caldaie murali ad alto rendimento destinate all’esternomanuale per l’uso destinato all’utente ed all’installatoreIT
high efficiency wall-mounted gas-fired boilers for external use operating and installation instructions
EN
υψηλησ αποδοσησ επιτοιχιοι λεβητεσ αεριου εξωτερικου χωρου εγχειριδιο χρησησ για το χρηστη και τον εγκαταστατη
EL GR
2925.523.1 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE
ATTENZIONE• Amontedell’apparecchiodeveessereprevistounrubinettod’intercettazionegaspostoinposizionevisibileefacilmenteaccessibile.
• Ilrubinettointercettazionepostoincaldaia(fig.6)deveesseremantenutosem-preapertoperpermettereilcaricamentoautomaticodell’impianto.
GentileCliente,lanostraAziendaritienechelaSuanuovacaldaiasoddisferàtutteleSueesigenze.L’acquistodiunprodottoBAXIgarantiscequantoLeisiaspetta:unbuonfunzionamentoedunusosempliceerazionale.QuellocheLechiediamoèdinonmetteredapartequeste istruzionisenzaaverleprimalette:essecontengonoinformazioniutiliperunacorrettaedefficientegestionedellaSuacaldaia.
Lepartidell’imballo(sacchettiinplastica,polistiroloecc.)nondevonoesserelasciateallaportatadeibambiniinquantopotenzialifontidipericolo.
BAXI S.p.A.dichiarachequestimodellidicaldaiesonodotatidimarcaturaCEconfor-mementeairequisitiessenzialidelleseguentiDirettive:-Direttivagas2009/142/CE-DirettivaRendimenti92/42/CEE-DirettivaCompatibilitàElettromagnetica2004/108/CE-Direttivabassatensione2006/95/CE
BAXI,traileaderinEuropanellaproduzionedicaldaieesistemiperilriscaldamentoadaltatecnologia,ècertificatadaCSQperisistemidigestioneperlaqualità(ISO9001)perl’ambiente(ISO14001)eperlasaluteesicurezza(OHSAS18001).QuestoattestacheBAXIS.p.A.riconoscecomepropriobiettivistrategicilasal-vaguardiadell’ambiente,l’affidabilitàelaqualitàdeipropriprodotti,lasaluteesicurezzadeipropridipendenti.L’aziendaattraverso lapropriaorganizzazioneècostantemente impegnataa implementareemiglioraretaliaspettiafavoredellasoddisfazionedeipropriclienti.
3925.523.1 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE
1. Avvertenzeprimadell’installazione 42. Avvertenzeprimadellamessainfunzione 43. Messainfunzionedellacaldaia 54. Funzionispeciali 105. Riempimentoimpianto 126.Spegnimentodellacaldaia 137. Cambiogas 138. Arrestoprolungatodell’impianto.Protezionealgelo(circuitodiriscaldamento) 139. Segnalazioni-interventodispositividisicurezza 1310. Istruzioniperl’ordinariamanutenzione 14
11. Avvertenzegenerali 1512. Avvertenzeprimadell’installazione 1513. Installazione 1614. Dimensionicaldaia 1615. Dotazionipresentinell’imballo 1716.Riempimentoimpianto 1817. Installazionedeicondottidiscarico-aspirazione 2018. Allacciamentoelettrico 2619. Installazionedeltelecontrollo 2820. Modalitàdicambiogas 2821. Modalitàinformazioniedimpostazioniavanzate 3022. Impostazioneparametri 3223. Dispositividiregolazioneesicurezza 3324. Posizionamentoelettrododiaccensioneerivelazionedifiamma 3425. Verificadeiparametridicombustione 3426.Caratteristicheportata/prevalenzaallaplacca 3427. Collegamentodellasondaesterna 3528. Collegamentoelettricoadunimpiantoazone 3629. Puliziadalcalcaredelcircuitosanitario 3630. Smontaggiodelloscambiatoreacqua-acqua 3631. Puliziadelfiltroacquafredda 3732. Manutenzioneannuale 3733. Schemafunzionalecircuiti 3834. Schemacollegamentoconnettori 3935. Caratteristichetecniche 40
INDICE
ISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE
ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE
4925.523.1 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE
Questacaldaiaserveariscaldarel’acquaadunatemperaturainferioreaquelladiebollizioneapressioneatmosferica.Essadeveessereallacciataadunimpiantodiriscaldamentoeadunaretedidistribuzionediacquacaldasanitaria,com-patibilmenteallesueprestazioniedallasuapotenza.Primadifarallacciarelacaldaiadapersonaleprofessionalmentequalificato,secondoilDM22gennaio2008,n.37,fareffettuare:
a) Unaverificachelacaldaiasiapredispostaperilfunzionamentoconiltipodigasdisponibile.Questoèrilevabiledallascrittasull’imballoedallatargapresentesull’apparecchio.
