Carnet-Service Liste de pièces
Betriebsanleitung Ersatzteilliste
REFORM Doppelmessermähantrieb
mittig Ausführung Schwenkzapfen
ETL 116.904.3 Ausgabe 2002
Edition 2002
ETL 116.904.3 - Doppelmessermähwerk mittig
2
Inhaltsverzeichnis
Seite Sicherheitshinweise 3 Beschreibung 6 Technische Daten 6 Eigengewichte 6 Zusatzgewichte 6 Füllmenge 6 Mähwerk 7 Mitnehmer 7 Bedienung 8 Wartung 9 Mähmesser ausbauen 9 Einstellen der Klingenauflage 10 Schmierung 11 Messerführung 12 Messerführungsplatten 14 Mähmesser 15 Schleifen der Mähmesser 16 Störungen / Ursache / Abhilfe 17 Bildtafelverzeichnis 010 Mähantriebsgehäuse 011 Abdeckblech 020 Mähantrieb 030 Messerkopf, Mähmesser 1,23 m 031 Messerkopf, Mähmesser 1,35 m 032 Messerkopf, Mähmesser 1,70 m 035 Messerkopf, Mähmesser 1,23 m 036 Messerkopf, Mähmesser 1,35 m 037 Messerkopf, Mähmesser 1,70 m 040 Mähbalken 1,23 m 041 Mähbalken 1,35 m 042 Mähbalken 1,70 m
Table des matieres
Page Conseils de sécurité 3 Description 6 Caractéristiques techniques 6 Poids à vide 6 Poids supplémentaires 6 Volume de remplissage 6 Mécanisme de coupe 7 Entraîneur 7 Conduite 8 Entretien 9 Démontage des couteaux 9 Réglage du support des lames 10 Graissage 11 Guidage des lames 12 Plaques de guidages de lames 14 Lame 15 L’ affûtage des lames 16 Pannes / cause / remède 17 Table des illustrations 010 Carter 011 Tôle de couverture 020 Entraînement de faucheuse 030 Entraîneur, lames 1,23 m 031 Entraîneur, lames 1,35 m 032 Entraîneur, lames 1,70 m 035 Entraîneur, lames 1,23 m 036 Entraîneur, lames 1,35 m 037 Entraîneur, lames 1,70 m 040 Barre de coupe, 1,23 m 041 Barre de coupe, 1,35 m 042 Barre de coupe, 1,70 m
ETL 116.904.3 - Doppelmessermähwerk mittig
3
Sicherheitshinweise - Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung
durchlesen und diese sicherheitstechnischen Hinweise beachten.
- Das Doppelmesser-Mähwerk ist für de Verwendung auf REFORM-Motormähern 216 KL, 316 K und 416 K bestimmt. Beachten Sie die in diesen Betriebsanleitungen angeführten Sicherheitshinweise.
Bestimmungsgemäße Verwendung! - Mähwerke sind ausschließlich für den
üblichen Einsatz bei landwirtschaftlichen und kommunalen Mäharbeiten gebaut.
- Jeder darüber hinausgehende Gebrauch
gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko hierfür tragt allein der Benutzer.
- Zur bestimmungsgemäßen Verwendung
gehört auch, dass die von uns vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs-, und Instandhaltungsvorschriften einge- halten werden.
- Mähwerke dürfen nur von Personen
genutzt, gewartet und instandgesetzt werde, die hiermit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
- Die einschlägigen Unfallverhütungs-
vorschriften, sowie die sonstigen allgemein anerkannten sicherheits-technischen und straßenverkehrs-rechtlichen Regeln, sind einzuhalten.
- Eigenmächtige Veränderungen an den
Maschinen schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
Conseils de sécurité - Avant la mise en service, lire l’ ensemble
des instructions de service et respecter les conseils de sécurité technique.
- Le dispositif de fauchage à double lame
est prévu pour utilisation sur les motofaucheuses REFORM 216 KL, 316 K et 416 K. Respecter les conseils de sécurité indiqués dans ces instructions de service.
Utilisation conforme aux prescriptions d’ emploi! - Les dispositifs de coupe sont
exclusivement construits pour le fonctionnement normal lors des opérations de fauchage dans l’ agriculture et sur la voie publique.
- Toute autre utilisation est jugée non conformé à l’ emploi. Le fabricant n’ est pas responsable des dommages pouvant alors survenir; l’ utilisateur en supporte seul les risques.
- Par utilisation conforme à l’ emploi, il est
également entendu le respect des prescriptions de fonctionnement, d’ entretien et de réparation que nous vous recommandons.
- Les dispositifs de coupe ne doivent être
utilisés, entretenus et réparés que par des personnes qualifiées et conscientes des dangers existants.
- Les instructions se rapportant à la
prévention contre les accidents, ainsi que toutes les autres règles de sécurité technique généralement connues et celles concernant le code de la route, doivent être respectées.
- Toute transformation exécutée de sa propre autorité sur les machines exclut la responsabilité du fabricant quand aux dommages qui en résulteraient.
ETL 116.904.3 - Doppelmessermähwerk mittig
4
Worauf Sie noch achten müssen! - Mäh- und Schneidwerk, insbesondere die
Mähmesser können aufgrund ihrer Funktion durch konstruktive Maßnahmen nicht vollständig gesichert werden; deshalb darf sich während der Mäharbeit keine Person im Gefahrenbereich aufhalten.
- beim Beheben von Störungen, oder bei
Wartungs-, Reinigungs-, Einrichtungs- oder Instandsetzungsarbeiten den Motor vorher abstellen.
- Wird nicht gemäht, muss immer der
Schutz am Messerbalken angebracht sein.
- Bei Verschleiß oder Verlust von
Schutzeinrichtungen sind diese sofort zu ersetzten.
- Beim Hantieren an oder
mit Mähmessern Handschuhe tragen!
- Ausgebaute Messer unfallsicher
aufbewahren. - Beim Mähmesserschleifen
Schutzbrille und Handschuhe tragen.
- Ersatzteile müssen in Bezug auf
Sicherheit den Originalteilen mindestens entsprechen.
Ca à quoi vous devez aussi faire attention! - Le dispositif de fauchage et de coupe, en
particulier les lames, ne peut pas être entièrement protégé par des dispositifs de construction à cause de sa fonction ; personne ne doit donc se trouver dans le rayon d’ action de la machine pendant le fonctionnement.
- Toujours arrêter d’ abord le moteur avant
de remédier à des pannes ou d’ effectuer des opérations d’ entretien, de nettoyage, d’installation ou de réparation.
- Si L’on ne fauche pas, toujours mettre la
protection de la barre de coupe. - En cas d’ usure ou de perte de dispositifs
protecteurs, remplacer immédiatement ceux-ci.
- Porter des gants si vous manipulez les
lames ou sur les lames! - Entreposer les lames démontées sans qu’
il n’ y ait risque d’ accident. - Porter des gants et des lunettes
protectrices lors de l’ affûtage des lames de fauchage.
- Les pièces de rechange doivent
correspondre aux pièces d’ origine pour des raisons sécurités.
ETL 116.904.3 - Doppelmessermähwerk mittig
5
Doppelmessermähantrieb mittig.
Motofaucheuse à deux lames position mediane.
ETL 116.904.3 - Doppelmessermähwerk mittig
6
Beschreibung Technische Daten: Drehzahl der Mähantriebswelle bei Motordrehzahl 3600 U/min 902 U/min Messerhub: Obermesser 47,3 mm Untermesser 42,4 mm Eigengewichte: Mähantrieb ohne Mähbalken 30 kg Mähbalken mit Messerköpfen, ohne Zusatzgewichte, 1,23 m 21,8 kg 1,35 m 23,8 kg 1,70 m 31,8 kg Zusatzgewichte: Zur Erhöhung des Balkenauflagedruckes sind Zusatzgewichte zu je 1,8 kg vorgesehen.
