Download - CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
1/83
Quechua I Universidad San Pedro
1
Camilo Enrique Maldonado Romero
QUECHUA I
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
2/83
Quechua I Universidad San Pedro
2Camilo Enrique Maldonado Romero
Fuente: Gadugi (14 - 20)
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
3/83
Quechua I Universidad San Pedro
3
Camilo Enrique Maldonado Romero
UNIVERSIDAD SAN PEDROVICERRECTORADO ACADMICO
FACULTAD DE EDUCACIN Y HUMANIDADES
QUECHUA I
Autor:
Camilo Enrique Maldonado Romero
INDICENuevo Chimbote Per
2015
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
4/83
Quechua I Universidad San Pedro
4
Camilo Enrique Maldonado Romero
AUTORIDADES UNIVERSITARIAS
Dr. Jos Mara Huamn Ruiz
RectorDr. Gilmer Daz Tello
Vicerrector Acadmico
Dr. Julio Landeras Rodrguez
Decano de la Facultad de Educacin y Humanidades
Derechos Reservados Imprenta de la USP
2014. Primera Edicin - Universidad San Pedro
Facultad de Educacin y Humanidades Av. Pacfico s/n.
Urb. Las Casuarinas - Distrito de Nuevo Chimbote Per
Telfono: 312842 - Portal Web: http://portal.feyhusp.com
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
5/83
Quechua I Universidad San Pedro
5
Camilo Enrique Maldonado Romero
SUMARIO
CAPITULO I
- Diversidad lingstica.
- Caractersticas socio lingsticas del Per y la Regin.
- Clasificacin de las lenguas en el Per.Actividades.
- La lengua quechua
- El quechua de Ancash
- El sistema fonolgico consonntico del quechua Ancashino.
- El sistema voclico.
Actividades
- Desconocimiento de los consonantes /b,d,g,r,f/Actividades
- El quechua es una lengua ms o menos aglutinante.
Actividades
- Carece de articulo
- Carece de preposicin y conjuncin
- Carece de morfema genero
Actividades
- El verbo finaliza en toda oracin
Actividades
CAPITULO II
- El nmero
Actividades
- Nombres Colores
Actividades
Partes del Cuerpo Humano
Nombre propio de personas
Enfermedades
Platos de comida.
Otros
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
6/83
Quechua I Universidad San Pedro
6Camilo Enrique Maldonado Romero
CAPITULO III
- Pronombres personales
Actividades
- Sufijos personales (posesivo)Actividades
- Pronombres demostrativos ms plural
Actividades
CAPITULO IV
- Sufijos de caso
Actividades
- Sufijos de nfasis
Actividades
CAPITULO V
- Hukkaquryana
- Ishkaykaquryana
- Kimakaquryana
- Chuskukaquryana
- Pitsqakaquryana.
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
7/83
Quechua I Universidad San Pedro
7Camilo Enrique Maldonado Romero
PRESENTACION
Es innegable que nuestro Per es un pas multilinge, pluricultural y multitnico la educacin
peruana debe responder a esa realidad, descartando el nico modelo aplicado hasta hoy, el de
una educacin como estrategia de etnocidio cultural y lingstico (A. Chvez), por una educacin
Bilinge Intercultural, para ello son fundamentales el entendimiento,, el tratamiento y la
aceptacin de las caractersticas especificas de cada alumno(a) que hacen de ellos(as) seres
individuales: una de estas caractersticas es la lengua, con sus diferentes niveles y modos de
adquisicin del bilingismo, por eso y por contribuir en la preparacin acadmica de los futuros
docentes de la USP de Chimbote; presentamos el presente mdulo de quechua para ser trabajado
en el taller de quechua.
El modulo presenta cinco captulos: en el captulo I hacemos un anlisis de la realidad social,
fonolgica y gramatical de la lengua quechua y, para reforzar el conocimiento hay actividades que
desarrollar, en el captulo II se trabaja el conocimiento del vocabulario quechua clasificado en: en
el nmero y nombres; el captulo III informa de los diversos tipos de pronombres; en el captulo IV
presento un anlisis de los sufijos de caso y de nfasis y; en el capitulo V hay trabajos diseados
para el aprendizaje comunicativo con la lengua quechua.
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
8/83
Quechua I Universidad San Pedro
8Camilo Enrique Maldonado Romero
CAPITULO I
DIVERSIDAD LINGSTICA
La diversidad lingstica es un fenmeno tan antiguo como el mundo. En ella la extincin de las
lenguas por diversas formas como: dialectizacin, desplazamiento y situacin lingstica y cultural;
y, la gnesis (o nacimiento) de lenguas nuevas por dialectizacin (generalmente), pidginizacin ycriollizacin han sido fenmenos que se han presentado en todas las pocas y en todos los
lugares. En este marco, la diversidad lingstica no solo es necesaria, sino que es una aportacin
imprescindible al conocimiento de la humanidad, porque cada lengua nos proporciona una de las
mltiples formas de entender el mundo y, al mismo tiempo, tiene el potencial de convertirse en
una gran fuente de riqueza educativa.
En el planeta tenemos un jardn de lenguas lleno de variedad y color. Por ejemplo, el quechua,
idioma indgenamsdifundido de las Amricas hablado por ms de ocho millones de personas en
siete pases diferentes es todo un ejemplo de riqueza y diversidad. As mismo sabemos que, solo
en el Per se hablan 44 lenguas en Amrica latina entre 500 y 700 lenguas; en el mundo alrededorde seis mil lenguas. Estos datos muestran que la diversidad lingstica redunda en un mundo ms
rico, ms interesante y dems color.
CARACTERISTICAS SOCIOLINGUISTICAS DEL PER Y LA REGIN.
Una clsica formulacin de Alberto escobar plenamente vigente a cerca de la situacin socio
lingstica del Per es que es un pas pluricultural y plurilinge.
En efecto, el Per es un pas pluricultural porque es plurinacional; el Per no es una sola nacin
sino varias naciones con culturas diferentes pero que ocupan un mismo espacio geogrfico. Esta
situacin es consecuencias de procesos histricos dados en nuestra patria. Ya el Per prehispnico era plurinacional. Su herencia vigente hasta hoy es la cultura indgena o andina. Con la
conquista espaola surge un nuevo componente: la cultura occidental; la misma que ocupa un
lugar subordinante con respecto a las otras culturas. A ellos hay que aadir la presencia afro negra
y posteriormente nuevas presencias que hacen del Per un complejo de heterogeneidad y
diversidad nacional y cultural.
Esta situacin tiene su correspondencia en el plano lingstico. Tambin somos un pas multilinge
y plurilinge. El castellano es la lengua mayoritaria y oficial; pero tambin tenemos las lenguas
amerindias de mayor difusin que son el quechua y el aymara; en la amazonia peruana se habla
ms de 40 lenguas correspondientes a 16 familias lingsticas; aparte de ellas tenemos otraslenguas correspondientes a grupos de inmigrantes como el chino, japons, italiano, etc.
En 1993 el censo reporto 3 199 474 habitantes de quechua y 420 215 hablantes de aymara en
todo el Per, sumados a ellos existen en total 3 750 492 hablantes maternos de lengua andina y
amaznicas.
Pero no avanzamos mucho si solo dejamos constancia de inventario de lenguas que se hablan en
el Per. Histricamente ha ocurrido que las lenguas como instrumento de ideologa y poder, han
estado en relacin desigual con efecto de la hegemona y la discriminacin de unas sobre otras, tal
como el caso del castellano sobre las lenguas andinas o amaznicas. Ha habido como dice J. C.
Gondezi un glotocentrismo del castellano. Necesariamente una sociedad democrtica tendr
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
9/83
Quechua I Universidad San Pedro
9Camilo Enrique Maldonado Romero
que hablar tambin un multilingismo horizontal y democrtico, un respetuoso plurilingismo,
sin exclusiones ni discriminaciones ni a las lenguas ni a sus hablantes.
El futuro de nuestras lenguas nativas se juega en la vida poltica y en la escuela. Si los propios
hablantes no los defienden con firmeza y buscan canales para decisiones polticas y si los nios y
su zona de influencia dejan de hablar y cultivar su lengua, habr unas pocas esperanzas para la
sobrevivencia de dichas lenguas. De all la inmensa responsabilidad de los gobernantes, de lospropios hablantes, de la escuela y de los maestros.
En el caso de Ancash particularmente, que es hoy el territorio de la Regin Ancash en la poca
hispnica existieron diferentes grupos socioculturales con caractersticas particulares: aru,
mochica, quignam, culli, cholon y quchua (Arriaga 1999 [1612]; Torero 2002). Precisamente, a la
llegada de los espaoles, a un existieron cuatro grupos etnolinguisticos bien diferenciados: el
quechua y el culli en la zona andina y, el mochica y el quignam en la zona costea (cf. Julca 2004 b;
Solis 2003). En definitiva, la diversidad lingstica es smbolo de la grandeza del pueblo ancashino
en particular y peruano en general, pues al expresarse de forma tan variada, ofrece al mundo una
gama de manifestaciones culturales.
En la actualidad, Ancash es una Regin Bilinge castellano-quechua. Segn el censo de 1993 el 36
% de su poblacin habla quechua. Esta lengua predomina en las zonas andinas rurales de Ancash:
las provincias del callejn de Huaylas, esto en: Recuay, Huaraz, Carhuaz, Yungay y Huaylas; en los
pueblo vertientes occidentales de la Cordillera Negra: Aija y las provincias citados; y en las
provincias llamadas sub regin de Conchucos: partes de Siuas y Corongo, Pomabamba,
Piscobamba, La Asuncin, FerminFitzcarral, Huari, Antonio Raymondi; en la zona sur: Bolognesi y
Ocros. Hay pueblos y comunidades con claro predominio del quechua como lengua Materna de los
nios; hay tambin pueblos bilinges, as como zonas urbanas en la que a pesar del predominio
del castellano se nota la presencia del quechua.
CLASIFICACION DE LAS LENGUAS EN EL PER
LENGUASA LENGUAS NO
AMERINDIAS
AMAZONICAS ANDINAS
SON 16 FAMILIAS FAMILIA ARU FAMILIA
Aimara
cauqui
(jakaru)
Incluye
varias
lenguas
LENGUA
1.- Aragua
2.- Arawak
3.- Bora
4.- Pano
5.- Cahuapana
6.- Candoshi
7.- Harakbet
8.- Huitoto9.- Jibaro
10.- Peba Yagua
11.- Simaco
12.- Tacana
13.- Ticuna
14.- Tucano
15.- Tupi guarani
16.- Otros.
Espaola
Japonesa
China
Ingles
Otras
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
10/83
Quechua I Universidad San Pedro
10Camilo Enrique Maldonado Romero
ACTIVIDADES:
Define los trminos:
1.Multilingue:
2.Plurilingue:
.
3.Bilinge:
4.Lengua:
5.Dialecto:
6. Lengua estndar:..
.
7. Lengua materna / primera lengua:
...
