Dos azulejos portugueses, alusivos aos barcos rabelos, à literatura
de Miguel Torga, o rio Douro tem na sua representação gráfica
e narrativa uma dimensão cromática intrínseca, pertencente
ao imaginário e à identidade da região do Douro e de todo o País.
O azul cobalto é a cor de fundo desta imagética.
From the Portuguese tiles, reminiscent of the rabelo boats,
to the literature of Miguel Torga, the Douro river has in its graphic
and narrative representation an intrinsic chromatic dimension,
which belongs to the imagination and to the identity
of the Douro region and the entire country.
Cobalt blue is the background color of this imagery.
Cobalto-17 — o primeiro Gin produzido no Douro —
é uma homenagem a esta região de paisagens
sublimes, testemunhos do poder da natureza e da
determinação das sucessivas gerações que habitaram
esta terra para dela extraírem riquezas únicas,
que não se esgotam nos seus afamados vinhos.
Aliando métodos de produção artesanais a uma
selecção de botânicos em que predominam espécies
que são parte da paisagem duriense, Cobalto-17 é,
na sua essência, uma celebração do Douro, da sua
extraordinária riqueza natural, da sua história milenar
e dos costumes das pessoas que aqui habitam.
Produzido integralmente na região do Douro,
vinhateira por tradição e justificada excelência,
Cobalto-17 tem, inerentemente, um carácter distintivo,
irreverente. Homenageando as suas raízes durienses
pela utilização de produtos locais que incorporam
o saber de gerações, este Gin é uma marca
da modernidade e da vitalidade do Douro,
reinventando as tradições da região e levando-as
por novos caminhos, a novas pessoas.
Cobalto-17 — the first Gin produced in the Douro —
pays homage to this region of sublime landscapes,
witnesses to the power of nature and the determina-
tion of the successive generations that inhabited
this land, to extract from its unique treasures,
which are not depleted in their famous wines.
Combining traditional production methods with a
selection of botanicals dominated by species that
are part of the Douro landscape, Cobalto-17 is, in its
essence, a celebration of the Douro, of its extraordinary
natural richness, its history that dates back thousands
of years, and the customs of the people who live here.
Totally produced in the Douro region, winegrowing
by tradition and justified excellence, Cobalto-17 has
an inherently irreverent distinctive character. Paying
homage to its Douro roots by using local products
that incorporate the know-how of generations,
this Gin is a brand that expresses the modernity
and vitality of the Douro, reinventing the traditions
of the region and taking them down new paths,
to new audiences.
o p r i m e i r o G i n p r o d u z i d o n o d o u r o /
T h e f i r s T G i n p r o d u c e d i n T h e d o u r o r e G i o n
o m é T o d o d e p r o d u ç ã o / T h e p r o d u c T i o n m e T h o d
1 2
3
4
Cobalto-17 é um Gin premium, que se destaca pelo
sedutor aroma, fresco e simultaneamente frutado;
e por um final surpreendentemente longo.
Milhares de microdestilações, experimentando
centenas de combinações de botânicos, apuraram
o inconfundível sabor deste Gin, que, ao incontornável
zimbro, junta outros cinco botânicos: as ervas lúcia-
-lima e hortelã-pimenta combinam-se para conferir
frescura ao Cobalto-17, ao mesmo tempo que
as uvas da casta Tinta Amarela, sobejamente utilizada
na produção vinícola duriense, se aliam à pêra
para lhe garantir o distintivo carácter frutado;
o longo e surpreendente final de boca deve-se
a uma especiaria, o cardamomo.
O método de produção do Cobalto-17 é integralmente
artesanal. O Gin é destilado em alambique tradicional,
com infusões de 24 horas e destilação individual de cada
um dos seis botânicos. Após três filtragens, é finalmente
engarrafado manualmente, repousando depois por 17
dias, de forma a apurar e estimular aromas e sabores.
A rotulagem, também manual, confere unicidade
a cada garrafa.
Este processo garante ao Cobalto-17 a integridade
de um Gin clássico e, simultaneamente, a irreverência
de um Gin de nova geração. É, assim, uma bebida
que evoca perfeitamente a essência do Douro actual,
uma região sedutora, cosmopolita e aberta ao mundo,
que se mantém representante digna e orgulhosa
da sua herança e das suas tradições.
Cobalto-17 is a premium Gin, which stands out
because of its seductive flavour, both fresh and fruity
at the same time, and by a surprisingly long aftertaste.
Thousands of micro-distillations, trying out hundreds
of combinations of botanicals, determined the
unmistakable flavour of this Gin, that, along with the
inescapable juniper, combines five more botanicals:
the peppermint and verbena leaves combine to add
freshness to Cobalto-17, while the grapes of the Tinta
Amarela grape variety, amply used in Douro wine
production, combines with the pear to guarantee
the distinctive fruity character; and the long
and surprising aftertaste is due to a spice,
cardamom.
