burda Download−SchnittModell 6644 Bogen A
Copyright 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 OffenburgSämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
7a7a 7b7b 7c7c
7d 7d 7e 7e 7f7f
5a5a 5b5b 5c5c 5d 5d 5e 5e 5f5f
3a3a 3b3b 3c3c 3d3d 3e 3e 3f3f
1a1a 1b1b 1c1c 1d1d 1e 1e 1f1f
6a
6a
4a
4a
2a
2a
6b
6b
4b
4b
2b
2b
6c
6c
4c
4c
2c
2c
6d
6d
4d
4d
2d
2d
6e
6e
4e
4e
2e
2e
6f
6f
4f
4f
2f
2f
6g
6g
4g
4g
2g
2g
Mod.6644 A1 © 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
Kontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square
1
13
1
6 8
1414 3
215 4
7
7 13143
14
6
42−46
B114 CM
8
4
36−4O
114 CMB
514
2
5
714
15
4 1 87
14O
CM
36−4
6
A
5
7
11
36
A14
O C
M
5
122 1
42−4
6
114
CM
A
4
1O
A
36−4
O
114
CM
117
98
31O6
6
A11
4 C
M
36−4
6
1O
6
11
3
8
STO
FFfa
bric
/ tis
su /
stof
/ st
offa
tela
/ ty
g / s
tof /
kan
gas
/Т
КА
НЬ
STO
FFfa
bric
/ tis
su /
stof
/ st
offa
tela
/ ty
g / s
tof /
kan
gas
/Т
КА
НЬ
5
21
4
39
12
7
12
38−4
6
14O
CM
A
9
2
34
4
59
37
40,5
32
86
cm
62 3
4244
80
60
38
42
35 59 41
46
90 66 84102
cm
168
36 60 41,5
cm
94 70 88103
cm
8. Largo lateral 43,5
98
168
74 92
cm102
168
104
82 58
168
76101
40 168
33 59
38 61 42,5
102
78 96
40
104
168
34
39 61 43
2
36
cm
106
8
cette, mantelli e giacche secondo la
pantaloni4. C
irconf. fianchi3. C
irconf. vita2. C
irconf. petto
82
168
Größe
105
1. Statura
5
italiano
100
cm cm
105
StorlekKoko
Scegliere i cartamodelli per abiti, cam
i−
Nei cartam
odelli burda sono giàcom
prese le aggiunte per agevolare im
ovimenti.
gonne secondo la circonferenza fianchi.circonferenza petto, per i pantaloni e le
englisch
1. Körpergröße2. O
berweite
3. Taillenweite
4. Hüftw
eite
5. Ruglengte
español
wählen Sie nach der O
berweite,
Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
notwendige Bew
egungsfreiheit berück−sichtigt.
for trousers and skirts according to hip
Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
Hosen und R
öcke nach der Hüftw
eite.
1. Height
2. Bust3. W
aist4. H
ipm
easurement!
question.
select size according to bust measurem
ent,For dresses, blouses, coats and jackets
All burda patterns are prepared with ease
allowance appropriate for style in
1. Estatura2. C
ontorno busto3. C
ontorno cintura4. C
ontorno cadera del pantalón
104
y chaquetas, se determina de acuerdo con
La talla para los vestidos, blusas, abrigos
caderas.En el patrón−Burda se incluyen losm
árgenes para la holgura necesaria.
faldas, de acuerdo con el contorno de lasel contorno del busto. Los pantalones y las
superiore
suomi
1. Koko pituus
168
3. Vyötärön ympärys
1
4. Lantion ympärys
Hosenlänge
valitaan kaavat vartalon ympärysm
itanLeninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittavaliikkum
avara.
svenska
mukaan.
mukaan: ham
eisiin ja housuihin lantiomitan
1. Kroppsstorlek2. Ö
vervidd3. M
idjevidd4. H
öftvidd5. R
ygglängd
français
och dräkter väljs efter övervidden,Klippm
önster till klänningar, blusar, kappor
rörelsevidden inräknad.
les pantalons et les jupes dʼaprès votre
I Burda−mönster är den nödvändiga
barnkläder efter kroppslängden!
1. Stature2. Tour de poitrine3. Tour de taille4. Tour des hanches
tour de hanches!
seront choisis dʼaprès votre tour de poitrineR
obes, corsages, manteaux et vestes
Tous les patrons sont établis avec lʼaisancenécessaire selon le genre du m
odèle.
nederlands1. Lichaam
slengte2. Bovenw
ijdte3. Taillenw
ijdte4. H
eupwijdte
6. Mouw
lengte
u volgens de bovenwijdte, broeken
Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
In het burda−patroon is de extra wijdte
11. Bovenarmw
ijdte
en rokken volgens de heupwijdte!
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
inbegrepen.
dansk1. H
øjde2. O
vervidde3. Taljevidde4. H
oftevidde5. R
yglængde
efter overvidden, bukser og nederdele efterKjoler, bluser, frakker og jakker væ
lges
bekvemm
elighedstillæg.
Burda−mønstre indeholder de nødvendige
hoftevidden!
5. Long.du dos
8. Long.côté
2. Vartalon ympärys
7. Halsw
ijdte
740 86
5. Rückenlänge
6. Ärmellänge
661 110
7. Halsw
eite 8. seitliche
7. Contorno cuello
6. Largo manga
Størrelse
7. Kaulan ympärys
6. Hihan pituus
9. Lungh. corpino
5. Selän pituus
sivupituus
5. Lungh. corpino dietro
8. Lungh. laterale
6. Lungh. manica
sidelængde
8. Housujen
5. Largo espalda
8. Buksens
7. Tour de cou
9. Long. taille devant
6. Longueur de manche
pantalon
sidlängd 8. Byxans 7. H
alsvidd
7. Circonf. collo
7. Halsvidde
6. Ärmlängd
8. Side leg length 7. N
eck width
6. Sleeve length5. Back length
6. Ærm
elængde
broek 8. Zijlengte
deutsch
TagliaSizeTailleTallaM
aat
44 37 55
РУ
СС
КИ
И
146
63 122
46 140
108
168
46,5
5860
42
1. Р
ОС
Т
36 54 140
63 116
45 134
107
168
46 56
47
40
3. О
БХ
ВА
Т Т
АЛ
ИИ
35 53
4. О
БХ
ВА
Т Б
ЕД
ЕР
134
62 110
44 128
106
168
45,5
54168
38 34 52 128
62 104
43 122
106
168
45 52
108
36 33 51 122
62 9842 116
106
168
44,5
50
146
34 32 50 116
61 9241 110
105
168
44 48
47 128
63 152
56384631
32 11
3025
2926
cm28
27
3031
1029
2428
25cm
2726
4849
947
4246
43cm
4544
11. olkavarren ympärys
10. Rinnan korkeus
9. Yläosan etupituus
11. Overarm
svidde10. Brystdybde 9. Forlæ
ngde
11. Överarm
svidd10. Bröstspets 9. Liveängd, fram
11. Cont. de brazo
10. Altura de pecho 9. Largo talle delantero
davanti
11. Circonf. m
anica10. Profondità del seno
10. Borstdiepte 9. Taillelengte voor
10. Profondeur
11. Tour du bras de poitrine
11. Upper arm
circumf.
10. Bust point 9. Front w
aist length
11. Oberarm
weite
10. Brusttiefe 9. vord. Taillenl.
ОС
НО
ВН
ОЙ
МЕ
РК
ОЙ
ЯВ
ЛЯ
ЕТ
СЯ
ОБ
ХВ
АТ
ГРУ
ДИ
.
910
1
2
4
3
6
8
7
511
ДЛ
Я П
ЛА
ТЬ
ЕВ
, БЛ
УЗ
, ПА
ЛЬ
ТО
И Ж
АК
ЕТ
ОВ
В В
ЫК
РО
ЙК
АХ
BU
RD
A У
ЧТ
ЕН
Ы П
РИ
ПУ
СК
И Н
АС
ВО
БО
ДН
ОЕ
ОБ
ЛЕ
ГАН
ИЕ
.
ЯВ
ЛЯ
ЕТ
СЯ
ОБ
ХВ
АТ
БЕ
ДЕ
Р.
