Download - Catalogue OMIS Soulevamento
THE PRODUCT RANGE - LES PRODUITS
�
TECNOLOGIE PER IL SOLLEVAMENTO
I PRODOTTI
�
�OMIS: UNA REALTÀ IN CONTINUA EVOLUZIONE OMIS: NON-STOP DEVELOPMENT IN LIFTING
OMIS: UNE REALITE EN EVOLUTION PERMANENTE
Presente nel settore del sollevamen-to e trasporto fin dal �967, OMIS si presenta come azienda italiana leader nella costruzione di gru a ponte, gru a cavalletto e gru a bandiera.Il continuo sviluppo tecnologico, reso possibile dall’impiego di avanzate metodologie di progettazione, ha permesso di soddisfare le più esigenti richieste in termini di affidabilità e qualità del prodotto. OMIS offre una vasta gamma di componenti per gru, sviluppati per esigenze di produzione interna e ora disponibili sul mercato. I componenti per gru OMIS si caratte-rizzano per l’alta qualità dei materiali impiegati, il controllo continuo del pro-dotto nelle varie fasi di lavorazione, la rapidità di ap-provigionamento.OMIS può pertanto essere considera-to il partner ideale per i costruttori di gru di tutto il mondo.
Présente dans le secteur du levage et de la manutention depuis 1967, OMIS se présente comme l'entreprise italienne leader dans la construction des ponts roulants, portiques et potences. Grâce aux méthodologie d'étude d'avant-garde, le développe-ment technologique a permis de sati-sfaire les plus exigeantes demandes en termes de fiabilité et qualité de produit. OMIS offre une large gamme de composants pour ponts, qui sont développés pour toutes les exigences de production. Les composants pour ponts OMIS se caractérisent par la haute qualité des matériels employés, le contrôle continu dans les phases différentes de travail, la rapidité d'ap-provisionnement. OMIS peut donc être considéré comme le partenaire idéale pour les constructeurs de Vos ponts roulants.
In the national crane market since 1967, OMIS has become one of the most important crane manufacturer in Europe, thanks to the quality and reliability of its products. OMIS product range includes high-level material handling components for standard bridge cranes, develo-ped for own use and now available on the market.The use of quality-controlled mate-rials, the application of advanced working processes and the accurate checks on the smallest details have allowed OMIS to fulfil any customer’s needs . Therefore, OMIS can be considered the ideal partner for crane manufactu-rers throughout Europe.
Un efficiente servizio tecnico di assistenza, formato da una rete di manutentori specializzati presenti su tutto il territorio nazionale,è a disposizione dell’utilizzatore per assicurare la completa funzionalità di tutte le parti costituenti la gru dall’installazione a tutte le fasi operative.
An efficient technical service, made fromqualified maintenance engineers, is at customers’ disposal to ensure appropriate functionality of all parts cranes are made of, from erection onward.
Un efficace service technique d'assistance, formé de professionnels spécialisés présents sur tout le territoire national, est à la disposition de l'utilisateur pour garantir la fonctionnalité globale de toutes les parties constituantes du pont et de l'installation à toutes les phases opérationnelles.
� I PRODOTTITHE PRODUCT RANGE - LES PRODUITS
OMIS est le leader italien en matière de production des ponts roulants en séries, monopoutre et bipoutre, pour des portées jusqu'à 25 m et capacité de 20 tonnes. De plus OMIS propose des solutions spécifiques pour les ponts de toute capacité et de toute portée.
OMIS is the Italian leading company in the standard bridge crane market, that is for cranes characterised by a hook capacity up to 20,000 kg and bridge span up to 25 m. OMIS also manufactures special-purpose cranes of any capacity and bridge span.
OMIS è leader italiano nella produzio-ne di gru a ponte di serie, monotravi e bitravi, caratterizzate da scartamen-ti fino a �5 metri e portate fino a �0 tonnellate.OMIS propone inoltre soluzioni speci-fiche per gru di tutte le portate e con qualsiasi scartamento.
5I PRODOTTITHE PRODUCT RANGE - LES PRODUITS
OMIS product range also includes light handling systems such as jib cranes, monorails and bridge cranes.Next to the standard production, specific solutions are provided to satisfy different needs.
OMIS est présent aussi dans le secteur du levage léger avec potences, système monorail et installations suspendues. En plus de la production normale de séries, OMIS peut Vous proposer des solutions sur mesure pour Vos besoins en déplacements de charges.
Les portiques sont reconnus pour leur solidité, leur fiabilité et leur simplicité de construction. Le continuel développement du design a permis de satisfaire les nécessités pour les utilisateurs les plus exigeants dans les industries du marbre, de l'acier, etc..
OMIS travelling gantry cranes are known for their sturdiness, simplicity and design.Thanks to the constant development, OMIS gantry cranes are capable of suiting the increasing needs of all users especially in the marble industry.
Le gru a cavalletto OMIS sono riconosciute per la loro robustezza, eleganza e semplicità costruttiva.L’evoluzione continua del design ha permesso di soddisfare le necessità dei più esigenti utilizzatorinell’industria del marmo, dell’acciaio, ecc.
OMIS è presente anche nel settore del sollevamento leggero con gru a bandiera, sistemi monorotaia e impianti sospesi.Accanto alla normale produzione di serie sono disponibili soluzioni su misura per le più svariate esigenze di movimentazione.
6 DIRETTIVE E NORMATIVE DI RIFERIMENTO PER OMIS SPAREFERENCE DIRECTIVES AND SPECIFICATIONS - DIRECTIVES ET NORMES DE REFERENCE
• Council Directive 89/392/eec And Following Amending Directives 91/368/eec, 93/44/eec And 93/68/eec• Low Voltage Directive 73/23/ecc• Electromagnetic Compatibility 89/336/ecc• En - 292 Part 1 And 2 (Safety Of Electrical Equipment Of Machines• En - 60204-1 (Safety Of Electrical Equipment Of Machines)• En 29001 (Warranty Of Quality)• Din 15401 / 15402 (Lifting Hooks for Lifting Appliances)• Din 40050 (Ip Protections)• Fem 1001 - 3rd Edition (Lifting Appliances; Calculation)• Fem 9761 (Overload Limit Devices)• Fem 9755 (Safe Work Period)• Fem 9341 (Local Stress On Beam Flanges)• Agma 2001 - B88 (Gearings)
• Directive Communautaire 89/392cee Et Successifs Amendements 91/368cee, 93/44cee, 93/68cee, Appelé Machine Directive• Directive Basse Tension (Dbt) 73/23cee - 93/68cee• Directive Compatibilité Electromagnetic (Emc) 89/336cee - 92/31cee - 93/68cee• En - 292 Partie 1 E 2 (Securitè des Machines)• En - 60204-1 (Securitè des Appareillages Electrique et Electronique)• En - 29001 (Garantie de la Qualitè)• Din 15401 / 15402 (Choix des Crochets)• En 60034-5 (Protections Ip)• Fem 1001 - 3ª Edition (Calcul des Appareils de Levage)• Fem 9761 (Limiteur de Charge)• Fem 9941 (Symbole de Commande)• Fem 9755 (Periodicite de Maintemance S.W.P.)• Fem 9341 (Sollicitation Locale des Poutres)
• Direttiva Comunitaria 89/392cee e Successivi emendamenti 91/368cee, 93/44cee E 93/68cee, Denominata Direttiva Macchine• Direttiva Bassa Tensione (Dbt) 73/23cee - 93/68cee• Direttiva Compatibilità Elettromagnetica (Emc) 89/336cee - 92/31cee - 93/68cee• En - 292 Parte 1 E 2 (Sicurezza del Macchinario)• En - 60204-1 (Sicurezza degli equipaggiamenti Elettrici ed Elettronici)• En - Iso 9001 (Garanzia della qualità)• Din 15401 / 15402 (Scelta dei ganci)• En 60034-5 (Protezioni Ip)• Fem 1001 - 3ª Edizione (Calcolo apparecchi di sollevamento)• Fem 9761 (Limitatori di Carico)• Fem 9941 (Simbologia dei Comandi)• Fem 9755 (Periodi di Lavoro Sicuro S.W.P.)• Fem 9341 (Sollecitazione Locale nelle ali delle travi)• Agma 2001 - (Ruote Dentate)
CONDIZIONI DI IMPIEGO
I componenti per gru trattati in questa documentazione commerciale sono costruiti per opera-re nelle seguenti condizioni ambientali:
Esecuzioni per condizioni ambientalidiverse possono essere fornitesu richiesta.
ALIMENTAZIONE ELETTRICA
L’alimentazione standard prevede una tensione alternata trifase di �80 V, frequenza 5O Hz, tolleranza ±�0%.
PROTEZIONI E ISOLAMENTI
L’impiego dei componenti per gru OMIS è previsto in ambienti protetti dagli agenti atmosferici. Per le protezioni delle parti elettriche vedere quanto riportato nel capitolo “Impianti elettrici”.
RUMOROSITÀ
Il livello sonoro di tutti i componenti è nettamente al di sotto del valore di 85 dB, misurato a � m di distanza e a �.6 m dal suolo.
CONDITIONS OF USE
The crane components treated in this catalogue are manufactured with regard to the following environmental conditions:
POWER SUPPLY
The standard power supply is characterised by a three-phase voltage of 380V and a frequency of 50 Hz, with a 10% allowance.
PROTECTION AND INSULATION
OMIS crane components are designed to be used in environments protected from atmospheric corrosion. See paragraph ‘Electrical equipment’ for details.
NOISE
The sound level of all components is lower than 85 dB, measured 1 m away and at 1.6 m from the ground.