8. Segunda lengua:..
9. Prstamo lingstico:.
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
11/83
Quechua I Universidad San Pedro
11Camilo Enrique Maldonado Romero
10. Comunidad lingstica:..
11.Bilingismo:
12.Prefijos:
13.Sufijos:
LA LENGUA QUECHUA
Parker en el ao de 1965 clasifico al quechua en dos grandes grupos:
- El primero formado por dos dialectos de Cuzco; Ayacucho, Bolivia; Ecuador y Ucayali,a esta
lo llamo quechua A (QA).
- El segundointegrado por las variedades peruanas de Ancash, Hunuco y Junn, a esta lo
llamoquechua B (QB).
Luego postula para cada grupo un estadio anterior comn, que viene a ser, respectivamente, elprotoquechua A (PQA) y el protoquechua B (PQB). A partir de tales formas reconstruidas propone
una ltima anterior: el protoquechua (PQ), del que derivaron los dos grandes grupos dialectales
mencionados.
AQ
PQPQ
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
12/83
Quechua I Universidad San Pedro
12Camilo Enrique Maldonado Romero
Mientras Torero llega a ofrecernos una biparticin semejante, aunque () mucho ms amplia. De
esta manera, sin contradecir los componentes dialectales bsicos al anterior de cada grupo, las
variedades de QB y QA de Parker se subsumen dentro del QI y QII de Torero, respectivamente ()
Tomando como referencia el territorio peruano, y a riesgo de simplificar una realidad mucho ms
compleja, puede decirse que el territorio de QI(-QB) comprende los departamentos peruanos de
Ancash, Hunuco, Cerro de Pasco, Junn y parte de Lima; el de QII (-QA) a su turno, circunscribe aaqul, por el norte, hasta Ecuador y Colombia, y por el sur hasta Santiago de Estero /Argentina).
Empleando trminos de lenguaje ordinario podemos distinguir entonces entre una rama central ( -
QBI) y otra norteo-sureo (QA/II), respectivamente (Cerrn Palomino: Lingstica Quechua.
P.96.98).
EL QUECHUA DE ANCASH
EL SISTEMA FONOLOGICO
La fonologa es la disciplina lingstica que estudia las unidades sonoras de una lengua. Es decir, los
fonemas, que son un conjunto finito dentro de una determinada lengua y tienes rasgos distintivos,cuya funcin fundamental es el cambio de significado. Ejemplo.
En la lengua quechua En la lengua castellana
/yupa/, /kupa/--- yupa kupa (nmero sobar)/raqra:/--- raqa muro/laqa:/--- laqaa yo pego (p.e. papel en la pared)/muru/ --- muro semilla/kuru/ --- kuru gusano/puru/ --- puru - porongo
/kasa/, /masa/ --- (casa masa)/todo/ --- todo/lodo/ --- lodo/roto/ --- roto/poto/ --- poto/moto/ --- moto
LA TABLA SIGUIENTE REGISTRA EL SISTEMA FONOLGICO CONSONNTICO DEL QUECHUA
ANCASHINO:
Labial Alveolar AlveoPalatal
Palatal Velar Postvelar
Oclusivos /p/ /t/ - - /k/ /q/
/(b)/ /(d)/ - - /(g)/ -
Fricativos /(f)/ /s/ // - /x/ -
Africados - /c/ // - - -
Vibrantes - /r/ /()/ - - -Nasales /m/ /n/ // - - -
Laterales - /l/ // - - -
Semivocales /w/ - - /y/ - -
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
13/83
Quechua I Universidad San Pedro
13Camilo Enrique Maldonado Romero
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
FONEMAS GRAFIAS EJEMPLOS/p/ p Papa papa, pichu revoltijo, puka rojo, purush granadilla
/t/ t Tuku bho, takay golpear, muti mote,tuqru moco/k/ k Kuka coca, kuru gusano, kiru diente, kullku trtola
/q/ q Qaqa roca, aqu arena, qiru madera, qanra sucio/x/ h Hara maz, haka cuy, hunaq dia, hapallan sola
/c/ ts Tsuku sombrero, tsatsa anciana, tsaynaw as
// ch Chaki pie, chipi pollo, chiku korral, chichi teta
/s/ s Supay diablo, suwa ladrn, sasa difcil, soqru sordo// sh Shimi boca, shukay silbar , shipash seorita
/l/ /l/ Lichu lechon, qila ocioso, lalama-rarama sauco
// /ll/ Llama llama, llullu bebe, llilli entrepiernas, llikllaktsu axila
/n/ n Nina candela, nuna hombre, nana hermana// Pia bravo, aa lunar, puyu cantaro
/y/ y Yaku agua, yupa nmero, uyu flaco, yuraq blanco/r/ r Kima tres, karu lejos, puru porongo, rupa quemado
/w/ w Wawa hijo, waray maana, awa tejer, weqla descuidada
EL SISTEMA VOCLICO
El sistema voclico quechua presenta tres fonemas (a, i, u) que pertenecen a todas las variedades;
pero la variedad central, particularmente las formas Ancash, Junn, presenta la duracin voclica
como fonema de cantidad (aa, ii, uu) estas vocales tienen mayor duracin que sus
correspondientes formas cortas. De esto tenemos que las vocales en Ancash se clasifican enbreves y largas.
Punto de articulacinmodo de articulacin
ANTERIOR CENTRAL POSTERIOR
ALTAS
MEDIAS
BAJAS
/u/u//i/i/
/o//e/
/a/a/
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
14/83
Quechua I Universidad San Pedro
14Camilo Enrique Maldonado Romero
El hecho de tener menos vocales no implica que una lengua sea superior o inferior con relacin a
otra. Las vocales medias son las resultantes de las vocales cerradas (altas) esto implica que no son
vocales diferentes entre s:
En contexto tienen el mismo valor y significado. Por tanto {e}, {o} no son fonemas sino solo son
variantes fonmicas o alfonos de la /i/ y /u/, ejemplo:
/piqa/ [peqa]: cabeza
/wirpa/ [werpa]: labio
/qiwa/ [pasto]
/quu/ [qou]: clima templado, temperatura media.
Para comprender mejor ponemos como ejemplo los trminos qewa y qiwa. Si admitimos que
qewa y qiwa son diferentes, estamos en condiciones que [e] e [i] son fonemas diferentes. Estas
palabras son nada ms que dos formas de articulaciones que varian de persona a persona.
Pero en el castellano no ocurre lo mismo, son fonemas diferentes, producen un significado y
valores distintos al ser intercambiados; por ejemplo:
/misa/ /mesa//piso/ /peso/
/mudo/ /modo/
Esto indica que el sistema voclico castellano, a diferencia del quechua es diferente y de carcter
pentavoclico (5 vocales)
[i]
/i/
[e]
[u]
/u/
[o]
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
15/83
Quechua I Universidad San Pedro
15Camilo Enrique Maldonado Romero
ACTIVIDADES:
1.- Escribe en las columnas su respectiva escritura ortogrfica y una oracin como ejemplo para
cada uno.
ESPAOL FONETICA QUECHUA EJEMPLO ORACIONES
zorro [atoq]resbaladizo [loqtu]Hmedo [oqu]
Demasiadosancochado [peqtu]cabeza [peqa]
ocioso [qela]cabeza grande [peqasapa]
atrs [qepa]tena que darle [qollanan]
mazamorra [qollmi]
altos - altillo [qollqa]cndor [kondor]clima templado [qou]
yerba [qora]Desyerbar [qorapyee]
cantar [qotsuy]de maana [qoya]
nariz [senqa]
bulto [qepi]
lluvia con aire fuerte [seqincho]
corazn [shonqo]pasado huero [soqsu]
moco [toqru]tosiendo [choqarikur]
maduro [poqu]cuero de ganado [pergash]
enjuagarse la boca [moqtsi]humo [qoyee]
dame [qome]holln [qetya]
moscn [qenrish]
2.- Escribe cinco palabras que contengan los fonemas que se indica en cada cuadro y has una
oracin con cada palabra que has escrito.
/p/
pununay Malliqapununarmiaywakushqa
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
16/83
Quechua I Universidad San Pedro
16Camilo Enrique Maldonado Romero
/t/
/k/
/q/
/s/
//
/x/
/c/
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
17/83
Quechua I Universidad San Pedro
17Camilo Enrique Maldonado Romero
//
/r/
/m/
/n/
//
/l/
//
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
18/83
Quechua I Universidad San Pedro
18Camilo Enrique Maldonado Romero
/w/
/y/
DESCONOCIMIENTO DE LOS CONSONANTES /b, d, g, , f/
En el quechua no existen consonantes sonoras como /b/, /d/, /g/, //, /f/. Esta utilizacin resulta nada
mas como efecto de la evolucin de la lengua o por el contacto con el espaol, el cual ha aportado con
un ingente nmero de palabras en calidad de prstamos por tanto /b/, /d/, /g/, //, /f/, no han sido
propias del protoquechua.
- /q/ > /g/ /qamash/ > [gamash]
- /p/ > /b/ /pampa/ > [bamba]
- /t/ > /d/ /kuntur/ > [kondor]
Algo importante que debe sealarse es, que la presencia de estas consonantes en el quechua
actual es como resultado de los prstamos lingsticos del castellano que en algunos casos se han
asimilado al quechua. Ejemplo:
- Fiyu =feo- karru =carro
- diidu =dedo
- gomitar =vomitar
- gaallu =gallo.
ACTIVIDADES:
Escribe palabras quechuas que contengan las consonantes b, g, d, f y rr con su respectiva traduccin al
castellano y ejemplos con oraciones.
quechua castellano oracioneskaarru carro
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
19/83
Quechua I Universidad San Pedro
19Camilo Enrique Maldonado Romero
EL QUECHUA ES UNA LENGUA MS O MENOS AGLUTINANTE.
Una lengua aglutinante es aquella que permite la formacin de palabras extremadamente largas
gracias a la combinacin de muchos afijos.
En el caso del quechua, permite formar palabras con muchos sufijos, pero no admite prefijos; por
esto se dice que es ms o menos aglutinante.En el quechua los sufijos tienen muchsimo valor los verbos nunca pueden emplearse sin al
menos un sufijo (Parker, Gary Opcit, p.33) lo que implica que solo la raz verbal no se vale por si misma
sino que necesita de al menos un sufijo para tener un significado, ejemplo:
RAIZ VERBAL SUFIJO CASTELLANOMaqa -Waqa -Miku -Miku -
Miku -Miku -
- y- shqa- y- shqa
- shun- n
Pgale! (de dar golpes)Ha lloradoCome!Ha comido
Vamos a comerl, ella come
Por otra parte los sustantivos y los adjetivos pueden expresar un significado sin la ayuda de un
sufijo, aunque, por la naturaleza de la lengua necesitan de afijos, por ejemplo:
RAZ NOMINAL C ASTELLANO SUFIJO CASTELLANOWayiPatsaQucha
TukruTawriMahaPiqa
CasaSuelo, poca, et.Lago, laguna
BastnChochoCompaeroCabeza
- kuna- yki- n
- n- kuna- yki- sapa
CasasTu tierraSu lago, su laguna
Su bastnLos chochosTu compaeroCabezn(a)
CASTELLANO + SUFIJO CASTELLANO
RakchaPacha - WiksaQiriUliPeqa uma
Wara
Sucio(a)BarrigaHeridaMentirosoCabeza
Pantaln
- kuna- sapa- yuq- kuna- sapa
- yuq
SuciosBarrign(a)Con herida o con llagaMentirososCabezn(a)
Con pantalones
Lo que podemos extraer de estos ejemplos es que un sustantivo puede convertirse en adjetivo,
esto es frecuente en el quechua; lo que implica que tanto el adjetivo como el sustantivo
pertenecen a la misma categora gramatical (nombre) puesto que el adjetivo es un sustantivo y el
sustantivo en muchos casos es adjetivo.
