-
burda Download−Schnitt
Modell 6653
Copyright 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
5a5a 5b5b 5c5c 5d 5d 5e 5e 5f5f 5g5g 5h5h
3a3a 3b3b 3c3c
3d3d
3e 3e
3f3f
3g3g
3h3h
1a1a 1b1b 1c1c 1d1d 1e 1e 1f1f1g 1g
1h1h
4a
4a
2a
2a
4b
4b
2b
2b
4c
4c
2c
2c
4d
4d
2d
2d
4e
4e
2e
2e
4f
4f
2f
2f
4g
4g
2g
2g
4h
4h 4i
4i
2i
2i 2h
2h
Mod.6653 X1 © 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
Kontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square
R
ww
w.burdastyle.de
style
ДЕТАЛИ КРОЯ.МЕТКИ.
НИЗА !
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.Sømme og sømmerum lægges til!
Cartamodello mutitaglia
MehrgrößenschnittNaht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
Multi−size patternBefore cutting out,mark cutting line on the fabric by adding therequired seam and hem allowances to the original contours.The numbered notches on pattern pieces are joining marks.They indicate where garment pieces are sewn together.All numbers must match!Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!The space between the sizelines does NOT correspond to theallowance needed!
Patron en plusieurs taillesAjoutez les coutures et les ourlets!Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.Ils motrent comment assembler les pièces.Les chiffres identiques doivent être raccordés
MeermatenpatronNaden en zomen moeten worden aangeknipt!De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
Mønster i flere størrelser
FlerstorleksmönsterTillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
РУ
СС
КИ
Йita
liano
espa
ñol
visar hur delarna skall sys ihop.Samma siffror måste passa mot varandra.
MonenkoonkaavaSauman− ja päärmevarat on lisättäväKaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
Patrón multi−tallasLos suplementos de costura y dobladillo se han añadir.Los números de costura indicados son señales de colocaciún,que indican el modo de coser les piezas entre si.Los números iguales deben coincidir.
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essereconsiderati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire levarie parti.I numeri uguali devono combaciare.
deut
sch
engl
isch
fran
çais
nede
rland
sda
nsk
sven
sksu
omi
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВНЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.nicht gestattet
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
876
2345
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
34
4
59
37
40,5
32
86
cm
62 3
4244
80
60
38
42
35 59 41
46
90 66 84102
cm
168
36 60 41,5
cm
94 70 88103
cm
8. Largo lateral
43,5
98
168
74 92
cm102
168
104
82 58
168
76
101
40 168
33 59
38 61 42,5
102
78 96
40
104
168
34
39 61 43
2
36
cm
106
8
cette, mantelli e giacche secondo la
pantaloni4. C
irconf. fianchi3. C
irconf. vita2. C
irconf. petto
82
168
Größ
e
105
1. Statura
5
italiano
100
cm cm
105
Storlek
Koko
Scegliere i cartam
odelli per abiti, cami−
Nei cartam
odelli burda sono giàcom
prese le aggiunte per agevolare im
ovimenti.
gonne secondo la circonferenza fianchi.circonferenza petto, per i pantaloni e le
englisch
1. Körpergröß
e2. O
berweite
3. Taillenw
eite4. H
üftweite
5. Ruglengte
español
wählen S
ie nach der Oberw
eite,K
leider, Blusen, M
äntel und Jacken
notwendige B
ewegungsfreiheit berück−
sichtigt.
for trousers and skirts according to hip
Im B
urda−S
chnitt sind Zugaben für die
Hosen und R
öcke nach der Hüftw
eite.
1. Height
2. Bust
3. Waist
4. Hip
measurem
ent!
question.
select size according to bust measurem
ent,F
or dresses, blouses, coats and jackets
All burda patterns are prepared w
ith easeallow
ance appropriate for style in
1. Estatura
2. Contorno busto
3. Contorno cintura
4. Contorno cadera
del pantalón
104
y chaquetas, se determina de acuerdo con
La talla para los vestidos, blusas, abrigos
caderas.E
n el patrón−B
urda se incluyen losm
árgenes para la holgura necesaria.
faldas, de acuerdo con el contorno de lasel contorno del busto. Los pantalones y las
superiore
suomi
1. Koko pituus
168
3. Vyötärön ym
pärys
1
4. Lantion ympärys
Hosenlänge
valitaan kaavat vartalon ympärysm
itanLeninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
Burda−
kaavoihin on jo lisätty tarvittavaliikkum
avara.
svenska
mukaan.
mukaan: ham
eisiin ja housuihin lantiomitan
1. Kroppsstorlek
2. Övervidd
3. Midjevidd
4. Höftvidd
5. Rygglängd
français
och dräkter väljs efter övervidden,K
lippmönster till klänningar, blusar, kappor
rörelsevidden inräknad.
les pantalons et les jupes d�après votre
I Burda−
mönster är den nödvändiga
barnkläder efter kroppslängden!
1. Stature
2. Tour de poitrine
3. Tour de taille
4. Tour des hanches
tour de hanches!
seront choisis d�après votre tour de poitrineR
obes, corsages, manteaux et vestes
Tous les patrons sont établis avec l�aisance
nécessaire selon le genre du modèle.
nederlands1. Lichaam
slengte2. B
ovenwijdte
3. Taillenw
ijdte4. H
eupwijdte
6. Mouw
lengte
u volgens de bovenwijdte, broeken
Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
In het burda−patroon is de extra w
ijdte
11. Bovenarm
wijdte
en rokken volgens de heupwijdte!
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
inbegrepen.
dansk1. H
øjde
2. Overvidde
3. Taljevidde
4. Hoftevidde
5. Ryglæ
ngde
efter overvidden, bukser og nederdele efterK
joler, bluser, frakker og jakker vælges
bekvemm
elighedstillæg.