CONDITION D’EMPLOI
Les composants pour ponts roulants traités dans cette documentation commerciale sont construits pour opérer dans le milieu suivant :
Pour chaque opération réalisée dans des conditions différentes, se référer aux exécutions spécifiques.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
L'alimentation standard est prévue en 220/ 380 V alternatif, fréquence 50 Hz, tolérance +/- 5% pour moteur mono-vitesse ; 380 V , 50 Hz et +/- 5% pour moteur bi-vitesse.
PROTECTIONS ET ISOLATIONS
L'emploi des composants pour ponts roulants OMIS est prévu en milieu protégé des agents atmosphériques. Pour les protections des parties électriques voir le chapitre « Installations électriques ».
L'ACOUSTIQUE Le niveau sonore émit par le fonctionnement de tous les composants qui accompagnent les ponts sont nettement inférieurs a 85 dB, mesuré à 1 m de distance et a 1,6 m du sol.
TEMPERATURE DE TRAVAIL
HUMIDITE
ALTITUDE
-10 - 40°C
max. 80%
max. 1000 miveau zero
WORKING TEMPERATURE -10 - 40°C
UMIDITY RATIO max. 80%
ALTITUDE max. 1000 m
TEMPERATURA DI ESERCIZIO -10 - 40°C
UMIDITÀ max. 80%
ALTITUDINE max. 1000 s.l.m.
REFERENCE DIRECTIVES AND SPECIFICATIONS - DIRECTIVES ET NORMES DE REFERENCE
7OMIS SPA È QUALITÀ ISO 9001OMIS IS ISO 9001 QUALITY - OMIS C'EST LA QUALITE ISO 9001
Questa documentazione tecnico-commerciale, così come i manuali tecnici di istruzione per il montaggio, l’uso e la manutenzione dei componenti per gru descritti, sono redatti in considerazione delle norme armonizzate UNI-EN 292 - 1ª e 2ª parte.Tutti i componenti sono adegua-ti alle richieste della Direttiva Comunitaria 89/392CEE e successivi emendamenti91/368CEE, 93/44CEEe 93/68, denominataDirettiva Macchine.La marcatura CE ne testimonia la conformità.
This commercial documentation, together with the use and maintenance manuals of all components, is edited according to specification EN 292, part 1and 2.
All components conform with the Council Directive 89/392/EEC and following amending Directives 91/368/EEC, 93/44/EEC and 93/68/EEC, called Machinery Directive.The CE conformity marking testifies for it.
Cette documentation technico-commerciale, ainsi que les manuels techniques d'instruction pour le montage, l'emploi et la maintenance des composants pour ponts roulants décrits ci après, sont rédigés en fonction des normes harmonisées UNI-EN 292 - 1° et 2° part .
Tous les composants sont conformes aux demandes de la Directive Communautaire 89/392CEE et amendements successifs 91/368CEE, 93/44CEE et 93/68, appelé Machine Directive.La marque CE témoigne de sa conformité.
8 INDICEINDEX - INDEX
TESTATE Pag. 9Caratteristiche generaliAssemblaggioVersione monotraveVersione bitraveCriteri di scelta
MOTORIDUTTORI Pag. ��Caratteristiche generaliConfigurazioni disponibiliCriteri di scelta
PARANCHI A FUNE Pag. �5Caratteristiche generaliDescrizione componentiConfigurazioni tipicheCaratteristiche carrelli
ARGANI Pag. ��Caratteristiche generaliTabella arganiAlcune tipiche configurazioni
IMPIANTI ELETTRICI Pag. �5Quadro elettricoPulsantiera
END CARRIAGES Page 9General featuresAssemblingSingle girder versionDouble girder versionChoice
DRIVE UNITS Page ��General featuresConfigurationsChoice
ELECTRIC WIREROPE HOISTS Page �5General featuresComponentsStandard configurationsTrolleys
WINCHES Page ��General featuresStandard winchesExamples
ELECTRICALEQUIPMENT Page �5Electrical panelPush-button station
SOMMIER Page 9Caractéristiques générales AssemblageVersion monopoutreVersion bipoutreCritères de choix
MOTO-REDUCTEURS Page ��Caractéristiques générales Configurations disponiblesCritères de choix
PALANS A CABLE Page �5Caractéristiques généralesDescription de composantsConfigurations possiblesCaractéristiques des chariots
TREUILS Page ��Caractéristiques généralesTableau des treuilsConfigurations possibles
APPAREILLAGES ELECTRIQUES Page �5Armoire électriqueBoite à boutons
9
END CARRIAGES - SOMMIERS
TESTATE
OMIS offre una vasta gammadi testate standard per gru a ponte, in entrambe le versioni monotrave e bitrave, in grado di soddisfare ogni esigenza di sollevamento fino a portate di �5 ton.Le testate di serie OMIS posso-no essere collegate a travi a cassone o in profilato HEA. Realizzate con l’utilizzo delle più avanzate tecnologie
Le testate OMIS possono essere impiegate fino a portate di �5 ton.Sono disponibili sia in versione mono-trave che bitrave.Possono essere collegate a travi a cassone o in profilato HEA.L’impiego di moderne tecnologie produttive assicura la totale intercam-biabilità dei componenti.Robot di saldatura e centri di lavora-zione automatici garantiscono elevati standard qualita-tivi.Elevata capacità produttiva significa contenimento dei costi e rapidità di approvvigionamento.
produttive quali robot di saldatura e centri di lavorazione automatici, pos-sono vantare elevati standard qualitativi e completa modu-larità dei componenti. L’elevata capa-cità produttiva consente inoltre un sostanziale contenimento dei costi e una notevole rapidità diapprovvigionamento.
OMIS offers a wide range of end carriages for single girder and double girder bridge cranes, for hook capacities up to 20 tons.OMIS end carriages can be connected to boxbeams as well as HEA-beams. Manufactured by means of high-technology processes involving
automatic welding and machining centers, OMIS end carriages feature high quality and modularity of all components.Moreover, the considerable productive capacity allows cost effectiveness and quick delivery.
OMIS présente une gamme complète de sommiers pour ponts roulants, monopoutre et bipoutre, pouvant satisfaire toute les exigences du levage pour des capacités jusqu'à 20 tonnes.Les sommiers de série OMISpeuvent être assemblés avec des poutres en profil HEA ou en caisson.Réalisés à l'aide des technologies
productives à l'avant-garde comme robot de soudure et centres d'usinage automatique, lessommiers OMIS ont des standard élevés de qualité et de complète modulation des composants. La grande capacité de production permet de plus de limiter les coûts et d'avoir une rapidité considérable d'approvisionnement.
OMIS standard end carriages can be used for cranes of up to 20 tons of capacity.They are available in both single and double girder versions.They can be connected to boxbeams or HEA-beams.Using high-technology processes ensures modularity of all components.Automatic welding and machining centers guarantee high quality.Large productive capacity means cost effectiveness and quick delivery.
Les sommiers OMIS peuvent être utilisés en standard jusqu'à des capacités de 20 tonnes.Ils sont disponibles en version monopoutre ou bipoutre.Ils peuvent être reliées à des poutres caisson ou en profil HEA.L'emploi des technologies modernes de production assure la totale interchangeabilité des composants.Les robots de soudure et les centres automatiques d'usinage garantissent des standard élevés de qualité.La capacité élevée de production permet une limitation importante des coûts et de la rapidité d'approvisionnement.
�0
CARATTERISTICHE GENERALI
Struttura portante costituita da una trave a cassone di elevate caratteristiche flessotorsionali.Flange bullonate di collegamento con interposte bussole autoallineanti.Respingenti in poliuretano adelevata capacità di assorbimento degli urti.Ruote in ghisa sferoidale GS600.Saldature realizzate medianterobot di saldatura.
ASSEMBLAGGIO
Il collegamento delle testate alle travi ponte è di facile esecuzione, come mostra la figura. Si tratta di rispettare i valori tabulati della coppia di serrag-gio dei bulloni. L’allineamento delle due parti è garantito dalla interposizione di appropriate bussole autoallineanti.
GENERAL FEATURES
Structure is of box girder construction characterised by high resistance to bending and torsional stresses.Self-aligning bushes are fitted into the bolted connections.Buffers are fabricated from polyurethane resin featuring high shock-absorbing resistance.
ASSEMBLING
Connection with the bridge girders is much simple, as long as the right values of the tightening torque are complied with.Alignment is guaranteed by suitable self-aligning bushes.
CARACTERISTIQUES GENERALES
Ossature en forme de caisson reconstitué avec un diaphragme intérieur permettant d'obtenir des caractéristiques élevées de flexion et de torsion. Platines d'assemblages boulonnés avec rondelles d'auto-alignement.Butées en polyuréthanne à haute capacité d'absorbtion des chocs.Galets en fonte sphéroïdale GS600.Soudures réalisées par des robots.
ASSEMBLAGE
La liaison des sommiers aux poutres est de réalisation facile, voir croquis. Il s'agit de respecter les valeurs de couple de serrage des boulons. Pour permettre l'alignement des deux par-ties, des rondelles auto-aligneantes appropriées sont nécessaires.