ДЛ
Я Б
РЮ
К И
ЮБ
ОК
ОС
НО
ВН
ОЙ
МЕ
РК
ОЙ
2. О
БХ
ВА
Т ГР
УД
И
7. О
БХ
ВА
Т Ш
ЕИ
6. Д
ЛИ
НА
РУ
КА
ВА
5. Д
ЛИ
НА
СП
ИН
Ы
РА
ЗМ
ЕР
Ы
8. Д
ЛИ
НА
БР
ЮК
ПО
БО
КО
ВО
МУ
ШВ
У
11
. ОБ
ХВ
АТ
ВЕ
РХ
НЕ
Й Ч
АС
ТИ
РУ
КИ
10
. ВЫ
СО
ТА
ГРУ
ДИ
9. Д
ЛИ
НА
ПЕ
РЕ
ДА
1
Knopf oder Druckknopf
Repère de début ou de fin de fente.
Knopfloch
Button or Snap
Poser les plis dans le sens des flèches.
Buttonhole
knoop of druckknoop
knoopsgat
Marca para el principo o final de la abertura.Teken voor begin en einde spli.
Poner los pliegues segun la flecha.
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
inknip
Symbol for seam and stitching lines.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.Embeber entre las estrellas.
EinschnittSlash
Plooien in richting van de pijl leggen.Montare le pieghe in direzione della freccia.
Falten werden in Pfeilrichtung gelegtPosition pleats in direction of arrow.
Laskos taitetaan nuolen suuntaan.Lägg vecken i pilriktningen.
Læg læggene i pilretninigen.
Tegn for slids begynder eller ender.
Questo segno indica lʼinizio o la fine di unʼapertura.Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.Symbol indicating the beginning or end of vent.
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.Markering för sprundets början eller slut.
Arricciare la stoffa fra le stelline.Froncer entre les astérisques.Zwischen den Sternen einreihen
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres
Molleggiare la stoffa fra i punti.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Soutenir entre les points.
Embeber entre los puntos.
Zwischen den Punkten einhalten.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos
Rynk imellen stjernerne.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.
aufeinander. together.
identiques coincident.getallen op elkaar leggen.
números conciden.
päällekkäin.
I nr. uguali devono combaciare.
Avvertenza sulle linee di cucitura e dʼimpunturaRemarque concernant les lignes de couture et de piqûre.Hinweis auf Naht− und Stepplinien.
Hänvisning till söm− och stickningslinjerIndicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Tegnforklaring
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer
TeckenförklaringMerkkien selitykset
Key to symbolsZeichenerklärung
Spiegazione dei segniLégende
interpretación de los simbolosverklaring van de tekens
aperturaFente
AukkomerkkiUppklipp
Poimuta tähtien väliltä
Botón o broche de presión
OpskæringCorte
Knap eller trykknapNappi tai painonappi
OjalKnaphul
Bouton ou bouton−pression
Boutonnièreocchiello
bottone o automatico
KnapphålNapinläpi
knapp eller tryckknapp
Ease in between the dots.Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Hold til imellem prikkerne.Syötä pisteiden väliltä.
Gather between the stars.
И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
1
Fadenlaufrichtung siehe ZuschneidepläneSee cutting diagrams for straight grain of fabric
Sens du droit−fil voir les plans de coupe
Draadrichting zie knipvoorbeeldenDrittofilo,v. schemi per il taglio
Dirección del hilo, véanse planos de corteTrådriktning se tillklippningsplanerna
Trådretning se klippeplanerLangansuunta, ks leikkuusuunitelmat
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ
ПЕТЛЯ
НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАНРАСКЛАДКИ.
ПУГОВИЦА/КНОПКА
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
РАЗРЕЗАМЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
R
ww
w.b
urda
styl
e.de
styl
e
10
66440
1
ДЕ
ТА
ЛИ
КР
ОЯ
.М
ЕТ
КИ
.Н
ИЗ
А !
Del
ene
aættt
es s
amm
en, s
å ta
llene
ste
mm
er o
vere
ns.
Telle
nde,
der f
inde
s på
møn
ster
dele
ne, e
r pas
mæ
rker
.Sø
mm
e og
søm
mer
um læ
gges
til!
Car
tam
odel
lo m
utita
glia
Meh
rgrö
ßens
chni
ttN
aht−
und
Sau
mzu
gabe
n m
üsse
n zu
gege
ben
wer
den!
Die
in d
en S
chni
tteile
n an
gege
bene
n N
ahtz
ahle
n si
nd P
assz
eich
en.
Sie
zeig
en, w
ie d
ie T
eile
ane
inan
derg
enäh
t wer
den.
Gle
iche
Zah
len
müs
sen
aufe
inan
dertr
effe
n.
Mul
ti−si
ze p
atte
rnBe
fore
cut
ting
out,m
ark
cutti
ng li
ne o
n th
e fa
bric
by
addi
ng th
ere
quire
d se
am a
nd h
em a
llow
ance
s to
the
orig
inal
con
tour
s.Th
e nu
mbe
red
notc
hes
on p
atte
rn p
iece
s ar
e jo
inin
g m
arks
.Th
ey in
dica
te w
here
gar
men
t pie
ces
are
sew
n to
geth
er.
All n
umbe
rs m
ust m
atch
!D
o N
OT
use
a la
rger
siz
e to
com
pens
ate
for a
ddin
g se
am a
llow
ance
!Th
e sp
ace
betw
een
the
size
lines
doe
s N
OT
corre
spon
d to
the
allo
wan
ce n
eede
d!
Patro
n en
plu
sieu
rs ta
illes
Ajou
tez
les
cout
ures
et l
es o
urle
ts!
Les
chiff
res
indi
qués
sur
les
patro
ns s
ont d
es m
arqu
es d
e re
père
.Ils
mot
rent
com
men
t ass
embl
er le
s pi
èces
.Le
s ch
iffre
s id
entiq
ues
doiv
ent ê
tre ra
ccor
dés
Mee
rmat
enpa
tron
Nad
en e
n zo
men
moe
ten
wor
den
aang
ekni
pt!
De
in d
e pa
troon
dele
n aa
ngeg
even
naa
dcijf
ers
zijn
pas
teke
ns.
Zij g
even
aan
, hoe
de
dele
n aa
n el
kaar
gen
aaid
wor
den.
Gel
ijke
cijfe
rs m
oete
n op
elk
aar v
alle
n.
Møn
ster
i fle
re s
tørre
lser
Fler
stor
leks
mön
ster
Tillä
gg fö
r söm
smån
er o
ch få
llar m
åste
gör
as p
å ty
get!
De
på m
önst
erde
larn
a try
ckta
siff
rorn
a vi
d ih
opsä
tting
smär
kern
a
РУССКИЙitaliano español
visa
r hur
del
arna
ska
ll sy
s ih
op.
Sam
ma
siffr
or m
åste
pas
sa m
ot v
aran
dra.
Mon
enko
onka
ava
Saum
an−
ja p
äärm
evar
at o
n lis
ättä
väKa
avan
osiin
mer
kity
t sau
mal
uvut
ova
t sov
itusm
erkk
ejä.
Niis
tä n
äet,
mitk
ä ka
ppal
eet l
iitet
ään
yhte
en.
Sam
at n
umer
ot tu
leva
t ain
a ko
hkka
ln.
Patró
n m
ulti−
talla
sLo
s su
plem
ento
s de
cos
tura
y d
obla
dillo
se
han
añad
ir.Lo
s nú
mer
os d
e co
stur
a in
dica
dos
son
seña
les
de c
oloc
aciú
n,qu
e in
dica
n el
mod
o de
cos
er le
s pi
ezas
ent
re s
i.Lo
s nú
mer
os ig
uale
s de
ben
coin
cidi
r.
Cal
cola
re in
più
il m
argi
ne d
i cuc
itura
ed
il m
argi
ne p
er o
rlo!
I num
eri d
i cuc
itura
indi
cati
nelle
par
ti de
i car
tam
odel
li de
vono
ess
ere
cons
ider
ati c
ome
num
eri d
i con
giun
zion
e.Es
si in
dica
no c
ome
unire
leva
rie p
arti.