Schnittbreite (cm) Largeur de coupe
(cm)
Anzahl der Zusatzgewichte (ZG)
und/oder der Schleifsohlen (SS) Nombre de pieds
supplément (ZG) et/ou de sabot (SS)
123 6 ZG oder/ou 4 ZG + 2 SS
35 6 ZG oder/ou 4 ZG + 2 SS
170 8 ZG oder/ou 6 ZG + 2 SS
Füllmenge: Getriebefließfett (BP–Energrease FG 00-EP) 0,7 kg
Description Caractéristiques techniques: Vitesse de rotation de l' arbre moteur 3600 t/min 902 t/min Course de la lame: supérieure 47,3 mm Inférieure 42,4 mm Poids à vide: Moteur sans barre de coupe 30 kg Barre de coupe avec têtes de lames, Sans poids supplémentaires, 1,23 m 21,8 kg 1,35 m 23,8 kg 1,70 m 31,8 kg Poids supplémentaires : A fin d’ augmenter la pression d’ appui des barres de coupe, des poids supplémentaires de 1,8 kg sont prévus. Volume de remplissage: Graisse liquide de boîte (BP-Energrease FG 00-EP) 0,7 kg
ETL 116.904.3 - Doppelmessermähwerk mittig
7
Mähwerk Das Mähwerk ist mittels Schnellverschluss schwenkbar mit dem Triebwerk verbunden und wird über einen Kurbeltrieb bestehend aus Kurbelwelle, Schwinggabel und zwei Schwingwellen, angetrieben. Die mit den Schwingwellen verbundene Schwinghebel übertragen die Kraft über Mitnehmer auf die Mähmesser. Der Mähantrieb läuft im Ölbad (dauergeschmiert). Er ist mit einem schlanken, schwingenden Abdeckblech, das den Abfluss begünstigt, abgedeckt. Mitnehmer Die Mitnehmer werden auf den Mähmessern mit je zwei Spezial-Sechskantschrauben („Tensilock“) befestigt. Bei der Montage ist zu beachten, dass - die Auflagefläche der Mitnehmer und
Messerrücken sauber ist. - Die Führungsschlitze der Mitnehmer exakt
in die Zentrierbolzen der Mähmesser einrasten.
Mécanisme de coupe Le mécanisme de coupe est orientable et est relié au mécanisme d’ entraînement au moyen de la fermeture rapide. L’ entraînement se fait par une commende à bielle, se composant d’ un vilebrequin, d’ une fourche oscillante et de deux arbres oscillants. Les leviers oscillants reliés aux arbres oscillants transmettent la force par l’ intermédiaire des entraîneurs ajustables sur les lames de soupe. L’ entraînement baigne dans un bain d’ huile (lubrification continue). Il est recouvert d’ un mince capot oscillant, lequel permet un écoulement facile de l’ herbe. Entraîneur Les entraîneurs sont fixés avec deux vis à six pans ("Tensilock"). Veuillez observer que - les surfaces des entraîneurs et les verges
sont toujours propre lors du montage - Encliquetez les guidages des entraîneurs
exactement dans les boulons de centrage des lames.
ETL 116.904.3 - Doppelmessermähwerk mittig
8
Bedienung Vor Inbetriebnahme - Klingenauflage überprüfen, wenn
erforderlich einstellen (siehe unter «Einstellen der Klingenauflage», Seite 10)
- Kontrollieren, dass bei Verwendung von
Bereifung 5,00-10 oder 21 x 11,00-8 „Leiste“ zwischen Mähantrieb und Balkenschiene montiert ist.
Mähen mit hoher Motordrehzahl Für sauberen Schnitt ist entsprechende Schnittgeschwindigkeit notwendig. Schneidwerk reinigen Nach Beendigung der Arbeit Schneidwerk gleich mit Wasserstrahl reinigen, anschließend alle Lagerstellen und Messerklingen fetten. Wird über einen längeren Zeitraum nicht gemäht, Messer ausbauen und in Klemmschutz eingelegt unfallsicher in einem trockenen Raum aufbewahren. Klappringe abklappen, damit Federung und Lagerung entlastet werden.
Conduite Avant l’ utilisation - Contrôlez la support de lame et l’ ajustez
si nécessaire (voir «Réglage du support des lames», page 10)
- Contrôlez si vous avez monté la barre
entre l’ entraînement et le pointal au cas où vous avez monté des roues 5,00-10 ou 21 x 11,00-8.
Coupe à grande vitesse de rotation A fin d’ obtenir une coupe parfaite, utiliser la vitesse de coupe correspondante. Nettoyage des barres de coupe Après avoir achevé le travail, las barres de coupe doivent être aussitôt nettoyées au jet d’ eau aprÈs grisez toutes les points d’ appui et les lames de couteaux. Si vous n’ utilisez pas la machine pendant quelque temps démontez les lames et placez les lames dans la protection des lames et conservez les lames dans un endroit assuré et sée. Repliez les bras de guidage pour décharger le ressort et le palier.
ETL 116.904.3 - Doppelmessermähwerk mittig
9
Wartung Schutzhandschuhe tragen! Mähmesser ausbauen - Führungsarme ausklappen (Abb. 1)
- Mitnehemerschraube („Tensilock“) von
Ober- und Untermesser lösen (Abb. 2,1) - Obermesser mit kleinen Kippbewegungen
nach vorne herausziehen. - Untermesser mittels Schraubendreher
oder ähnlichem Werkzeug aus den Führungsarmen herausheben (Abb. 3)
- Untermesser mit kleinen Kippbewegungen nach vorne herausziehen.
- Führungsarme abklappen, damit Federung und Lagerung entlastet werden.
- Beide Mähmesser in Klemmschutz eingelegt ablegen.
Entretien Mettre des gants de protection Démontage des couteaux - Lever les bras de guidage (Fig. 1)
- Démonter les vis («Tensilock») entre le
couteau inférieur et supérieur et le dispositif d’ entraînement (Fig. 2,1)
- Tirer le couteau supérieur vers l’ avant avec de petits mouvements basculants.
- Lever la lame inférieur en la dégageant
des bras de guidage grâce un tournevis ou autre outil semblable (Fig. 3).
- Tirer le couteau inférieur vers l’ avant avec des petits mouvements basculants.
- Rabattre les bras de guidage a fin que les ressorts et les paliers soient soulagés.
- Placer les 2 lames dans leurs protections.
ETL 116.904.3 - Doppelmessermähwerk mittig
10
Einstellen der Klingenauflage Eine Neueinstellung ist nur erforderlich, sobald nicht dieselben Mähmesser eingebaut werden, mit denen zuletzt gemäht worden ist. - Antrieb in Mittelstellung bringen
(Schwinghebel stehen übereinander) - Klemmschrauben des oberen und unteren
Schwinghebels lockern (Abb. 4)
- Um den Auflagedruck der Messer auf die
Messerauflage so gering wie möglich zu halten, Beilage von ca. 0,3 – 0,5 mm zwischen Untermesserklinge und Messerauflage legen (Abb. 5)
Réglage du support des lames Un nouveau réglage est seulement nécessaire, si les 2 lames qui ont servis pour la dernière fauche ne sont pas remontés. - Mettre l’entraînement en position de
milieu (les bielles sont positionnées l’ une sur l’ autre)
- Desserrer les deux boulons de la bielle supérieure et inférieure (Fig. 4).
- A fin d’ obtenir pression d’ appui aussi
réduite que possible des lames sur leur porte–lames, insérer une câle de 0,3 à 0,5 mm environ entre la section de la lame inférieure et le porte-lames (Fig. 5)
ETL 116.904.3 - Doppelmessermähwerk mittig
11
- Beide Klemmschrauben festziehen und Beilage entfernen (Abb. 6)
Schmierung - Messerköpfe sind alle 4 Betriebsstunden
abzuschmieren (Abb. 7) - Bohrungen der Führungsarme nach
jedem Messerwechsel abschmieren (Abb. 12)!
Qualität des Schmierfettes: Kalzium-Komplex-Fett Radlagerfett (z.B. Mobil Grease 523, Motorex 176 GT)
- Resserrer les deux boulons et enlever la câle (Fig. 6).
Graissage - Les têtes des lames sont à graisser toutes
les 4 heures de service (Fig. 7) - Graisser les alésages des bras
conducteurs après chaque changement des lames (Fig. 12) !
Qualité de la graisse : Graisse complexe calcium Graisse pour paliers de roues (P. ex. Mobil Grease 523, Motorex 176 GT)
ETL 116.904.3 - Doppelmessermähwerk mittig
12
Messerführung Die oberen Führungsarme sind als Blattfedern ausgebildet und in wartungsfreien Gummiblocks gelagert. Die unteren Führungsarme bilden eine Einheit mit Halter und Lagerung. Diese Speziallager sind auf Lebensdauer mit Fett versorgt und halten das Messer auf der Höhe zum Balkenrücken und auf der richtigen Höhe zu den Innen- und Außenschuhplatten. Voraussetzungen für gute Schnittleistung: - der untere Führungsarm dar (z.B. durch
Anfahren an feste Hindernisse) nicht verbogen sein. Die richtige Stellung ist vorhanden, wenn Unterkante, Balkenrücken und Messerrücken höhengleich stehen. Kontrolle mittels Lineal (Abb. 7.1) und Schablone (Abb. 17), siehe letzte Seite (anstelle Schablone empfehlen wir auch ein Neuteil aus dem Ersatzteilelager).
- Nach längerer Gebrauchszeit kann es
vorkommen, dass die Klingen des Obermessers zu denen es Untermessers vorstehen (Abb. 8). Mehr als 1 mm ist nicht zulässig und eine Korrektur wird notwendig.