S1
S2
B5
B
TESTATEENS CARRIAGES - SOMMIERS
��TESTATE MONOTRAVISINGLE GIRDER END CARRIAGES - SOMMIERS MONOPOUTRES
L
B1
B2
B3
A
E1
G
E2E3
H
E4 A o
H1
ø
B4
PESOWeightPoids**[kg]
M5M4 M6 G
TIPO TESTATAEnd CarriageTypeType Sommier
CARICO RUOTA MAXMax Wheel Load
Charge par Galet Max [kN]
ø A
DIMENSIONIDimensions - Dimensions [mm]
L E2E1 E3H
SCART. PONTE MAX
Max Bridge SpanPortée Max
[m]H1A0 E4 B
(min.÷max) B2B1 B3 B4 B5
450
560
780
3640 33 2350T 11945200
3944 3670
2900T 11946
250
200
125 60
160 70
5460 49 2900
2850
3400
3440
105194 155
105196 155
335
335
375 110210 175T 11948
16
20
20
216
350
12,5
16
317
318
360
175
175
200
72
73
80
8504348 39
2932 26
3236 29
3700 4200 375 105196 155
88 88
94 94
T 11944
T 11957*
T 11958
25 (5 ton)358175 73
1500 1880 248 140236150 70
2200 2680 267 152257160 76
- - -
180÷230
230÷275
230÷275
290÷320
180÷230
315236 395
360280 440
360280 440
290
290
330
485405325
158
159
166
330 159
3202200 220 105
395315236 235 120
Larghezza rotaia Min./Max mm 40/50 S1 = 12 mm (eccetto mod. 11943, 11958, 11954, 11955, 11957 con S1 = 10 mm)S2 = 20 mm(*) Testata per ponte monotrave in HEA.(**) Peso relativo a due testate non comprensive di motoriduttori.
Rail width Min./Max mm 40/50 S1 = 12 mm (except for type 11943, 11958, 11954, 11955, 11957 with S1 = 10 mm)S2 = 20 mm(*) End carriage for HEA-beam bridges.(**) Weight is referred to two end carriages without drive units.
Largeur du rail Min./Max mm 40/50 S1 = 12 mm (sauf le mod. 11943 avec S1 = 10 mm)S2 = 20 mm(*) Sommier pour monopoutre en HEA.(**) Poids relatif à deux sommiers sans moto-réducteurs.
La scelta di una coppia di testate per la costruzione di una gru a ponte, sia essa monotrave o bitrave, si basa sulla determinazione del massimo carico, che grava sulle ruote della testata.In relazione alla classe F.E.M., la tabella fornisce il massimo carico che ciascun tipo di testata può sopportare sulla sin-gola ruota.Le travi del ponte sono strettamente legate, dal punto di vista geometrico oltre che strutturistico, alla piastra di connessione della testata. Devono infatti essere rispettati tutti i valori dimensionali caratteristici B�, B� e B�. Per questo motivo le testate vengono corredate di contropiastre da saldare alle travi ponte. OMIS fornisce il gruppo completo testata - motoriduttore.Sono disponibili più soluzioni per diver-se velocità di scorrimento, come evi-denziato nella colonna “ riduttoriaccoppiabili”.
Choosing the appropriate end carriage for the construction of a bridge crane (single or double girder) is based on determining the maximum wheel load imposed upon each wheel.With regard to FEM classification, the above table gives the maximum wheel load each end carriage is capable of bearing.Bridge girders are geometrically linked with the type of end carriage.In fact, dimensions B1, B2 and B3 must be complied with. For this reason OMIS supplies the contra-flanges to be welded on the bridge girders. OMIS also supplies the gear reduction units. Various solutions are available for different travelling speeds, as shown in the table (see ‘connectable drive units’).
Le choix d'un couple de sommiers pour la construction de pont roulant, monopoutre ou bipoutre, se base sur la détermination de la charge maximum sur les galets du sommier. En relation à la classe F.E.M., le tableau fournit la charge maximum que chaque som-mier peut supporter sur chaque galet. Les poutres sont liées étroitement, géométriquement etstructurellement, aux platines de le sommier. Les valeurs dimensionnelles caractéristiques B1, B2, B3 doivent être respectées. Pour cette raison, les sommiers sont équipés des con-tre-plaques à souder aux ponts. OMIS fourni le groupe complet sommier-motoréducteur. D'autres solutions sont prévues pour les dif-férentes vitesses de déplacement, comme indiqué dans la colonne «réducteur accouplements».
�� TESTATE BITRAVIDOUBLE GIRDER END CARRIAGES - SOMMIERS BIPROUTES
L
B1
B2
B3
A
C
E1
G
E2E3
H
E4 A o
B4 H1
ø
12
17
21.5
17
21.5
25
21.5
25
300
460
580
590
760
970
920
1280
2000
2500
3150
2500
3150
3700
3150
3700
2480
3000
3650
3040
3690
4240
3870
4420
267
335
335
375
375
375
403
403
94152 94
105192 155
105194 155
110202 175
110206 175
110210 175
130226 190
130234 190
220320 320
335255 415
405325 485
375295 455
405325 485
455375 535
405325 485
505425 585
250
290
290
330
330
330
350
350
70
160
175
175
200
200
200
240
240
256
316
317
356
358
360
378
382
76
71
72
76
78
80
88
92
SCART. PONTE MAX
Max Bridge SpanPortée Max
[m]
PESO
WeightPoids**[kg]G
DIMENSIONIDimensions - Dimensions [mm]
ø A L H E2E1 E3 B2B1 B3 B4A0 H1 E4
1300
860
25
18.5
3700
2700
4420 483
4033420
130230 190
130226 190
505425 585
405485 485
430
350
240
240
460
378
90
88
1800243700 4600 550 165224 165 540620 620 480300 512 11290
180024
32
47
44
60
65
74
93
106
M5
125
119
158
209
36
52
49
67
72
82
103
117
M4
138
131
174
230
29
42
40
55
59
67
85
96
M6
113
108
143
190 3700
T 11930*
T 11933
T 11934
T 11936
T 11937
T 11938
T 11940
T 11941
T 11942
T 11949
T 11952
T 11951 5504600 165224 165 540620
B(min.÷max)
- - -
250÷250
290÷320
250÷290
290÷320
320÷370
290÷320
370÷420
370÷420
290÷320
420÷420
420÷420
620 480
120
157
158
162
164
166
174
178
B5
176
174
148
148300 512 112
C**
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1200
1200
1450
1450
1450
2000
TIPO TESTATAEnd CarriageTypeType Sommier
CARICO RUOTA MAXMax Wheel Load
Charge par Galet Max [kN]
160
200
250
400
80315
Larghezza rotaia Min./Max 40/50 mm ( eccetto mod. T 11942/949: Min./Max 50/60 mm, mod. T 11951/952 Min./Max 60/70 )S1 = 12 mm (eccetto mod. 11929/931/932 con S1 = 10 mm)S2 = 20 mm(*) Testata per ponte bitrave in HEA.(**) La quota C equivale allo scartamento del carrello da utilizzare.(***) Peso relativo a due testate non comprensive di motoriduttori.
Rail width Min./Max 40/50 mm ( except for type T 11942/949: Min./Max 50/60 mm; type T 11951/952 Min./Max 60/70 )S1 = 12 mm (except for type 11929/931/932 with S1 = 10 mm)S2 = 20 mm(*) End carriage for HEA-beam bridges.(**) C measure is the same as the gage of trolley.(***) Weight is referred to two end carriages without drive units.
Largeur du rail Min./Max 40/50 mm ( sauf le mod. T 11942/949/942: Min./Max 50/60 mm, mod. T 11951/952 Min./Max 60/70 )S1 = 12 mm (sauf le mod. 11929/931/931 avec S1 = 10 mm)S2 = 20 mm(*) Sommier pour bipoutre en HEA.(**) La cote C est équivalent à la portée du chariot à utiliser.(***) Poids relatif à deux sommiers sans moto-réducteurs.
��MOTORIDUTTORIDRIVE UNITS - MOTO-RÉDUCTEURS
I motoriduttori OMIS sono stati con-cepiti per soddisfare le specifiche esi-genze del settore sollevamento.Caratterizzati da una buona progressi-vità di avviamento e frenatura, offrono un funzionamento dolce e silenzioso. L’utilizzazione di materiali di qualità nella costruzione di ogni singolo com-ponente, e il costante controllo del prodotto nelle varie fasi di lavorazione, garantiscono alto livello di affidabilità.I motoriduttori OMIS si caratterizzano per la ridotta manutenzione, essendo stati progettati esclusivamente per rispondere alle più severe condizioni di impiego nel settore del sollevamento.
OMIS drive units have been developed to meet the specific needs in the material handling market.They are characterised by graduality of starting and slowing down. They also offer smooth and noiseless running. The use of high-quality materials and the constant control of all components in every production phase, allow great reliability. OMIS drive units ensure low mainte-nance costs as they have been desi-gned to suit the most severeoperative conditions.
Les motos-réducteurs OMIS ont été conçus pour satisfaire les exigences spécifiques dans le secteur du leva-ge.Ils sont caractérisés par un démar-rage et un freinage progressif; ils offrent un fonctionnement doux et silencieux.L'utilisation de matériels de qualité dans la construction de chaque com-posant, et le contrôle constant du produit dans les différentes phases de travail, garantissent un haut niveau de fiabilité.Les motos-réducteurs OMIS sont caractérisés par une maintenance réduite, parce qu'ils ont été conçus exclusivement pour répondre aux con-ditions les plus sévères.
La qualità del motoriduttore OMIS è garantita da processi di fabbricazione a controllo nume-rico.Tecnici altamente qualificati garantiscono una elevata affidabilità del prodotto in termini di qualità.
Quality of gear reduction units is guaranteed by numerical controlled fabrication processes.Highly qualified engineers ensure great reliabil-ity as far as quality is concerned.
La qualité de moto-réducteur OMIS est garan-tie par les procédures de construction sous contrôle numérique.Des techniciens hautement qualifiés garantis-sent une fiabilité du produit en terme de qualité.