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
20/83
Quechua I Universidad San Pedro
20Camilo Enrique Maldonado Romero
Por otra parte debemos indicar, que los sufijos en quechua cumplen funciones muy complejas y
determinantes en el significado final de la palabra; por ejemplos:
- /akrapaykaa/ y /akraykaapuu/. Nominalmente recibirn la misma traduccin: Estoy
escogiendo (algo) para el, pero el hablante quechua fcilmente se explica la diferencia. En
akra-pU-ykaa (akrapaykaa) estoy escogiendo para una persona que est presente y
probablemente est observando el acto, pero en akra-ykaa-pU(akraykaapuu) estoy
escogiendo para alguien que no est presente o que no puede hacerlo l mismo.
- Yakunkunamanraq: hacia sus aguas todava.
Ahora separemos los morfemas de la siguiente forma:
Yaku - n kuna man raq.
Yacua: agua (raz nominal)
N : su (tercera persona posesora)
Kuna: pluralizador nominal
Man: a (hacia)
Raq: todava.
Otra de las caractersticas de las lenguas sufijadoras es que:
podemos fcilmente construir palabras {} que contiene diez o ms sufijos y tericamente no hay
un tope mximo en este punto; sin embargo palabras que contienen ms de seis o siete sufijos son
poco frecuentes (Ibdem p.34-35)
El quechua ancashino tiene aproximadamente noventa sufijos productivos ms de lo que tiene la
mayora de las variedades quechuas aunque este es un nmero pequeo en comparacin con
otras lenguas aglutinantes, por ejemplo el esquimal tiene alrededor de ochocientos sufijos, elaimara cerca de doscientos.
En conclusin, una lengua sufijadora o ms o menos aglutinante presenta el siguiente esquema:
Raz + Suf1 + Suf2 + Suf3 + + Suf
n.
Rn o Rv
Palabra frase u oracin
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
21/83
Quechua I Universidad San Pedro
21Camilo Enrique Maldonado Romero
ACTIVIDADES:
1.- En el cuadro tiene usted una relacin de palabras, ubique la raz y su(s) sufijo(s)
PALABRA RAIZ SUFIJOS
Uryaykinaw
AllqunkunaArashnaw
Aaskunanawshi
Atuqkunallawan
AshnuntsikChuspikunanaw
Uryakuykan
Aywaruykurtaq
ShamunanchawKutikuqnaw
YachakuykanYachatsikuykan
YachallanshiYachaqnaupis
YachanantsikArwaakurishun
ArwakuykaayanArwaakunantsik
Arwarillashun
Kuyan
KuyayKuyashunkiKuyayri
Kuyankiman
Kuyayllapachiri
YakunaamiYakunarshi
Yakuukurir
Yakuyki
Yakuurintsikmi
YakunayRuranantsik
Rurarishun
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
22/83
Quechua I Universidad San Pedro
22Camilo Enrique Maldonado Romero
2.- a la siguiente lista de races de palabras agrguele tres sufijos a cada uno y su respectiva
interpretacin en castellano.
RAIZ Suf.1 Suf.2 Suf.3 CASTELLANOWayi- -Ki - -Lla - -chaw- En tu casita nomas / solo en tu casita
Mishki-
Rura-Aywa-Llosha
Vikchu-Puka-
Yana -Luyaq -
Chullqa -Rikra -
Shimi -
Waqta -Chaki -Chanka -
Nawi -Sinqa -
Huk -
Chunka -
Apta -
Kuti -Rika -
Muru -Karu -
Ashpi -Yarpa -
CARECE DE ARTCULO
El quechua como muchas lenguas carece de artculo.
Este morfema en el castellano es dependiente del sustantivo, ya que aparece en relacin con l, y
sin l no puede aparecer. Por tanto, la presencia del artculo expresa la condicin de sustantivo de
la forma con la que concuerda. El artculo concuerda en gnero y nmero con el sustantivo. En el
caso del quechua, no tiene usa artculo para ningn sustantivo Ejemplo:
- Warmishamuykan:
- Mujer est viniendo traduccin literal
- La mujer est viniendo traduccin castellana
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
23/83
Quechua I Universidad San Pedro
23Camilo Enrique Maldonado Romero
- Qullanan runa patullu n kuna. (qullanan runapa tullun)
- Antiguo hombre del hueso su pluralizador
- Los huesos del hombre antiguo.
En conclusin podemos decir que en ninguna parte aparece el artculo, esto demuestra que el
quechua no necesita de este morfema.
CARECE DE PREPOSICIN Y CONJUNCIN
Las palabras del quechua son expresiones que generalmente aparecen ligadas con otros
elementos conocidos como sufijos. La traduccin de estas equivale a frases y hasta oraciones en
castellano. Esto justifica porque es definida como lengua ms o menos aglutinanante. Carece de
elementos relacionadores como las conjunciones y las preposiciones.
A falta de estos elementos el quechua utiliza sufijos que introducen los mismos conceptos (Chvez
Reyes, A.: 1986,78)ejemplos:
Qampashunquyki = Qam - pashunqu - yki.
t de corazn tuyo
Qamwannuqamaywashun = qam - wannuqa m aywa - shun.
T con yo enf. Ir plural
Waraswarmikuna: mujeres de Huaraz
Qampa: Funciona como preposicin.
Qamwan: Funciona como conjuncin.
Como ya hemos dicho, el quechua es una lengua postposicional, la falta de preposiciones y
conjunciones la sustituyen los sufijos que cumplen esta funcin.
En cambio en el castellano se acompaan de preposiciones y conjunciones que son morfemas
libres, en tanto que en el caso del quechua, estas frases figuran con marcas postposicionales que
son morfemas ligados en posicin de sufijos.
CARECE DEL MORFEMA GNERO
El gnero cumple la funcin de sealar el sexo a que pertenecen tanto las personas como los
animales y fenmenos asociados a lo sagrado.
Cuando se quiere especificar el gnero de los animales, fenmenos naturales y plantas se recurre
a los adjetivos urqu (macho) para el masculino y china (hembra) para el femenino. Ejemplos:
Urqu haka: = Cuy macho.
China haka: = Cuy hembra.
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
24/83
Quechua I Universidad San Pedro
24Camilo Enrique Maldonado Romero
Urqu allqu: = Perro.
China allqu: = Perra.
Urqu turmanyay: = Arco iris macho.
China turmanyay: = Arco iris hembra.
En cuanto a las personas tambin se puede utilizar para nombrar el gnero, pero esto tiene una
connotacin ms gentica. Ejemplos:
Ullquwambra
Warmiwambra
Existe otra forma de determinar el gnero de las personas y animales con adjetivos diferentes alos que hemos mencionado:
Awkis : Viejo
Chakwas : Vieja
Yaya : Padre
Mama : Madre
Turi : Hermano*
Pani : Hermana*
Wallpa : Gallina
Qachqakakash: Gallo.(*Al decir hermano, un varn a otro varn, empleara la palabra wawqi; y si una mujer quiere decir hermano a un varn, empleara la palabra turi.
Igualmente, cuando dice un varn a una mujer, se utilizara la palabra pani. Cuando dice una mujer a otra mujer, utilizara la palabra aa o nana).
Finalmente es importante aclarar que como consecuencia de la convivencia de ms de 400 aos
con el castellano el quechua, ha asimilado, en menor escala, el concepto de genero de esta lengua,
produciendo palabras hibridas. Por ejemplo:
- Wiqla: Persona descuidada en su personalidad (femenino)
- Wiqlu: Persona descuidada en su personalidad (masculino)
- Wirpatona: Persona de labios gruesos (femenino)
- Wirpaton: Persona de labios gruesos (masculino)
- Waylaya: Persona cobarde (femenino)
- Waylayu: Persona cobarde (masculino)
- Waqallisha: Persona llorona, cobarde (femenino)
- Waqallishu: Persona llorona, cobarde (masculino)
- Wiska: Ciega (femenino)
- Wisku: Ciego (masculino).
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
25/83
Quechua I Universidad San Pedro
25Camilo Enrique Maldonado Romero
ACTIVIDADES:
Traduce al quechua las siguientes palabras y escribe dos oraciones para cada palabra
perra China allqu
seor
seora
Mi esposo
Mi esposa
Hermano (de varn)
Hermana (de varn)
Hermano (de mujer)
Hermana (de mujer)
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
26/83
Quechua I Universidad San Pedro
26Camilo Enrique Maldonado Romero
Hijo
Hija
vaca
toro
To
Nieto
Nieta
Zorro
Zorra
Llorn
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
27/83
Quechua I Universidad San Pedro
27Camilo Enrique Maldonado Romero
Llorona
Chancho
Chancha
Burro
Burro
Nio
Nia
Padre
Madre
Abuelo
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
28/83
Quechua I Universidad San Pedro
28Camilo Enrique Maldonado Romero
Abuela
Viejo
Vieja
Nuera
yerno
EL VERBO FINALIZA EN TODA ORACION.
Esto implica que el orden sintagmtico oracional quechua es SOV o sea:
Sujeto : S
Objeto : O
Verbo : V
Es necesario aclarar que las lenguas no siempre presentan ordenaciones rgidas, ni que tales
ordenaciones no puedan cambiar; de hecho, vistas las lenguas a gran profundidad temporal (miles
de aos atrs), constatamos que todas han tenido ordenaciones diferentes a las que actualmente
exhiben. As , el castellano es hoy del tipo SVO, pero cuando era latn (hace 2000 aos) tena el
orden SOV (Sols Fonseca, Gustavo: Breve manual de sintaxis, p.20,21) En cuanto al Quechua, Sols Fonseca (cita aFlix Quesada) precisa que algunas de las variantes, por ejemplo el quechua de Cajamarca
pareciera estar cambiando a SVO (Ibidem. Los orgenes de la cantidad voclica en el Quechua, p. 07)esta suposicin,
tambin es correcta, valida y demostrable en el quechua ancashino, que casi en la totalidad de las
provincias del Callejn de Huaylas y algunas provincias Conchucanas esta innovacin ya se est
dando en gran medida debido quizs a la influencia del espaol, va la educacin, los medios de
comunicacin como radiales, televisin y entre otros.