b)Uncontrollocheilcaminoabbiauntiraggioadeguato,nonpresentistrozzatureenonsianoinseritinellacannafumariascarichidialtriapparecchi,salvochequestanonsiarealizzataperservirepiùutenzesecondolespecificheNormeeprescrizionivigenti.
c)Uncontrolloche,nelcasodiraccordisucannefumariepreesistenti,questesianostateperfettamentepulitepoichélescorie,staccandosidalleparetiduranteilfunzionamento,potrebberooccludereilpassaggiodeifumi.
d)Risultainoltreindispensabile,alfinedipreservareilcorrettofunzionamentoelagaranziadell’apparecchio,seguireleseguentiprecauzioni:
A. Circuitosanitario:a.1.Seladurezzadell’acquasuperailvaloredi20°F(1°F=10mgdicarbonatodicalcioperlitrod’acqua)siprescrive
l’installazionediundosatoredipolifosfatiodiunsistemadiparieffettorispondenteallenormativevigenti.a.2.E’necessarioeffettuareunlavaggioaccuratodell’impiantodopol’installazionedell’apparecchioeprimadelsuo
utilizzo.a.3.ImaterialiutilizzatiperilcircuitoacquasanitariadelprodottosonoconformiallaDirettiva98/83/CE.
B. Circuitodiriscaldamentob.1.impiantonuovo Primadi procedere all’installazionedella caldaia l’impiantodeveessereopportunamentepulito allo scopodi
eliminareresiduidifilettature,saldatureedeventualisolventiutilizzandoprodotti idoneidisponibilinelmercatononacidienonalcalini,chenonattacchinoimetalli,lepartiinplasticaegomma.Iprodottiraccomandatiperlapuliziasono:
SENTINELX300oX400eFERNOXRigeneratoreper impiantidiriscaldamento.Per l’utilizzodiquestiprodottiseguireattentamenteleistruzioniforniteconiprodottistessi.
b.2.impiantoesistente: Primadiprocedereall’installazionedellacaldaial’impiantodeveesserecompletamentesvuotatoedopportunamente
pulitodafanghiecontaminantiutilizzandoprodottiidoneidisponibilinelmercatocitatialpuntob.1. Perlaprotezionedell’impiantodall’incrostazioniènecessariol’utilizzodiprodottiinibitoriqualiSENTINELX100e
FERNOXProtettivoperimpiantidiriscaldamento.Perl’utilizzodiquestiprodottiseguireattentamenteleistruzioniforniteconiprodottistessi.
Ricordiamochelapresenzadidepositinell’impiantodiriscaldamentocomportadeiproblemifunzionaliallacaldaia(es.surriscaldamentoerumorositàdelloscambiatore).
Lamancataosservazionediquesteavvertenzecomportaildecadimentodellagaranziadell’apparecchio.
1. AVVERTENZE PRIMA DELL’INSTALLAZIONE
LaprimaaccensionedeveessereeffettuatadalServiziodiAssistenzaTecnicaautorizzatochedovràverificare:
a)Cheidatiditargasianorispondentiaquellidelleretidialimentazione(elettrica,idrica,gas).b)Chel’installazionesiaconformeallenormativevigenti(UNI-CIG7129,7131,RegolamentodiAttuazionedellaLegge9
gennaio1991n°10edinspecieiRegolamentiComunali)dicuiriportiamounostralcionelmanualetecnicodestinatoall’installatore.
c)Chesiastatoeffettuatoregolarmenteilcollegamentoelettricoallaretepiùterra.