I num
eri u
gual
i dev
ono
com
baci
are.
deutsch englisch français nederlands dansksvensk suomi
Leur
exé
cutio
n a
des
fins
com
mer
cial
es e
st s
trict
emen
t int
erdi
te.
ВЫ
КР
ОЙ
КА
НЕ
СК
ОЛ
ЬК
ИХ
РА
ЗМ
ЕР
ОВ
НЕ
ЗА
БУ
ДЬ
ТЕ
ДА
ТЬ
ПР
ИП
УС
КИ
НА
ШВ
Ы И
ПО
ДГИ
БК
У
Tous
dro
its ré
serv
és p
our n
os m
odèl
es d
e m
arqu
e dé
posé
e.Al
l des
igns
are
cop
yrig
ht. C
opyi
ng fo
r com
mer
cial
pur
pose
s is
not
allo
wed
.ni
cht g
esta
ttet
ОН
И П
ОК
АЗ
ЫВ
АЮ
Т, К
АК
СО
ЕД
ИН
ЯТ
Ь И
СТ
АЧ
ИВ
АТ
ЬО
ДИ
НА
КО
ВЫ
Е Ц
ИФ
РЫ
ДО
ЛЖ
НЫ
СО
ВП
АС
ТЬ
Säm
tlich
e M
odel
le s
tehe
n un
ter U
rheb
ersc
hutz
, gew
erbl
iche
s N
acha
rbei
ten
ist
8762 3 4 5
ЗА
ПР
ЕЩ
АЮ
ЩИ
М И
Х П
РО
ИЗ
ВО
ДП
ЖВ
О Н
А П
РО
ДА
ЖУ
ВС
Е М
ОД
ЕЛ
И О
ХР
АН
ЯЮ
ТС
Я А
ВТ
ОР
СК
ИМ
ПР
АВ
ОМ
,
11
HIER
VERLÄN
GER
NO
DER
KÜR
ZEN
36
3840
42
HIER
VERLÄN
GER
N O
DER
KÜR
ZEN
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ьpidennä tai lyhennä täst
her forlænges eller afkortes
förläng eller förkorta häralargar o acortar aquí
lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
HIER
VERLÄN
GER
N O
DER
KÜR
ZEN
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ьpidennä tai lyhennä täst
her forlænges eller afkortes
förläng eller förkorta häralargar o acortar aquí
lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
B 1
B
A
66 A,B
B 82
X2
44
46
SEITLICH
ES VOR
DER
TEIL
davanti laterale / delantero lateral / främre
side front / côté devant / zijvoorpand
БО
КО
ВА
Я Ч
АС
ТЬ
ПЕ
РЕ
ДА
,ПО
ЛО
ЧК
Иsidstycke / side forstykke / etusivukpl
4
46
Größe/Taille/Size
4
36
1
FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /
36
A,B
B
B
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta /
middenachter, stofvouw draadrichtingcenter back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil /doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktningcentro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
2
HIER
VERLÄN
GER
N O
DER
KÜR
ZEN
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ь
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta härhier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
4 HIER
VERLÄN
GER
N O
DER
KÜR
ZEN
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ь
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta härhier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
HIER
VERLÄN
GER
N O
DER
KÜR
ZEN
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ь
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta härhier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
4644
A
TAILLEw
aist / taille / taille / vita / contornocintura / m
idje / talje / vyötärö /Т
АЛ
ИЯ
MITTLER
ES RÜ
CKEN
TEIL
bakre mittstycke / m
idt. rygdel
center back / milieu dos / m
iddenachterpand
СР
ЕД
НЯ
Я Ч
АС
ТЬ
СП
ИН
КИ
takakeskikpl /
dietro centrale / espalda central
Größe/Taille/Size
/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM
STOFFBR
UC
H
1С
ГИБ
ТК
АН
И
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta /4466
42
3840
A,B
HIER
VERLÄN
GER
N O
DER
KÜR
ZEN
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ьpidennä tai lyhennä täst
her forlænges eller afkortes
förläng eller förkorta häralargar o acortar aquí
lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
2
BB
FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /
HIER
VERLÄN
GER
N O
DER
KÜR
ZEN
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ь
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta härhier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
HIER
VERLÄN
GER
NO
DER
KÜR
ZEN 4
AB
5SEITLIC
HES R
ÜC
KENTEIL
laterale / espalda lateral / bakre sidstyckeside back / côté dos / zijachterpand / dietro
БО
КО
ВА
Я Ч
АС
ТЬ
СП
ИН
КИ
side rygdel / takasivukpl /
664 4
36
384042
4446
Größe/Taille/Size
X2
8
36−42
B14O CM
14
4
14
14
38
6
2
75
15
113
7
4
15
B
44+46
14O CM
1413
2
14
13
14
5
6 8
1a
2a
Mod.6644 A1 © 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
Meh
rgrö
ßens
chni
ttN
aht−
und
Sau
mzu
gabe
n m
üsse
n zu
gege
ben
wer
den!
Die
in d
en S
chni
tteile
n an
gege
bene
n N
ahtz
ahle
n si
nd P
assz
eich
en.
Sie
zeig
en, w
ie d
ie T
eile
ane
inan
derg
enäh
t wer
den.
Gle
iche
Zah
len
müs
sen
aufe
inan
dertr
effe
n.
deutsch
8762 3 4 5
1a 1b
2b
Car
tam
odel
lo m
utita
glia
Mul
ti−si
ze p
atte
rnBe
fore
cut
ting
out,m
ark
cutti
ng li
ne o
n th
e fa
bric
by
addi
ng th
ere
quire
d se
am a
nd h
em a
llow
ance
s to
the
orig
inal
con
tour
s.Th
e nu
mbe
red
notc
hes
on p
atte
rn p
iece
s ar
e jo
inin
g m
arks
.Th
ey in
dica
te w
here
gar
men
t pie
ces
are
sew
n to
geth
er.
All n
umbe
rs m
ust m
atch
!D
o N
OT
use
a la
rger
siz
e to
com
pens
ate
for a
ddin
g se
am a
llow
ance
!Th
e sp
ace
betw
een
the
size
lines
doe
s N
OT
corre
spon
d to
the
allo
wan
ce n
eede
d!
Patro
n en
plu
sieu
rs ta
illes
Ajou
tez
les
cout
ures
et l
es o
urle
ts!
Les
chiff
res
indi
qués
sur
les
patro
ns s
ont d
es m
arqu
es d
e re
père
.Ils
mot
rent
com
men
t ass
embl
er le
s pi
èces
.Le
s ch
iffre
s id
entiq
ues
doiv
ent ê
tre ra
ccor
dés
Mee
rmat
enpa
tron
Nad
en e
n zo
men
moe
ten
wor
den
aang
ekni
pt!
De
in d
e pa
troon
dele
n aa
ngeg
even
naa
dcijf
ers
zijn
pas
teke
ns.
Zij g
even
aan
, hoe
de
dele
n aa
n el
kaar
gen
aaid
wor
den.
Gel
ijke
cijfe
rs m
oete
n op
elk
aar v
alle
n.
Fler
stor
leks
mön
ster
Tillä
gg fö
r söm
smån
er o
ch få
llar m
åste
gör
as p
å ty
get!
De
på m
önst
erde
larn
a try
ckta
siff
rorn
a vi
d ih
opsä
tting
smär
kern
a
italiano español
visa
r hur
del
arna
ska
ll sy
s ih
op.
Sam
ma
siffr
or m
åste
pas
sa m
ot v
aran
dra.
Patró
n m
ulti−
talla
sLo
s su
plem
ento
s de
cos
tura
y d
obla
dillo
se
han
añad
ir.Lo
s nú
mer
os d
e co
stur
a in
dica
dos
son
seña
les
de c
oloc
aciú
n,qu
e in
dica
n el
mod
o de
cos
er le
s pi
ezas
ent
re s
i.Lo
s nú
mer
os ig
uale
s de
ben
coin
cidi
r.
Cal
cola
re in
più
il m
argi
ne d
i cuc
itura
ed
il m
argi
ne p
er o
rlo!
I num
eri d
i cuc
itura
indi
cati
nelle
par
ti de
i car
tam
odel
li de
vono
ess
ere
cons
ider
ati c
ome
num
eri d
i con
giun
zion
e.Es
si in
dica
no c
ome
unire
leva
rie p
arti.