Guidage des lames Les bras de guidage supérieurs se présentent sous forme de ressorts à lames qui sont logés dans des blocs de caoutchouc exempts d’ entretien. Les bras de guidage inférieurs forment une unité comprenant également l’ appui et le palier. Ces paliers spéciaux sont graissés à vie et maintiennent les lames à hauteur par rapport aux plaques d’ usure des sabots intérieur. Conditions pour obtenir un bon rendement de coupe: - Les bras de guidage inférieur ne doivent
pas être gauchi (p. ex. en percutant un obstacle solide). La bonne position est obtenue lorsque les bords inférieurs de l’ envers de la barre et les lames sont à la même hauteur. Contrôler à l’ aide d’ une règle graduée (Fig. 7.1) et d’ un calibre (Fig. 17). Voir dernière page. (A la place d’ un calibre, nous recommandons aussi une nouvelle pièce provenant du stock de pièces détachées).
- Après une longue durée d’ utilisation, il
peut se passer que les lames supérieures (Fig. 8). La tolérance ne doit pas excéder 1 mm, un ajustage étant alors nécessaire.
ETL 116.904.3 - Doppelmessermähwerk mittig
13
Also: Die oberen Arme sind entsprechend kürzer zu biegen. Eine solche Möglichkeit zeigt Abb. 9, Abb. 17 zeigt maßstaggetreu die Ursprunglänge und –form (siehe letzte Seite). Der druck der oberen Arme auf das Messerpaar ist werksseitig auf 13 – 16 kp eingestellt. Eine Verstellung des Drucks durch Verschieben des Gummiblocks im Halter ist nach Lösen der Klemmschraube möglich, aber nur selten sinnvoll. Lediglich nach mehr als 100 Betriebsstunden und nach Anfahren an feste Hindernisse und bei Reparaturen bedarf die Druckeinstellung einer Überprüfung. Überprüfung der Druckeinstellung 13 – 16 kp (die zuvor unter „Aus- und Einbau der Mähmesser“ und „Messerführung“ genannten Voraussetzungen sind erfüllt). - obere Führungsarme aufklappen - Obermesser soweit seitlich verschieben,
dass bei abgeklappten Führungsarme diese direkt neben den Messerpilzen aufliegen
- Druck mittels Federwaage und Gripzange
prüfen Ist eine Druckkorrektur notwendig, Schrauben der Klemmschellen (Abb. 10,1) lockern und die Führungsarme höher oder tiefer positionieren, bis der richtige Druck erreicht ist.
Pour cela, les bras supérieurs doivent être légèrement pilés (Fig. 9). La Fig. 17 illustre la longueur et la forme d’origine correspondant à l’ échelle (voir dernière page). La pression des bras supérieurs sur la paire de lames est réglée à l’ usine sur 13 à 16 kp. Il est possible de modifier cette pression en déplaçant le bloc de caoutchouc dans l’ appui après avoir desserré la vis de serrage. Cette opération est peu fréquente. Le réglage de la pression ne nécessite un contrôle qu’ après heures de travail, après avoir percuté un obstacle solide et lors de réparation. Contrôle du réglage de la pression 13 à 16 kp (les conditions mentionnées auparavant dans «démontage et montage des lames de coupe» et «guidage des lames» sont remplies). - Relever les bras conducteurs supérieurs - Décaler les lames supérieures
latéralement le plus loin possible pour que celles-ci reposent directement à côté des galets des lames quand les bras conducteurs sont relevés.
- Contrôler la pression au moyen de la bascule à ressort et de la pince-étau
S’ il est nécessaire de corriger la pression, desserrer les vis des brides de fixation (Fig. 10,1) et positionner les bras conducteurs plus haut ou plus bas, jusqu’ à ce que la pression exacte soit obtenue.
ETL 116.904.3 - Doppelmessermähwerk mittig
14
Messerführungsplatten (Abb. 11,1) Diese Platten haben die Aufgabe, ein Hochspringen und Verbiegen der Messer zu verhindern, wenn Steine oder andere nicht zu schneidende Dinge ins Messer kommen. - Die Nase der Platte soll immer bis zu den
Nietenköpfen reichen, dabei aber den Rücken nicht berühren.
- Die Langlöcher dieser Platte gestatten
eine genaue Einstellung. - In den Endstellungen der Messer liegen
die Messer am senkrechten Teil der Messerführungsplatten an.
Plaques de guidage de lames (Fig. 11,1) Ces plaques ont pour fonction d’ éviter aux lames de sauter et de se tordre aux contacts de pierre ou d’ autres objets non coupants. - Le taquet de la plaque doit absolument
atteindre le têtes de pose sans toutefois toucher les envers.
- Les trous oblongs de cette plaque
permettent un ajustement précis. - En position finale, les lames viennent
toucher la partie verticale de la plaque de guidage des lames.
ETL 116.904.3 - Doppelmessermähwerk mittig
15
Mähmesser Ausgerüstet mit gehärteten Messerrücken und 2-fach gehärteten Messerklingen bedürfen sie besonderer Pflege und Kontrolle. - die Mähmesser müssen immer gerade
sein - die einzelnen Klingen müssen unbedingt
fluchten - nur scharfe, gut geschliffene Messer
arbeiten einwandfrei - in den Bohrungen der Führungsarme
muss Fett sein (Abb. 12) - die Klingen müssen überall spielfrei
aufeinanderliegen 8Abb. 13,1) - die Klingen lassen sich richten, ebenfalls
die Messerrücken - die Klingen stehen im Winkel von –5,5°
zur Fläche des Balkenrückens (Abb. 14). - Klingen mit abgenutzten Pilzen (Abb.
13,2) rechtzeitig austauschen, die Messerführungsarme können auf solchen Pilzen nicht mehr funktionssicher arbeiten.
Lame Les machines équipées d’ envers de lames trempés et de lames trempées deux fois nécessitent un entretien et un contrôle particulier. - Les lames doivent toujours être droites - Toutes les lames doivent être bien
alignées - Pour obtenir un travail parfait, les lames
doivent être bien affûtées - Les alésages des bras de guidage (Fig.
12) doivent être bien graissés. - Les lames doivent être fixés les unes sur
les autres (Fig. 13,1) - Les lames ainsi que l’ envers des lames
peuvent être ajustés - Les lames présentent un angle de –5,5°
par rapport à la surface de l’ envers de la barre (Fig.14)
- Remplacer sans tarder les lames ayant des galets usés (Fig. 13,2) ; en effet les bras de guidage des lames ne travaillent plus de façon fiable sur de tels galets.
ETL 116.904.3 - Doppelmessermähwerk mittig
16
Schleifen der Mähmesser Das Schleifen der Mähmesser ist von großer Bedeutung für eine saubere und störungsfreie Mäharbeit. - Schleifen nur auf geeigneter Maschine z.
B. REFORM-Schleifmaschine - Schutzbrille tragen
- Klingen dürfen nicht heiß werden, sie sind
unbrauchbar (ausgeglüht und weich), wenn sie blau angelaufen sind.
- Klingen vorne nicht abrunden (Abb. 15) - Schneide, nicht im Bogen schleifen (Abb.
15) - Gut und richtig geschliffene Klingen (Abb.
16)
- Schleifgerät mit Handstein abziehen
Zweckmäßigerweise wechselt man die Messer satzweise. Deshalb ist ein zweiter Messersatz pro Schneidwerk immer zu empfehlen. Wird nicht gemäht, müssen die Klingen mit einem Messerschutz abgedeckt sein.
L’ affûtage des lames L’ affûtage des lames est une opération très importante qui conditionne la qualité de la fauche. - N’ affûter que sur une machine adéquate,
p. ex. rectifieuse REFORM - Porter des lunettes de protection
- Les lames ne doivent pas chauffer, elles
deviennent inutilisables (incandescentes et molles) lorsqu’ elles deviennent bleues.
- Ne pas arrondir les lames à l’ avant (Fig. 15)
- Ne pas affûter le tranchant par des mouvements en cercle (Fig. 15)
- Lames correctement affûtées (Fig. 16)
- Ebarber l’ arête affûtée.
Il est préférable de changer toutes les dents d’ un seul jeu. C’ est pourquoi il est recommandé d’ avoir un second jeu de lames par mécanisme de coupe. Lorsque l’ on ne fauche pas, recouvrir les lames de la protection.