Gli ingranaggi dei riduttori sono del tipo ad assi paralleli con dentatura cilindrica elicoidale. Vengono costruiti utilizzando acciai legati da cementazione.La cassa, in ghisa è ottenuta per fusione in due pezzi.Una volta chiusi, i riduttori sono lubrificati a vita.Lo scrupoloso rispetto delle tolleranze sia in fase di lavorazione che in fase di montaggio assicura elevati rendimenti di trasmissione.
Gears are of helical spur type and constructed from casehardening steelBoxes are obtained from iron casting in two halves.Once closed, gearboxes are life-time lubricated with grease.High mechanical efficiency is ensured by accu-rate controls during the assembling phase.
Les engrenages des réducteurs sont du type «axes parallèles avec denture cylindrique hélicoïdale». Ils sont construits avec des aciers cémentés.La carter, en fonte est obtenue avec fusion des deux pièces. Quand ils sont fermés, les réducteurs sont lubrifiés à vie.Le respect scrupuleux des tolérances en phase de travail et en phase de montage, assure des rendements élevés de transmis-sion.
I motoriduttori OMIS si caratterizzano per la ridotta manutenzione.I motori sono di tipo autofrenante con rotore in corto circuito, protezione IP 55, classe di isolamento F.La possibilità di accoppiare ciascun riduttore a più motori permette di ottenere diverse velocità di traslazione.
Motors are of short-circuited type. They fea-ture protection IP 55 and insulation class F.The possibility to match each gearbox with different motors allows several travelling and traversing speeds.
Les motos-réducteurs OMIS sont caractéri-sées par une maintenance réduite.Les moteurs-frein sont avec rotor en court-circuit, protectionIP 54, classe d'isolation F.La possibilité d'accoupler chaque réducteur àplusieurs moteurs permet d'obtenir des vites-ses différentes de translation.
��
ø a b c d
M 010 M5 M5 M6 M60.25 71 R05 105 330 435 155
M 020 M4 M4 M5 M50.37 71 R05 105 330 435 155
M 030 M4 M40.55 71 R05 105 330 435 155
M 040 M5 M5 M6 M60.55 80 R15 115 366 445 180
M 050 M4 M4 M5 M50.75 80 R15 115 366 445 180
M 060 M4 M41.1 80 R15 115 365 480 180
M 070 M5M5 M5 M6 M6 M71.1 80 R25 150 365 515 240
M 080 M4M4 M5 M5 M5 M61.5 90
80
80
80
90
R25
R20
R20
R20
R20
150 400 550 240
M 090 M4 M4 M52.2
0.55
0.75
1.1
1.5
90 R25 150 400 550 240
M 110 M5 M5 M6 M60.37/0.09 80 R05 105 365 470 155
M 120 M4 M5 M5
M5 M5 M6
M60.55/0.14 80 R05 105 365 470 155
M 130 M4 M4 M50.75/0.19 80 R05 105 365 470 155
M 140
M 095
M 100
M 105
M 107
M60.75/0.19 80 R15 115 365
365
480 180
M 150 M4 M4 M5 M51.1/0.27 90 R15 115 400 515 180
M 160 M4 M41.5/0.37 90
80
90
90
R15
R20
R20
R20
115
145
145
145
145
400
400
400
470
515
510
545
545
615
180
190
190
190
190
M 200
M7M7 M8
0.75/0.19
90
100
R25
R20
115 400 545 180
M 210
M5 M5
M6 M6
M6 M6 M7
1.1/0.27
100 R25 150 470 620 240
M 220
M 230
M 170
M 180
M 190 M4 M4 M5 M5 M6
1.5/0.37
2.2/0.55
1.5/0.37
2.2/0.55
3/0.75 112 R25 150 490 640 240
e
77
77
77
90
90
90
120
120
120
77
77
77
90
90
90
95
95
95
95
90
120
120
f
260
260
260
280
280
280
320
340
340
270
270
270
320
320
320
285
305
305
315
320
340
340
TIPOTypeType
POLIPolesPoles
POTENZAPower
Puissance[kW] 70 60
RAPPORTO DI RIDUZIONEGear Power - Rapport de Rèduction
50 4090 80 30
GRANDEZZAMOTORE
Motor SizeGrandeur du Moteur
TIPORIDUTTORE
Gearbox SizeType du
Reducteur
DIMENSIONIDimensions - Dimensions [Mm]
M4
M5 M5 M6 M6 M7 M7
M5 M5
M5 M5 M5
M6 M6
M5
M4 M4
M4 M4 M4
M4 M4 M5M4
M4
M6M6 M6M6 M7 M7M7
M6 M6 M7M6M5
M5
M5
M5
M5
M4
M5 M5
M6M5 M5 M5
M5M5 M5
M4 M4 M4
M4 M4M4
4
2/8
30
30
30
40
40
40
40/50
40/50
40/50
145 365 510 190 95 28540
145 365 510 190 95 28540
145 365 510 190 95 28540
145 400 545 190 95 305
25
25
25
40
40
40
70
80
80
30
30
30
40
50
50
50
60
60
70
80
90
100
50
50
50
6040
30
30
30
40
40
40
40
40
40
40
40/50
40/50
40/50
PESOWeight**[kg]
The choice of a drive unit is based upon the needed power with regard to gear ratio and utilisation class. The readout of the table is carried out in the following way. As an example, let’s assume that a single-speed drive unit of 0.75 kW is needed. The right choice would be the drive unit M050, available in different classes and gear ratios. OMIS gear reduction units can be fitted to end-carria-ges as well as to trolleys, as they have been develo-ped essentially to meet different needs in the material handling industry
d
ef
ø �
bc
a
DRIVE UNITS - MOTO-RÉDUCTEURS
MOTORIDUTTORI
La scelta di un motoriduttore si basa sulla effettiva potenza da impiegare in relazione al voluto rapporto di riduzione e alla classe di utilizzazione. La lettura della tabella dei motoriduttori si effettua nel seguente modo.Si voglia ad esempio un motoriduttore a singola velocità che sviluppi una potenza pari a 0.75 kW. La scelta cade sul tipo M050, presente nei rapporti di riduzione �/60 e �/50 in classe M�, e �/�0 e �/�0 in classe M5. Si tenga presente che i motoriduttori in tabella sono stati concepiti per soddisfare le più svariate esigenze di traslazione nel settore del sollevamento. Possono pertanto venire utiliz-zati sia nelle testate che nei carrelli-paranco e argano.
Le choix d'un moto-réducteur se base sur la puissance efficace à employer par rapport au rapport souhaité de réduction et à la classe d'utilisation. La lecture du tableau des motos-réducteurs doit être faite de cette manière. Par exemple,vous avez un moto-réducteur à une vitesse qui développe une puissance de 0.75 kW . Le choix est le type M050, comportant les rapports de réduction 1/60 et 1/50 en classe M4, et 1/40 et 1/30 en classe M5.Les motos-réducteurs du tableau sont conçus pour satisfaire les exigences les plus diverses de translation dans le secteur du levage. Ils peuvent être utilisés, donc, pour les sommiers, les chariots-palans et les chariot-treuils.
�5
Twenty-five years of experi-ence in the crane field, have allowed OMIS present a new series of hoists, named OPE, which represent the most appropriate solution to most needs by the crane users throughout Europe. OPE hoists can be referred to as extremely versatile and of easy maintenance. Moreover, they are completely interchangeable with the previous hoist series OBM, as the main components remain the same.
The new OMIS hoist has been designed with rectangular shape, which allows fitting-up on all frame sides.
A two fall-of-rope hoist can be transformed into a four fall-of-rope hoist (or vice-versa) by simply replacing the hook-block and by adding (or removing) the fixed sheave.
The drum can be accessed from all four sides. Motor and gearbox are simply flanged to the main frame to allow easy maintenance.
All parts are accurately inspected during all pro-duction phases and appropriately tested in the final testing procedure.
OMIS hoists are available in three different con-figurations: supported (CBA), suspended (CBS) and compact-sized (CMR), this latter for single girder cranes. Each version is available in vari-ous sizes, representing different hook capacities among which it is possible to choose the needed lifting speed and hook path. Geometrical and technical features are given in the same tables.
ELECTRIC WIRE ROPE HOISTSLES PALANS ELECTRIQUES A CABLE
PARANCHI ELETTRICI A FUNE
La nouvelle série de palans OMIS, dénommée OPE, provient de 25 années d'expérience dans le domaine du levage. La mise
à jour continuelle de la tech-nique a permis de réaliser un
palan universel et de maintenance simple.
Les palans OMIS sont vérifiés et essayés avec un soin particulier et selon les standards quali-tatifs qui rentrent dans les normes européennessur la «qualité totale». Le nouveau palan OMIS a été conçu avec une structure au dessin rectangulaire, qui permet la fixation sur tous les cotés du châssis.
Au moyen de la simple substitution du moufle et de l'ajout (ou du déplacement) de la poulie de renvoi, le palan peut être transformé de 2 à 4 brins et vice-versa.
Le tambour est accessible des quatre cotés,moteur et moto-réducteur sont simplement assemblés au corps central: ceci permet des opérations de maintenance plus simples et pluséconomiques.
Tous les composants sont soigneusement vérifiés à chaque phase de travail et successi-vement essayés en phase d'essai du palan.
Les palans OMIS sont disponibles en trois configurations différentes: posé (CBA), suspen-du (CBS) et monopoutre avec encombrement réduit (CMR).A chacune de ces configurations est associé une série de grandeurs liées à des caractéri-stiques de charge. Suivant cha que grandeur, on peut ainsi choisir la vitesse de levage et la course-crochet. Le choix est donc subordonné à la lecture du tableau où sont indiquées les caractéristiques techniques et dimensionnelles.