I num
eri u
gual
i dev
ono
com
baci
are.
englisch français nederlands svensk
1b 1c
2c
ДЕ
ТА
ЛИ
КР
ОЯ
.М
ЕТ
КИ
.Н
ИЗ
А !
Del
ene
aættt
es s
amm
en, s
å ta
llene
ste
mm
er o
vere
ns.
Telle
nde,
der f
inde
s på
møn
ster
dele
ne, e
r pas
mæ
rker
.Sø
mm
e og
søm
mer
um læ
gges
til!
Møn
ster
i fle
re s
tørre
lser
РУССКИЙ
Mon
enko
onka
ava
Saum
an−
ja p
äärm
evar
at o
n lis
ättä
väKa
avan
osiin
mer
kity
t sau
mal
uvut
ova
t sov
itusm
erkk
ejä.
Niis
tä n
äet,
mitk
ä ka
ppal
eet l
iitet
ään
yhte
en.
Sam
at n
umer
ot tu
leva
t ain
a ko
hkka
ln.
dansk suomi
Leur
exé
cutio
n a
des
fins
com
mer
cial
es e
st s
trict
emen
t int
erdi
te.
ВЫ
КР
ОЙ
КА
НЕ
СК
ОЛ
ЬК
ИХ
РА
ЗМ
ЕР
ОВ
НЕ
ЗА
БУ
ДЬ
ТЕ
ДА
ТЬ
ПР
ИП
УС
КИ
НА
ШВ
Ы И
ПО
ДГИ
БК
У
Tous
dro
its ré
serv
és p
our n
os m
odèl
es d
e m
arqu
e dé
posé
e.Al
l des
igns
are
cop
yrig
ht. C
opyi
ng fo
r com
mer
cial
pur
pose
s is
not
allo
wed
.ni
cht g
esta
ttet
ОН
И П
ОК
АЗ
ЫВ
АЮ
Т, К
АК
СО
ЕД
ИН
ЯТ
Ь И
СТ
АЧ
ИВ
АТ
ЬО
ДИ
НА
КО
ВЫ
Е Ц
ИФ
РЫ
ДО
ЛЖ
НЫ
СО
ВП
АС
ТЬ
Säm
tlich
e M
odel
le s
tehe
n un
ter U
rheb
ersc
hutz
, gew
erbl
iche
s N
acha
rbei
ten
ist
ЗА
ПР
ЕЩ
АЮ
ЩИ
М И
Х П
РО
ИЗ
ВО
ДП
ЖВ
О Н
А П
РО
ДА
ЖУ
ВС
Е М
ОД
ЕЛ
И О
ХР
АН
ЯЮ
ТС
Я А
ВТ
ОР
СК
ИМ
ПР
АВ
ОМ
,
1c 1d
2d 8. Largo lateral
español1. Estatura2. C
ontorno busto3. C
ontorno cintura4. C
ontorno cadera del pantalón
y chaquetas, se determina de acuerdo con
La talla para los vestidos, blusas, abrigos
caderas.En el patrón−Burda se incluyen losm
árgenes para la holgura necesaria.
faldas, de acuerdo con el contorno de lasel contorno del busto. Los pantalones y las
suomi
1. Koko pituus
3. Vyötärön ympärys
4. Lantion ympärys
valitaan kaavat vartalon ympärysm
itanLeninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittavaliikkum
avara.
svenska
mukaan.
mukaan: ham
eisiin ja housuihin lantiomitan
1. Kroppsstorlek2. Ö
vervidd3. M
idjevidd4. H
öftvidd5. R
ygglängd
och dräkter väljs efter övervidden,Klippm
önster till klänningar, blusar, kappor
rörelsevidden inräknad.I Burda−m
önster är den nödvändigabarnkläder efter kroppslängden!
dansk1. H
øjde2. O
vervidde3. Taljevidde4. H
oftevidde5. R
yglængde
efter overvidden, bukser og nederdele efterKjoler, bluser, frakker og jakker væ
lges
bekvemm
elighedstillæg.
Burda−mønstre indeholder de nødvendige
hoftevidden!
2. Vartalon ympärys
7. Contorno cuello
6. Largo manga
7. Kaulan ympärys
6. Hihan pituus
5. Selän pituus
sivupituus
sidelængde
8. Housujen
5. Largo espalda
8. Buksens
sidlängd 8. Byxans 7. H
alsvidd
7. Halsvidde
6. Ärmlängd
6. Ærm
elængde
РУ
СС
КИ
И
1. Р
ОС
Т
3. О
БХ
ВА
Т Т
АЛ
ИИ
4. О
БХ
ВА
Т Б
ЕД
ЕР
11. olkavarren ympärys
10. Rinnan korkeus
9. Yläosan etupituus
11. Overarm
svidde10. Brystdybde 9. Forlæ
ngde
11. Överarm
svidd10. Bröstspets 9. Liveängd, fram
11. Cont. de brazo
10. Altura de pecho 9. Largo talle delantero
ОС
НО
ВН
ОЙ
МЕ
РК
ОЙ
ЯВ
ЛЯ
ЕТ
СЯ
ОБ
ХВ
АТ
ГРУ
ДИ
.
6
8
511
ДЛ
Я П
ЛА
ТЬ
ЕВ
, БЛ
УЗ
, ПА
ЛЬ
ТО
И Ж
АК
ЕТ
ОВ
В В
ЫК
РО
ЙК
АХ
BU
RD
A У
ЧТ
ЕН
Ы П
РИ
ПУ
СК
И Н
АС
ВО
БО
ДН
ОЕ
ОБ
ЛЕ
ГАН
ИЕ
.
ЯВ
ЛЯ
ЕТ
СЯ
ОБ
ХВ
АТ
БЕ
ДЕ
Р.
ДЛ
Я Б
РЮ
К И
ЮБ
ОК
ОС
НО
ВН
ОЙ
МЕ
РК
ОЙ
2. О
БХ
ВА
Т ГР
УД
И
7. О
БХ
ВА
Т Ш
ЕИ
6. Д
ЛИ
НА
РУ
КА
ВА
5. Д
ЛИ
НА
СП
ИН
Ы
8. Д
ЛИ
НА
БР
ЮК
ПО
БО
КО
ВО
МУ
ШВ
У
11
. ОБ
ХВ
АТ
ВЕ
РХ
НЕ
Й Ч
АС
ТИ
РУ
КИ
10
. ВЫ
СО
ТА
ГРУ
ДИ
9. Д
ЛИ
НА
ПЕ
РЕ
ДА
1d 1e
2e
cette, mantelli e giacche secondo la
pantaloni4. C
irconf. fianchi3. C
irconf. vita2. C
irconf. petto1. Staturaitaliano
Scegliere i cartamodelli per abiti, cam
i−
Nei cartam
odelli burda sono giàcom
prese le aggiunte per agevolare im
ovimenti.
gonne secondo la circonferenza fianchi.circonferenza petto, per i pantaloni e le
englisch
1. Körpergröße2. O
berweite
3. Taillenweite
4. Hüftw
eite
5. Ruglengte
wählen Sie nach der O
berweite,
Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
notwendige Bew
egungsfreiheit berück−sichtigt.
for trousers and skirts according to hip
Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
Hosen und R
öcke nach der Hüftw
eite.
1. Height
2. Bust3. W
aist4. H
ipm
easurement!
question.
select size according to bust measurem
ent,For dresses, blouses, coats and jackets
All burda patterns are prepared with ease
allowance appropriate for style in
superiore
Hosenlänge
français
les pantalons et les jupes dʼaprès votre
1. Stature2. Tour de poitrine3. Tour de taille4. Tour des hanches
tour de hanches!
seront choisis dʼaprès votre tour de poitrineR
obes, corsages, manteaux et vestes
Tous les patrons sont établis avec lʼaisancenécessaire selon le genre du m
odèle.
nederlands1. Lichaam
slengte2. Bovenw
ijdte3. Taillenw
ijdte4. H
eupwijdte
6. Mouw
lengte
u volgens de bovenwijdte, broeken
Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
In het burda−patroon is de extra wijdte
11. Bovenarmw
ijdte
en rokken volgens de heupwijdte!