Burda−
mø
nstre indeholder de nødvendige
hoftevidden!
5. Long.du dos
8. Long.côté
2. Vartalon ym
pärys
7. Halsw
ijdte
740 86
5. Rückenlänge
6. Ärm
ellänge
661 110
7. Halsw
eite 8. seitliche
7. Contorno cuello
6. Largo manga
Stø
rrelse
7. Kaulan ym
pärys
6. Hihan pituus
9. Lungh. corpino
5. Selän pituus
sivupituus
5. Lungh. corpino dietro
8. Lungh. laterale
6. Lungh. manica
sidelængde
8. Housujen
5. Largo espalda
8. Buksens
7. Tour de cou
9. Long. taille devant
6. Longueur de manche
pantalon
sidlängd 8. B
yxans 7. H
alsvidd
7. Circonf. collo
7. Halsvidde
6. Ärm
längd
8. Side leg length
7. Neck w
idth
6. Sleeve length
5. Back length
6. Ærm
elængde
broek 8. Z
ijlengte
deutsch
Taglia
Size
Taille
Talla
Maat
44 37 55
РУ
СС
КИ
И
146
63 122
46 140
108
168
46,5
5860
42
1. Р
ОС
Т
36 54 140
63 116
45 134
107
168
46 56
47
40
3. О
БХ
ВА
Т Т
АЛ
ИИ
35 53
4. О
БХ
ВА
Т Б
ЕД
ЕР
134
62 110
44 128
106
168
45,5
54
168
38 34 52 128
62 104
43 122
106
168
45 52
108
36 33 51 122
62 9842 116
106
168
44,5
50
146
34 32 50 116
61 9241 110
105
168
44 48
47 128
63 152
56384631
32 11
3025
2926
cm28
27
3031
1029
2428
25cm
2726
4849
947
4246
43cm
4544
11. olkavarren ympärys
10. Rinnan korkeus
9. Yläosan etupituus
11. Overarm
svidde10. B
rystdybde 9. F
orlængde
11. Överarm
svidd10. B
röstspets 9. Liveängd, fram
11. Cont. de brazo
10. Altura de pecho
9. Largo talle delantero
davanti
11. Circonf. m
anica10. P
rofondità del seno
10. Borstdiepte
9. Taillelengte voor
10. Profondeur
11. Tour du bras
de poitrine
11. Upper arm
circumf.
10. Bust point
9. Front w
aist length
11. Oberarm
weite
10. Brusttiefe
9. vord. Taillenl.
ОС
НО
ВН
ОЙ
МЕ
РК
ОЙ
ЯВ
ЛЯ
ЕТ
СЯ
ОБ
ХВ
АТ
ГРУ
ДИ
.
910
1
2
4
3
6
8
7
511
ДЛ
Я П
ЛА
ТЬ
ЕВ
, БЛ
УЗ
, ПА
ЛЬ
ТО
И Ж
АК
ЕТ
ОВ
В В
ЫК
РО
ЙК
АХ
BU
RD
A У
ЧТ
ЕН
Ы П
РИ
ПУ
СК
И Н
АС
ВО
БО
ДН
ОЕ
ОБ
ЛЕ
ГАН
ИЕ
.
ЯВ
ЛЯ
ЕТ
СЯ
ОБ
ХВ
АТ
БЕ
ДЕ
Р.
ДЛ
Я Б
РЮ
К И
ЮБ
ОК
ОС
НО
ВН
ОЙ
МЕ
РК
ОЙ
2. О
БХ
ВА
Т ГР
УД
И
7. О
БХ
ВА
Т Ш
ЕИ
6. Д
ЛИ
НА
РУ
КА
ВА
5. Д
ЛИ
НА
СП
ИН
Ы
РА
ЗМ
ЕР
Ы
8. Д
ЛИ
НА
БР
ЮК
ПО
БО
КО
ВО
МУ
ШВ
У
11
. ОБ
ХВ
АТ
ВЕ
РХ
НЕ
Й Ч
АС
ТИ
РУ
КИ
10
. ВЫ
СО
ТА
ГРУ
ДИ
9. Д
ЛИ
НА
ПЕ
РЕ
ДА
1
Knopf oder Druckknopf
Repère de début ou de fin de fente.
Knopfloch
Button or Snap
Poser les plis dans le sens des flèches.
Buttonhole
knoop of druckknoop
knoopsgat
Marca para el principo o final de la abertura.Teken voor begin en einde spli.
Poner los pliegues segun la flecha.
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
inknip
Symbol for seam and stitching lines.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.Embeber entre las estrellas.
EinschnittSlash
Plooien in richting van de pijl leggen.Montare le pieghe in direzione della freccia.
Falten werden in Pfeilrichtung gelegtPosition pleats in direction of arrow.
Laskos taitetaan nuolen suuntaan.Lägg vecken i pilriktningen.
Læg læggene i pilretninigen.
Tegn for slids begynder eller ender.
Questo segno indica l�inizio o la fine di un�apertura.Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.Symbol indicating the beginning or end of vent.
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.Markering för sprundets början eller slut.
Arricciare la stoffa fra le stelline.Froncer entre les astérisques.Zwischen den Sternen einreihen
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres
Molleggiare la stoffa fra i punti.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Soutenir entre les points.
Embeber entre los puntos.
Zwischen den Punkten einhalten.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos
Rynk imellen stjernerne.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.
aufeinander. together.
identiques coincident.getallen op elkaar leggen.
números conciden.
päällekkäin.
I nr. uguali devono combaciare.
Avvertenza sulle linee di cucitura e d�impunturaRemarque concernant les lignes de couture et de piqûre.Hinweis auf Naht− und Stepplinien.