La nuova serie di paranchi OMIS, denominata “OPE”, nasce da �5 anni di esperienza nel campo della costru-zione di impianti di sollevamento.Il continuo aggiornamento tecnico e applicativo ha permesso di realizzare un paranco versatile e di semplicemanutenzione, pur mantenendo inva-riati i principali componenti checaratterizzavano i paranchi della serie “OBM”, garantendo pertanto la com-pleta intercambiabilità.I paranchi OMIS sono controllati e col-laudati con particolare cura e secon-do standard qualitativi che rientrano nelle norme europee riguardanti la “qualità totale”.
Mediante la semplice sostituzione del bozzello e l’aggiunta (o rimozione) della puleggia di rinvio, il paranco può essere trasformato da � a � tiri e viceversa.
Il tamburo è accessibile dai quattro lati, motore e riduttore sono semplice-mente flangiati al corpo centrale: ciò permette operazioni di manutenzione più semplici ed economiche
Tutti i componenti sono accuratamen-te controllati in ogni fase di lavorazio-ne e successivamente testati nella fase di collaudo del paranco.
I paranchi OMIS sono disponibili in tre diverse configurazioni: appoggiata (CBA), sospesa (CBS) e monotrave ad ingombro ridotto (CMR).A ciascuna di queste configurazioni è associata una serie di grandezze legate alle caratteristiche di portata. Tra queste grandezze è possibile scegliere il paranco con la desiderata velocità di sollevamento e corsa gancio.La scelta è pertanto subordinata alla lettura di una semplice tabella in cui vengono fornite sia le caratteristiche tecniche che geometriche.
�6
Components - Descrition des composants
Descrizione componenti
MotoreIl motore di sollevamento è di tipo asincrono trifase autofrenante, con rotore in corto cir-cuito, e caratterizzato da un alto valore della coppia di spunto. E’ disponibile in versione a singola o doppia polarità per paranchi a una o due velocità di sollevamento. Il motore è colle-gato all’albero veloce del riduttore tramite un giunto elastico, ed è sistemato esternamente al corpo del paranco onde consentire un migliore raffreddamento e facile accessibilità in caso di manutenzione. Il motore è caratterizzato da una protezione IP5�, classe di isolamento F.
MotorThe lifting motor is of self-braking short-circui-ted type, characterised by high starting torque value. It is available in both single and double-polarity versions for single o dual speed appli-cations. The motor is connected to the gearbox fast shaft through a flexible coupling, and it is fitted outside the hoist body in order to allow easy maintenance and cooling.It features protection IP54, insulation class F.
MoteurLe moteur de levage est de type asynchrone, triphase, auto-freinante, avec rotor en court circuit, et caractérisé par une haute valeur de couple de frein réglable. Il est disponible en version à simple ou double polarité pour palan à une ou deux vitesses de levage. Le moteur est relié à l'axe rapide du réducteur par un joint élastique, et est disposé extérieurement au corps du palan pour permettre un refroidisse-ment meilleur et une accessibilité facile en cas de maintenance. Le moteur est caractérisé par une protection IP54, classe d'isolation F.
BozzelloIl gancio di sollevamento è in acciaio stampato ad alta resistenza. È munito di dispositivo di antisganciamento di sicurezza. I carter di protezione garantiscono un elevato grado di sicurezza operativa limitando accidentali con-tatti dell’operatore con le parti in movimento (pulegge e funi).
Hook-blockHook is made from high-resistance forged steel and is equipped with a spring catch.Covers guarantee against accidental contacts with all moving parts such as sheaves and rope.
Moufle Le crochet du levage est en acier estampé à haute résistance. Il est muni d'un linguet de sécurité. Les carters de protection garantissent un degré élevé de sécurité des opérations qui limitent les contacts accidentels de l'opérateur avec les parties en mouvement (poulies et câble).
TamburoIl tamburo è ricavato da un tubo in acciaio di grosso spessore lavorato su macchina utensile. È posto in rotazione dall’asse lento del riduttore tramite un accoppiamento a profilo scanalato bombato, il quale permette lievi disallineamenti senza comportare un sensibile incremento di sollecitazioni.
DrumThe drum is accurately machined from a thick steel tube. It is set in motion by the slow shaft of the gearbox through a convex grooved coupling to allow slight oscillation without pro-ducing additional stress.
TambourLe tambour est usiné sur machine-outil dans un tube d'acier de grosse épaisseur.Il est lié à l'axe lent du réducteur par un accou-plement à profil avec rainure, qui permet de légers disélignements sans comporter d'ac-croissement sensible des sollicitations.
Fine corsaOnde evitare situazioni pericolose, i paranchi OMIS sono muniti di un dispositivo di sicurezza che delimita la corsa verticale sia in discesa che in salita. Il fine corsa è costituito da un microinter-ruttore che agisce sul circuito ausiliario di coman-do ed è azionato meccanicamente dal guidafune.
Limit SwitchTo prevent dangerous situations, OMIS hoists are equipped with a safety limit switch to delimit the vertical stroke. It consists of a micro-switch, mechanically operated by the guide ring, that acts on the low-voltage circuit.
Fin de coursePour éviter les situations dangereuses, les palans OMIS sont munis d'un dispositif de sécurité qui délimite la course verticale à la descente et à la montée. Le fin de course est constitué d'un micro-interrupteur qui agit sur le circuit auxiliaire de commande et est actionné mécaniquement par le guide-câble.
RiduttoreIl riduttore è di tipo planetario a due stadi di riduzione. Gli ingranaggi sono trattati termica-mente e vengono montati su alberi supportati da cuscinetti lubrificati in bagno d’olio.
GearboxThis is a two-stage planetary gearbox. Gears are heat treated and mounted on pinions sup-ported by oil-lubricated bearings.
RéducteurLe réducteur est du type planétaire à deux éta-ges de réduction. Les engrenages ont subis un traitement thermique et sont montés sur roule-ments graissés dans un bain d'huile.
Limitatore di caricoI paranchi OMIS sono dotati di un dispositivo di limitazione del carico a � o � soglie di intervento. È costituito da un affidabile sistema elettromec-canico a perni e molle che agisce, tramite un microinterruttore, sul contattore di salita del cir-cuito ausiliario.
Overload limit deviceOMIS hoists are equipped with an one-threshold overload limit device. This consists of a reliable electro-mechanical gear that operates, by means of a micro-switch, on the UP contactor of the auxiliary circuit.
Délimitateur de chargeLes palans OMIS sont dotés d'un dispositif de limi-teur de charge à 2 seuils d'intervention.Il est constitué par un système électromécanique fiable à pivots et ressorts qui agit, par un micro-interruptor, sur le compteur d'élévation du circuit auxiliaire.
�7ConfigurazioniConfigurtations - Configurtations
ConfigurazioniI paranchi OMIS possono essere forniti in tre configurazioni distinte. La prima di queste è la configurazione sospesa
monotrave denominata CMR, caratterizzata da un carrello ad ingombro ridotto che permette quindi il massimo
sfruttamento della corsa gancio. La seconda confi-gurazione è quella appoggiata, denominata CBA,
che prevede il fissaggio del paranco su di un carrello che trasla sul ponte di una gru bitrave.
La terza configurazione (CBS) è una variante della precedente. Il paranco viene montato
in posizione sospesa sul carrello.
ConfigurationsOMIS hoists can be furnished in three different configurations. The first one, named CMR, is characterised by a compact size trolley to allow maximum height of lift for single girder cranes. The other two versions, CBA and CBS, are for double girder cranes, supported and suspended configurations
ConfigurationsLes palans OMIS peuvent être fournis en trois configurations distinctes. La première est la configuration suspendue monopoutre dénom-mée HPR, caractérisée d'un chariot avec un encombrement réduit qui permet, donc, l'exploitation maximum de la course-crochet. La deuxième est la configuration posé, dénommée CBA, qui prévoit la fixation du palan sur un chariot qui se déplace sur un pont bipoutre. La troisième configuration (CBS) est un change-ment de la précédente. Le palan est monté en position suspendu sur le chariot.
OPE 14 4T 4 N CBA/
MISURAMEASUREMENT
MESURE
CONFIGURAZIONECONFIGURATIONSCONFIGURATION
VELOCITÀLIFTING SPEED
VITESSE
N° TIRIFALLS OF ROPE
Nb. CABLES
GRANDEZZASIZE
GRANDEUR
DESIGNAZIONE PARANCHI - HOIST REFERENCE NUMBER - DESIGNATION PALANS
�8
PARANCHI OPE: Configurazione appoggiata CBAe sospesa CBS
OPE HOISTS: Single-girder suspended version (CMR) - LES PRODUITSPALANS OPE: Configuration suspendue monopuotre CMR
PARANCHI OPE: Configurazione sospesa monotrave CMR
10
11
12
10
11
12
13
4 2000 16003
4
5.4
9.44 4/1 1.5
1.5
0.33
935/965
1135/1165
420
520
515/545
615/645
32 62
12385 450 590 190
235
260
4 4000 32003
4
5.5
9.04 4/1 3
3
0.75
1025/1095
1225/1295
470
570
555/625
655/725
55
95
98
49400 500 640 220
320
366
4 6300 50003
4
6.6
10.54 4/1 4.5
4.8
1.0
1090/1175
1310/1395
495
605
595/680
705/790
-16
94
120
65492 510 650 305
380
420
4 10000 80003
4
5.5
9.14 4/1 8
8
1.7
1120/1210
1330/1420
5O5
610
615/705
720/810
-9
50
100
94525 632 780 370
630
690
2
835/865
935/965
1135/1165
2
3
4
385 4508 8/2 1.5 605 190
7.4
10.9
18
1000 8001.5
0.33
370
420
520
465/495
515/545
615/645
104
100
200
32
87
87
165
190
215
2 400 5008 8/2 3 670 220
2
3
4
7.6
11.1
18
2000 16003
0.75
925/995
1025/1095
1225/1295
420
470
570
5O5/575
555/625
655/725
105
110
175
33
79
114
260
280
320
2 492 5108 8/2 4.5 650 305
1
2
33200 2500
4
5
9.2
13.2
21
4.8
1.0
860/945
980/1065
1090/1175
1310/1395
380
440
495
605
480/560
540/625
595/680
705/790
65
125
142
162
29
29
67
157
330
350
380
420
GRANDEZZA OPEOpe Size
Grandeur Ope
MIS
URA
Meas
urem
ent
Mese
ur
PORTATASWL - Capacité
[kg]
M4 M5
VELOCITÀLifting Speed
Vitesse [m/min.]