Esta nueva realidad nos lleva a concluir entonces: que las ordenaciones sintcticas
sincrnicamente vigentes sern reemplazadas ms adelante, en el tiempo por otras diferentes, en
este caso el Quechua esperara la ordenacin SOV>SVO. A este fenmeno lingstico Quechua
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
29/83
Quechua I Universidad San Pedro
29Camilo Enrique Maldonado Romero
podramos llamar con mucha propiedad como el cambio del orden sintctico en el Quechua
ancashino (SOV>SVO). Ejemplos.
Qampaytakuyanki, wayllunki>Qamkuyanki, wayllunkipayta
S O V V S V V O
El orden sintctico SOV del quechua va a permitir presentar algunas caractersticas propias como:
LA UBICACIN DEL ELEMENTO MODIFICADOR ANTES DEL NUCLEO.
ADJETIVO ANTES DEL SUSTANTIVO.
Ejemplos:
Yanaawi : ojos negros
Adj. Sust.
Yana Rumi : piedra negra
Adj. Sust.
Lapa Rinri : oreja grandeAdj. Sust.
ADVERBIO ANTES DEL VERBO.
Waraymishamunqa : maana va a venir
ADV. VB.
Hatunllullakuy - (uliki) : mentira grande, tremenda mentira
Esta regla es general. Sin embargo excepciones no faltan donde el elemento modificador no
precede al ncleo, como en el castellano; a continuacin algunos ejemplos:
Kuchikanka.
Papa kuway.
Warmimantsaq.
Warmimaqanan.
Warmimandanan.
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
30/83
Quechua I Universidad San Pedro
30Camilo Enrique Maldonado Romero
ACTIVIDADES:
Escribe el significado de las siguientes palabras.
QUECHUA CASTELLANO QUECHUA CASTELLANO
Wahiillay Risa (a carcajada) Ratash
Allaw HatunAaaw Taksha
Yakullaa Ichik
Ananaw! Tsinan
Alalaw! LlulluAtataw Ruku
Achichi Puqush
Wra Qichpa
Uyu ShullqaAlli uush
Yaqa AtskaShumaq Wallka
Pia PullanQanra Llapan
Chipipiq Wakin
Traduce a la lengua quechua las siguientes oraciones.
1.- Ese gato se comi un cuy.
2.- La gallina vieja da buen caldo.
3.- En el mes de agosto se cosecha papa.
4.- Tengo un chancho bien gordo.
5.- El pequeo gallo pelea muy bien.
6.- Esa hermosa chica viene caminando.
7.- El carro se ha malogrado.
8.- Esa oca se ve rica.
9.- Ella vive en esa casa blanca.
10.- Mara se ha comprado un sombrero nuevo.
11.- La papa tierna es rica en pachamanca.
12.- A don Juan se le ha perdido tres ovejas.
13.- En ese pueblo solo hay diez casas.
14.- All trabajan cincuenta hombres.
15.- Mucha gente no est conforme con el gobierno del Per.
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
31/83
Quechua I Universidad San Pedro
31Camilo Enrique Maldonado Romero
16.- La poca comida le tiene desganada.
17.- Algunas casas estn deshabitadas.
18.- En esta chacra no produce bien la papa.
19.- Esa seorita no trabaja bien.
20.- El pueblo antiguo me da mucha pena.
21.- Estos muchachos recientes no conocen el respeto.
22.- Solo vas por el camino del centro.
23.- Tu mujer te quiere mucho.
24.- El pueblo de ellos queda muy lejos.
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
32/83
Quechua I Universidad San Pedro
32Camilo Enrique Maldonado Romero
CAPITULO II
EL NMERO
1 huk 70 Qanchischunka
2 ishkay 71 Qanchischunkahuk3 Kima - kimsa 80 Puaqchunka
4 Chusku - tawa 81 Puaqchunkahuk
5 pitsqa 90 Isqunchunka6 huqta 91 Isqunchunkahuk
7 qanchis 100 Pachak - hukpachak
8 Puwaq - pusaq 101 Pachakhuk
9 isqun 102 Pachakishkay10 chunka 110 Pachakchunka
11 Chunkahuk 120 Pachakishkaychunka
12 Chunkaishkay 130 Pachakkimachunka13 Chunkakima 200 Ishkaypachak20 Ishkaychunka 201 Ishkaypachakhuk
21 Ishkaychunkahuk 280 Ishkaypachakpuaqchunka22 Ishkaychunkaishkay 300 Kimapachak
23 Ishkaychunkakima 305 Kimapachakpitsqa30 Kimachunka 399 Kimapachakisqun
31 Kimachunkahuk 400 Chuskupachak40 Chuskuchunka 500 Pitsqapachak
41 Chuskuchunkahuk 1000 waranqa50 Pitsqachunka 1200 Waranqaishkaypachak
51 Pitsqachunkahuk 2000 Ishkaywaranqa
60 Huqtachunka 2005 Ishkaywaranqapitsqa
61 Huqtachunkahuk 9999 Isqunwaranqaisqunpachakisqunchunkaisqun
69 Huqtachunkaisqun 1000000 Unu (no usual)
El sistema numrico del quechua funciona sobre una base: de uno (huk) hasta diez (chunka). A
diez se agrega nmeros simples hasta 19 (chunkaisqun). Para expresar 20 se toma como base diez
y se multiplica por 2, operacin que da ishkaychunka. Para agregar ms unidades simplemente se
suman a la derecha: ishkaychunkachusku (24). Y esta operacin se sigue realizando para obtenercualquier otra cantidad.
ACTIVIDADES:
Escribe en quechua las siguientes oraciones:
1.- Yo tengo 22 aos.
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
33/83
Quechua I Universidad San Pedro
33Camilo Enrique Maldonado Romero
2.- La fiesta de mi pueblo es el 14 de setiembre.
3.- Yo nac el 15 de julio de 1970.
4.- yo crio en mi casa 12 gallinas.
5.- Mara se ha sacado 20 en matemtica.
6.- El 15 de diciembre va haber una reunin de padres en el colegio.
7.- Carlos ha vendido 2 carneros a 85 soles cada uno.
8.- La arroba de papa est 7 soles.
9.- Mi pap gana 480 soles en su trabajo.
10.- En mi aula somos 36 alumnos.
11.- En el Per en el 2016 tendremos otro presidente.
12.- Este ao tiene 365 das.
13.- l tiene 2345 soles.
14.- Mi hermano llegar el 24 de diciembre.
15.- Luis con Vctor han matado 14 serpientes.
16.- Ayer vi 3 venados en mi chacra.
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
34/83
Quechua I Universidad San Pedro
34Camilo Enrique Maldonado Romero
17.- La independencia del Per fue el 28 de julio de 1824.
18.- 361 ms 39 soles no es 400 soles.
19.- Ayer en el mercado he gastado 87 soles.
20.- ayer he perdido 40 soles.
LOS COLORES - LLIMPIKUNA
QUECHUA CASTELLANO
PukaAnkas
Yana / Chiwi / ChumpiYulaq / Luyaq / Yaraq
LLiwya
Quyu / qumi / qumir
Mulli / mulluQuririkuq / qarwa
Kulli / Sani
Qamlaspuka
QamlasankasYanaankasQallwas / Qilli / tunqus
SuquChullqa / qaqchu
AyawmaUqis / uqi / uchpas
Musqu / Wikush
ACTIVIDADES:
Escribe en quechua las siguientes oraciones:
1.- Tengo hermosos zapatos negros.
2.- El cielo de Huaraz es azul.
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
35/83
Quechua I Universidad San Pedro
35Camilo Enrique Maldonado Romero
3.- mi abuela tiene cabello blanco.
4.- La nube esta de color gris.
5.- La flor del girasol es amarillo.
6.- Por qu te enrojeces?
7.- Has dorar bien al tostar el trigo.
8.- Nuestro dios morado es milagroso.
9.- Su pollera es de color anaranjado.
10.- La ropa de color rosado es para las mujeres.
11.- El burro es de color negruzco.
12.- El agua tiene que ser cristalino.
13.- El tronco es de color marrn.
14.- El celeste le da muy bien.
15.- Esa oveja tiene variedad de colores.
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
36/83
Quechua I Universidad San Pedro
36Camilo Enrique Maldonado Romero
PARTES DEL CUERPO HUMANO.
A la derecha de cada palabra escribe su significado en castellano.