Hänvisning till söm− och stickningslinjerIndicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Tegnforklaring
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer
TeckenförklaringMerkkien selitykset
Key to symbolsZeichenerklärung
Spiegazione dei segniLégende
interpretación de los simbolosverklaring van de tekens
aperturaFente
AukkomerkkiUppklipp
Poimuta tähtien väliltä
Botón o broche de presión
OpskæringCorte
Knap eller trykknapNappi tai painonappi
OjalKnaphul
Bouton ou bouton−pression
Boutonnièreocchiello
bottone o automatico
KnapphålNapinläpi
knapp eller tryckknapp
Ease in between the dots.Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Hold til imellem prikkerne.Syötä pisteiden väliltä.
Gather between the stars.
И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
1
Fadenlaufrichtung siehe ZuschneidepläneSee cutting diagrams for straight grain of fabric
Sens du droit−fil voir les plans de coupe
Draadrichting zie knipvoorbeeldenDrittofilo,v. schemi per il taglio
Dirección del hilo, véanse planos de corteTrådriktning se tillklippningsplanerna
Trådretning se klippeplanerLangansuunta, ks leikkuusuunitelmat
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ
ПЕТЛЯ
НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАНРАСКЛАДКИ.
ПУГОВИЦА/КНОПКА
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
РАЗРЕЗАМЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
UM
BR
UC
H
dobl
ez /
vikn
ing
/ om
buk
/ tai
te /
fold
/ pl
iure
/ vo
uw /
ripie
gatu
ra СГИ
Б
4XB
5366Größe/Taille/Size
32 − 42
OBEN
ВВЕРХУovan / ylhäällä /in alto / arriba / foroven
top / en haut / boven
10
FA
DE
NLA
UF
/ st
raig
ht g
rain
dritt
ofilo
/ se
ntid
o hi
lo
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ьla
ngan
suun
ta /
droi
t−fil
/ dr
aadr
icht
ing
tråd
riktn
ing
/ trå
dret
ning
9
424038
3634
32Größe/Taille/Size
65
X2B 36
11
Größe/Taille/Size 32
34
36
38
65
40
42
X 26
3A,C
12 6 32 −
42
Grö
ße/
Tai
lle/S
ize
FADENLAUF
drittofilo / sentido hilo
ДОЛЕВАЯ НИТЬlangansuunta
droit−fil / draadrichting
trådriktning / trådretning
straight grain
36
C X 2 5
5
42
40
38
36
34
32Größe/Taille/Size
A,B
,C6
5X 1
36
6
42
VORDERE MITTE STOFFBRUCH
stofvouw middenvoor / centro davanti ripiegatura stoffacentro anterior canto de doblez / mitt fram,tygvikning
center front fold / pliure du tissu milieu devant
forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taiteЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ
40
4
38
36
34
4
TA
ILLE
waist / taille / taille / vita / contorno
cintura / midje / talje / vyötärö /
ТА
ЛИ
Я
FADENLAUF / straight grain
drittofilo / sentido hilo
ДОЛЕВАЯ НИТЬlangansuunta
droit−fil / draadrichting
trådriktning / trådretning
32
63
A
VO
RD
ER
E B
LEN
DE
front band / parement (patte) devant / voorbies
bordo di guarnizione davanti / cenefa anteriorП
ЕР
ЕД
НЯ
Я П
ЛА
НК
Аslå fram
/ forr. besætning / etukaitale /
/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM
ST
OF
FB
RU
CH
1С
ГИБ
ТК
АН
И
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta /56
Größe/Taille/Size
5
B
32−42
14O CM
3B
32−42
114 CM
2
1O1
4
4
1
89
3
2
1O
1O9
8
5
42
FADENLAUF
drittofilo / sentido hilo / trådriktningstraight grain / droit fil / draadrichting
trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
32
6 8ÄRM
EL
manga / ärm
/ ærm
e / hiha /sleeve / m
anche / mouw
/ manicaР
УК
АВ
5
X2
5
63
B
32
Grö
ße/
Tai
lle/S
ize
32
HIER VERL
ÄNGERN
ЗДЕСЬ УДЛ
ИНИТЬ ИЛ
И УКОРОТИ
ТЬ
pidennä tai
lyhennä täs
t
her forlæng
es eller afko
rtesförlän
g eller förko
rta här
alargar o ac
ortar aquí
lengthen or
shorten here
rallonger ou
raccourcir i
ci
hier verleng
en of inkort
en
da qui allun
gare o acco
rciare
ODER KÜR
ZEN
3436
3
384042
2
5
6
1
VO
RD
ER
E M
ITT
E S
TO
FF
BR
UC
H F
AD
EN
LAU
F
forr
. mid
te s
toffo
ld tr
ådre
tnin
g / k
eski
etu
kang
asta
ite la
ngan
suun
ta
med
io d
elan
tero
dob
lez
sent
.hilo
/ m
itt fr
am,ty
gvik
ning
tråd
riktn
ing
cent
er fr
ont f
old
stra
ight
gra
in /
mili
eu d
evan
t pliu
re, d
roit
fil /
mid
denv
oor
stof
vouw
dra
adric
htin
g / c
entr
o da
vant
i rip
iega
tura
del
la s
toffa
,drit
tofil
o
ЛИ
НИ
Я С
ЕР
ЕД
ИН
Ы П
ЕР
ЕД
А С
ГИБ
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
A,B,C
65
/ on the fold
X nella ripiega
tura della st
offa / con c
anto doblad
o
dans la pliu
re du tissu /
tegen de st
ofvouw
IM STOFFB
RUCH
1 СГИБ ТКАНИi tygvi
kningen / m
od stoffold
kankaan tai
tteesta /
1VORD
ERTEIL
framstycke
/ forstykke /
etukpl /
front / deva
nt / voorpan
d / davanti
/ delantero
ПЕРЕД,ПО
ЛОЧКА
2
cent