N NLCORS
A GA
NCIO
Hook
Pat
hCo
urse
Cro
chet
[m]
POTENZAPower
Puissance [kW]
N NL L1 L2 L3 L4 L5 B1 B2 H1 H2
PESOWeightPoids[kg]
DIMENSIONIDimensions - Dimensions [mm]
TIRI
Falls
Of R
ope
Cable
s
B1L1
L3 L2
L5 L4
B2
H2
H1
B1L1
L3 L2
L5 L4
B2
H2
H1
�9
OPE HOISTS: Supported (CBA) and suspended (CBS) versionsPALANS OPE: Configuration posé CBA et suspendue CBS
PARANCHI OPE: Configurazione appoggiata CBAe sospesa CBS
10
11
13
12
14
10
12
11
13
14
2
835/865
935/965
1135/1165
2
3
4
3948 8/2 1.5 525 324
7.4
10.9
18
1000 8001.5
0.33
370
420
520
465/495
515/545
615/645
10
85
77
177
165
190
215
295
25
71
71
329
429
629
2
925/995
1025/1095
1225/1295
2
3
4
4308 8/2 3 605 369
7.6
11.1
18
2000 16003
0.75
420
470
570
505/575
555/625
655/725
0
89
85
185
260
280
320
325
23
73
73
341
441
641
2
1140/1160
1300/1320
1460/1480
2
3
4
6368 8/2 12.5 840 550
8.8
14
19
8000 630013
3
515
595
675
625/645
705/725
785/805
-50
85
165
195
770
840
900
475
80
80
130
393
553
713
2
980/1065
1090/1175
1310/1395
2
3
4
4308 8/2 4.5 685 369
9.2
21
3200 25004.8
1.0
440
495
605
540/625
595/680
705/790
0
110
113
123
350
380
420
325
23
78
78
381
491
711
860/9451 5.0 380 480/565 45 33023 261
1530/16155 715 815/900 233 46078 931
2
1010/1100
1120/1210
1330/1420
2
3
45108 8/2 8 820 458
7.6
11
18.25000 4000
8
1.7
450
505
610
560/650
615/705
720/8100
85
85
190
495
630
690390
25
79
79
348
453
663
1540/16305 25 715 825/915 295 81079 873
4
1090/1175
1310/1395
1530/1615
3
4
5
5404 4/1 4.5 640 369
6.6
10.5
14.4
6300 50004.8
1.0
495
605
715
595/680
705/790
815/900
30
72
182
320
380
420
460
325
20
47
-98
491
711
931
4
1120/1210
1330/1420
1540/1630
3
4
5
5834 4/1 8 770 458
5.5
9.1
12.5
10000 80008
1.7
505
610
715
615/705
720/810
825/915
5
23
128
253
630
690
810
390
60
6
-6
453
663
873
4935/965
1135/1165
3
44924 4/1 1.5 490 324
5.4
9.42000 1600
1.5
0.33
420
520
515/545
615/64525
85
185
190
215295
-6
-52
429
629
41025/1095
1225/1295
3
45404 4/1 3 595 369
5.5
9.04000 3200
3
0.75
470
570
555/625
655/72530
69
169
280
320325
11
-37
441
641
41300/1320
1350/1480
3
47384 4/1 12.5 830 550
7.0
9.51600012500
13
3
595
675
705/725
675/805-
110
218
840
900475
13
-40
553
713
13.2
28.8
GRANDEZZA OPEOpe Size
Grandeur Ope
MIS
URA
Meas
urem
ent
Mese
ur
PORTATASWL - Capacité
[kg]
M4 M5
VELOCITÀLifting Speed
Vitesse [m/min.]
N NLCORS
A GA
NCIO
Hook
Pat
hCo
urse
Cro
chet
[m]
POTENZAPower
Puissance [kW]
N NL L1 L2 L3 e e1 e2 I J B H1 H2
PESOWeightPoids[kg]
DIMENSIONIDimensions - Dimensions [mm]
TIRI
Falls
Of R
ope
Cable
s
I
E1 E2
L1
L3 L2 B1 B2
�
H1
H2
I
e1 e2
L1
L2 L3 = =
e
H1
H2
JB
�0
CBS
CBA
HOIST TROLLEYS: CBA and CBS versionsCHARIOTS POUR PALANS Configurations CBA et CBS
CARRELLI PER PRANCHI Configurazioni CBA e CBS
PASSO RUOTEWheel Base
Pas De Galets [mm]
SCARTAMENTOGage
Portée [mm]
PESOWeight
Poids [kg]
FINO A - Up to - Jusqu'à 6300 950/1100 1000 150
FINO A - Up to - Jusqu'à 10000 1100 1000 180
FINO A - Up to - Jusqu'à 16000 1200 1200 370
PORTATAHook CapacityCapacité [kg]
��
La consolidata esperienza nella pro-duzione di argani di sollevamento ha permesso di sviluppare una nuova serie di prodotti che accomunano robustez-za, eleganza, facilità di manutenzione e contenimento dei costi. Gli argani OMIS standard coprono una vasta gamma di utilizzazione. Sono disponibili soluzioni a �, �, 6 tiri di fune per portate fino a �5 tonnellate.La velocità micrometrica di sollevamento è ottenuta per mezzo di un meccanismo differenziale inserito all’interno del ridutto-re principale. L’asse del differenziale (sole) riceve il moto da un motore autofrenante in corto circuito. Tutti i componenti carat-terizzanti l’argano sono costruiti interna-mente e accuratamente controllati in ogni fase produttiva. Alla fine del processo produttivo ogni argano viene scrupolosa-mente collaudato onde verificarne la totale rispondenza alle prestazioni di progetto.
WINCHES - TREUILS
ARGANI
The thirty-year experien-ce in the material handling field, have allowed OMIS to develop a new range of products where robustness, style, easy maintenance and cost-effectiveness are put together.OMIS standard winches cover a wide range of applications, for SWL up to 35 ton and 2-4-6 falls of rope configurations.Creep speeds are obtained through aplanetary gearing incorporated in the main gearbox.The gearing axle (sun) is connected to an external drive unit in which the motor isof self-braking type.All winch components are of OMIS make and they are accurately controlled during the production.At the end of the assembling, each winch is appropriately tested in order to verify its performances.
Each winch consists of a main gearbox, featuring either two or three reduction stages, connected to a three-phase asyn-chronous motor of short-circuited type. The slow shafr is connected to a single-groove drum accurately machined.The appropriate winding of the rope is ensured by a guide-ring.
Braking is ensured by an electro-hydrau-lic clasp brake, in which the blocks opera-te on a brake-drum connected to the fast shaft of the gearbox. The vertical stroke is limited by a rotary limit switch fitted to the drum axle. All winches are equipped with an overload limiter according to the Machinery Directive.
The cross travel is performed through a drive unit connected directly to the wheel shaft.All motors are of self-braking short-circui-ted type and feature protection IP54 and insulation class F.
L'expérience consolidée dans
la production de treui-ls de levage a permis de
développer une nouvelle série de produits qui allient solidité, fiabilité,
facilité de maintenance et limitation des coûts. Les treuilsOMIS standard couvrent une vaste gamme d'utilisation.Des treuils à 2, 4 ou 6 câbles d'une capa-cité maximum de 35 tonnes sont disponi-bles. La vitesse micrométrique du levage est obtenue au moyen d'un mécanisme différentiel inséré à l'intérieur du réducteur principal. L'axe du différentiel est entraîné par un moteur-frein en court circuit. Tous les composants caractérisants le treuil sont construit intérieurement et contrôlés soigneusement à chaque phase de la production. A la fin du procédé de produc-tion, chaque treuil est essayé scrupuleu-sement pour vérifier sa totale réaction aux performances du projet.
Chaque treuil est constitué d'un réducteur de levage à deux ou trois éta-ges de réduction qui reçoit le mouvement par un moteur de type asynchrone avec un rotoren court circuit. A l'axe lent du réducteurest relié un tambour mono-hélicoïdal, usiné dans un tube de grosse épaisseur. Le développement correct du câble est assuré par un système guidecâble.
Le freinage du treuil est assuré par un frein de type electro-hydraulique à intervention négatif, les mâchoires agis-sent sur une poulie sur l'axe rapide du réducteur. La course verticale du levage est délimitée par un dispositif opportun de sécurité (fin de course coaxiale) relié au tambour. Les treuils sont dotés de dispositif de limitation de charge par axe dynamométrique.
Le roulement de l’unité de lavage arrive au moyen d’un moteur-frein en court-cir-cuit relié directement à ‘axe-galet. Tous les moteurs ont un index de protection IP54 et classe d’isolation F.
Ciascun argano consiste di un riduttore di sollevamento a due o tre stadi di ridu-zione che riceve il moto da un motore di tipo asincrono con rotore in corto circuito.All’asse lento del riduttore è collegato un tamburo monoelicoidale, ricavato da un tubo laminato di grosso spessore e lavorato alla macchina utensile. Il corretto svolgimento della fune è assicurato da un accurato sistema asta-guidafune che garantisce contro eventuali discontinuità di funzionamento.