Piqa - uma Sinqa
Nawi - awi Shimi
Rinri AqtsaUrku Kunka
Matanqa - matanka Waqta
Qasqu Llikllaktsu - llilli
Rikra KukuchiMaki Diidu
Shillu Pacha - wiksa
Pupu Tsiqlla
Chichi SikiChanka Qunqu
Shinqash UtsuputuChaki Ataka
Qipsha AkishQaqlla Kihada
Kiru QalluTunquri Wirpa
Rani PishquRaka Chupi
Willputu atin
Ayaq Shunqu
Makipallta UqitiPullwash Urus /tuqshuRuntu Nakru /waku
Chupi kallu wiqi
Ishpay Yawar
Ismay WiqtiIsqicha Tuqani / lamati
Sapra Supi
killa Sikipataq
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
37/83
Quechua I Universidad San Pedro
37Camilo Enrique Maldonado Romero
NOMBRE PROPIO DE PERSONAS (varones):
QUECHUA ESPAOL QUECHUA ESPAOLAntuku Mauu
Malli PelluuPaallu Lliuka
Ishaku ShalluIshtichu Shantu
Tumaku llaw
Shinuku Lunchu
luchu ShamukuSheesha Ewshi
Mallshi Shimuku
Mashiku Illwa
Waalu PashkuAnchiku Ushta
Alichu LlikuGumichu llika
Kishti OouAkuchu Miki
Shushi Uldash
Wikchi Wintuchu
NOMBRE PROPIO DE PERSONAS (mujeres):
QUECHUA ESPAOL QUECHUA ESPAOLMalli Illwa
Shuule PashkuShinuka Llusha
Lula GumichaShuku Llumu
Meechi IshpiMallka Fiti
Uuu LlegiNatacha Inkash
Ulli Ishti
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
38/83
Quechua I Universidad San Pedro
38Camilo Enrique Maldonado Romero
ENFERMEDADES:
QUECHUA ESPAOL QUECHUA ESPAOLPacha hakay Achachay
Chuqa Isqicha / qicha
Killa Kiru nanay
Kunka nanay Mantsakay / patsaPeqlayay Piqa nanay
Wiskuyay - qapraray Shiqshi
Shunqu nanay Shunqu tukray
Siki kichki Tullu nanay
Tushu Uti
Waqta nanay Wishqa
Tseqlla nanay Wawllu
PLATOS DE COMIDA:
QUECHUA ESPAOL QUECHUA ESPAOLPapa pichu Haka kashki
Papa utsu Papa kuay
Papa kashki Muti kashki
Tawri pichu puchiiruKinwa pichu tantakshu
umiita Kushuru utsu
Chinchu kaldu Piqan kaldu
Shaqwi kashki Kuchi kanka
Papa tuqush api Hara milluHara tuqush api Awa shinka
Qullmi kamtsa Patsa manka
Ankiishi(u) Hara lawaAabas shinti Llipta
watya Santu kaldu
Kalabasu api (qollmi) Shapash pichu
Hacha pushku shinti uqu apiHara tanta Tsutsuqa kashki
Punki api Punki kashki
Challwa anka kushara
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
39/83
Quechua I Universidad San Pedro
39Camilo Enrique Maldonado Romero
OTROS:
QUECHUA CASTELLANO QUECHUA CASTELLANOAchachaq Achaki
Achallaw /achallaa AchichiAlalaw Allaw
Allpa AllpakaAllqu Allqu
Amaru Ananaw
Anka Anta raqaa
Anta AntakashaAaaw Aas
Apu Arash
Aruq Ashkash / achkash
Ashnu /burrikiw aswaAta puquy Atataw
Atuq AwikinAwkis Ayra
Chakwan ChakwasChallwa Chila
Chipi Chipipiq
Chushchu Chuspi
Haapa kunish Habun
Hacha pushku HakaHana Hanaq patsa
Hanaq Hara / saraHatun Hirka
Waraz HunaqHunish Hupay
Ichik Iki
Llanya Illapa
Inti Ishmay qaltiqKachi Kakash
Kamtsa Kasha
Kawallu Killa
Killiksha Kirmakinran Kuchi
kirpa Kullu
kullkush Kuntu
Kunku Kurukunkush Kuyakuq
Kuntur Llakikuy
Kutsillu Llanqanuku qucha
Llakiy Lliiwya
Llama Lluqana
Llika Machay
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
40/83
Quechua I Universidad San Pedro
40Camilo Enrique Maldonado Romero
Llullu MapaLluychu Mashwa
Manka Mayu killaMarka mallwa
Mati MillwaMayu Mishki
Mishi MishkiMitu Mula
Muti NaaniNina kuru Nina
Numya PaabuPaatu Pakarishqa
Pallyan atuq paltaPampa / bamba Papa kuru
Paqas Paqtsa
Parpa PataqPatsa kamaq Patsa
Pitsak / pichak pichis
pichuyshanka piki
Pia PirqaPishqu Pitsaq
Pukutay Pullan hunaqPullan killa Pullan paqas
Pullan wata PumaPunku Puqu
Purush PushkuylluPushpu Putska
Qanra QanyanQaqa Qaqchu
Qatana QawanaQila Qipa
Qucha QiwaQullqa Qullqi
Quri Qurpa kuru
Quyllur Ramrash
Ranra RaqaaRaqra Rara
Ratash Ratsak
Rukana Ruku
Rumi Runtu
Ruru / ruyru RuudaShapash Shapshaku
Shimpu Shipash / walaShipshi Shukukuy
Shullka / tutu Shumaq
Tutush /tutu Taraaway
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
41/83
Quechua I Universidad San Pedro
41Camilo Enrique Maldonado Romero
Tamya TakshaTika Tukllu
Tsakwa Tsiktsi /tseqtsiTsimpa Tsinan
Tsulla TsuqlluTsuklla Turmanyay
Tullpa UchpaUlluku Ultu
Uma / piqa UqaUqsha Utku
Uturunqu UyuWaaka Waaray
Wachwa WahiillayWaktsa Wallpa
Wanaku Wanka
waquru WaqtaWasha Waskaran
Wata Wayllu
Wayra Wirpa
Wayta Willka wayinWira Wishlla
Wiskur YachayYaku Yamta / yanta
Yaqa YawriYuyu Yawar
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
42/83
Quechua I Universidad San Pedro
42Camilo Enrique Maldonado Romero
CAPTULO III
PRONOMBRES PERSONALES
QUECHUA CASTELLANO
S I N G U L A R
Nuqa YoQam T
Pay l o ella
P L U R A L
Nuqantsik Nosotros (inclusivo: incluye al oyente)Nuqakuna Nosotros (exclusivo: excluye al oyente)
Qamkuna ustedes
Paykuna Ellos o ellas
ACTIVIDADES:Escribe en quechua las siguientes oraciones:
CASTELLANO QUECHUA
Yo trabajo aqu
Ella traer mi almuerzo
Ustedes son buenosT estudias mucho
l es ocioso
Nosotros cantamos (inclu.)
Ellos no conocenT y yo nos amamos
Ellas son bonitas
Ustedes juegan
Nosotros ya terminamos (excl..)
Yo no te conozcoEs para ti
Ella me odia
SUFIJOS PERSONALES (posesivos)
Los sufijos personales se clasifican en posesivo, objeto y actora. En esta oportunidad nos
dedicamos a ver el uso de los sufijos posesivos segn sea: I, II III persona y segn la letra en que
termina la raz de la palabra.
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
43/83
Quechua I Universidad San Pedro
43Camilo Enrique Maldonado Romero
PERSONA CUANDOTERMINA EN:
SE USA ELSUFIJO:
EJEMPLO TRADUCCION AL CASTELLANO
I Vocal corta -:alargando
Wayii / makii Mi casa / mi mano
Vocal larga oconsonate
nii Raqaniiyawarnii
Mi casa en ruinasMi sangre
II Vocal a ou
yki Peqaykiurkuyki
Tu cabezaTu frente
Vocal i ki Wayiki / makiki Tu casa / tu mano
Consonante ovocal larga
niki Yawarnikiraqaaniki
Tu sangreTu casa en ruinas
II Vocal corta n Wayin, urkun, peqan Su casa, su frente, su cabeza.
Vocal larga oconsonante
nin Yawarnin /lumtsuynin/raqaanin
Su sangre / su nuera / su casaen ruinas
Sufijos personales (posesivos) en caso del plural de persona (nosotros /inclusiva y exclusiva/,
ustedes y ellos / ellas):
PER. CUANDOTERMINAEN:
SE USAELSUFIJO:
MAS ELSUFIJO:
EJEMPLOS: TRADUCCIN AL CASTELLANO
I Vocal corta kuna wayiikuna Nuestra casa (exclusiva)ntsik wayintsik Nuestra casa (inclusiva)
Vocal larga oconsonante nii kuna Raqaanikunayawarniikuna Nuestra casa en ruinas (excl.)Nuestra sangre (excl.)nintsik Raqanintsik
yawarnintsikNuestra casa en ruinas (incl.)Nuestra sangre (incl.)
II Vocalaou
yki kuna Peqaykikunaurkuykikuna
La(s) cabeza(s) de ustedesLa(s) frente(s) de ustedes
Vocal i ki kuna Wayikikunamakikuna
La(s) casa(s) de ustedesLa(s) mano(s) de ustedes
Consonanteo vocal larga
niki kuna Yawarnikikunaraqaanikikuna
La(s) sangre(s) de ustedesLa(s) casa(s) en ruina(s) de ustedes
III Vocal corta n kuna Wayinkunaurkunkuna La(s) casa(s) de ellos / ellasLa(s) frente(s) de ellos / ellas
Vocal larga oconsonante
nin kuna YawarninkunaLumtsuyninkunaraqaaninkuna
La(s) sangre(s) de ellos / ellasLa(s) nuera(s) de ellos / ellasLa(s) casa(s) en ruina(s) de ellos /ellas
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
44/83
Quechua I Universidad San Pedro
44Camilo Enrique Maldonado Romero
ACTIVIDADES:
a.- A las palabras que te presentamos, escrbele una traduccin al castellano y agrgale sufijos
personales en singular y plural:
QUECHUA CASTELLANO SINGULAR
I II IIIAktsi luz aktsii aktsiki AktsinAllqu
AmaaAmpi
AasApi
ChakraChichi
Chupa
HananKashkiKashpi
KullashKuru
MarkaPatak
Pishku
Shunqu
Urpi
WaynaWayra
KututuMayu
AtakaHarawi
AshmaUqlla
ShipashRaka
RamrashQara
QillayHaqa
Arash
Waqta
ChipsaWishi
chunchulii
Urya
Rinri
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
45/83
Quechua I Universidad San Pedro
45Camilo Enrique Maldonado Romero
WaraShimi
b.- A las palabras que te presentamos, escrbele una traduccin al castellano y agrgale sufijos
personales en plural:
QUECHUA CASTELLANO PLURAL
I II IIAktsi aktsiikuna aktsintsik aktsikikuna aktsinkuna
AllquAmaa
AmpiAas
ApiChakra
ChichiChupa
Hanan
Kashki
Kashpi
KullashKuru
MarkaPatak
Pishku
ShunquUrpiWayna
WayraKututu
MayuAtaka
HarawiAshma
Uqlla
ShipashRakaRamrash
Qara
Qillay
Hara
ArashWaqta
ChipsaWishi
Chunchulii
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
46/83
Quechua I Universidad San Pedro
46Camilo Enrique Maldonado Romero
UryaRinri
WaraShimi
c.- traduce al quechua las siguientes frases y oraciones:
1.- Tu sombrero.
2.- El paal de tu bebe.
3.- El corazn de las mujeres.
4.- Nuestra casa hermosa (excl.).
5.- Nuestro trabajo (incl.).
6.- El ojo de Carlos.
7.- Mi oveja.
8.- Sus punas.
9.- Sus casas.
10.- Tus gatos corren.
11.- Tu pap est tomando.
12.- Mi gallo ha muerto.
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
47/83
Quechua I Universidad San Pedro
47Camilo Enrique Maldonado Romero
13.- Tu boca es rojita.
14.- Tus perros juegan.
15.- Nuestros brazos estn cansado.
16.- Sus zapatos se ha roto.
17.- Tu escuela es bonita.
18.- nuestro carro no llego (inclusib).
PRONOMBRES INTERROGATIVOS
QUECHUA CASTELLANO
Ima? Qu?Imay? Cundo?
Imaq? A que, para qu? Imanir imaparirnaq? Para qu?
Imanaw? Cmo, de qu modo?Imanawllataq (kaykanki)? Qu tal? Cmo ests?
Pi? Quin?May? Dnde?
ayka? Cunto?Mayqa? Cul (siempre lleva flexin personal)?
ACTIVIDADES:
Escribe en quechua dos oraciones interrogativas para cada uno de los pronombres interrogativos.
01.- -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
02.- -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
03.- -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
04.- -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
05.- -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
06.-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
48/83
Quechua I Universidad San Pedro
48Camilo Enrique Maldonado Romero
07.- -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
08.-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
19.-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
20--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
21--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
22.-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
23--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
24--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Traducir al castellano el siguiente dialogo:
RIMANAKUY
ISHA: Imatayantaq rantishun?.
LLUSHA: aytsata, papata, ripuulluta, lichugata.
ISHA: Aykaraq llapanpa chanin?.
LLUSHA: Maa, llapampa chaninta tapurishun.
ISHA: piskadutapis (challwatapis) rantishunmi.
LLUSHA: Allim kanqa apakushun.