er b
ack
zipp
er /
mili
eu d
os fe
rmet
ure
à gl
issi
ère
/ mid
dena
chte
r
mitt
bak
blix
tlås
/ bag
. mid
te ly
nlås
/ ta
kake
skik
ohta
vet
oket
ju /
RÜ
CK
WÄ
RT
IGE
MIT
TE
RE
ISS
VE
RS
CH
LUS
S
post
. cre
mal
lera
/
ЗА
ДЯ
Я С
ЕР
ЕД
ИН
А М
ОЛ
НИ
Яrit
sslu
iting
/ ce
ntro
die
tro
lam
po /
cent
ro
Grö
ße/
Tai
lle/S
ize
2
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬher forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta härhier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
32 34 36 38
FA
DE
NLA
UF
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
stra
ight
gra
in /
droi
t fil
/ dra
adric
htin
g / d
ritto
filo
/ sen
tido
hilo
tråd
riktn
ing
/ trå
dret
ning
/ la
ngan
suun
ta /
40
6 3
X2
СПИНКА
back / dos / achterpand / dietro / espaldabakstycke / rygdel / takakpl /
RÜCKENTEIL
1
56
A,B,C
42
732
FADENLAUF / straight grain
drittofilo / sentido hilo
ДОЛЕВАЯ НИТЬlangansuunta /
droit−fil / draadrichting
trådriktning / trådretning
6
44
42
40
38
center back zipper / milieu dos fermeture à glissière
post. cremallera / mitt bak blixtlås / bag midte lynlås
RÜCKWÄRTIGE MITTE REISSVERSCHLUSS
middenachter ritssluiting / centro dietro lampo / centro
ЗАДЯЯ СЕРЕДИНА МОЛНИЯtakakeskikohta vetoketju /
TA
ILLEw
aist / taille / taille / vitacontorno / cintura / m
idjeТ
АЛ
ИЯ
talje / vyötärö /
3
Abag. besæ
tning / takakaitale /З
АД
НЯ
Я П
ЛА
НК
А
guarnizione dietro / cenefa post. / slå bak
RÜ
CK
WÄ
RT
IGE
BLE
ND
Eback band / parem
ent dos / achterbies / bordo di
36
56
X2
34
32
Größe/Taille/
Size
STOFF
fabric / tissu / stof / stoffatela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
STOFF
fabric / tissu / stof / stoffatela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
3
114 CM
32−36
A
6
14O CM
32−42
A
4
1
1
2
11
114 CMA
38−42
4
7
A14O CM114 CM
32−42
24
3
3
2
1
5
1
32−42
C14O CM
4
3
3
12
2
1
411
5
5
4
2
211
32−36
114 CMC
15
12
38−42
C114 CM
3
12
11
42
A
RÜ
CK
WÄ
RT
IGE
MIT
TE
NA
HT
cent
ro p
ost.
cost
ura
/ mitt
bak
,söm
/ce
nter
bac
k se
am /
cout
ure
mili
eu d
os /
mid
dena
chte
rnaa
d / c
ucitu
ra c
entr
ale
bag.
mid
te s
øm
/ ta
kake
skik
ohta
,sau
ma
/З
АД
НЯ
Я С
ЕР
ЕД
ИН
А Ш
ОВ
diet
ro
B,C
33
32
4
42
6 3
FA
DE
NLA
UF
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
stra
ight
gra
in /
droi
t fil
/ dra
adric
htin
g / d
ritto
filo
/ sen
tido
hilo
tråd
riktn
ing
/ trå
dret
ning
/ la
ngan
suun
ta /
crem
alle
ra /
blix
tlås
/ lyn
lås
/ vet
oket
ju /
zipp
er /
ferm
etur
e à
glis
sièr
e / r
itssl
uitin
g / l
ampo
RE
ISS
VE
RS
CH
LUS
S
X2
ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕhameen takakpl /post. / kjolvåd bak / bag. nederdelsbredde
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN
achterrokbaan / telo gonna dietro / faldaback skirt panel / dos de jupe
56
A,B,C
40
38
36
34
32G
röß
e/T
aille
/Siz
e
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZENlengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciarealargar o acortar aquí
förläng eller förkorta härher forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
A,B,C
65
/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM STOFFBRUCH
1СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffoldkankaan taitteesta /
VORDERE ROCKBAHN
kjolvåd fram / forr.front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan
telo gonna davanti / falda anterior /ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕnederdelsbredde / hameen etukpl /
34
3
32
6
Grö
ße/
Tai
lle/S
ize
40
3
3
32
38
36
3
42
VO
RD
ER
E M
ITT
E S
TO
FF
BR
UC
H F
AD
EN
LAU
Fce
nter
fron
t fol
d st
raig
ht g
rain
/ m
ilieu
dev
ant p
liure
, dro
it fil
/ m
idde
nvoo
rst
ofvo
uw d
raad
richt
ing
/ cen
tro
dava
nti r
ipie
gatu
ra d
ella
sto
ffa,d
ritto
filo
med
io d
elan
tero
dob
lez
sent
.hilo
/ m
itt fr
am,ty
gvik
ning
tråd
riktn
ing
forr
. mid
te s
toffo
ld tr
ådre
tnin
g / k
eski
etu
kang
asta
ite la
ngan
suun
taЛ
ИН
ИЯ
СЕ
РЕ
ДИ
НЫ
ПЕ
РЕ
ДА
СГИ
Б Д
ОЛ
ЕВ
АЯ
НИ
ТЬ
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZENlengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciarealargar o acortar aquí
förläng eller förkorta härher forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
0066530 1
-
1a
2a
Mod.6653 X1 © 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
8. Largo lateral
español1. E
statura2. C
ontorno busto3. C
ontorno cintura4. C
ontorno cadera del pantalón
y chaquetas, se determina de acuerdo con
La talla para los vestidos, blusas, abrigos
caderas.E
n el patrón−B
urda se incluyen losm
árgenes para la holgura necesaria.