ETL 116.904.3 - Doppelmessermähwerk mittig
17
Störungen / Ursache / Abhilfe
Störung Ursache Abhilfe
Schnittleistung nimmt plötzlich ab
- Messer sind stumpf – weiterfahren ist sinnlos
- Messer austauschen oder schleifen, Grat mit Handstein abziehen
Schnittgut setzt sich zwischen die Messer
- Messer sind stumpf - Messer sind nicht gerade
- Klingen furchen nicht - Untere Arme verbogen
- Messer austauschen oder schleifen
- Messer ausbauen und richten
- Klingen richten - Untere Arme richten (Abb. 8
und Abb. 18) Klingenspitzen des Untermessers arbeiten sich in die Klingen des Obermessers ein
- Obermesser stehen zu weit vor dem Untermesser
- Obere Führungsarme kürzer biegen
Klappern auf der Länge des Schneidewerks
- Ein oder mehrere untere Führungsarme liegen nicht auf den Pilzen des Untermessers
- Obere Arme aufklappen und untere Arme auf die Pilze legen, Sackbohrungen reinigen und fetten, obere Arme schließen
Klingen liegen nicht aufeinander - Klingen oder Messer verbogen, Messerrücken verdreht
- Geradheit der Messer prüfen, ev. Richten bis auch die Klingen fluchten
Führungsarme springen aus den Pilzen des Untermessers
- Führungsarme verbogen
- Arme richten (Abb. 8 und Abb. 18)
ETL 116.904.3 - Doppelmessermähwerk mittig
18
Pannes / cause / remède
Pannes Cause Remède
Le rendement de coupe baisse soudainement
- les lames sont émoussées autant ne pas poursuivre le travail
- Changer ou affûter les lames, ébarber l’ arête
Le produit coupé se coince entre les lames
- les lames sont émoussées - les lames ne sont pas
droites - les lames ne s’ alignent pas - les bras inférieurs sont
tordus
- changer ou affûter les lames
- démonter et aligner les lames
- aligner les lames - aligner les bras inférieurs
(Fig. 8 et fig. 18) Les pointes des lames inférieures s’ enfoncent dans les lames supérieures
- les lames supérieurs sont situées trop à l’avant par rapport aux lames inférieures
- plier légèrement les bras de guidage supérieurs
Claquage sur le côté long du mécanisme de coupe
- Un ou plusieurs bras de guidage inférieurs ne reposent pas sur les galets des lames inférieurs
- Rabattre les bras supérieurs et placer les bras inférieurs sur les galets; nettoyer et graisser les trous borgnes, bloquer les bras supérieurs
Les lames ne sont pas les unes sur les autres
- les lames ou les barres de coupe sont tordues, l’ envers des lames est gauchi
- Vérifier si les lames sont droites, aligner si besoin est jusqu’ à ce que les lames soient alignées
Les bras de guidage sautent en dehors des galets des lames inférieures
- les bras de guidage sont tordus
- aligner les bras (Fig. 8 et fig. 18)
ETL 116.904.3 - Doppelmessermähwerk mittig
Der Inhalt der vorliegenden Er- Le contenu de la liste de piècessatzteileliste ist für Lieferungen détachées cidessous ne nous en-und Ausstattung der REFORM gage pas pour les livraisons ou Geräte unverbindlich. 'équipement du REFORM-partir.
Abbildungen sind unverbindlich. Toutes les illustrations sans obli-gation.
Bitte bei Ersatzteile-Bestel- Veuillez observer les conditions lungen beachten: suivantes lors de la commande
de pieces de rechange:
Bezeichnungen im Text, wie Les indications dans le texte tellesrechts, "links", "vorne" und que "droite", "gauche", "avant",hinten gelten für das REFORM- arrière sont valables pour le Gerät in Fahrtrichtung der Vorwärts- REFORM-partier vu dans le sensfahrt gesehen. de la marche avant.
Bei Ersatzteilebestellungen ist au- Lors de la commande il faut préci-ßer der Teile-Nummer der (des) ser en plus du (des) numéro(s) gewünschten Teile(s) und der Be- de la (des) pièce(s) commandée(s) et nennung auch die Fahrgestell-Nr. de leur description le no. du des Gerätes, bei Motorteilen chassis du partir et pour les die Motor-Nr. anzugeben. Bedenken pièces du moteur le no. du mo-Sie bitte, daß unvollständig oder teur. Pensez que des commandes undeutlich abgefaßte Ersatzteile- de pièces incomplètes ou in-bestellungen zu Mißverständnis- précisés aboutissent à des malen-sen oder Verzögerungen führen. tendus ou des retards.
Sind Benennungen vom Text her Des pièces figurant en lignes renfoncéeseingerückt, ist (sind)der (die) ein- sont comprises dans la référence susmen-gerückten Teil(e) im vorher ange- tionnée (vior exemple *)führtenteil enthalten.(siehe *)
Pos Teile-Nr. Variante Normbezeichnung Benennung Denomination StückPiece-No. Normes Pieces
1 116442947 BALKENRÜCKEN BARRE 12 116442919 MESSERAUFLAGE SUPPORT DE LAME 1 1 116442920 * MESSERAUFLAGE * SUPPORT DE LAME 1 2 999136903 5 x 20 D 661 ST * SENKNIET * RIVET 2
Abkürzungen AbreviationsNA = nicht abgebildet NA = non illustréNB = nach Bedarf NB = selon besoin
ETL 116.904.3 - Doppelmessermähwerk mittig
010
ETL 116.904.3 - Doppelmessermähwerk mittig
B I L D T A F E L 010 MähantriebsgehäuseI L L U S T R A T I O N 010 CarterPos Teile-Nr. Variante Normbezeichnung Benennung Denomination Stück
Piece-No. Normes Pieces