ISHA: Tantatapis rantishun.
LLUSHA: aykapa tantataqa?.
ISHA: Tuqushta apipaq rantishun.
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
49/83
Quechua I Universidad San Pedro
49Camilo Enrique Maldonado Romero
LLUSHA: Ayka kilutataq?.
ISHA: Rantishun habuntawan, aasita taqshakunaapaq.
LLUSHA: awmi jabuntawan, aasita apashunmi.
ISHA: Aykataqshi llapampa chanin?.
LLUSHA: Chunka pitsqa solshi.
PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS
EN QUECHUA EN CASTELLANO EJEMPLOS
Kay Este(a), esto Kay nuna / este hombreTsay / hay Ese(a), eso Tsay allqu kanimashaqa /Ese perro me
ha mordido.
Taqay Aquel, aquella, aquello Taqay pukllakuykan / aquel est
jugando Taqay shipashnaqtsakushqatsu / aquella seorita nose ha peinado Taqay manam allitsu/aquello no sirve.
wak Ese otro, esa otra. Waknaw nimanki / me dices comoese(a) otro(a)
Washa Aquel, de all, all. Washa nanipam aywayanqa / van irpor el camino de alla.
ACTIVIDADES:
a.- Traduce al castellano las siguientes oraciones:
1.- taqay warmi allaapa qilam
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
50/83
Quechua I Universidad San Pedro
50Camilo Enrique Maldonado Romero
2.- Washa marka shumaqmi.
3.- taqay nunam imanawllapis yanapamarqun.
4.-kay allqu allaapa suwachim, tsay wallpata yuritsimushqa.
5.- tsay yachay wayichaw allim wambrakuna yachakuyan.
6.- waqta kayta qushkayki nimanki, mayqanta qumankitsu.
7.- taqay wambrata taytankuna allaapa uryatsillaayan.
8.- washapitam yakuta apamunayki.
9.- kay kakashta tayta hunaqmi llushtushun.
10.- tsay wayikichawmi warayqa tushushun.
b.- Traduce al quechua las siguientes oraciones:
1.- Este es tu trabajo.
2.- Aquella mujer me ha engaado.
3.- Ese animal es muy cochino.
4.- Esto y ese otro es lo que tienes que hacer.
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
51/83
Quechua I Universidad San Pedro
51Camilo Enrique Maldonado Romero
5.- Voy vender esta casa.
6.- Eres como aquel mentiroso.
7.- Alcnzame esa olla.
8.- lava esa ropa.
9.- Aquella comida estaba rica.
10.- Todo lo hacemos por aquel ocioso.
PRONOMBRE DEMOSTRATIVO MS PLURAL:
ENQUECHUA
MAS ELSUFIJO
EN CASTELLANO EJEMPLOS
Kay Kuna Estas, estos. Kaykuna rurayan / estos hacenTsay / hay kuna Esas, esos Tsaykuna tariyashqa /
esos han encontrado
Taqay kuna AquellasAquellos.
Taqaykuna pukllakuykayan /aquellos estn jugandoTaqaykuna naqtsakuyashkatsu /aquellos no se han peinado
Wak kuna Esos otros
Esas otras
Wakkunanaw nimanki /
Me dices como esos(as) otros(as)Washa kuna Aquellos, los de
all.Washakunapam aywayanqa /irn por los de all
ACTIVIDADES:
Pluraliza las siguientes oraciones y traduce al castellano
1.- Taqay warmi allapa qilam
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
52/83
Quechua I Universidad San Pedro
52Camilo Enrique Maldonado Romero
2.-Washa marka shumaqmi
3.- Taqay nunam imanawllapis yanapamarqun
4.- Kay allqu allapa suwachim, tsay wallpata yuritsimushqa
5.- tsay yachay wayichaw allim wambrakuna yachakuyan
6.- Wakta kayta qushkayki nimanki, mayqanta qumankitsu.
7.- taqay wambrata taytankuna allaapa uryatsillaayan
8.- washapitam yakuta apamunayki
9.- kay kakashta tayta hunaqmi llushtushun
10.-tsay wayikichawmi warayqa tushushun
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
53/83
Quechua I Universidad San Pedro
53Camilo Enrique Maldonado Romero
CAPTULO IV
LOS SUFIJOS DE CASO
Los sufijos de caso tienen similar equivalencia a las conjunciones y/o preposiciones del castellano.
Es asi que, los sufijos casuals relacionan a la frase nominal con la frase verval. La diferencia, a
comparacin de las conjunciones y/o preposiciones del castellano, es que estos siempre van comosufijos, es decir, pegados a la raiz:
1. TA: Indica: Objeto directo, objeto indirecto, destinacin y advervializacin (Adj + ta =
Adv). En algunos contextos se puede traducer a:
a, al. ejemplos:
Wayinta aku vamos a su casa
Warminta maqashqa le ha pegado a su mujer
Tayatanta willayki avisale a su papa.
2. MAN: Indica la direccin del movimiento. Se puede traducir al castellano como:
a, hacia Ejemplos:
Warminman kutimunqa: volvera hacia a su mujer
Qipinman winarkur aywakushqa llenando a su manto se ha ido
Hakishqanman kutinqa: va volver hacia a donde ha dejado
3. CHAW: indica el lugar (locativo). Al castellano se como en. Ejemplos.
Rurichawmi kayqan: esta (en) adentro
Qupillachaw punukushun hay que dormer en mi cama
Waraschawmi yachan vive en Huaraz
4. PA: se puede traducer como: por, a travs de , mediante. Tambien en la frase
posesiva equivale a la preposicin de. Ejemplos:
Uraypam aywakushaqa se ha ido por abajo
Mallipa tsukunmi es sombrero de maria
Mayparaq shamunqa? Por donde vendr
5. PAQ / PAA: en castellano significa para. Ejemplos:
Nuqapaqmi apamunqa va ha traer para mi
Shamunaykipaq willashkaykim te avisare para que vengas
Paykunapaqmi arushun cosinaremos para ellos
6. PIQ / PITA, dependiendo del context oracional se puede traducior en:
de, desdeWaraspiqmi shamu vengo desde waraz
Panchupa wayimpitam aywashun iremos desde la casa de Francisco
hecho de
Mishki kashkiqa aabaspiq rurashqam la sopa rica esta hecha de habas
Uusha millwapita tsuku rurashqam es sombrero hecho de lana de oveja
Despues de
Tsaypita aywanaq despues de eso se fue
Mikuriykurpiq uryashun depues de comer vamos a trabajar
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
54/83
Quechua I Universidad San Pedro
54Camilo Enrique Maldonado Romero
Despues que, que
Aywakushqampita llakinaayaa estamos tristes desde que se fue
Yachakushqaapita alli kawaa desde que aprend vivo bien.
7. YAQ / KAMA, En castellano significa: hasta, mientras. Ejemplos:
Kashaqaykikaman shamushaq vendre hasta donde estes
Punushqanyaqmi aywakamunki te vienes mientras duerme8. YAN, es el sufijo que indica medida o distribucin por partes iguales. Ejemplos:
Kimapayan apanki llevas de tres en tres (partes iguales)
Ishkaymanyan rakiy dsivide en dos (partes iguales)
9. RAYKUR , por, a causa de ejemplos:
Kampaqraykur tukiita rura por ti hago de todo
Kashyaykiraykur uryankitsu a causa de tu enfermedad no trabajas
10. NAW, En castellano significa como, ejemplos.
Taytannaw qila es ocioso como su papa
Shishunawmi aqtsan su cabello es como la espina
11. WAN,con para indicar instrumentacin o acompaamiento. Tambien indica coordinacin
de frases nominales como y. ejemplos:
Paalluwan shayamunki vienen con Pablo
Lichitawan tanta rantimi compra leche y pan
12. Y, es un vocative que se emplea con algunos nombres para dirigirse a una persona de forma
respetuosa. Ejemplos:
Mamay seora (con respeto)
Taytay seor (con respeto)
13. Y, Este sufijo no cumple la funcin de sufijo de caso, sino es un sufijo verbal. En una frase
verbal indica el imperative. Ejemplos:
Sas sas uryay trabaja rpido
Mikuyri come pues
14. Y, Marca el infinitive. Refiere a una accin o estado como abstraccin sin implicancias
aspectuales y temporales. Ejemplos:
Shamuyta munantsu, no quiere venir
Kushikuyqa allim llapanpaq el alegrarse es Bueno para todos
15. YUQ,indica posesin. Ejemplos:
Atska uushayuq con bastante oveja
Waynayuq con amante.
16. LLA, indica sentido de cortesia, amabilidad, respeto, cario. En algunos casos puede ser
traducido como solo, nomas. Ejemplos:
Qamllawan aywashun solo contigo vamo
Tsayllachaw taaqaramuy sintate all nomas
17. NTIN / NINTIN,indica adyacencia especial, inclusividad o acompaamiento. Puede
traducirse a con. ntin se usa despues de una vocal corta y, - nintin, despues de una
consonants o vocal larga. Ejemplos:
Wawan willkantin, su hijo(a) con nieto
Chusku watantin durante cuatro aos
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
55/83
Quechua I Universidad San Pedro
55Camilo Enrique Maldonado Romero
18. NAQ / NIINAQ, Este sufijo indica lo contrario del sufijo yuq, es decir, el que no tiene.
Ejemplos:
Willkaanaq warmi mujer sin nietos
Waqraanaq pia toro sin cuernos
19. Q, denota al hacedor de una accin (en verbos), es equivalente a dor(a) del castellano
Ejemplos:Ruru mikuq wallpagallina que come huevo(comedor de huevo)
Punku ruraq hombre que hace puerta (hacedor de puerta)
20. SHQA, como nominalizador es similar al sufijo del participio pasado del castellano. Tiene
diversidad de funciones como:
a) Refiere la accin como un hecho.
b) Hace referencia al objeto (si la raiz verbal es transitive) ejemplos:
Rurashqayki lo que has hecho
Wallpa suwashqaykita kutitsi devuelve la gallina que haz robado.
21. NA, indica una accin possible o potencial (es decir, sin realizarse todavia). Ejemplos:Mikunayki, (1) que comeras, que puedas comer, que has de comer, la posibilidad de
que comas. (2) lo que comers, lo que puedas usar para comer, el lugar donde puedas
comer, etc.
Mikunaykita yacharqaa, supe que pudiste comer
22. NQA, este sufijo comparte las funciones communes de shqa y na, pero se refiere a una
accin que por lo menos ha comenzado, y que puede haber terminado. Ejemplos:
Pi kanqanta musyaatsu, no se quien es
Tsaynaw ruranqayki manam allitsu, no esta bien lo que haces asi.
23. SAPA, indica el aumentativo. Difiere de yuq solamente en que indica el posesor de muchas
cosas o de una cosa grande (en sentido exagerado) ejemplos:
Piqasapa, cabezon, con cabeza grande
Makisapa, con manos grandes.