faldas, de acuerdo con el contorno de lasel contorno del busto. Los pantalones y las
suomi
1. Koko pituus
3. Vyötärön ym
pärys4. Lantion ym
pärys
valitaan kaavat vartalon ympärysm
itanLeninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
Burda−
kaavoihin on jo lisätty tarvittavaliikkum
avara.
svenska
mukaan.
mukaan: ham
eisiin ja housuihin lantiomitan
1. Kroppsstorlek
2. Övervidd
3. Midjevidd
4. Höftvidd
5. Rygglängd
och dräkter väljs efter övervidden,K
lippmönster till klänningar, blusar, kappor
rörelsevidden inräknad.I B
urda−m
önster är den nödvändigabarnkläder efter kroppslängden!
dansk1. H
øjde
2. Overvidde
3. Taljevidde
4. Hoftevidde
5. Ryglæ
ngde
efter overvidden, bukser og nederdele efterK
joler, bluser, frakker og jakker vælges
bekvemm
elighedstillæg.
Burda−
mø
nstre indeholder de nødvendige
hoftevidden!
2. Vartalon ym
pärys
7. Contorno cuello
6. Largo manga
7. Kaulan ym
pärys
6. Hihan pituus
5. Selän pituus
sivupituus
sidelængde
8. Housujen
5. Largo espalda
8. Buksens
sidlängd 8. B
yxans 7. H
alsvidd
7. Halsvidde
6. Ärm
längd
6. Ærm
elængde
РУ
СС
КИ
И
1. Р
ОС
Т
3. О
БХ
ВА
Т Т
АЛ
ИИ
4. О
БХ
ВА
Т Б
ЕД
ЕР
11. olkavarren ympärys
10. Rinnan korkeus
9. Yläosan etupituus
11. Overarm
svidde10. B
rystdybde 9. F
orlængde
11. Överarm
svidd10. B
röstspets 9. Liveängd, fram
11. Cont. de brazo
10. Altura de pecho
9. Largo talle delantero
ОС
НО
ВН
ОЙ
МЕ
РК
ОЙ
ЯВ
ЛЯ
ЕТ
СЯ
ОБ
ХВ
АТ
ГРУ
ДИ
.
6
8
511
ДЛ
Я П
ЛА
ТЬ
ЕВ
, БЛ
УЗ
, ПА
ЛЬ
ТО
И Ж
АК
ЕТ
ОВ
В В
ЫК
РО
ЙК
АХ
BU
RD
A У
ЧТ
ЕН
Ы П
РИ
ПУ
СК
И Н
АС
ВО
БО
ДН
ОЕ
ОБ
ЛЕ
ГАН
ИЕ
.
ЯВ
ЛЯ
ЕТ
СЯ
ОБ
ХВ
АТ
БЕ
ДЕ
Р.
ДЛ
Я Б
РЮ
К И
ЮБ
ОК
ОС
НО
ВН
ОЙ
МЕ
РК
ОЙ
2. О
БХ
ВА
Т ГР
УД
И
7. О
БХ
ВА
Т Ш
ЕИ
6. Д
ЛИ
НА
РУ
КА
ВА
5. Д
ЛИ
НА
СП
ИН
Ы
8. Д
ЛИ
НА
БР
ЮК
ПО
БО
КО
ВО
МУ
ШВ
У
11
. ОБ
ХВ
АТ
ВЕ
РХ
НЕ
Й Ч
АС
ТИ
РУ
КИ
10
. ВЫ
СО
ТА
ГРУ
ДИ
9. Д
ЛИ
НА
ПЕ
РЕ
ДА
-
1a 1b
2b
cette, mantelli e giacche secondo la
pantaloni4. C
irconf. fianchi3. C
irconf. vita2. C
irconf. petto1. S
taturaitaliano
Scegliere i cartam
odelli per abiti, cami−
Nei cartam
odelli burda sono giàcom
prese le aggiunte per agevolare im
ovimenti.
gonne secondo la circonferenza fianchi.circonferenza petto, per i pantaloni e le
englisch
1. Körpergröß
e2. O
berweite
3. Taillenw
eite4. H
üftweite
5. Ruglengte
wählen S
ie nach der Oberw
eite,K
leider, Blusen, M
äntel und Jacken
notwendige B
ewegungsfreiheit berück−
sichtigt.
for trousers and skirts according to hip
Im B
urda−S
chnitt sind Zugaben für die
Hosen und R
öcke nach der Hüftw
eite.
1. Height
2. Bust
3. Waist
4. Hip
measurem
ent!
question.
select size according to bust measurem
ent,F
or dresses, blouses, coats and jackets
All burda patterns are prepared w
ith easeallow
ance appropriate for style in
superiore
Hosenlänge
français
les pantalons et les jupes d�après votre
1. Stature
2. Tour de poitrine
3. Tour de taille
4. Tour des hanches
tour de hanches!
seront choisis d�après votre tour de poitrineR
obes, corsages, manteaux et vestes
Tous les patrons sont établis avec l�aisance
nécessaire selon le genre du modèle.
nederlands1. Lichaam
slengte2. B
ovenwijdte
3. Taillenw
ijdte4. H
eupwijdte
6. Mouw
lengte
u volgens de bovenwijdte, broeken
Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
In het burda−patroon is de extra w
ijdte
11. Bovenarm
wijdte
en rokken volgens de heupwijdte!
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
inbegrepen.