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
inbegrepen.
5. Long.du dos
8. Long.côté
7. Halsw
ijdte
5. Rückenlänge
6. Ärmellänge
7. Halsw
eite 8. seitliche
9. Lungh. corpino5. Lungh. corpino dietro
8. Lungh. laterale
6. Lungh. manica
7. Tour de cou
9. Long. taille devant
6. Longueur de manche
pantalon
7. Circonf. collo
8. Side leg length 7. N
eck width
6. Sleeve length5. Back length
broek 8. Zijlengte
deutsch
4442
4038
3634
4631
32 11
3025
2926
cm28
27
davanti
11. Circonf. m
anica10. Profondità del seno
10. Borstdiepte 9. Taillelengte voor
10. Profondeur
11. Tour du bras de poitrine
11. Upper arm
circumf.
10. Bust point 9. Front w
aist length
11. Oberarm
weite
10. Brusttiefe 9. vord. Taillenl.
910
1
2
4
3
7
1e 1f
2f
34
4
59
37
40,5
32
86
cm
62 3
4244
80
60
38
42
35 59 41
46
90 66 84102
cm
168
36 60 41,5
cm
94 70 88103
cm43,5
98
168
74 92
cm102
168
104
82 58
168
76101
40 168
33 59
38 61 42,5
102
78 96
40
104
168
34
39 61 43
2
36
cm
106
8
82
168
Größe
105
5
100
cm cm
105
StorlekKoko
104
168 1
740 86
661 110
StørrelseTaglia
SizeTailleTallaM
aat
44 37 55 146
63 122
46 140
108
168
46,5
5860
42 36 54 140
63 116
45 134
107
168
46 56
47
40 35 53 134
62 110
44 128
106
168
45,5
54168
38 34 52 128
62 104
43 122
106
168
45 52
108
36 33 51 122
62 9842 116
106
168
44,5
50
146
34 32 50 116
61 9241 110
105
168
44 48
47 128
63 152
56384631
32 11
cm
3031
1029
2428
25cm
2726
4849
947
4246
43cm
4544
РА
ЗМ
ЕР
Ы
1 1
1f
2g
Knopf oder Druckknopf
Repère de début ou de fin de fente.
Knopfloch
Button or Snap
Poser les plis dans le sens des flèches.
Buttonhole
knoop of druckknoop
knoopsgat
Marca para el principo o final de la abertura.Teken voor begin en einde spli.
Poner los pliegues segun la flecha.
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
inknip
Symbol for seam and stitching lines.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.Embeber entre las estrellas.
EinschnittSlash
Plooien in richting van de pijl leggen.Montare le pieghe in direzione della freccia.
Falten werden in Pfeilrichtung gelegtPosition pleats in direction of arrow.
Laskos taitetaan nuolen suuntaan.Lägg vecken i pilriktningen.
Læg læggene i pilretninigen.
Tegn for slids begynder eller ender.
Questo segno indica lʼinizio o la fine di unʼapertura.Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.Symbol indicating the beginning or end of vent.
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.Markering för sprundets början eller slut.
Arricciare la stoffa fra le stelline.Froncer entre les astérisques.Zwischen den Sternen einreihen
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres
Molleggiare la stoffa fra i punti.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Soutenir entre les points.
Embeber entre los puntos.
Zwischen den Punkten einhalten.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos
Rynk imellen stjernerne.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.
aufeinander. together.
identiques coincident.getallen op elkaar leggen.
números conciden.
päällekkäin.
I nr. uguali devono combaciare.
Avvertenza sulle linee di cucitura e dʼimpunturaRemarque concernant les lignes de couture et de piqûre.Hinweis auf Naht− und Stepplinien.
Hänvisning till söm− och stickningslinjerIndicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Tegnforklaring
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer
TeckenförklaringMerkkien selitykset
Key to symbolsZeichenerklärung
Spiegazione dei segniLégende
interpretación de los simbolosverklaring van de tekens
aperturaFente
AukkomerkkiUppklipp
Poimuta tähtien väliltä
Botón o broche de presión
OpskæringCorte
Knap eller trykknapNappi tai painonappi
OjalKnaphul
Bouton ou bouton−pression
Boutonnièreocchiello
bottone o automatico
KnapphålNapinläpi
knapp eller tryckknapp
Ease in between the dots.Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Hold til imellem prikkerne.Syötä pisteiden väliltä.
Gather between the stars.
И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
Fadenlaufrichtung siehe ZuschneidepläneSee cutting diagrams for straight grain of fabric
Sens du droit−fil voir les plans de coupe
Draadrichting zie knipvoorbeeldenDrittofilo,v. schemi per il taglio
Dirección del hilo, véanse planos de corteTrådriktning se tillklippningsplanerna
Trådretning se klippeplanerLangansuunta, ks leikkuusuunitelmat
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ
ПЕТЛЯ
НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАНРАСКЛАДКИ.
ПУГОВИЦА/КНОПКА
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
РАЗРЕЗАМЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
3a4a
2a
R
ww
w.b
urda
styl
e.de
styl
eB
3a 3b4b
2b
A
3b 3c4c
2c
36
3840
42
44
46
Größe/Taille/Size
3c 3d4d
2d
3d 3e4e
2e
HIER
VERLÄN
GER
N O
DER
KÜR
ZEN
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ьpidennä tai lyhennä täst
her forlænges eller afkortes
förläng eller förkorta häralargar o acortar aquí
lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
BB
FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /
3e 3f4f
2f
HIER
VERLÄN
GER
N O
DER
KÜR
ZEN
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ьpidennä tai lyhennä täst
her forlænges eller afkortes
förläng eller förkorta häralargar o acortar aquí
lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
6644
3f4g
2g
11
HIER
VERLÄN
GER
NO
DER
KÜR
ZEN
1
66 A,B
82
X2
46
SEITLICH
ES VOR
DER
TEIL
davanti laterale / delantero lateral / främre
side front / côté devant / zijvoorpand
БО
КО
ВА
Я Ч
АС
ТЬ
ПЕ
РЕ
ДА
,ПО
ЛО
ЧК
Иsidstycke / side forstykke / etusivukpl
44
36
1
5a
6a
4a
10
66440
1 B
5a 5b
6b
4b
A
5b 5c
6c
4c
5c 5d
6d
4d
36
384042
4446
Größe/Taille/Size
5d 5e
6e
4e
A,B
BB
HIER
VERLÄN
GER
N O
DER
KÜR
ZEN
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ь
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta härhier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
5SEITLIC
HES R
ÜC
KENTEIL
laterale / espalda lateral / bakre sidstyckeside back / côté dos / zijachterpand / dietro
БО
КО
ВА
Я Ч
АС
ТЬ
СП
ИН
КИ
side rygdel / takasivukpl /
664 4 X
2
5e 5f
6f
4f
HIER
VERLÄN
GER
N O
DER
KÜR
ZEN
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ьpidennä tai lyhennä täst
her forlænges eller afkortes
förläng eller förkorta häralargar o acortar aquí
lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciareFADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /
5
5f
6g
4g
Kontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square
2
HIER
VERLÄN
GER
NO
DER
KÜR
ZEN 4
8
7a
6a
B
7a 7b
6b
bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta /
A
7b 7c
6c
4 15
36
A14
O C
M
5
122 14
A11
4 C
M
36−4
6
STO
FFfa
bric
/ tis
su /
stof
/ st
offa
tela
/ ty
g / s
tof /
kan
gas
/Т
КА
НЬ
5
21
4
1212
38−4
6
14O
CM
A
2
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta /
middenachter, stofvouw draadrichtingcenter back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil /doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktningcentro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
7c
7d
6d
87
14O
CM
36−4
6
A
7
11
42−4
6
114
CM
A
1O
A
36−4
O
114
CM
117
98
31O6
6 1O
6
11
3
8
STO
FFfa
bric
/ tis
su /
stof
/ st
offa
tela
/ ty
g / s
tof /
kan
gas
/Т
КА
НЬ
39
7
9
36
B
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
4644
Größe/Taille/Size
42
3840
7d 7e
6e
1
13
1
6 8
1414 3
215 4
7
7 13143
14
6
42−46
B114 CM
8
4
36−4O
114 CMB
514
2
5
714
15
HIER
VERLÄN
GER
N O
DER
KÜR
ZEN
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ь
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta härhier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
TAILLEw
aist / taille / taille / vita / contornocintura / m
idje / talje / vyötärö /Т
АЛ
ИЯ
7e 7f
6f
A,B 4
HIER
VERLÄN
GER
N O
DER
KÜR
ZEN
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ь
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta härhier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
MITTLER
ES RÜ
CKEN
TEIL
bakre mittstycke / m
idt. rygdel
center back / milieu dos / m
iddenachterpand
СР
ЕД
НЯ
Я Ч
АС
ТЬ
СП
ИН
КИ
takakeskikpl /
dietro centrale / espalda central
/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM
STOFFBR
UC
H
1С
ГИБ
ТК
АН
И
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta /4466
36−42
B14O CM
14
4
14
14
38
6
2
75
15
113
7
4
15
B
44+46
14O CM
1413
2
14
13
14
5
6 8
7f
6g
2
4 HIER
VERLÄN
GER
N O
DER
KÜR
ZEN
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ь
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta härhier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
burda Download−SchnittModell 6644 Bogen B
Copyright 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 OffenburgSämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
5a5a 5b5b 5c5c 5d 5d 5e 5e 5f5f
5g5g 5h5h
3a3a
3b3b 3c3c 3d3d 3e 3e 3f3f
3g3g
3h3h
1a1a 1b1b
1c1c 1d1d 1e 1e
1f1f
1g 1g
1h1h
4a
4a
2a
2a
4b
4b
2b
2b
4c
4c
2c
2c
4d
4d
2d
2d
4e
4e
2e
2e
4f
4f
2f
2f
4g
4g
2g
2g
4h
4h 4i
4i
2i
2i 2h
2h
Mod.6644 B1 © 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
Kontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square
10 6644
01
R
www.burdastyle.de style
VOR
DER
E M
ITTE
forr.