ACTIVIDADES:
A las siguientes raices de palabras en quechua agrguele sus respectivos sufijos que indica el
cuadro; luego, a la derecha escribe su significado de cada palabra en castellano.
millwa lana-ta millwata A la lana
-man-chaw
-pa
-paq / -paa
-pita / -piq
-yaq / -kama-yan
-raykur-naw
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
56/83
Quechua I Universidad San Pedro
56Camilo Enrique Maldonado Romero
-wan-y
-yuq-lla
-ntin / -nintin-naq / -niinaq
-q-shqa
-na-nqa
-sapa
yaku agua-ta
-man
-chaw-pa
-paq / paa-pita / piq
-yaq / kama
-yan
-raykur-naw
-wan
-y
-yuq-lla
-ntin /nintin
-naq / nanaq
-q-shqa
-na
-nqa
-sapa
urya trabajo
-ta-man
-chaw
-pa
-paq / paa-pita / piq
-yaq / kama
-yan
-raykur
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
57/83
Quechua I Universidad San Pedro
57Camilo Enrique Maldonado Romero
-naw-wan
-y-yuq
-lla-ntn /nintin
-naq / niinaq-q
-shqa-na
-nqa-sapa
warmi mujer
-ta
-man-chaw
-pa-paq /paa
-pita / piq
-yaq / kama
-yan-raykur
-naw
-wan
-y-yuq
-lla
-ntin /nintin
-naq / niinaq-q
-shqa
-na
-nqa
-sapa
pacha estomago-ta
-man-chaw
-pa-paq /paa
-pita / piq-yaq / kama
-yan-raykur
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
58/83
Quechua I Universidad San Pedro
58Camilo Enrique Maldonado Romero
-naw
-wan-y
-yuq-lla
-ntin / nintin-naq / niinaq
-q-shqa
-na-nqa
-sapa
Escribe una oracin con las siguientes palabras, luego traduce al castellano:
1.- Mikunaq
Q
C
2.- Mikushqa
Q
C
3.- Mikunqa
Q..
C..
4.- Yakulla
Q
C..
5.- Yakuchaw
Q.
C.
6.- Yakuwan
Q
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
59/83
Quechua I Universidad San Pedro
59Camilo Enrique Maldonado Romero
C
7.- Uryayuq
Q
C..
8.- Uryapa
Q
C
9.- Uryay
Q.
C.
10.- Warmiraykur
Q
C
11.- Warminaw
Q.
C.
12.- Warminiinaq
Q.
C.
13.- Pachasapa
Q
C.
14.- Pachaman
Q
C.
15.- Pachapa
Q.
C..
16.- Taytata
Q
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
60/83
Quechua I Universidad San Pedro
60Camilo Enrique Maldonado Romero
C
17.- Taytaraykur
Q
C
18.- Taytantin
Q.
C..
19.- Chakrayuq
Q..
C..
20.- Chakraanaq
Q...
C
LOS SUFIJOS DE NFASIS
1.- QA, Marca el tpico de la oracin. Casi siempre se especifica tambin el comentario, es decir, la
frase que da la informacin ms importante acerca del tpico. No tiene traduccin en castellano.
Se puede emplear ms de una vez en la misma oracin, y la frecuencia de uso vara mucho entre
los individuos. Ejemplos:
Tsayqa kantsu no hay eso
Wambraqa manatsum nuqataqa kaayiman? El nio creo que a m no me
entiende?
Ushaptikiqa qushkaykim si terminas te dar
2.- M /MI, (despus de la vocal corta, -mi despus de consonante o vocal larga) marca el
comentario cuando el hablante est dando informacin que proviene de su experiencia personal,
es decir, es evidencial (al hablante le consta lo que afirma). Ejemplos:
Paypam uushan la oveja es de l
Awmi si
Manam no
Wayiichawmi rurashun vamos hacer en mi casa
3.- SHI / SH, (-shi despus de consonante o vocal larga, -sh despus de vocal corta. Aunque esto no
es definitivo, porque puede variar en algunos casos: nuqashi aywashaq) marca el comentario
cuando el hablante da informacin que no proviene de su propia experiencia. A menudo
traducible como dice(n) que. Ejemplo:
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
61/83
Quechua I Universidad San Pedro
61Camilo Enrique Maldonado Romero
Huk warmish kuwanta hakishqa dice que una mujer ha abandonado a su esposo.
Warayshi chaamunqa dice que va llegar maana
Kullash qipanchawshi rataraanaq dice que estuvo escondido detrs del molle.
4.- CHI,es un sufijo que marca especulacin o conjetura del hablante. Se puede traducir como
creo que o quizs, seguro que. Ejemplos:
Paychi suwakushqa seguro que l / ella ha robado
Panchutachi kuyan Quiz ama a Francisco
Manachi ushashaqtsu creo que no voy a terminar
5.- CHAA,Es de uso exclusivo de las provincias orientales (conchucos). Tiene significado
equivalente al sufijo m / -mi; es decir, marca comentario o evidencia. Por informacin de algunos
estudiosos se puede traducir a seguramente. Ejemplos:
Manachaa mikushaqtsu (seguramente) no voy a comer.
Rupanchaa! Quema! Kallupa uushanchaa (seguramente) es oveja de Carlos
6.- R / RI, se puede traducir a pues (como en su uso al final de la oracin en castellano).
Ejemplos:
Taqashankimri lavaras pues
Paywanchiri katswanki con l / ella bailaras pues
Imanawshiri! cmo dice que es pues
7.- TSUN, Su traduccin depende el contexto. Es asi que se puede traducir como condicional deadvertencia si, acaso, creo que es, parece que, es o no es. Ejemplos:
Shamushqatsun? Parece que ha venido?
Yanatsun? Creo que es negro?
ACTIVIDADES:
En el siguiente texto, subraya y escribe, en la parte inferior, las palabras que tienen sufijos de
nfasis.
AKTSI UPIQ NUNA
Huk hirka nunasha karu hatun markaman unayta papan rantikuq aywanaq. Hatun markaman
chaarirna merkaduchaw papanta qatunaq. Hunaqpin qatuykaptinpis, papanqa ushakaanaqtsu.
Ampiriptinqa, merkadu taapaq nuna, yarkunaykim, ninaq; kaychaw manam pipis pununtsu,
nishpa. Nuqam papaykita taapashaq, huk otelman punuq aywakuy, nishpa.
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
62/83
Quechua I Universidad San Pedro
62Camilo Enrique Maldonado Romero
Otelman yaykunapaq, tsaychaw nuna pushanaq ichik pununaman; qishpi aktsita tsariykatsir
aywakunaq. Payapa markanchawqa chiwchillawan ampipa hawka aktsikuyaq, elektriku aktsita
riqiyaqtsu. Tsayshi nuna kayykaanaq katrichaw yarpakachar; tsaypitanash punanay tsariptinna
aktsitaqa munanaqnatsu; tsayshi payqa markanchaw chiwchitanaw upinampaq shaarikur
puukanaq. Puukaykunaq kutipaykuryan, altsitaqa upinaqtsu. Manatsun upinki karahu ninaq.
Tsaynash payqa piashqana llanqintan tsarikur tsampiikunaq. Tsayshi qishpi aktsiqa Puuq!Pashtaykur upirinaq. Nuqataqa ama ashipaamankitsu, nuqaqa allaapa aksaymi kaa, nishpa
punurinaq.
. .
. .
.
... .
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
63/83
Quechua I Universidad San Pedro
63Camilo Enrique Maldonado Romero
CAPITULO V
HUK KAQ URYANA
1.- LECTURA.
ATUQWAN AAS(QUTSU)
Chaki churayUnayshi atuq puriq
hirkapa puriq, puriq;uushata suwapakur,wallpata suapakur.
Papata aas uksin,uushata atuq suwan;
yanasam ishkan kayan,hirkachaw purikuyan.
Chaki lutskay
Aasta nuna chikin,asyaptin nuna chikin.Atuqta nuna chikinuushata suakuptin.
Autor: Leonel Menacho L.
Nawintsaarirwan qutsurikur kay tapukuykunata yaskiy:
1.- Piypaqtaq kay qutsu riman?
2.- Pikunapaqtaq qutsun?
3.- Maychawtaq kay qutsupa hutin qillqashqa kaykan?
4.- Imataq kay qutsupa hitin?5.- Kay qutsuchaw imatataqshi atuqwan aas rurayan?
6.- Atuqwan aas yanasakush kayan?
7.- Imanirtaq, nuna atuqta chikin?
8.- Imanirtaq, nuna aasta chikin?
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
64/83
Quechua I Universidad San Pedro
64Camilo Enrique Maldonado Romero
A.- Escribe, a la derecha, la raz de cada frase o palabra seleccionada.
FRASES O PALABRAS RAICESHirkakunachaw
AtuqAas
UushataSuwaqkur
Papata
Chikinakuy
SuwapakuyWallpata
Unayshi
B.- Kay takushqa shimikunachaw akrashkantsik shimikunata tariy / en esta sopo de letras
encuentra las palabras seleccionadas.
H U T R Q I U P A N A W CH A W
A R U SH A P S A Y W A I SH R
W A L T U T A CH R A T Q Y U UA R H W A K U I LL T I P K LL U
LL U R W N Y U Q T I W A K U SH
P A P A T A W A Q K W U CH S A
A T U P W I SH M U N A S Y T
T U Q A R Y I W S N A H U Q A
A H U R I U W I T I A W T AQ W H I R K A K U N A CH A W Q N Y SH U LL T A CH T A P A Y
W CH I K I N A K U Y T O A T IA H U LL Q A S SH H W U S K LL U
P A Y H I W P N H I W U T A
N LL R U N A Y S H I Q I Y SH U
C.- Cuntas clases de vocales has visto en el texto cantando? Escribe ejemplos para cada clase de
vocales.
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
65/83
Quechua I Universidad San Pedro
65Camilo Enrique Maldonado Romero
D.- Cmo estn formados los diptongos?
..
E.- Familia de palabras: Ima shimikunatataq kay shimikunapita qishpitsishwan?
ATUQ HIRKA AAS PURIatuqta
atuqniraq
atuqnii
F.- Crear oraciones con la familia de palabras:
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------
G.- Elaboracin de texto
Descripcin:
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
66/83
Quechua I Universidad San Pedro
66Camilo Enrique Maldonado Romero
POEMA
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ISHKAY KAQ URYANA
Lectura (juego)
PUKLLANA
Huk nunash huk uushata, huk atuqta huk katay qiwata apanankay mayu kuchumpita tsimpa kuchunman; tsaypaqshi kapunaqhuk kanuwanlla.Tsay kanuwanshi kimanpita hukninllata apanampaq all.Manash mayqan mayu kuchunchaw atuqtawan uushatahaqinmantsu, atuq uushata mikuptin; tsaynaw, uushatawan
qiwata haqinmantsu, uusha qiwata mikuptin.imanawraq tsay nuna tsimpatsillanman, mana pipisyanapaptin?