5. Long.du dos
8. Long.côté
7. Halsw
ijdte
5. Rückenlänge
6. Ärm
ellänge
7. Halsw
eite 8. seitliche
9. Lungh. corpino5. Lungh. corpino dietro
8. Lungh. laterale
6. Lungh. manica
7. Tour de cou
9. Long. taille devant
6. Longueur de manche
pantalon
7. Circonf. collo
8. Side leg length
7. Neck w
idth
6. Sleeve length
5. Back length
broek 8. Z
ijlengte
deutsch
4442
4038
3634
4631
32 11
3025
2926
cm28
27
davanti
11. Circonf. m
anica10. P
rofondità del seno
10. Borstdiepte
9. Taillelengte voor
10. Profondeur
11. Tour du bras
de poitrine
11. Upper arm
circumf.
10. Bust point
9. Front w
aist length
11. Oberarm
weite
10. Brusttiefe
9. vord. Taillenl.
910
1
2
4
3
7
-
1b 1c
2c
34
4
59
37
40,5
32
86
cm
62 3
4244
80
60
38
42
35 59 41
46
90 66 84102
cm
168
36 60 41,5
cm
94 70 88103
cm43,5
98
168
74 92
cm102
168
104
82 58
168
76
101
40 168
33 59
38 61 42,5
102
78 96
40
104
168
34
39 61 43
2
36
cm
106
8
82
168
Größ
e
105
5
100
cm cm
105
Storlek
Koko
104
168 1
740 86
661 110
Stø
rrelseT
agliaS
izeT
ailleT
allaM
aat
37 55 146
63 122
46 140
108
168
46,5
5860
36 54 140
63 116
45 134
107
168
46 56
47
35 53 134
62 110
44 128
106
168
45,5
54
168
34 52 128
62 104
43 122
106
168
45 52
108
33 51 122
62 9842 116
106
168
44,5
50
146
32 50 116
61 9241 110
105
168
44 48
47 128
63 152
5638
11cm
3031
1029
2428
25cm
2726
4849
947
4246
43cm
4544
РА
ЗМ
ЕР
Ы
1 1
-
1c 1d
2d
Knopf oder Druckknopf
Repère de début ou de fin de fente.
Knopfloch
Button or Snap
Poser les plis dans le sens des flèches.
Buttonhole
knoop of druckknoop
knoopsgat
Marca para el principo o final de la abertura.Teken voor begin en einde spli.
Poner los pliegues segun la flecha.
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
inknip
Symbol for seam and stitching lines.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.Embeber entre las estrellas.
EinschnittSlash
Plooien in richting van de pijl leggen.Montare le pieghe in direzione della freccia.
Falten werden in Pfeilrichtung gelegtPosition pleats in direction of arrow.
Laskos taitetaan nuolen suuntaan.Lägg vecken i pilriktningen.
Læg læggene i pilretninigen.
Tegn for slids begynder eller ender.
Questo segno indica l�inizio o la fine di un�apertura.Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.Symbol indicating the beginning or end of vent.
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.Markering för sprundets början eller slut.
Arricciare la stoffa fra le stelline.Froncer entre les astérisques.Zwischen den Sternen einreihen
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres
Molleggiare la stoffa fra i punti.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Soutenir entre les points.
Embeber entre los puntos.
Zwischen den Punkten einhalten.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos
Rynk imellen stjernerne.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.
aufeinander. together.
identiques coincident.getallen op elkaar leggen.
números conciden.
päällekkäin.
I nr. uguali devono combaciare.
Avvertenza sulle linee di cucitura e d�impunturaRemarque concernant les lignes de couture et de piqûre.Hinweis auf Naht− und Stepplinien.
Hänvisning till söm− och stickningslinjerIndicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Tegnforklaring
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer
TeckenförklaringMerkkien selitykset
Key to symbolsZeichenerklärung
Spiegazione dei segniLégende
interpretación de los simbolosverklaring van de tekens
aperturaFente
AukkomerkkiUppklipp
Poimuta tähtien väliltä
Botón o broche de presión
OpskæringCorte
Knap eller trykknapNappi tai painonappi
OjalKnaphul
Bouton ou bouton−pression
Boutonnièreocchiello
bottone o automatico
KnapphålNapinläpi
knapp eller tryckknapp
Ease in between the dots.Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Hold til imellem prikkerne.Syötä pisteiden väliltä.
Gather between the stars.
И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
Fadenlaufrichtung siehe ZuschneidepläneSee cutting diagrams for straight grain of fabric
Sens du droit−fil voir les plans de coupe
Draadrichting zie knipvoorbeeldenDrittofilo,v. schemi per il taglio
Dirección del hilo, véanse planos de corteTrådriktning se tillklippningsplanerna
Trådretning se klippeplanerLangansuunta, ks leikkuusuunitelmat
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ
ПЕТЛЯ
НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАНРАСКЛАДКИ.
ПУГОВИЦА/КНОПКА
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
РАЗРЕЗАМЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
-
1d 1e
2e 2ce
nter
bac
k zi
pper
/ m
ilieu
dos
ferm
etur
e à
glis
sièr
e / m
idde
nach
ter
mitt
bak
blix
tlås
/ bag
. mid
te ly
nlås
/ ta
kake
skik
ohta
vet
oket
ju /
RÜ
CK
WÄ
RT
IGE
MIT
TE
RE
ISS
VE
RS
CH
LUS
S
post
. cre
mal
lera
/
ЗА
ДЯ
Я С
ЕР
ЕД
ИН
А М
ОЛ
НИ
Яrit
sslu
iting
/ ce
ntro
die
tro
lam
po /
cent
ro
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬher forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta härhier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
FA
DE
NLA
UF
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
stra
ight
gra
in /
droi
t fil
/ dra
adric
htin
g / d
ritto
filo
/ sen
tido
hilo
tråd
riktn
ing
/ trå
dret
ning
/ la
ngan
suun
ta /
6 3
X2
СПИНКА
back / dos / achterpand / dietro / espaldabakstycke / rygdel / takakpl /
RÜCKENTEIL
56
A,B,C
-
1e 1f
2fB
32−42
14O CM
4
13
2
1O
1O9
8
5
Grö
ße/
Tai
lle/S
ize
2
32 34 36 38 40 42
-
1f1g
2g
32
Grö
ße/
Tai
lle/S
ize
323436384042
2
5
-
1g
1h
2h
HIER VERL
ÄNGERN
ЗДЕСЬ УДЛ
ИНИТЬ ИЛ
И УКОРОТИ
ТЬ
pidennä tai
lyhennä täs
t
her forlæng
es eller afko
rtesförlän
g eller förko
rta här
alargar o ac
ortar aquí
lengthen or
shorten here
rallonger ou
raccourcir i
ci
hier verleng
en of inkort
en
da qui allun
gare o acco
rciare
ODER KÜR
ZEN
36V
OR
DE
RE
MIT
TE
ST
OF
FB
RU
CH
FA
DE
NLA
UF
forr
. mid
te s
toffo
ld tr
ådre
tnin
g / k
eski
etu
kang
asta
ite la
ngan
suun
ta
med
io d
elan
tero
dob
lez
sent
.hilo
/ m
itt fr
am,ty
gvik
ning
tråd
riktn
ing
cent
er fr
ont f
old
stra
ight
gra
in /
mili
eu d
evan
t pliu
re, d
roit
fil /
mid
denv
oor
stof
vouw
dra
adric
htin
g / c
entr
o da
vant
i rip
iega
tura
del
la s
toffa
,drit
tofil
o
ЛИ
НИ
Я С
ЕР
ЕД
ИН
Ы П
ЕР
ЕД
А С
ГИБ
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
A,B,C
65
/ on the fold
X nella ripiega
tura della st
offa / con c
anto doblad
o
dans la pliu
re du tissu /
tegen de st
ofvouw
IM STOFFB
RUCH
1 СГИБ ТКАНИi tygvi
kningen / m
od stoffold
kankaan tai
tteesta /
1VORD
ERTEIL
framstycke
/ forstykke /
etukpl /
front / deva
nt / voorpan
d / davanti
/ delantero
ПЕРЕД,ПО
ЛОЧКА
-
1h
2i
116
5
X 26
3A,C
FADENLAUF
drittofilo / sentido hilo
ДОЛЕВАЯ НИТЬlangansuunta
droit−fil / draadrichting
trådriktning / trådretning
straight grain
-
3a
4a
2a
RÜ
CK
WÄ
RT
IGE
MIT
TE
NA
HT
cent
ro p
ost.
cost
ura
/ mitt
bak
,söm
/ce
nter
bac
k se
am /
cout
ure
mili
eu d
os /
mid
dena
chte
rnaa
d / c
ucitu
ra c
entr
ale
bag.
mid
te s
øm
/ ta
kake
skik
ohta
,sau
ma
/З
АД
НЯ
Я С
ЕР
ЕД
ИН
А Ш
ОВ
diet
ro
FA
DE
NLA
UF
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
stra
ight
gra
in /
droi
t fil
/ dra
adric
htin
g / d
ritto
filo
/ sen
tido
hilo
tråd
riktn
ing
/ trå
dret
ning
/ la
ngan
suun
ta /
-
3a 3b
4b
2b
42
4
6 3
X2
ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕhameen takakpl /post. / kjolvåd bak / bag. nederdelsbredde
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN
achterrokbaan / telo gonna dietro / faldaback skirt panel / dos de jupe
56
A,B,C40
38
36
34
32G
röß
e/T
aille
/Siz
e
-
3b 3c
4c
2c
34
32G
röß
e/T
aille
/Siz
e
40
38
36
42
-
3c
3d
4d
2d
A,B,C
65
/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM STOFFBRUCH
1СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffoldkankaan taitteesta /
VORDERE ROCKBAHN
kjolvåd fram / forr.front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan
telo gonna davanti / falda anterior /ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕnederdelsbredde / hameen etukpl /
36
3
VO
RD
ER
E M
ITT
E S
TO
FF
BR
UC
H F
AD
EN
LAU
Fce
nter
fron
t fol
d st
raig
ht g
rain
/ m
ilieu
dev
ant p
liure
, dro
it fil
/ m
idde
nvoo
rst
ofvo
uw d
raad
richt
ing
/ cen
tro
dava
nti r
ipie
gatu
ra d
ella
sto
ffa,d
ritto
filo
med
io d
elan
tero
dob
lez
sent
.hilo
/ m
itt fr
am,ty
gvik
ning
tråd
riktn
ing
forr
. mid
te s
toffo
ld tr
ådre
tnin
g / k
eski
etu
kang
asta
ite la
ngan
suun
taЛ
ИН
ИЯ
СЕ
РЕ
ДИ
НЫ
ПЕ
РЕ
ДА
СГИ
Б Д
ОЛ
ЕВ
АЯ
НИ
ТЬ
-
3d
3e
4e
2e
ЗА
ДЯ
Я С
ЕР
ЕД
ИН
А М
ОЛ
НИ
Яrit
sslu
iting
/ ce
ntro
die
tro
lam
po /
cent
ro
1
1
32−42
C14O CM
4
3
3
12
2
1
411
5
5
4
2
211
32−36
114 CMC
15
12
38−42
C114 CM
3
12
11
-
3e
3f
4f
2f
53B
32−42
114 CM
2
1O1
4 89
STOFF
fabric / tissu / stof / stoffatela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
STOFF
fabric / tissu / stof / stoffatela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
3
114 CM
32−36
A
6
14O CM
32−42
A
4
1
1
2
11
114 CMA
38−42
4
7
A14O CM114 CM
32−42
24
3
3
2
1
5
-
3f
3g
4g
2g
Kontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square
1
-
3g
3h
4h
2h
ДЕТАЛИ КРОЯ.МЕТКИ.