mid
te /
etuk
eski
koht
ace
ntro
ant
erio
r / m
itt fr
am
ЛИ
НИ
Я С
ЕР
ЕД
ИН
Ы П
ЕР
ЕД
А
mid
denv
oor /
cen
tro d
avan
tice
nter
fron
t / m
ilieu
deva
nt
3638
4042
66 44
4446
Größe/Taille/Size
UM
BRU
CH
dobl
ez /
vikn
ing
/ om
buk
/ tai
te /
fold
/ pl
iure
/ vo
uw /
ripie
gatu
ra СГИ
Б
3
7
faci
ng fo
ld /
pare
men
ture
pliu
re /
vist
ado
blez
/BESA
TZ U
MBR
UC
H
ОБ
ТА
ЧК
А,П
ОД
БО
РТ
СГИ
Б
VORDERE PASSE
forr. bærestykke / etukaarrokesprone davanti / canesú anterior / ok fram
ЛИНИЯ КОКЕТКА
front yoke / empiècement devant / voorpas
X2A,B
FAD
ENLA
UF
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ьst
raig
ht g
rain
/ dr
oit f
ilse
ntid
o hi
lo /
5
3
4466
A
4636
FAD
ENLA
UF
dritt
ofilo
/ se
ntid
o hi
lo
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ьla
ngan
suun
ta
droi
t−fil
/ dr
aadr
icht
ing
trådr
iktn
ing
/ trå
dret
ning
stra
ight
gra
in
4X
KLAPPE
lock / klap / taskunkansi /flap / rabat / klep / pattina / cartera
КЛАПАН
12
38
A,B
KRAG
EN
krag
e / k
rave
/ ka
ulus
/
colla
r / c
ol /
kraa
g / c
olle
tto /
cuel
lo
ВО
РО
ТНИ
К
/ on
the
fold
Xne
lla ri
pieg
atur
a de
lla s
toffa
/ co
n ca
nto
dobl
ado
dans
la p
liure
du
tissu
/ te
gen
de s
tofv
ouw
IM S
TOFF
BRUC
H
2С
ГИБ
ТК
АН
И
i tyg
vikni
ngen
/ m
od s
toffo
ld
kank
aan
taitt
eest
a /
6.
44
36
66
4042
44 46
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH
stoffa / centro post. canto de doblez / mitt bak
middenachterstofvouw / centro dietro ripiegatura
center back fold / pliure du tissu milieu dos
tygvikning / bag. midte stoffold / takakeskikohta
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ
kankaan taite /
FADENLAUF
drittofilo / sentido hilo
ДОЛЕВАЯ НИТЬlangansuunta droit−fil / draadrichting
trådriktning / trådretning straight grain
7
36
44
A,B66
3840
4244
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
kangastaite, langansuunta /
tygvikning trådriktning / bag. midte stoffold trådretning / keskitaka,
stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak
middenachter stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil
/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM STOFFBRUCH
2С
ГИБ
ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta /
46
collarband / pied de col / kraagstaander / listino collo
tira cuello / kragstånd / kravestand / kauluri /
KRAGENSTEGС
ТОЙ
КА ВО
РО
ТНИ
КА
36
76.
46
8
RÜ
CKW
ÄRTIG
E PASSEback yoke / em
piècement dos / achterpas
sprone dietro / canesú post. / ok bak / bag.З
АД
НЯ
Я К
ОК
ЕТ
КА
bærestykke / takakaarroke /
5
/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM
STOFFBR
UC
H
1С
ГИБ
ТК
АН
И
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta /4466
42403836
4446
Größe/Taille/Size
A,B 6
4
FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH
stoffa / centro post. canto de doblez / mitt bakmiddenachterstofvouw / centro dietro ripiegatura
center back fold / pliure du tissu milieu dos
tygvikning / bag. midte stoffold / takakeskikohtaЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБkankaan taite /
66 44
AX2
Größe/Taille/Size
36 − 46
114466
10
36G
röße
/Tai
lle/S
ize
38
UMBRUCH
doblez / vikning / ombuk / taite /fold / pliure / vouw / ripiegatura
СГИБ
40
A
42 44
X2
FAD
ENLA
UF
/ stra
ight
gra
in
dritt
ofilo
/ se
ntid
o hi
lo
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ьla
ngan
suun
ta /
droi
t−fil
/ dr
aadr
icht
ing
trådr
iktn
ing
/ trå
dret
ning
MANSCHETTEcuff / poignet / manchet / polsino / puño
manschett / manchet / ranneke / МАНЖЕТА
4610
B4
FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta /
6X
GO
DET
godet / godet / inzetstuk / godet / godet
isättning / svinglæg / kellokappale /
ГОД
Е
46G
röße/Taille/Size
36 − 46
6
14
KLAP
PEN
ANSA
TZ
ЛИ
НИ
Я П
РИ
ТА
ЧИ
ВА
НИ
Я К
ЛА
ПА
НА
flap
atta
chm
ent /
lign
e de
mon
tage
de ra
bat /
line
a de
apl
icac
iòn
carte
ra
36
A,B
44
X 2
4240
38 TAIL
LEw
aist
/ ta
ille /
taille
/ vi
ta /
cont
orno
cint
ura
/ mid
je /
talje
/ vy
ötär
ö /
ТА
ЛИ
Я
1
UMBRUCH
doblez / vikning / ombuk / taite /fold / pliure / vouw / ripiegatura
СГИБ
4
36
46
46
6
MIT
TLER
ES V
OR
DER
TEIL
dava
nti c
entra
le /
dela
nter
o ce
ntra
lce
nter
fron
t / m
ilieu
deva
nt /
mid
denv
oorp
and
främ
re m
ittst
ycke
/ m
idt.