La frenatura dell’argano è assicurata tramite un freno di tipo elettroidraulico ad intervento negativo, i cui ceppi agiscono su di una puleggia calettata sull’asse velo-ce del riduttore. La corsa verticale di sollevamento è delimitata da un oppor-tuno dispositivo di sicurezza (finecorsa coassiale) connesso al tamburo. Gli argani sono dotati di dispositivo di limitazione del carico secondo quanto richiesto dalla Direttiva Macchine.
La traslazione dell’unità di sollevamento avviene mediante un motore di tipo auto-frenante in corto circuito connesso diretta-mente all’asse ruota. Tutti i motori hanno un indice di protezione IP55 e classe di isolamento F.
��
Oltre a soluzioni standard, OMIS può offrire macchine speciali stu-diate di volta in volta per meglio incontrare le esigenze del cliente.Rientrano nella comune produzione argani con tamburo bielicoidale, in grado di garantire una migliore cinematica di sollevamento, argani a due tamburi, i quali permetto-no l’utilizzo di traverse, e argani girevoli. La normale produzione comprende inoltre argani per corse gancio elevate o per portate superiori a 50 tonnellate.
Il parametro fondamentale su cui si basa la scelta di un argano è la portata in relazione alla classe di appartenenza dei meccanismi, secondo le norme F.E.M. �.00� - ed. ‘87.Per ciascuna portata sono disponibili diverse velocità di sollevamento, come mostra la tabella qui di fianco riportata. Tutti gli argani listati in tabella si riferisco-no a motori in corto circuito. Argani con motori per sollevamento ad anelli possono essere forniti su richiesta. Le dimensioni di ingombro si riferiscono ad argani non comprensivi di motore per la seconda velocità di sollevamento. In questo caso aggiungere �0 ÷ �0 cm proporzionalmen-te alla grandezza dell’argano.
The choice of a winch is mainly based on the SWL with regard to the utilisation class according to FEM specs 1.001, ed. 1987. As the hereby table shows, different lifting speed are offered for each load capacity. All winches refer to short-circuited motors. Slip-ring motors can be furnished upon request.Overall dimensions refer to winches with no auxiliary motor for creep speed. Twenty-thirty cm must be added otherwise.
In addition to standard solutions, OMIS can offer special winches designed to meet indi-vidual needs. Double-groove drum winches, two-drum winches and rotating winches come within OMIS normal production.High hook path and SWL winches are included in OMIS production too.
Le paramètre fondamental sur lequel se base le choix d'un treuil est la charge en relation à la classe d'appartenance des mécanismes, selon les normes F..E.M. �00� -ed. �987. Pour chaque charge sont possibles différentes vitesses de levage, comme indique dans le tableau reporté ci contre. Tous les treuils catalogués en tableau font référence à des moteurs en court circuit. Les treuils avec moteurs pour le levage à bagues peuvent être fournis sur demande. Les dimensions d'encombrement font référence aux treuils qui n'ont pas de moteur pour la deuxième vitesse de levage. Dans ce cas ajouter �0/�0 cm sur la longueur du treuil.
En plus de la solution standard, OMIS peut offrir des engins spéciaux étudiées selon les exigences du client. Rentrent dans la production standard, les treuils avec tambour double-enroulement, pour garantir une meilleure cinématique du levage, les treuils à deux tambours, qui permettent l'emploi de traverses et treuils tournants. La production standard comprend en outre les treuils pour cour-ses-crochet élevées ou pour charges supérieures à 50 tonnes.
��TABELLA ARGANI STANDARDSTANDARD WINCHES - TABLEAU DES TREUILS STANDARD
5 10A26010 3.2 5 5/1 5.5 5.5/1.1
5 10A26020 3.2 8 8/1 9 9/1.1
5 10A26030 3.2 10 — —
— —
— —
— —
— —
11
5 10A26040 3.2 12 12/1 11 11/1.1
5 10A26050 3.2 15 15
10 8A26060 6.3 4 4/0.5 9 9/1.1
10 8A26070 6.3 6 6/0.5 15 15/1.1
10 8A26080 6.3 8 15
10A27010 10 4 4/0.4 11 11/1.1
6/0.6 15/1.510A27020 10 6 15
10A27030 10 8 18.5
16 10A27040 12.5 4 4/0.4 15
16 10A27050 12.5 6 18.5
10A27060 20 3 3/0.4 11 11/1.5
10A27070 20 4 4/0.4 18.5 18.5/1.5
20 10A29010 16 4 4/0.4
6/0.6
22 22/2.2
20 10A29020 16 6 30
10A29032
25
3 3/0.3 22 22/3
30/3
10A29042
25
4 30
3035 25
4/0.4 30/33035 25
52
60
15/1.5
2 800
5026012 1000
1000
1200
P27015
41250
1450
18 P290
6 2000 1650
160
200
315
1600
1800
2250
1150
1300
1600
2150
2250
2350
2150
670
900
1000
1500
710
930
760
600
600 60
750 75
950 100
1250 125
1600 300
2700 400
M5M4 M6 N NL RIDU
TTO
REGe
arbo
xRe
duct
eurARGANO
WinchTreuil
VELOCITÀLifting Speed
Vitesse - [m/min.]
PORTATASwl - Capacité [t]
CORS
A GA
NCI
OHo
ok P
ath
Cour
se C
roch
et [m
]
NUM
ERO
CAP
IFa
lls o
f Rop
eN°
Cab
les
N NL
POTENZAPuissance - Power [kW]
FUN
ERo
pe D
iam
eter
Fune
ø -
[mm
]
INTE
RASS
E A
Gage
- Vo
ie [m
m]
PASS
O RU
OTE
B W
heel
Base
Pas d
e Ga
lets [
mm
]
PESO
Wei
ght
Poid
s[k
g]
PESO
ACC
.We
ight
Acc
.Po
ids A
cc. [
kg]
RUOT
E Ø
Whe
el Ø
Galet
sØ [m
m]
G[mm]
INGOMBRIDimensions
Encombrements [mm]
I1 S1 H1 H2
S1 I1
G
H2
H1
B
A
All winches refer to short-circuited motors. Slip-ring motors can be furnished upon request.Overall dimensions refer to winches with no auxiliary motor for creep speed.Trolleys are furnished complete of drive units. Normal cross travel speeds are: �0, �6, �6/�, �0/5 m/min.Winches type A�90�0 and A�90�0 : drum is orthogonal to bridge girders.Winches type A�6060, A�6070 and A�6080 with �0 m hookpath are available upon request.
(�)(�)(�)(�)(5)
Tous les treuils dans le tableau prévoient des moteurs en court-circuit. Moteurs pour le levage aux bagues peuvent etre fournis sur demande.Les dimensions d’encombrement se référent aux treuils sans moteur pour la deuxiéme vitesse de levage.Les treuils sont fournis avec un moto-réducteur pour le reulement. Les vitesses standards contemplées sont: �0, �6, �6/�, �0/5 m/min.Les treuils A�90�0-�0 présentent un encombrement l� égal à ��00 sans le moto-réducteur roulement chariot.Des treuils du type A�6060-70-80 avec course-crochet de �0 m sont disponibles sur demande.
(�)(�)(�)(�)(5)
Tutti gli argani in tabella prevedono motori in corto circuito. Motori per sollevamento ad anelli possono essere forniti su richiesta.Le dimensioni di ingombro si riferiscono ad argani privi di motore per la seconda velocità di sollevamento.Gli argani sono forniti con motoriduttore per la traslazione. Le velocità standard contemplate sono: �0, �6, �6/�, �0/5 m/min.Gli argani A�90�� - ��: il Tamburo è ortogonale alle travi ponte.Argani del tipo A�6060 - 70 - 80 con corsa gancio di �0 m sono disponibili su richiesta.
(�)(�)(�)(�)(5)
�� LA GAMMA DI PRODOTTITHE PRODUCT RANGE - LA GAMME DES PRODUITS
Argano A26060 a doppia velocità- portata: �0 ton in classe M5, 6.� ton in M6- sistema sollevamento: � capi - ø �� mm- velocità sollevamento: �/0.6 m/min.- max. corsa gancio: 8 m- riduttore: 50�60 (� stadi di riduzione)- interasse: �000 mm; passo ruote: �000 mm
Winch type A26060 - dual speed- SWL: 10 t in class M5, 6.3 t in M6- type of lifting: 4 falls of rope - ø 12 mm- lifting speed: 4/0.6 m/min.- max. hook path: 8 m- gearbox: 50260 (two reduction stages)- gage: 1000 mm. Wheel base: 1000 mm
Treuil A26060 à double vitesse- capacité: 10 tonnes en classe M5, 6,3 tonnes en M6- système de levage: 4 câbles, diam. 12 mm- vitesse de levage: 4 / 0,6 m/min.- max. course de crochet: 8 m- réducteur: 50260 (2 étages de réduction)- voie: 1000 mm; pas des galets: 1000 mm.