1 116.411.113 SCHWENKGEHÄUSE CARTER PIVOTANT 1 2 999.236.102 A S 8X1 D71412 SCHMIERNIPPEL GRAISSEUR 1 3 116.411.111 RIEGEL GESCHW VERROU 1 4 110.211.325 DRUCKFEDER RESSORT DE PRESSION 1 5 110.211.328 SCHEIBE RONDELLE 2 6 999.144.105 15X1 D 471 SICHERG-RING CIRCLIP 1 7 110.211.336 BOLZEN BOULON 1 8 999.126.104 B10 D 137 A2L FEDERSCHEIBE RONDELLE A RESSORT 1 9 999.122.104 M10 D 985 8-A2L SECHSKANTMU ECROU DE SECURITE 1 10 116.411.100 GEHÄUSE CARTER 1 11 999.132.301 8M6X16 D 7 ST ZYL-STIFT GOUPILLE CYL. 2 12 999.115.116 M12X 45 D 939 8.8-A2L STIFTSCHR GOUJON 4 13 999.122.105 M12 D 985 8-A2L SECHSKANTMU ECROU DE SECURITE 4 14 116.411.101 GEHÄUSEDECKEL COUVERCLE DE CARTER 1 15 999.231.110 A 35X 52X 7 D 3760 NBR WE-DICHTRING BAGUE SIMMER 2 16 999.132.305 8M6X12 D 7 ST ZYL-STIFT GOUPILLE CYL. 2 17 999.111.117 M10X 30 I 4017 8.8-A2L SECHSKTSCHR VIS A SIX PANS 4 NA 999.111.116 M10X 25 I 4017 8.8-A2L SECHSKTSCHR VIS A SIX PANS 2 18 999.126.130 10 M SICH-SCHEIBE RONDELLE 6 19 900.436.100 ENTLÜFTUNGSVENTIL SOUPAPE DE DEGAGEMEN 1 20 116.411.106 LEISTE TIGE 1 21 116.411.107 KUGELSCHEIBE RONDELLE 4 22 999.111.117 M10X 30 I 4017 8.8-A2L SECHSKTSCHR VIS A SIX PANS 4 23 999.126.120 VS 10 SICH-SCHEIBE RONDELLE 4 24 116.411.115 KONSOLE CONSOLE 2 25 999.111.115 M10X 20 I 4017 8.8-A2L SECHSKTSCHR VIS A SIX PANS 4 26 999.126.104 B10 D 137 A2L FEDERSCHEIBE RONDELLE A RESSORT 4
ETL 116.904.3 - Doppelmessermähwerk mittig
011
ETL 116.904.3 - Doppelmessermähwerk mittig
B I L D T A F E L 011 AbdeckblechI L L U S T R A T I O N 011 Tole de couverturePos Teile-Nr. Variante Normbezeichnung Benennung Denomination Stück
Piece-No. Normes Pieces
1 116.414.913 ABDECKBLECH TOLE DE DISTRIBUTEUR 1 1 110.480.311 REFORM SCHILD AUTOCOLLANT 1 2 116.414.150 FEDERBÜGEL ETRIER DE RESSORT 1 3 999.125.302 8.4 D 9021 140HV-A2 SCHEIBE RONDELLE 2 4 116.414.914 ABDECKBLECH TOLE DE DISTRIBUTEUR 1 1 110.480.311 REFORM SCHILD AUTOCOLLANT 1 5 116.414.141 FEDERBÜGEL ETRIER DE RESSORT 1 6 116.414.177 SCHEIBE RONDELLE 2 7 999.112.151 M14X1.50X 80 D 912 8.8-A2L ZYLINDERSCHR VIS A TETE CYL. 1 8 999.122.108 M14X1.5 D 985 8-A2L SECHSKANTMU ECROU DE SECURITE 1 9 116.414.214 SCHEIBE RONDELLE 3 10 999.112.134 M12X 50 I 4762 8.8-A2L ZYLINDERSCHR VIS A TETE CYL. 1 11 900.214.101 KONUSBUCHSE FOURREAU CONIQUE 2 12 900.214.102 KONUSBÜCHSE FOURREAU CONIQUE 2 13 RM158.06.016 SCHEIBE RONDELLE 2 14 999.122.105 M12 D 985 8-A2L SECHSKANTMU ECROU DE SECURITE 1 15 999.111.110 M 8X 20 I 4017 8.8-A2L SECHSKTSCH. VIS A SIX PANS 2 16 999.126.103 B 8 D 137 A2L FEDERSCHEIBE RONDELLE A RESSORT 2 17 999.122.103 M 8 D 985 8-A2L SECHSKANTMU ECROU DE SECURITE 2 18 999.125.106 13 D 125 140HV-A2 SCHEIBE RONDELLE 2
AUSFÜHRUNG RM 316, RM 416 / VERSION RM 316, RM 416AUSFÜHRUNG RM 216 / VERSION RM 216
AAAA
AB
BBBB
ETL 116.904.3 - Doppelmessermähwerk mittig
020
ETL 116.904.3 - Doppelmessermähwerk mittig
B I L D T A F E L 020 MähantriebI L L U S T R A T I O N 020 Entrainement de faucheusePos Teile-Nr. Variante Normbezeichnung Benennung Denomination Stück
Piece-No. Normes Pieces
1 900.210.102 SCHRÄGKUGELLAGER ROULEMENT A BILLES 1 2 999.144.213 68X2,5 D 472 SICHERG-RING CIRCLIP 1 3 116.412.162 KURBEL VOLLST MANIVELLE 1 1 999.223.501 PNA 25X 47 E-NADELLAGER ROULEMENT A AIGUILLES 1 4 999.123.603 M 35X1,5 LH D 1804 NUTMUTTER ECROU 1 5 116.412.144 WELLE ARBRE 1 6 116.412.148 PROFILROHR TUBE 1 1 900.220.109 BÜCHSE DOUILLE 1 7 999.222.210 30304 D 720 KEGELROLLENL ROULEMENT A ROULEAUX 2 8 999.222.201 32007 X D 720 KEGELROLLENL ROULEMENT A ROULEAUX 2 9 999.125.451 50X 62X0.1 D 988 PASSSCHEIBE RONDELLE D'AJUSTAGE 1 9 999.125.431 50X 62X0.2 D 988 PASSSCHEIBE RONDELLE D'AJUSTAGE 1 9 999.125.432 50X 62X0.5 D 988 PASSSCHEIBE RONDELLE D'AJUSTAGE 1 10 116.412.154 SCHWINGWELLENSATZ AXE DE PIVOTEMENT 1 11 110.410.315 BOLZEN BOULON 1 12 116.412.151 SCHWINGHEBEL LEVIER ENTRAIMEUR 1 13 116.412.150 SCHWINGHEBEL LEVIER ENTRAIMEUR 1 14 999.141.203 10X13 D 6888 SCHEIB-FEDER CLAVETTE DISQUE 1 15 999.141.205 10X11 D 6888 SCHEIB-FEDER CLAVETTE DISQUE 1 16 999.112.148 M12X1.50X 40 D 912 8.8-A2L ZYLINDERSCHR VIS A TETE CYL. 2 17 999.126.121 VS 12 SICH-SCHEIBE RONDELLE 2 18 999.111.231 M12X 60 I 4014 8.8-A2L SECHSKTSCHR VIS A SIX PANS 2 19 999.125.106 13 D 125 140HV-A2 SCHEIBE RONDELLE 2 20 999.231.423 17,12X2,62 O-RING JOINT TORIQUE 1 21 999.231.445 23,47X2,62 O-RING JOINT TORIQUE 1 22 999.125.302 8.4 D 9021 140HV-A2 SCHEIBE RONDELLE 1 23 999.112.129 M 8X 16 I 4762 8.8-A2L ZYLINDERSCHR VIS A TETE CYL. 1 24 900.310.208 DRUCKFEDER RESSORT DE PRESSION 5 25 900.310.146 DRUCKFEDER RESSORT DE PRESSION 5 26 900.285.105 NOCKE CAME 10 27 110.410.202 SCHWINGGABEL VOLLST. FOURCHE D'ENTRAINEMEN 1 1 110.410.316 BÜCHSE DOUILLE 2 28 110.410.317 SCHEIBE RONDELLE 2 29 999.144.401 W 18 SPRENGRING RONDELLE GROWER 2 30 999.225.103 B 3X17.8 G2 D 5402 NADELROLLE AIGUILLES 44 31 999.126.121 VS 12 SICH-SCHEIBE RONDELLE 2 32 999.121.110 M12 I 4032 8-A2L SECHSKANTMU ECROU A SIX PANS 2
ETL 116.904.3 - Doppelmessermähwerk mittig
030
ETL 116.904.3 - Doppelmessermähwerk mittig
B I L D T A F E L 030 Messerkopf, Mähmesser 1,23 m(bis Auslieferung Frühjahr 1999)
I L L U S T R A T I O N 030 Entraineur, lames 1,23 m(jusqu' au printemps 1999)
Pos Teile-Nr. Variante Normbezeichnung Benennung Denomination StückPiece-No. Normes Pieces