fors
tykk
eС
РЕ
ДН
ЯЯ
ЧА
СТ
Ь П
ЕР
ЕД
А,П
ОЛ
ОЧ
КИ
etuk
eski
kpl /
VORDERE MITTE
davanti / centro anterior / mitt fram / forr. midtecenter front / milieu devant / middenvoor / centro
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА etukeskikohta /
KLAP
PEN
ANSA
TZ /
flap
atta
chm
ent
klap
pens
tils
ætn
ing
/ läp
än k
iinni
ty
ligne
de
mon
tage
du
raba
t /aa
nzet
kle
p
aplic
aciò
n ca
rtera
/ kl
affe
ns fa
stsä
ttnin
glin
ea d
ʼatta
ccat
ura
patti
na /
linea
de
ЛИ
НИ
Я П
РИ
ТА
ЧИ
ВА
НИ
Я К
ЛА
ПА
НА
FADENLAUF
drittofilo / sentido hilo / trådriktningstraight grain / droit fil / draadrichting
trådretning / langansuunta /ДОЛЕВАЯ НИТЬ
3
HIE
R V
ERLÄ
NG
ERN
OD
ER K
ÜR
ZEN
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ьhe
r for
læng
es e
ller a
fkor
tes
/ pid
ennä
tai l
yhen
nä tä
stal
arga
r o a
corta
r aqu
í / fö
rläng
elle
r för
korta
här
hier
ver
leng
en o
f ink
orte
n / d
a qu
i allu
ngar
e o
acco
rcia
rele
ngth
en o
r sho
rten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici
HIE
R V
ERLÄ
NG
ERN
OD
ER K
ÜR
ZEN
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ьhe
r for
læng
es e
ller a
fkor
tes
/ pid
ennä
tai l
yhen
nä tä
stal
arga
r o a
corta
r aqu
í / fö
rläng
elle
r för
korta
här
hier
ver
leng
en o
f ink
orte
n / d
a qu
i allu
ngar
e o
acco
rcia
rele
ngth
en o
r sho
rten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici
facing fold / parementure pliure / beleg vouw
belægning ombuk / sisävara taiteripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning
ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
BESATZ UMBRUCH
B
A
1
HIE
R V
ERLÄ
NG
ERN
OD
ER K
ÜR
ZEN
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ьhe
r for
læng
es e
ller a
fkor
tes
/ pid
ennä
tai l
yhen
nä tä
stal
arga
r o a
corta
r aqu
í / fö
rläng
elle
r för
korta
här
hier
ver
leng
en o
f ink
orte
n / d
a qu
i allu
ngar
e o
acco
rcia
rele
ngth
en o
r sho
rten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici
B
B
446
GÜRTELbelt / ceinture / ceintuur / cintura
cinturón / skärp / bælte / vyö / РЕМЕНЬ
6
36
UMBRUCH
doblez / vikning / ombuk / taite /fold / pliure / vouw / ripiegatura
СГИБ
38 40
36
42
36
44 46
UM
BRU
CH
СГИ
Бta
ite /
vikn
ing
/ om
buk
ripie
gatu
ra /
dobl
ezfo
ld /
pliu
re /
vouw X1
B
36
15
38
ÄRM
EL
man
ga /
ärm
/ æ
rme
/ hih
a /
slee
ve /
man
che
/ mou
w /
man
ica
РУ
КА
В
12
X 2B 446
36
UM
BRU
CH
dobl
ez /
vikn
ing
/ om
buk
/ tai
te /
fold
/ pl
iure
/ vo
uw /
ripie
gatu
ra СГИ
Б
12
40
42
44
11
hem
−fol
d / p
liure
de
lʼour
let /
ong
evou
wen
zoo
m /
ripie
gatu
ra o
rlo /
fållk
ant /
søm
fold
(for
nede
n) /
päär
mee
n ta
itos
/
SAU
M−U
MBR
UC
H
ПО
ДГИ
БК
А Н
ИЗ
А С
ГИБ
dobl
ez d
obla
dillo
46
FADENLAUF
drittofilo / sentido hilo / trådriktningstraight grain / droit fil / draadrichting
trådretning / langansuunta /ДОЛЕВАЯ НИТЬ
Größe/Taille/Size
613
HIE
R V
ERLÄ
NG
ERN
OD
ER K
ÜR
ZEN
leng
then
or s
horte
n he
rera
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici
hier
ver
leng
en o
f ink
orte
nda
qui
allu
ngar
e o
acco
rcia
real
arga
r o a
corta
r aqu
ífö
rläng
elle
r för
korta
här
her f
orlæ
nges
elle
r afk
orte
spi
denn
ä ta
i lyh
ennä
täst
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ь
ÄRM
EL
manga / ärm
/ ærm
e / hiha /sleeve / m
anche / mouw
/ manicaР
УК
АВ
44
X2 A44
46
6
9.
6
Größe/Taille/Size
FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /
42
40
11
38
36
10
9.9
HIER
VERLÄN
GER
N O
DER
KÜR
ZEN hier verlengen of inkorten
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /förläng eller förkorta här
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /her forlæ
nges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä /ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ь
HIER
VERLÄN
GER
N O
DER
KÜR
ZEN hier verlengen of inkorten
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /förläng eller förkorta här
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /her forlæ
nges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä /ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ь
1a
2a
Mod.6644 B1 © 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
UM
BRU
CH
СГИ
Бta
ite /
vikn
ing
/ om
buk
ripie
gatu
ra /
dobl
ezfo
ld /
pliu
re /
vouw
1a 1b
2b
446
GÜRTELbelt / ceinture / ceintuur / cintura
cinturón / skärp / bælte / vyö / РЕМЕНЬ
6X1
B
15
9.
FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /
11
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ь
1b
1c2c
1c 1d2d
R
www.burdastyle.de style
UMBRUCH
doblez / vikning / ombuk / taite /fold / pliure / vouw / ripiegatura
СГИБ
1d 1e2e
66 44
AX2
Größe/Taille/Size
36 − 46
11
363636
1e
1f
2f
4466
10
AX2
MANSCHETTEcuff / poignet / manchet / polsino / puño
manschett / manchet / ranneke / МАНЖЕТА
1036
38 40
1f
1g
2g
36G
röße
/Tai
lle/S
ize
38
UMBRUCH
doblez / vikning / ombuk / taite /fold / pliure / vouw / ripiegatura
СГИБ
40 42 44
FAD
ENLA
UF
/ stra
ight
gra
in
dritt
ofilo
/ se
ntid
o hi
lo
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ьla
ngan
suun
ta /
droi
t−fil
/ dr
aadr
icht
ing
trådr
iktn
ing
/ trå
dret
ning
46
42 44 46
1g
1h
2h
38A,
BKR
AGEN
krag
e / k
rave
/ ka
ulus
/
colla
r / c
ol /
kraa
g / c
olle
tto /
cuel
lo
ВО
РО
ТНИ
К
/ on
the
fold
Xne
lla ri
pieg
atur
a de
lla s
toffa
/ co
n ca
nto
dobl
ado
dans
la p
liure
du
tissu
/ te
gen
de s
tofv
ouw
IM S
TOFF
BRUC
H
2С
ГИБ
ТК
АН
И
i tyg
vikni
ngen
/ m
od s
toffo
ld
kank
aan
taitt
eest
a /
6.
44
36
66
4042
44 46
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH
stoffa / centro post. canto de doblez / mitt bak
middenachterstofvouw / centro dietro ripiegatura
center back fold / pliure du tissu milieu dos
tygvikning / bag. midte stoffold / takakeskikohta
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ
kankaan taite /
FADENLAUF
drittofilo / sentido hilo
ДОЛЕВАЯ НИТЬlangansuunta droit−fil / draadrichting
trådriktning / trådretning straight grain7
1h
2i
RÜ
CKW
ÄRTIG
E PASSEback yoke / em
piècement dos / achterpas
sprone dietro / canesú post. / ok bak / bag.З
АД
НЯ
Я К
ОК
ЕТ
КА
bærestykke / takakaarroke /
5
/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM
STOFFBR
UC
H
1С
ГИБ
ТК
АН
И
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta /4466
42403836
4446
Größe/Taille/Size
A,B 6
4
FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH
stoffa / centro post. canto de doblez / mitt bakmiddenachterstofvouw / centro dietro ripiegatura
center back fold / pliure du tissu milieu dos
tygvikning / bag. midte stoffold / takakeskikohtaЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБkankaan taite /
3a
4a
2a
10
HIER
VERLÄN
GER
N O
DER
KÜR
ZEN hier verlengen of inkorten
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /förläng eller förkorta här
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /her forlæ
nges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä /ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ь
3a
3b4b
2b
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil
ÄRM
EL
manga / ärm
/ ærm
e / hiha /sleeve / m
anche / mouw
/ manicaР
УК
АВ
44
X2 A44
46
66
Größe/Taille/Size
42
40
38
36
9.9 H
IER VER
LÄNG
ERN
OD
ER KÜ
RZEN hier verlengen of inkorten
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /förläng eller förkorta här
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /her forlæ
nges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä /ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ь
3b 3c4c
2c
36
44
A,B66
3840
4244
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
kangastaite, langansuunta /
tygvikning trådriktning / bag. midte stoffold trådretning / keskitaka,
stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak
middenachter stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil
/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM STOFFBRUCH
2С
ГИБ
ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta /
46
collarband / pied de col / kraagstaander / listino collo
tira cuello / kragstånd / kravestand / kauluri /
KRAGENSTEGС
ТОЙ
КА ВО
РО
ТНИ
КА
36
76.