Argano A27040 a doppia velocità- portata: �6 ton in classe M5, ��.5 ton in M6- sistema sollevamento: � capi - ø �5 mm- velocità sollevamento: �/0.� m/min.- max. corsa gancio: �0 m- riduttore: P�70 (� stadi di riduzione)- interasse: ��00 mm; passo ruote: ��50 mm
Winch type A27040 - dual speed- SWL: 16 t in class M5, 12.5 t in M6- type of lifting: 4 falls of rope diam. 15 mm- lifting speed: 4/0.4 m/min.- max. hook path: 10 m- gearbox: P270 (three reduction stages)- gage: 1200 mm. Wheel base: 1250 mm Treuil A27040 à double vitesse- capacité: 16 tonnes en classe M5, 12,5 tonnes en M6- système de levage: 4 câbles, diam. 15 mm- vitesse de levage: 4 / 0,4 m/min.- max. course de crochet: 10 m- réducteur: P270 (3 étages de réduction)- voie: 1200 mm; pas des galets: 1250 mm
Treuil A29040- capacité: �5 tonnes en classe M�, �0 tonnes en M5, �5 tonnes en M6- système de levage: 6 câbles, diam. �6 mm- vitesse de levage: � m/min.- max. course de crochet: �0 m- réducteur: P�90 (� étages de réduction)- voie: �000 mm; pas des galets: �750 mm.
Winch type A29042- SWL: 35 t in class M4, 30 t in M5, 25 t in M6- type of lifting: 6 falls of rope diam. 18 mm- lifting speed: 4 m/min.- max. hook path: 10 m- gearbox: P290 (three reduction stages)- gage: 2000 mm.; wheel base: 1650 mm
Argano A29042- portata: �5 ton in M�, �0 ton in M5, �5 ton in M6- sistema sollevamento: 6 capi - ø �8 mm- velocità sollevamento: � m/min.- max. corsa gancio: �0 m- riduttore: P�90 (� stadi di riduzione)- interasse:�000 mm; passo ruote: �650 mm
�5
ELECTRICAL EQUIPMENT - APPAREILLAGES ELECTRIQUES
IMPIANTI ELETTRICI
I componenti per gli impianti elettrici che OMIS offre sono rappresentati dal quadro elettrico e dalla pulsantiera pensile di comando gru.L’alimentazione elettrica prevista è una tensione trifase di �80 V, 5O Hz (��0 V, 50 Hz per i circuiti di bassa tensione).Alimentazioni diverse possono essere fornite su richiesta.
The electrical equipment is represented by the pendant push-button station and the electri-cal panel. Reference power supply is characte-rised by a voltage of 380 V and a frequency of 50 Hz (110 V for the auxiliary circuit).Different values of power supply can be fur-nished upon request.
Les composants pour les appareillages électriques que OMIS offre sont composés par l'armoire électrique et de la boîte à boutons pendante de commande du pont. L'alimentation électrique prévue est une tension triphasée de 380 V, 50 Hz (48 V, 50 Hz pour les circuits de basse tension). Des alimentations différentes peuvent être fournies sur demande.
This commercial documentation, together with the use and maintenance manuals of all components, is edited according to specification EN 292, part 1and 2.
All components conform with the Council Directive 89/392/EEC and following amending Directives 91/368/EEC, 93/44/EEC and 93/68/EEC, called Machinery Directive.The CE conformity marking testifies for it.
Cette documentation technico-commerciale, ainsi que les manuels techniques d'instruction pour le montage, l'emploi et la maintenance des composants pour ponts roulants décrits ci après, sont rédigés en fonction des normes harmonisées UNI-EN 292 - 1° et 2° part .
Tous les composants sont conformes aux demandes de la Directive Communautaire 89/392CEE et amendements successifs 91/368CEE, 93/44CEE et 93/68, appelé Machine Directive.La marque CE témoigne de sa conformité.
Protezioni e isolamenti standard - motori sollevamento: IP5�, isolamento classe F- motori traslazione: IP55, isolamento classe F- freni dei motori: IP��, isolamento classe F- quadro elettrico: IP5�, max tensione isolamento �500 V- connettori: IP65, max tensione isolamento 600 V- pulsantiera: IP65, max tensione isolamento 500 V- finecorsa: IP5�, max tensione isolamento 500 V
Standard protection and insulation- lifting motors: IP54, insulation class F- travel motors: IP54, insulation class F- motor brakes: IP23, insulation class F- electrical panel: IP54, max. insulation voltage 2500 V- connectors: IP65, max. insulation voltage 600 V- push-button station: IP65, max. insulation voltage 500 V- limit switches: IP54, max. insulation voltage 500 V
Protections et isolations standards- moteurs de levage: IP54, isolation classe F- moteurs de roulement: IP54, isolation classe F- freins des moteurs: IP23, isolation classe F- cadre électrique : IP54, max. tension d'isolation 2500 V- connecteurs : IP65, max. tension de l'isolation 600 V - boite à boutons : IP65, max. Tension de l'isolation 500 V- fin de course : IP54, max. Tension de l'isolation 500 V
Quadro elettricoIl quadro elettrico è costituito da:
- armadio in lamiera pressopiegata, con porta frontale incernierara, verniciato con smalto epos-sidico RAL 5009- sezionatore tripolare con azionamento ester-no blocco-porta- contattori muniti di interblocco meccanico, relè e temporizzatore per le doppie velocità- fusibili per la protezione contro eventuali corto-circuiti e sovraccarichi dei motori- clacson per segnalazione acustica- cablaggio eseguito con conduttori antifiamma unipolari, sezione minima 1.5 mm2. I collegamenti alle morsettiere e ai vari compo-nenti elettrici vengono eseguiti mediante capicor-da metallici pressati.- morsettiera di connessione con morsetti numerati a schema elettrico, posta nella parte bassa del quadro. La morsettiera assicura semplicità e sicurezza dei cablaggi.Le parti che rimangono in tensione anche a sezionatore aperto vengono opportunamente protette da apposite schermature.
Electrical PanelThe electrical panel consists of:
- a cubicle, fabricated from sheet steel, with hinged front door, painted with epoxy enamel RAL 5009- a triple-pole load breaking isolating switch with external operating handle mechanically inter-locked with the sheet steel case door- contactors mechanically interlocked, relays and timers for dual speeds- fuses for protection against short circuits and motor overloads- an electric horn for acustic warning- wiring is carried out with single-core flame-resistant conductors, featuring a minimum cross sectional area of 1.5 mm2.Connections to terminal boards are carried out through metallic terminations.- the terminal board is characterised by num-bered terminals conforming with the wiring dia-gram. This ensure simplicity and safety of wiring.All parts of the electrical panel that remain energised even when the load breaking isolating switch is switched off, are appropriately shiel-ded.
Armoire électriqueL'armoire électrique est constituée par:
- armoire en tôle pré-pliée, avec une porte fron-tale sur charnière, peinte en RAL5009 - sectionneur tri-polaire faisant office de bloca-ge de la porte- contacteurs munis d'interblocage mécanique, relais et temporisateur pour les double vitesses- fusibles pour la protection contre les courts-circuits éventuels et surchargés des moteurs- Klaxon pour la signalisation acoustique- câblage exécuté avec conducteurs antiflamme unipolaire, section minimum 1.5 mm2.Les laisons sont réalisées par des presses-etou-pes et des prises brochables multiconducteurs- bornier de raccordement avec bornes numérotées suivant le plan de câblage, il se trouve en partie basse de l’armoire. Il permet un câblage rapide et sûr.Les parties qui restent sous tension comme le sectionneur sont protègés.
�6
Electrical components - Boite à boutons pendante
Componenti elettrici
Pulsantiera pensileLa pulsantiera pensile di comando gru è costituita da:
- custodia in materiale termoplastico antiurto- pulsanti incassati con ritorno automatico a zero per tutti i movimenti (a doppio scatto per doppie velocità) - pulsante incassato con ritorno automatico a zero per messa in marcia gru e segnalazione acustica- pulsante di arresto a fungo con ritenuta meccanica e sblocco manuale a rotazione- targhette indicatrici dei movimenti della gru su ciascun pulsante
La pulsantiera viene fornita completa di cavo multipolare autoportante tondo e diconnettore multipolare ad attacco rapido (a innesto obbligato) che ne facilita il montaggio e l’eventuale sostituzione.
Pendant push-button stationThe pendant push-button station for the crane control consists of:
- a housing of shockproof thermoplastic material- shrouded push-buttons with automatic return for all motions (2-speed buttons for dual speeds)- a shrouded ON / ALARM push-button with automatic return- a mushroom-shaped STOP push-button with non-return lock and manual rotary release- plates, placed by every push-button, describing all functions of the crane
The push-button station is furnished along with 8 metres of self-supporting multi-core cable equipped with a quick detachable connector that makes the assembling easy.
Boîte à boutons pendanteLa boîte à boutons pendante de commande du pont est constituée par:
- boîtier en matériau thermoplastique anti-choc- boutons encaissés avec retour automatique à zéro pour tous les mouvements (à double enclenchement pour doubles vitesses)- bouton encaissé avec retour automatique à zéro pour le démarrage du pont et signalisation acoustique - bouton d'arrêt « coup de poing » avec retenue mécanique et déblocage manuel à rotation- plaquettes indicatrices des mouvements du pont sur chaque bouton
La boîte à boutons est fournie complète avec 8 mètres de câble multipolaire auto-porteur rond et de connecteur multipolaire à attache rapide (à branchement obligatoire), ce qui facilite le montage et la substitution de la boite à boutons éventuelle.
�7
Argano �0 ton, vel. soll. �0 m/min. e sistema di pesatura(gru per servizio incenerimento RSU)
Winch for incineration plant, featuring 10 ton of SWL, 40m/min. of lifting speed and weighing system.
Treuil 10 tonnes, vitesse de levage 40 m/min. et systeme depesage (pont pour service de réduction en cendres RSU)
Argano �00/�5 ton, riduttori OMIS 50690/50550 (gru per industria siderurgica)
Winch for steel industry, featuring 100/35 ton of SWL and OMIS 50690/50550 gearboxes
Treuil �00/�5 tonnes, réducteurs OMIS 50690/50550(pont pour industrie sidérurgique)
�8