The method of producing Cobalto-17 is totally
traditional. The Gin is distilled in a traditional still,
with 24-hour infusions and individual distillation
of each of its six botanicals. After three filtrations,
it is finally bottled by hand, and allowed to rest
for 17 days, in order to define and stimulate the
aromas and tastes. The labelling, also done
manually, confers uniqueness to each bottle.
This process guarantees to Cobalto-17 the integrity
of a classic Gin and, at the same time, the irreverence
of a next generation Gin. This is, therefore, a drink
that evokes perfectly the essence of the current Douro,
a region that is seductive, cosmopolitan and open
to the world, and that remains a worthy and proud
representative of its heritage and its traditions.
Este Douro moderno, vivo, que não se esgota
na avassaladora beleza das paisagens ou nos seus
magníficos vinhos, é a imagem da região que
Cobalto-17 leva a países tão distintos como
a Alemanha, Áustria, Austrália, Canadá, Itália,
Noruega ou Reino Unido, alguns dos mercados
que acolhem — e elogiam — um Gin de sabor
inconfundível, apreciado como gin tónico, dry martini,
e em outros cocktails. Uma imagem também
cristalizada no singular packaging do primeiro
Gin duriense, destacado e elogiado por algumas
das mais reputadas publicações internacionais
da especialidade.
This modern, living Douro, which is not depleted
in the overwhelming beauty of its landscapes
or its magnificent wines, is the image of the region
that Cobalto-17 takes to such faraway countries
as Germany, Austria, Australia, Canada, Italy,
Norway or the United Kingdom, some of the
markets that welcome — and praise — a Gin
with an unmistakable flavour, appreciated as
a gin and tonic, dry martini, and in other cocktails.
An image that is also crystallized in the unique
packaging of the first Gin from the Douro,
highlighted and praised by some of the most
reputable international publications
of the specialty.
5
6
1. Zimbro / Juniper • 2. Hortelã-pimenta / Peppermint
3. Lúcia-Lima / Verbena • 4. Cardamomo / Cardamom
5. Uva Tinta Amarela / Tinta Amarela grape variety
6. Pêra / Pear
A hospitalidade é outro dos incontáveis encantos
do Douro. Orgulhamo-nos das nossas raízes e daquilo
que retiramos desta região única, e gostamos
de partilhar os seus segredos com quem nos visita.
Convidamos todos aqueles que visitarem o Douro
a passarem um final de tarde magnífico na companhia
do Cobalto-17. No coração da região, em Tabuaço —
miradouro privilegiado, alcantilado sobre os vinhedos
da foz do Távora, que abarca nos seus horizontes
a parte maior do Cima Corgo —, abrimos as portas
das nossas instalações, onde poderão conhecer
intimamente o primeiro Gin duriense no magnífico
local em que é produzido.
Após visita guiada à destilaria, com demonstrações
e explicação detalhada do artesanal método
de produção, os nossos convidados terão
oportunidade de provar o Cobalto-17, descobrindo
a sua frescura, irreverência e sensualidade,
ao mesmo tempo que contemplam, neste cenário
único, o espectáculo que é um pôr-do-sol duriense.
v i s i T e - n o s / v i s i T u s
Hospitality is one of the countless charms
of the Douro. We are proud of our roots and of
what we take from this unique region and we would
like to share its secrets with those who visit us.
We invite all those who visit the Douro to spend
a late afternoon in the company of Cobalto-17.
In the heart of the region, in Tabuaço — a prime
vantage point, on a cliff overlooking the mouth
of the Távora, that encompasses on its horizons
the greatest part of Cima Corgo, we open the doors
of our facilities so you can get to know first-hand
the first Gin from the Douro in the magnificent
location where it is produced.
After a guided tour of the distillery, with
demonstrations and a detailed explanation of the
traditional production method, our guests will have
the opportunity to taste Cobalto-17, discovering its
freshness, irreverence and sensuality, while at the
same time contemplating, in this unique scenario,
the spectacle of a sunset over the Douro.
Produzido e engarrafado por / Produced and bottled by cobalto douro, Lda.
Quinta de São Miguel s/n, Moinho de Vento, Cambres
5100-403 Lamego, PORTUGAL
[email protected]/cobalto17
c o m o c h e G a r / h o w T o G e T h e r e
Zona Industrial de Tabuaço — Lote M
5120-092 Barcos
T +351 914 782 649 (Edgar Rocha)
T +351 962 874 106 (Miguel Guedes)
GPS 41.123869, -7.586613
N222
N222
r i o d o u r o / d o u r o r i v e r
a d o r i G o
T a b u a ç o
Rio Tedo
Rio Távora