Qillqaqnin: Ral Flores Garca
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
67/83
Quechua I Universidad San Pedro
67Camilo Enrique Maldonado Romero
NAWINTSARIR KAY TAPUKUYKUNATA YASKIY:
1.-Imapaqtaq kay qillqashqachaw riman?
2.- Maychawtaq kay qillqashqapa hutin kaykan?
3.- Imatataq uusha mikun?
4.- Riqiyankiku atuqta? Imanawtaq?
5.- Imanawtaq kannwua?
6.- Imatataq atuq mikun?
7.- Imatataq qillqaychaw tapukunapaqm churantsik?
8.- Pitaq qillqashqa kay puqllanata?
IDENTIFICACION DE LAS PALABRAS
Mayu Kuchumpita
Apanan
Tsimpatsin
Nunash
Atuqwan
Qiwata
Kannwanshi
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
68/83
Quechua I Universidad San Pedro
68Camilo Enrique Maldonado Romero
Luego hacer que en lo posible que estas palabras queden sin los sufijos, de esta forma
estamos sembrando nociones de gramtica (raz) en el cerebro. Responde a las
siguientes preguntas:
1.- Imaninantaq mayu?
2.- Imaninantaq kuchun?
3.- Imaninantaq apa?
4.- Imaninantaq tsimpa?
Reforzamiento de estas palabras seleccionadas a travs de las siguientes actividades
entretenidas.
Con tarjetas silbicas.
Se trata de dividir las palabras seleccionadas en silabas, haciendo unas tarjetas con cada
silaba, luego que jueguen a armar nuevamente las palabras, por grupos e
individualmente. Recurdese que no estamos trabajando con la familia de silabas enfuncin a las vocales, sino la silaba como unidad menor de las palabras seleccionadas.
Forma palabras con las silabas mostradas en las tarjetas silbicas:
.
..
tsi
u qi
a
yu
ku
pa
m
sh
tu
w
ru
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
69/83
Quechua I Universidad San Pedro
69Camilo Enrique Maldonado Romero
..
..
..
..
..
Pareamiento Palabra palabra
Kay shimikunapita, mayqankunataq kikinkunanawlla? Tupatsiy. // De estas palabras, Cules son
las mismas palabras? Relaciona con una flecha.
NUNA mayu
Kuchun MIKUY
MAYU KUCHUNMikuy nuna
Sopa de letras
Kay takushqa shimikunachaw akrashqantsik shimikunata taiy. // en esta sopa de letras encuentra
las palabras seleccionadas.
Mayu
Kuchumpita
Apanan
Nunash
Atuqwan
Qiwata
Kannwanshi
Kima
Kapun.
K W N U N A SH U Q Y CH LU T N Q I H A A I M A K
CH M A Y U M M P W N IU U H W A I P T A P P N
M P A Y K P Y A T I L NP T M CH M K U SH A U U W
I A T U Q W A N W M I AT A SH A L A L P I A A N
A W I Q Y U I K U T M SHA P A N A N W Y P N T I
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
70/83
Quechua I Universidad San Pedro
70Camilo Enrique Maldonado Romero
Familia de palabras
Ima shimikunatataq tsay shimikunapita qishpitsishwan? Qu palabras ms podemos formar a partir de
estas? (FAMILIA DE PALABRAS)
Apanan Kuchun Miku
........................
..........
1.- creacin de oraciones cortas con las familias de palabras.
2.- Elaboracion de textos breves a partir de la familia de palabras encontradas.
3.- Responde a la pregunta del juego: Imanawraq tsay nuna tsimpatsillanman, mana pipis yanapaptin?
4.- Elaboracion de texto descriptivo a partir de las figuras:
Texto nmero 01
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
71/83
Quechua I Universidad San Pedro
71Camilo Enrique Maldonado Romero
...
Texto Nmero 02
Creacin de adivinanzas:
ADIVINANZA N 01 IMALLAQA IMASH
ADIVINANZA N 03 IMALLAQA IMASH ADIVINANZA N 04 IMALLAQA IMASH
ADIVINANZA N 02 IMALLAQA IMASH
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
72/83
Quechua I Universidad San Pedro
72Camilo Enrique Maldonado Romero
Elaboracion de poemas en base a las figuras mostradas:
SIATEMATIZACION DE LO APRENDIDO
Palabras que empiezan con mayscula segn el texto:
Palabras que empiezan con H:
POEMA N01 POEMA N02
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
73/83
Quechua I Universidad San Pedro
73Camilo Enrique Maldonado Romero
Ubicar en el texto las palabras que guardan una relacin de antonimia y/o de sinonimia y crear
oraciones cortas:
S I N O N I M O S A N T O N I M O S
ORACIONES INCOMPLETAS:
Dnde encontramos las palabras que faltan en estos versos? Escribe las palabras que faltan:
1.- Tsay kannwuanshiall apananpaq.
2.- Uusha mikun.
3.- Atuq . Mikun.
4.- kay tsimpapita apanan.
Palabras que contienen la letra I, U, O. (cinco de cada uno):
Para reforzar la identificacin a la escritura de una letra, por ejemplo, alguna de las vocales del
quechua:
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
74/83
Quechua I Universidad San Pedro
74Camilo Enrique Maldonado Romero
KIMA KAQ URYANA
1.- LECTURA (WILLAKUY
KAY TAPUYKUNATA YASKIY
1.- China atuqta riqiyankiku? Imanawtaq?
..
2.- Imataraq mikun?
KAAHAWAN CHINA ATUQ
Huk wamrash pampachaw huk kaahata qunqaykunaq. Kaahataqa huk hachachaw
warkuraykaqta hakiruykur aywakunaq.
Hunaqaptinnasha wayraqa puukar qallaykamunaq. Tsaynash hachapa rikra raprankuna
kaahata tsaktar qallaykuyanaq. Tsay kaahapa waqayninqa llapan pampa karu
hinantinchawshi wiyakunaq. Tsaynash huk china atuq wiyakurna, imash nir witinaq:
- Kaymi wira ashnu waqay sikiqa! Kananchi alliqqa mikurkamushaq kikinllachawninaq.
Tsaynaw nirshi china atuqqa pintipuykur shillinkunawan wutsiypanaw
ashpikacharkunaq. Huk, ishkay, kima yarpayllachaw kaahata tsuqarinaq; tsaynaw
tsuqarirnash mana ima aytsata tariykurnash, ninaq:
- Imanaw ashmachi kay ashma kallaanaq, tsaytsikan waqaykar tullu puuru, qara
puuru, mana ichikllapis aytsyuq.
Traduccin a la versin quechua: Ral Flores Garca.
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
75/83
Quechua I Universidad San Pedro
75Camilo Enrique Maldonado Romero
3.- Kahataqa riqiyankiku? Imanawraq?
4.- Imapitaraq kahata rurayan? Imapaqtaq all?
KAY WILLAKUYTA NAWINTSAARIR TAPUKUYKUNATA YASKIY.
1.- Imapaqtaq kay willakuy riman? // De qu trata el texto?
2.- Maychawtaq kay willakuypa hutin qillqashqa kaykan?
3.- Kay willakuychaw imataq atuq, chinaku, urquku?
4.- Mayqan shimikunataq kutipakan willakuychaw?
5.- Pitaq qillqashqa kay willakuyta?
6.- Ima hitikunatataq rikinki kay willakuychaw?
7.- ima rimanawantaq kay willakuy qallan?
IDENTIFICACION DE LAS PALABRAS SIGNIFICATIVAS.
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
76/83
Quechua I Universidad San Pedro
76Camilo Enrique Maldonado Romero
Ahora, en el siguiente paso, las palabras, en lo posible deben quedar sin los sufijos.
Kaaha
3.- Imaninantaq wayra?
4.- Imaninantaq waqay?
5.- ima ninantaq pampa?
6.- Ima ninantaq hachakuna?
Reforzamiento de la idea y del concepto de estas palabras a travs de las siguientes actividades
entretenidas.
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
77/83
Quechua I Universidad San Pedro
77Camilo Enrique Maldonado Romero
a) Con tarjetas silbicas:
Vemos a las palabras seleccionadas divididas en silabas, el trabajo es jugar armando
palabras con dichas silabas. Recurdese que no estamos trabajando con la familia de
silabas en funcin a las vocales, sino la silaba como unidad menor de las palabras
seleccionadas.
.
. .
. .
.
.
.
.
W
a
Ma
U
TS
u
pa
wa
ch na
ha
pa
ra
hu
aa
qa
ki
ka
Lu
i
Yu
ra
Ra
ii
shi
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
78/83
Quechua I Universidad San Pedro
78Camilo Enrique Maldonado Romero
Con letras mviles.
Con estas letras moviles podemos armar palabras u oraciones cortas.
.
.
.
.
.
. ..
PUPILETRAS
Kay takushqa simikunachaw akrashqantsik shimikunata ashiy
Wamrasha
Pampachaw
Yarpaarir
Waqaykar
Ichiklla
Ashpiq
Pinti
Shillun
W T I S H K A A SH I
P A I T N I P SH I CA S M A A N I P LL H
M H U R K L T I U IP A M P A S A Q N K
A A W R T S P T I LLCH S M N K R H CH A A
A Y U I P S S N P A
W R I R A A P R A YW A Q A Y K A R R T
y
c
l
h
s
u
r
p
w
t
q
n
t
k
m
d
i
a
ll
g
s
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
79/83
Quechua I Universidad San Pedro
79Camilo Enrique Maldonado Romero
FAMILIA DE PALABRAS
Qu palabras ms podemos formar a partir de estas? // Ima shimikunatataq kay
shimikunapita qishpitsishwan?
Atuq wayra kaaha hacha
-atuqlla-atuqta-atuqkuna-atuqtukuy-atuqniraq-atuqwan-atuqniki
Creacin de oraciones cortas con la familia de palabras.
.
Creacin de oraciones cortas con las palabras seleccionadas.
Elaboracin de textos breves a partir de la familia de palabras encontradas.
Elaboracin de texto descriptivo a partir de las figuras:
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
80/83
Quechua I Universidad San Pedro
80Camilo Enrique Maldonado Romero
TEXTO N01
TEXTO N02
TEXTO N03
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua I 2015 2
81/83
Quechua I Universidad San Pedro
81Camilo Enrique Maldonado Romero
BIBLIOGRAFIA
BIBLIOGRAFIA DE LINGSTICA Y CULTURA QUECHUA:
1. Carranza Romero, francisco. (1992) Diccionario espaol-quechua. IEU. Seul.2. Cerron Palomino, Rodolfo (1987): Lingstica quechua. CBC, Cusco.3. DIACONIA (2003): Iniciando la vida en los andes.Ed. Roel S.A.C., Lima.4. Escobar, Alberto (Comp.) (1972): El Reto del miltilinguismo en el Per IEP, Lima.5. Escribens, Augusto y Proulx (1970): Gramatica del quechua de Huaylas UNMSM. Lima.6. Gondezi, Juan Carlos (1992): El quechua en debate. CERA BDLC, Cusco.7. Ministerio de Educacin (