1 116.442.939 GARNITUR MÄHMESSER JEU DE LAMES 1 1 116.442.940 OBERMESSER LAME SUPERIEURE 1 1 116.442.945 MESSERRÜCKEN OBEN VERGE 1 2 116.442.906 MÄHMESSERKLINGEN SECTION 10 3 116.442.907 MÄHMESSERKLINGEN M. P SECTION 4 4 116.442.946 MÄHMESSERKLINGEN SECTION 4 5 116.442.930 6 X 12,5 HALBRUNDNIET RIVET 36 6 116.442.965 MITNEHMERBOLZEN BOULON 2 2 116.442.941 UNTERMESSER LAMES 1 1 116.442.942 MESSERRÜCKEN UNTEN VERGE 1 2 116.442.906 MÄHMESSERKLINGEN SECTION 13 3 116.442.907 MÄHMESSERKLINGEN M. P SECTION 2 4 116.442.943 MITNEHMERPLATTE MANETTE 1 5 116.442.944 6 X 19,5 HALBRUNDNIET RIVET 4 6 MHK12.20.137 6 X 24 LINSENSENKNIET RIVET 2 7 116.442.930 6 X 12,5 HALBRUNDNIET RIVET 24 8 116.442.965 MITNEHMERBOLZEN BOULON 2 2 116.442.968 MITNEHMER OBEN ENTRAINEUR 1 1 116.442.959 J 28X1,2 V SICHERG-RING CIRCLIP 1 2 116.442.969 GELENKBOLZEN BOULON ARTICULE 1 3 116.442.960 DICHTUNG JOINT 1 4 999.224.106 15DO GELENKLAGER COUSSINET OSCILLANT 1 5 116.442.963 24 VSCHLDECKEL COUVERCLE 1 3 116.442.970 MITNEHMER UNTEN ENTRAINEUR 1 1 116.442.959 J 28X1,2 V SICHERG-RING CIRCLIP 1 2 116.442.969 GELENKBOLZEN BOULON ARTICULE 1 3 116.442.960 DICHTUNG JOINT 1 4 999.224.106 15DO GELENKLAGER COUSSINET OSCILLANT 1 5 116.442.963 24 VSCHLDECKEL COUVERCLE 1 4 999.111.303 M 8X 14 10.9-A2L SICHERGSCHR VIS 4 5 116.442.952 KLEMMSCHUTZ PROTECTION 1
ETL 116.904.3 - Doppelmessermähwerk mittig
031
ETL 116.904.3 - Doppelmessermähwerk mittig
B I L D T A F E L 031 Messerkopf, Mähmesser 1,35 m(bis Auslieferung Frühjahr 1999)
I L L U S T R A T I O N 031 Entraineur, lames 1,35 m(jusqu' au printemps 1999)
Pos Teile-Nr. Variante Normbezeichnung Benennung Denomination StückPiece-No. Normes Pieces
1 116.444.907 GARNITUR MÄHMESSER JEU DE LAMES 1 1 116.444.908 OBERMESSER LAME SUPERIEURE 1 1 116.444.911 MESSERRÜCKEN OBEN VERGE 1 2 116.442.906 MÄHMESSERKLINGEN SECTION 12 3 116.442.907 MÄHMESSERKLINGEN M. P SECTION 4 4 116.442.946 MÄHMESSERKLINGEN SECTION 4 5 116.442.930 6 X 12,5 HALBRUNDNIET RIVET 40 6 116.442.965 MITNEHMERBOLZEN BOULON 2 2 116.444.909 UNTERMESSER LAME 1 1 116.444.910 MESSERRÜCKEN UNTEN VERGE 1 2 116.442.906 MÄHMESSERKLINGEN SECTION 15 3 116.442.907 MÄHMESSERKLINGEN M. P SECTION 2 4 116.442.943 MITNEHMERPLATTE MANETTE 1 5 116.442.944 6 X 19,5 HALBRUNDNIET RIVET 4 6 MHK12.20.137 6 X 24 LINSENSENKNIET RIVET 2 7 116.442.930 6 X 12,5 HALBRUNDNIET RIVET 28 8 116.442.965 MITNEHMERBOLZEN BOULON 2 2 116.442.968 MITNEHMER OBEN ENTRAINEUR 1 1 116.442.959 J 28X1,2 V SICHERG-RING CIRCLIP 1 2 116.442.969 GELENKBOLZEN BOULON ARTICULE 1 3 116.442.960 DICHTUNG JOINT 1 4 999.224.106 15DO GELENKLAGER COUSSINET OSCILLANT 1 5 116.442.963 24 VSCHLDECKEL COUVERCLE 1 3 116.442.970 MITNEHMER UNTEN ENTRAINEUR 1 1 116.442.959 J 28X1,2 V SICHERG-RING CIRCLIP 1 2 116.442.969 GELENKBOLZEN BOULON ARTICULE 1 3 116.442.960 DICHTUNG JOINT 1 4 999.224.106 15DO GELENKLAGER COUSSINET OSCILLANT 1 5 116.442.963 24 VSCHLDECKEL COUVERCLE 1 4 999.111.303 M 8X 14 10.9-A2L SICHERGSCHR VIS 4 5 116.444.913 KLEMMSCHUTZ PROTECTION 1
ETL 116.904.3 - Doppelmessermähwerk mittig
032
ETL 116.904.3 - Doppelmessermähwerk mittig
B I L D T A F E L 032 Messerkopf, Mähmesser 1,70 m(bis Auslieferung Frühjahr 1999)
I L L U S T R A T I O N 032 Entraineur, lames 1,70 m(jusqu' au printemps 1999)
Pos Teile-Nr. Variante Normbezeichnung Benennung Denomination StückPiece-No. Normes Pieces
1 116.445.907 GARNITUR MÄHMESSER JEU DE LAMES 1 1 116.445.908 OBERMESSER LAME SUPERIEURE 1 1 116.445.911 MESSERRÜCKEN OBEN VERGE 1 2 116.442.906 MÄHMESSERKLINGEN SECTION 16 3 116.442.907 MÄHMESSERKLINGEN M. P SECTION 6 4 116.442.946 MÄHMESSERKLINGEN SECTION 4 5 116.442.930 6 X 12,5 HALBRUNDNIET RIVET 52 6 116.442.965 MITNEHMERBOLZEN BOULON 2 2 116.445.909 UNTERMESSER LAME 1 1 116.445.910 MESSERRÜCKEN UNTEN VERGE 1 2 116.442.906 MÄHMESSERKLINGEN SECTION 17 3 116.442.907 MÄHMESSERKLINGEN M. P SECTION 4 4 116.442.943 MITNEHMERPLATTE MANETTE 1 5 116.442.944 6 X 19,5 HALBRUNDNIET RIVET 4 6 MHK12.20.137 6 X 24 LINSENSENKNIET RIVET 2 7 116.442.930 6 X 12,5 HALBRUNDNIET RIVET 36 8 116.442.965 MITNEHMERBOLZEN BOULON 2 2 116.442.968 MITNEHMER OBEN ENTRAINEUR 1 1 116.442.959 J 28X1,2 V SICHERG-RING CIRCLIP 1 2 116.442.969 GELENKBOLZEN BOULON ARTICULE 1 3 116.442.960 DICHTUNG JOINT 1 4 999.224.106 15DO GELENKLAGER COUSSINET OSCILLANT 1 5 116.442.963 24 VSCHLDECKEL COUVERCLE 1 3 116.442.970 MITNEHMER UNTEN ENTRAINEUR 1 1 116.442.959 J 28X1,2 V SICHERG-RING CIRCLIP 1 2 116.442.969 GELENKBOLZEN BOULON ARTICULE 1 3 116.442.960 DICHTUNG JOINT 1 4 999.224.106 15DO GELENKLAGER COUSSINET OSCILLANT 1 5 116.442.963 24 VSCHLDECKEL COUVERCLE 1 4 999.111.303 M 8X 14 10.9-A2L SICHERGSCHR VIS 4 5 116.445.913 KLEMMSCHUTZ PROTECTION 1
ETL 116.904.3 - Doppelmessermähwerk mittig
035
ETL 116.904.3 - Doppelmessermähwerk mittig
B I L D T A F E L 035 Messerkopf, Mähmesser 1,23 m(ab Auslieferung Frühjahr 1999)
I L L U S T R A T I O N 035 Entrainement, lames 1,23 m(du printemps de 1999)
Pos Teile-Nr. Variante Normbezeichnung Benennung Denomination StückPiece-No. Normes Pieces
1 116.442.975 GARNITUR MÄHMESSER JEU DE LAMES 1 1 116.442.940 OBERMESSER LAME SUPERIEURE 1 1 116.442.945 MESSERRÜCKEN VERGE 1 2 116.442.906 MÄHMESSERKLINGEN SECTION 10 3 116.442.907 MÄHMESSERKLINGEN SECTION 4 4 116.442.946 MÄHMESSERKLINGEN SECTION 4 5 116.442.930 6 X 12,5 HALBRUNDNIET RIVET 36 6 116.442.965 MITNEHMERBOLZEN BOULON 2 2 116.442.976 UNTERMESSER LAME 1 1 116.442.942 MESSERRÜCKEN VERGE 1 2 116.442.906 MÄHMESSERKLINGEN SECTION 13 3 116.442.907 MÄHMESSERKLINGEN SECTION 2 4 116.442.974 MITNEHMERPLATTE MANETTE 1 5 116.442.944 J 28X1,2 V HALBRUNDNIET RIVET 4 6 MHK12.20.137 6 X 19,5 LINSENSENKNIET RIVET 2 7 116.442.930 6 X 24 HALBRUNDNIET RIVET 24 8 116.442.965 6 X 12,5 MITNEHMERBOLZEN BOULON 2 2 116.442.973 MITNEHMER VOLLST ENTRAINEUR 1 1 116.442.959 J 28X1,2 V SICHERG-RING CIRCLIP 1 2 116.442.969 GELENKBOLZEN BOULON ARTICULE 1 3 116.442.960 DICHTUNG JOINT 1 4 999.224.106 15DO GELENKLAGER COUSSINET OSCILLANT 1 5 116.442.963 24 VSCHLDECKEL COUVERCLE 1 3 116.442.970 MITNEHMER VOLLST ENTRAINEUR 1 1 116.442.959 J 28X1,2 V SICHERG-RING CIRCLIP 1 2 116.442.969 GELENKBOLZEN BOULON ARTICULE 1 3 116.442.960 DICHTUNG JOINT 1 4 999.224.106 15DO GELENKLAGER COUSSINET OSCILLANT 1 5 116.442.963 24 VSCHLDECKEL COUVERCLE 1 4 999.111.303 M 8X 14 10.9-A2L SICHERGSCHR VIS 4 5 116.442.952 KLEMMSCHUTZ PROTECTION 1