46
8
3c 3d4d
2d
B4 6X
GO
DET
godet / godet / inzetstuk / godet / godet
isättning / svinglæg / kellokappale /
ГОД
Е
46G
röße/Taille/Size
36 − 46
6
14
3d 3e4e
2e
4466
A
4636
FAD
ENLA
UF
dritt
ofilo
/ se
ntid
o hi
lo
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ьla
ngan
suun
ta
droi
t−fil
/ dr
aadr
icht
ing
trådr
iktn
ing
/ trå
dret
ning
stra
ight
gra
in
4X
KLAPPE
lock / klap / taskunkansi /flap / rabat / klep / pattina / cartera
КЛАПАН
12
3e 3f4f
2f
FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta /
3f
3g
4g
2g
3638
4042
66 44
4446
Größe/Taille/Size
VORDERE PASSE
forr. bærestykke / etukaarrokesprone davanti / canesú anterior / ok fram
ЛИНИЯ КОКЕТКА
front yoke / empiècement devant / voorpas
X2A,B
5
3
3g
3h
4h
2h
VOR
DER
E M
ITTE
forr.
mid
te /
etuk
eski
koht
ace
ntro
ant
erio
r / m
itt fr
am
ЛИ
НИ
Я С
ЕР
ЕД
ИН
Ы П
ЕР
ЕД
А
mid
denv
oor /
cen
tro d
avan
tice
nter
fron
t / m
ilieu
deva
nt
UM
BRU
CH
dobl
ez /
vikn
ing
/ om
buk
/ tai
te /
fold
/ pl
iure
/ vo
uw /
ripie
gatu
ra СГИ
Б
3
7
faci
ng fo
ld /
pare
men
ture
pliu
re /
vist
ado
blez
/BESA
TZ U
MBR
UC
H
ОБ
ТА
ЧК
А,П
ОД
БО
РТ
СГИ
Б
FAD
ENLA
UF
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ьst
raig
ht g
rain
/ dr
oit f
ilse
ntid
o hi
lo /
HIE
R V
ERLÄ
NG
ERN
OD
ER K
ÜR
ZEN
leng
then
or s
horte
n he
rera
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici
hier
ver
leng
en o
f ink
orte
nda
qui
allu
ngar
e o
acco
rcia
real
arga
r o a
corta
r aqu
ífö
rläng
elle
r för
korta
här
her f
orlæ
nges
elle
r afk
orte
spi
denn
ä ta
i lyh
ennä
täst
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ь
3h
4i
2i
38
ÄRM
EL
man
ga /
ärm
/ æ
rme
/ hih
a /
slee
ve /
man
che
/ mou
w /
man
ica
РУ
КА
В
12
X 2B 446
36
UM
BRU
CH
dobl
ez /
vikn
ing
/ om
buk
/ tai
te /
fold
/ pl
iure
/ vo
uw /
ripie
gatu
ra СГИ
Б
40
42
44
hem
−fol
d / p
liure
de
lʼour
let /
ong
evou
wen
zoo
m /
ripie
gatu
ra o
rlo /
fållk
ant /
søm
fold
(for
nede
n) /
päär
mee
n ta
itos
/
SAU
M−U
MBR
UC
H
ПО
ДГИ
БК
А Н
ИЗ
А С
ГИБ
dobl
ez d
obla
dillo
46
Größe/Taille/Size
613
5a4a
KLAP
PEN
ANSA
TZ
ЛИ
НИ
Я П
РИ
ТА
ЧИ
ВА
НИ
Я К
ЛА
ПА
НА
flap
atta
chm
ent /
lign
e de
mon
tage
de ra
bat /
line
a de
apl
icac
iòn
carte
ra
36
4442
4038
1
36
46
KLAP
PEN
ANSA
TZ /
flap
atta
chm
ent
klap
pens
tils
ætn
ing
/ läp
än k
iinni
ty
ligne
de
mon
tage
du
raba
t /aa
nzet
kle
p
aplic
aciò
n ca
rtera
/ kl
affe
ns fa
stsä
ttnin
glin
ea d
ʼatta
ccat
ura
patti
na /
linea
de
ЛИ
НИ
Я П
РИ
ТА
ЧИ
ВА
НИ
Я К
ЛА
ПА
НА
3
HIE
R V
ERLÄ
NG
ERN
OD
ER K
ÜR
ZEN
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ьhe
r for
læng
es e
ller a
fkor
tes
/ pid
ennä
tai l
yhen
nä tä
stal
arga
r o a
corta
r aqu
í / fö
rläng
elle
r för
korta
här
hier
ver
leng
en o
f ink
orte
n / d
a qu
i allu
ngar
e o
acco
rcia
rele
ngth
en o
r sho
rten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici
ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
1
5a 5b4b
A,B X 21 44
66
MIT
TLER
ES V
OR
DER
TEIL
dava
nti c
entra
le /
dela
nter
o ce
ntra
lce
nter
fron
t / m
ilieu
deva
nt /
mid
denv
oorp
and
främ
re m
ittst
ycke
/ m
idt.
fors
tykk
eС
РЕ
ДН
ЯЯ
ЧА
СТ
Ь П
ЕР
ЕД
А,П
ОЛ
ОЧ
КИ
etuk
eski
kpl /
facing fold / parementure pliure / beleg vouw
belægning ombuk / sisävara taiteripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning
ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
BESATZ UMBRUCH
HIE
R V
ERLÄ
NG
ERN
OD
ER K
ÜR
ZEN
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ьhe
r for
læng
es e
ller a
fkor
tes
/ pid
ennä
tai l
yhen
nä tä
stal
arga
r o a
corta
r aqu
í / fö
rläng
elle
r för
korta
här
hier
ver
leng
en o
f ink
orte
n / d
a qu
i allu
ngar
e o
acco
rcia
rele
ngth
en o
r sho
rten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici
5b 5c4c
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
TAIL
LEw
aist
/ ta
ille /
taille
/ vi
ta /
cont
orno
cint
ura
/ mid
je /
talje
/ vy
ötär
ö /
ТА
ЛИ
Я
UMBRUCH
doblez / vikning / ombuk / taite /fold / pliure / vouw / ripiegatura
СГИБ
HIE
R V
ERLÄ
NG
ERN
OD
ER K
ÜR
ZEN
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ьhe
r for
læng
es e
ller a
fkor
tes
/ pid
ennä
tai l
yhen
nä tä
stal
arga
r o a
corta
r aqu
í / fö
rläng
elle
r för
korta
här
hier
ver
leng
en o
f ink
orte
n / d
a qu
i allu
ngar
e o
acco
rcia
rele
ngth
en o
r sho
rten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici
5c 5d4d
B
5d 5e4e
FADENLAUF
drittofilo / sentido hilo / trådriktningstraight grain / droit fil / draadrichting
trådretning / langansuunta /ДОЛЕВАЯ НИТЬ
B
5e 5f4f
VORDERE MITTE
davanti / centro anterior / mitt fram / forr. midtecenter front / milieu devant / middenvoor / centro
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА etukeskikohta /
A
5f
5g
4g
B
5g 5h
4h
Kontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square
11
5h
4i
10 6644
01
12
dobl
ez d
obla
dillo
FADENLAUF
drittofilo / sentido hilo / trådriktningstraight grain / droit fil / draadrichting
trådretning / langansuunta /ДОЛЕВАЯ НИТЬ