НИЗА !
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.Sømme og sømmerum lægges til!Mønster i flere størrelser
FlerstorleksmönsterTillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
РУ
СС
КИ
Й
visar hur delarna skall sys ihop.Samma siffror måste passa mot varandra.
MonenkoonkaavaSauman− ja päärmevarat on lisättäväKaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
dans
ksv
ensk
suom
i
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВНЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.nicht gestattet
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
0066530 1
-
3h
4i
2i
Größe/Taille/Size 32
34
36
38
40
42
12 6 32 −
42
Grö
ße/
Tai
lle/S
ize3
6
C X 2 5
5A
,B,C
65
X 13
6
-
5a
4a
A
B,C
crem
alle
ra /
blix
tlås
/ lyn
lås
/ vet
oket
ju /
zipp
er /
ferm
etur
e à
glis
sièr
e / r
itssl
uitin
g / l
ampo
RE
ISS
VE
RS
CH
LUS
S
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZENlengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciarealargar o acortar aquí
förläng eller förkorta härher forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
-
5a 5b
4b
33
32
42
-
5b 5c
4c
9424038
3634
32Größe/Taille/Size
65
X2B 36
3323
-
5c 5d
4d
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZENlengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciarealargar o acortar aquí
förläng eller förkorta härher forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
-
5d 5e
4e
42
FADENLAUF
drittofilo / sentido hilo / trådriktningstraight grain / droit fil / draadrichting
trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
32
6 8ÄRM
EL
manga / ärm
/ ærm
e / hiha /sleeve / m
anche / mouw
/ manicaР
УК
АВ
5
X2
5
63
B
-
5e 5f
4f
6
42
VORDERE MITTE STOFFBRUCH
stofvouw middenvoor / centro davanti ripiegatura stoffacentro anterior canto de doblez / mitt fram,tygvikning
center front fold / pliure du tissu milieu devant
forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taiteЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ
40
4
38
36
344
TA
ILLE
waist / taille / taille / vita / contorno
cintura / midje / talje / vyötärö /
ТА
ЛИ
Я
FADENLAUF / straight grain
drittofilo / sentido hilo
ДОЛЕВАЯ НИТЬlangansuunta
droit−fil / draadrichting
trådriktning / trådretning
32
63
A
VO
RD
ER
E B
LEN
DE
front band / parement (patte) devant / voorbies
bordo di guarnizione davanti / cenefa anteriorП
ЕР
ЕД
НЯ
Я П
ЛА
НК
Аslå fram
/ forr. besætning / etukaitale /
/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM
ST
OF
FB
RU
CH
1С
ГИБ
ТК
АН
И
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta /56
Größe/Taille/Size
-
5f 5g
4g
732
FADENLAUF / straight grain
drittofilo / sentido hilo
ДОЛЕВАЯ НИТЬlangansuunta /
droit−fil / draadrichting
trådriktning / trådretning
6
44
42
40
38
center back zipper / milieu dos fermeture à glissière
post. cremallera / mitt bak blixtlås / bag midte lynlås
RÜCKWÄRTIGE MITTE REISSVERSCHLUSS
middenachter ritssluiting / centro dietro lampo / centro
ЗАДЯЯ СЕРЕДИНА МОЛНИЯtakakeskikohta vetoketju /
TA
ILLEw
aist / taille / taille / vitacontorno / cintura / m
idjeТ
АЛ
ИЯ
talje / vyötärö /
3
Abag. besæ
tning / takakaitale /З
АД
НЯ
Я П
ЛА
НК
А
guarnizione dietro / cenefa post. / slå bak
RÜ
CK
WÄ
RT
IGE
BLE
ND
Eback band / parem
ent dos / achterbies / bordo di
36
56
X2
34
32
Größe/Taille/
Size
-
5g 5h
4h
Cartamodello mutitaglia
MehrgrößenschnittNaht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
Multi−size patternBefore cutting out,mark cutting line on the fabric by adding therequired seam and hem allowances to the original contours.The numbered notches on pattern pieces are joining marks.They indicate where garment pieces are sewn together.All numbers must match!Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!The space between the sizelines does NOT correspond to theallowance needed!
Patron en plusieurs taillesAjoutez les coutures et les ourlets!Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.Ils motrent comment assembler les pièces.Les chiffres identiques doivent être raccordés
MeermatenpatronNaden en zomen moeten worden aangeknipt!De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
italia
noes
paño
l
Patrón multi−tallasLos suplementos de costura y dobladillo se han añadir.Los números de costura indicados son señales de colocaciún,que indican el modo de coser les piezas entre si.Los números iguales deben coincidir.
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essereconsiderati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire levarie parti.I numeri uguali devono combaciare.
deut
sch
engl
isch
fran
çais
nede
rland
s
876
2345
-
5h
4i
R
ww
w.burdastyle.de
style
UM
BR
UC
H
dobl
ez /
vikn
ing
/ om
buk
/ tai
te /
fold
/ pl
iure
/ vo
uw /
ripie
gatu
ra СГИ
Б
4XB
5366Größe/Taille/Size
32 − 42
OBEN
ВВЕРХУovan / ylhäällä /in alto / arriba / foroven
top / en haut / boven
10F
AD
EN
LAU
F /
stra
ight
gra
in
dritt
ofilo
/ se
ntid
o hi
lo
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ьla
ngan
suun
ta /
droi
t−fil
/ dr
aadr
icht
ing
tråd
riktn
ing
/ trå
dret
ning
42
40
38
36
34
32Größe/Taille/Size