ETL 116.904.3 - Doppelmessermähwerk mittig
036
ETL 116.904.3 - Doppelmessermähwerk mittig
B I L D T A F E L 036 Messerkopf, Mähmesser 1,35 m(ab Auslieferung Frühjahr 1999)
I L L U S T R A T I O N 036 Entrainement, lames 1,35 m(du printemps de 1999)
Pos Teile-Nr. Variante Normbezeichnung Benennung Denomination StückPiece-No. Normes Pieces
1 116.444.915 GARNITUR MÄHMESSER JEU DE LAMES 1 1 116.444.908 OBERMESSER LAME SUPERIEURE 1 1 116.444.911 MESSERRÜCKEN VERGE 1 2 116.442.906 MÄHMESSERKLINGEN SECTION 12 3 116.442.907 MÄHMESSERKLINGEN SECTION 4 4 116.442.946 MÄHMESSERKLINGEN SECTION 4 5 116.442.930 6 X 12,5 HALBRUNDNIET RIVET 40 6 116.442.965 MITNEHMERBOLZEN BOULON 2 2 116.444.916 UNTERMESSER LAME 1 1 116.444.910 MESSERRÜCKEN VERGE 1 2 116.442.906 MÄHMESSERKLINGEN SECTION 15 3 116.442.907 MÄHMESSERKLINGEN SECTION 2 4 116.442.974 MITNEHMERPLATTE MANETTE 1 5 116.442.944 6 X 19,5 HALBRUNDNIET RIVET 4 6 MHK12.20.137 6 X 24 LINSENSENKNIET RIVET 2 7 116.442.930 6 X 12,5 HALBRUNDNIET RIVET 28 8 116.442.965 MITNEHMERBOLZEN BOULON 2 2 116.442.973 MITNEHMER VOLLST ENTRAINEUR 1 1 116.442.959 J 28X1,2 V SICHERG-RING CIRCLIP 1 2 116.442.969 GELENKBOLZEN BOULON ARTICULE 1 3 116.442.960 DICHTUNG JOINT 1 4 999.224.106 15DO GELENKLAGER COUSSINET OSCILLANT 1 5 116.442.963 24 VSCHLDECKEL COUVERCLE 1 3 116.442.970 MITNEHMER VOLLST ENTRAINEUR 1 1 116.442.959 J 28X1,2 V SICHERG-RING CIRCLIP 1 2 116.442.969 GELENKBOLZEN BOULON ARTICULE 1 3 116.442.960 DICHTUNG JOINT 1 4 999.224.106 15DO GELENKLAGER COUSSINET OSCILLANT 1 5 116.442.963 24 VSCHLDECKEL COUVERCLE 1 4 999.111.303 M 8X 14 10.9-A2L SICHERGSCHR VIS 4 5 116.444.913 KLEMMSCHUTZ PROTECTION 1
ETL 116.904.3 - Doppelmessermähwerk mittig
037
ETL 116.904.3 - Doppelmessermähwerk mittig
B I L D T A F E L 037 Messerkopf, Mähmesser 1,70 m(ab Auslieferung Frühjahr 1999)
I L L U S T R A T I O N 037 Entrainement, lames 1,70 m(du printemps de 1999)
Pos Teile-Nr. Variante Normbezeichnung Benennung Denomination StückPiece-No. Normes Pieces
1 116.445.915 GARNITUR MÄHMESSER JEU DE LAMES 1 1 116.445.908 OBERMESSER LAME SUPERIEURE 1 1 116.445.911 MESSERRÜCKEN VERGE 1 2 116.442.906 MÄHMESSERKLINGEN SECTION 16 3 116.442.907 MÄHMESSERKLINGEN SECTION 6 4 116.442.946 MÄHMESSERKLINGEN SECTION 4 5 116.442.930 6 X 12,5 HALBRUNDNIET RIVET 52 6 116.442.965 MITNEHMERBOLZEN BOULON 2 2 116.445.916 UNTERMESSER LAME 1 1 116.445.910 MESSERRÜCKEN VERGE 1 2 116.442.906 MÄHMESSERKLINGEN SECTION 17 3 116.442.907 MÄHMESSERKLINGEN SECTION 4 4 116.442.974 MITNEHMERPLATTE MANETTE 1 5 116.442.944 6 X 19,5 HALBRUNDNIET RIVET 4 6 MHK12.20.137 6 X 24 LINSENSENKNIET RIVET 2 7 116.442.930 6 X 12,5 HALBRUNDNIET RIVET 36 8 116.442.965 MITNEHMERBOLZEN BOULON 2 2 116.442.973 MITNEHMER VOLLST ENTRAINEUR 1 1 116.442.959 J 28X1,2 V SICHERG-RING CIRCLIP 1 2 116.442.969 GELENKBOLZEN BOULON ARTICULE 1 3 116.442.960 DICHTUNG JOINT 1 4 999.224.106 15DO GELENKLAGER COUSSINET OSCILLANT 1 5 116.442.963 24 VSCHLDECKEL COUVERCLE 1 3 116.442.970 MITNEHMER VOLLST ENTRAINEUR 1 1 116.442.959 J 28X1,2 V SICHERG-RING CIRCLIP 1 2 116.442.969 GELENKBOLZEN BOULON ARTICULE 1 3 116.442.960 DICHTUNG JOINT 1 4 999.224.106 15DO GELENKLAGER COUSSINET OSCILLANT 1 5 116.442.963 24 VSCHLDECKEL COUVERCLE 1 4 999.111.303 M 8X 14 10.9-A2L SICHERGSCHR VIS 4 5 116.445.913 KLEMMSCHUTZ PROTECTION 1
ETL 116.904.3 - Doppelmessermähwerk mittig
040
ETL 116.904.3 - Doppelmessermähwerk mittig
B I L D T A F E L 040 Mähbalken 1,23 mI L L U S T R A T I O N 040 Barre de coupe 1,23 mPos Teile-Nr. Variante Normbezeichnung Benennung Denomination Stück
Piece-No. Normes Pieces
1 116.442.947 BALKENRÜCKEN DOS DE BARRE 1 2 116.442.919 MESSERAUFLAGE RE SUPPORT DE LAME 1 1 116.442.920 MESSERAUFLAGE RE SUPPORT DE LAME 1 2 999.136.903 5 X 20 D 661 ST SENKNIET RIVET 2 3 116.442.917 MESSERAUFLAGE LI SUPPORT DE LAME GAUCHE 1 1 116.442.918 MESSERAUFLAGE LI SUPPORT DE LAME GAUCHE 1 2 999.136.903 5 X 20 D 661 ST SENKNIET RIVET 2 4 MHK12.20.129 FÜHRUNGSPLATTE PLAQUE DE GUIDAGE 1 5 116.442.914 FÜHRUNGSPLATTE PLAQUE DE GUIDAGE 1 6 116.442.948 FÜHRUNGSPLATTE PLAQUE DE GUIDAGE 1 6 116.442.972 MESSERAUFLAGE SUPPORT DE LAME 1 7 116.442.956 HALTER SUPPORT 4 8 116.442.912 MESSERFÜHRUNGSARM BRAS DE GUIDAGE DE LAME 4 9 116.442.949 KLAPPRING ENTRETOISE 4 10 116.442.950 SCHELLE COLLIER 4 11 116.442.951 MESSERFÜHRUNGSARM PLAQUE DE GUIDAGE 2 12 999.111.206 M 8X 40 I 4014 8.8-A2L SECHSKTSCHR VIS A SIX PANS 4 13 999.111.210 M10X 40 I 4014 8.8-A2L SECHSKTSCHR VIS A SIX PANS 4 14 999.112.107 M10X 30 I 4762 8.8-A2L ZYLINDERSCHR VIS A TETE CYL. 12 15 116.442.929 M12X 20 SENKSCHRAUBE VIS 2 16 999.121.106 M 8 I 4032 8-A2L SECHSKANTMU ECROU A SIX PANS 4 17 999.121.108 M10 I 4032 8-A2L SECHSKANTMU ECROU A SIX PANS 16 18 999.125.105 10,5 D 125 140HV-A2 SCHEIBE RONDELLE 4 19 999.126.205 B10 D 128 A2L FEDERRING RONDELLE A RESSORT 4 20 116.418.100 ZUSATZGEWICHT MASSE D'ALOURDISSEMENT 2 21 999.111.117 M10X 30 I 4017 8.8-A2L SECHSKTSCHR VIS A SIX PANS 4 22 999.126.104 B10 D 137 A2L FEDERSCHEIBE RONDELLE A RESSORT 4 23 116.419.100 GLEITSOHLE SABOT 2 1 SCHLEIFSOHLE PATIN 1 2 HALTER SUPPORT 1 3 999.111.111 M 8X 25 I 4017 8.8-A2L SECHSKTSCHR VIS A SIX PANS 2 4 999.121.106 M 8 I 4032 8-A2L SECHSKANTMU ECROU A SIX PANS 2 5 999.125.104 8,4 D 125 140HV-A2 SCHEIBE RONDELLE 2 24 999.113.105 M 8X 25 D 603 A2L/OHNE FLACHRDSCHR VIS 4 25 999.121.106 M 8 I 4032 8-A2L SECHSKANTMU ECROU A SIX PANS 4 26 999.125.461 14X 20X0.5 D 988 PASSSCHEIBE RONDELLE D'AJUSTAGE 4 27 116.442.971 ANSCHLUSSPLATTE CONSOLE 1 28 MIL 323.2530 SENKSCHR VIS 4
BIS AUSLIEFERUNG FRÜHJAHR 1999 / JUSQU' AU PRINTEMPS 1999AB AUSLIEFERUNG FRÜHJAHR 1999 / DU PRINTEMPS DE 1999NUR GLEITSOHLE VOLLST. LIEFERBAR / SEULEMENT SABOT CPL. LIVRABLE
B
##
#
A
BB
AB
B
ETL 116.904.3 - Doppelmessermähwerk mittig
041
ETL 116.904.3 - Doppelmessermähwerk mittig
B I L D T A F E L 041 Mähbalken 1,35 mI L L U S T R A T I O N 041 Barre de coupe 1,35 mPos Teile-Nr. Variante Normbezeichnung Benennung Denomination Stück
Piece-No. Normes Pieces
1 116.444.912 BALKENRÜCKEN DOS DE BARRE 1 2 116.442.919 MESSERAUFLAGE RE SUPPORT DE LAME 1 1 116.442.920 MESSERAUFLAGE RE SUPPORT DE LAME 1 2 999.136.903 5 X 20 D 661 ST SENKNIET RIVET 2 3 116.442.917 MESSERAUFLAGE LI SUPPORT DE LAME GAUCH 1 1 116.442.918 MESSERAUFLAGE LI SUPPORT DE LAME GAUC 1 2 999.136.903 5 X 20 D 661 ST SENKNIET RIVET 2 4 MHK12.20.129 FÜHRUNGSPLATTE PLAQUE DE GUIDAGE 1 5 116.442.914 FÜHRUNGSPLATTE PLAQUE DE GUIDAGE 1 6 116.442.948 FÜHRUNGSPLATTE PLAQUE DE GUIDAGE 1 6 116.442.972 MESSERAUFLAGE SUPPORT DE LAME 1 7 116.442.956 HALTER SUPPORT 4 8 116.442.912 MESSERFÜHRUNGSARM BRAS DE GUIDAGE DE LAM 4 9 116.442.949 KLAPPRING ENTRETOISE 4 10 116.442.950 SCHELLE COLLIER 4 11 116.442.951 MESSERFÜHRUNGSARM PLAQUE DE GUIDAGE 2 12 999.111.206 M 8X 40 I 4014 8.8-A2L SECHSKTSCHR VIS A SIX PANS 4 13 999.111.210 M10X 40 I 4014 8.8-A2L SECHSKTSCHR VIS A SIX PANS 4 14 999.112.107 M10X 30 I 4762 8.8-A2L ZYLINDERSCHR VIS A TETE CYL. 12 15 116.442.929 M12X 20 SENKSCHRAUBE VIS 2 16 999.121.106 M 8 I 4032 8-A2L SECHSKANTMU ECROU A SIX PANS 4 17 999.121.108 M10 I 4032 8-A2L SECHSKANTMU ECROU A SIX PANS 16 18 999.125.105 10,5 D 125 140HV-A2 SCHEIBE RONDELLE 4 19 999.126.205 B10 D 128 A2L FEDERRING RONDELLE A RESSORT 4 20 116.418.100 ZUSATZGEWICHT MASSE D'ALOURDISSEMEN 4 21 999.111.117 M10X 30 I 4017 8.8-A2L SECHSKTSCHR VIS A SIX PANS 8 22 999.126.104 B10 D 137 A2L FEDERSCHEIBE RONDELLE A RESSORT 8 23 116.419.100 GLEITSOHLE SABOT 2 1 SCHLEIFSOHLE PATIN 1 2 HALTER SUPPORT 1 3 999.111.111 M 8X 25 I 4017 8.8-A2L SECHSKTSCHR VIS A SIX PANS 2 4 999.121.106 M 8 I 4032 8-A2L SECHSKANTMU ECROU A SIX PANS 2 5 999.125.104 8,4 D 125 140HV-A2 SCHEIBE RONDELLE 2 24 999.113.105 M 8X 25 D 603 A2L/OHNE FLACHRDSCHR VIS 4 25 999.121.106 M 8 I 4032 8-A2L SECHSKANTMU ECROU A SIX PANS 4 26 999.125.461 14X 20X0.5 D 988 PASSSCHEIBE RONDELLE D'AJUSTAGE 4 27 116.442.971 ANSCHLUSSPLATTE CONSOLE 1 28 MIL 323.2530 SENKSCHR VIS 4
BIS AUSLIEFERUNG FRÜHJAHR 1999 / JUSQU' AU PRINTEMPS 1999AB AUSLIEFERUNG FRÜHJAHR 1999 / DU PRINTEMPS DE 1999NUR GLEITSOHLE VOLLST. LIEFERBAR / SEULEMENT SABOT CPL. LIVRABLE#
##
AB
BBB
AB
ETL 116.904.3 - Doppelmessermähwerk mittig
042
ETL 116.904.3 - Doppelmessermähwerk mittig
B I L D T A F E L 042 Mähbalken 1,70 mI L L U S T R A T I O N 042 Barre de coupe 1,70 mPos Teile-Nr. Variante Normbezeichnung Benennung Denomination Stück
Piece-No. Normes Pieces
1 116.445.912 BALKENRÜCKEN DOS DE BARRE 1 2 116.442.919 MESSERAUFLAGE RE SUPPORT DE LAME 1 1 116.442.920 MESSERAUFLAGE RE SUPPORT DE LAME 1 2 999.136.903 5 X 20 D 661 ST SENKNIET RIVET 2 3 116.442.917 MESSERAUFLAGE LI SUPPORT DE LAME GAUCH 1 1 116.442.918 MESSERAUFLAGE LI SUPPORT DE LAME GAUC 1 2 999.136.903 5 X 20 D 661 ST SENKNIET RIVET 2 4 MHK12.20.129 FÜHRUNGSPLATTE PLAQUE DE GUIDAGE 1 5 116.442.914 FÜHRUNGSPLATTE PLAQUE DE GUIDAGE 1 6 116.442.948 FÜHRUNGSPLATTE PLAQUE DE GUIDAGE 1 6 116.442.972 MESSERAUFLAGE SUPPORT DE LAME 1 7 116.442.956 HALTER SUPPORT 6 8 116.442.912 MESSERFÜHRUNGSARM BRAS DE GUIDAGE DE LAM 6 9 116.442.949 KLAPPRING ENTRETOISE 6 10 116.442.950 SCHELLE COLLIER 6 11 116.442.951 MESSERFÜHRUNGSARM PLAQUE DE GUIDAGE 4 12 999.111.206 M 8X 40 I 4014 8.8-A2L SECHSKTSCHR VIS A SIX PANS 6 13 999.111.210 M10X 40 I 4014 8.8-A2L SECHSKTSCHR VIS A SIX PANS 4 14 999.112.107 M10X 30 I 4762 8.8-A2L ZYLINDERSCHR VIS A TETE CYL. 20 15 116.442.929 SENKSCHRAUBE VIS 2 16 999.121.106 M 8 I 4032 8-A2L SECHSKANTMU ECROU A SIX PANS 6 17 999.121.108 M10 I 4032 8-A2L SECHSKANTMU ECROU A SIX PANS 24 18 999.125.105 10,5 D 125 140HV-A2 SCHEIBE RONDELLE 4 19 999.126.205 B10 D 128 A2L FEDERRING RONDELLE A RESSORT 4 20 116.418.100 ZUSATZGEWICHT MASSE D'ALOURDISSEMEN 6 21 999.111.117 M10X 30 I 4017 8.8-A2L SECHSKTSCHR VIS A SIX PANS 12 22 999.126.104 B10 D 137 A2L FEDERSCHEIBE RONDELLE A RESSORT 12 23 116.419.100 GLEITSOHLE SABOT 2 1 SCHLEIFSOHLE PATIN 1 2 HALTER SUPPORT 1 3 999.111.111 M 8X 25 I 4017 8.8-A2L SECHSKTSCHR VIS A SIX PANS 2 4 999.121.106 M 8 I 4032 8-A2L SECHSKANTMU ECROU A SIX PANS 2 5 999.125.104 8,4 D 125 140HV-A2 SCHEIBE RONDELLE 2 24 999.113.105 M 8X 25 D 603 A2L/OHNE FLACHRDSCHR VIS 4 25 999.121.106 M 8 I 4032 8-A2L SECHSKANTMU ECROU A SIX PANS 4 26 999.125.461 14X 20X0.5 D 988 PASSSCHEIBE RONDELLE D'AJUSTAGE 4 27 116.442.971 ANSCHLUSSPLATTE CONSOLE 1 28 MIL 323.2530 SENKSCHR VIS 4
BIS AUSLIEFERUNG FRÜHJAHR 1999 / JUSQU' AU PRINTEMPS 1999AB AUSLIEFERUNG FRÜHJAHR 1999 / DU PRINTEMPS DE 1999NUR GLEITSOHLE VOLLST. LIEFERBAR / SEULEMENT SABOT CPL. LIVRABLE#
##
AB
BBB
AB
ETL 116.904.3 - Doppelmessermähwerk mittig