InominativideiCentridiAssistenzaTecnicaautorizzatisonorilevabilidalfoglioallegato.Ilmancatorispettodiquantosopracomportaildecadimentodellagaranzia.
L’apparecchio non è destinato a essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio.
2. AVVERTENZE PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
5925.523.1 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE
3. MESSA IN FUNZIONE DELLA CALDAIAProcederecomediseguitodescrittoperlecorretteoperazionidiaccensione:
• Alimentarelacaldaiaelettricamente.• Aprireilrubinettodelgas;• Premereiltasto deltelecontrollo(figura1)perimpostareilmododifunzionamentodellacaldaiacomedescrittoal
paragrafo3.2.
Nota: impostando il modo di funzionamento ESTATE , la caldaia funzionerà solo in caso di prelievo sanitario.
• Perimpostarelatemperaturadesideratasiainriscaldamentocheinsanitario,agiresuirispettivitasti+/- comedescrittoalparagrafo3.3.
Figura1
0609
_190
1
AbilitazioneEstate-Inverno-Soloriscaldamento-Spento
RegolazionetemperaturaacquasanitariaACS
TastoInformazionieProgrammazione Funzionetemporizzata
Regolazionetemperaturaambiente
Tastodiconferma
Impostazionemododifunzionamentoprogram-mato(Riscaldamento)
Manuale/Automatico/Spento
TastoEconomy-Comfort
Istogrammadiprogrammazionegiornaliera
Mododifunzionamentoatemperaturacomfort
Mododifunzionamentoatemperaturaridotta
Comunicazioneincorsotraschedaetelecontrollo
Livellodimodulazionedifiamma(potenzacaldaia)
Anomaliaincorso
Accensionedelbruciatore
Parametrodischeda
LivellobatteriaGiornidellasettimana
Formatoora/visualizzazioneinformazioni
Modosanitario
Modoriscaldamento
Standby(spento-paragrafo3.2)
Funzioneautomatica
Funzionemanuale
FunzioneTemporizzataattiva
0609
_190
2
{ {
{
6925.523.1 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE
3.1 SIGNIFICATO DEL SIMBOLO
Durante il funzionamentodella caldaia possono esserevisualizzatineldisplaydeltelecontrollo4 differenti livelli di potenzarelativialgradodimodulazionedellacaldaia,comeillustratonellafigura2.
0605
_180
2
Figura2
Premendoquestotastosipossonoimpostareiseguentimodidifunzionamentodellacaldaia:•ESTATE•INVERNO•SOLORISCALDAMENTO•SPENTO
InESTATEsuldisplayèvisualizzatoilsimbolo .Lacaldaiasoddisfasololerichiestedicaloreinsanitario,ilriscalda-mentoNONèabilitato(funzionediantigeloambienteattiva).
InINVERNOsuldisplaysonovisualizzatiisimboli .Lacaldaiasoddisfasialerichiestedicaloreinsanitariochequelleinriscaldamento(funzionediantigeloambienteattiva).
InSOLO RISCALDAMENTOsuldisplayèvisualizzatoilsimbolo .Lacaldaiasoddisfasololerichiestedicaloreinriscaldamento(funzionediantigeloambienteattiva).
SelezionandoSPENTOildisplaynonvisualizzanessunodeiduesimboli .Inquestamodalitàèabilitatasololafunzioneantigeloambiente,ognialtrarichiestadicaloreinsanitariooinriscaldamentononèsoddisfatta.
3.2 DESCRIZIONE TASTO (Estate - Inverno - Solo riscaldamento - Spento)
Premendoquestotastoèpossibileimpostareunadelleseguentifunzioniriguardantiilriscaldamento:AUTOMATICO-MANUALE-SPENTOcomediseguitodescritto.AUTOMATICO(simbolovisualizzato )
Questafunzioneabilitalaprogrammazioneorariadelfunzionamentodellacaldaiainriscaldamento.Larichiestadicaloredipendedallaprogrammazioneorariaimpostata(temperaturaambientediCOMFORT“ ”otemperaturaambienteridot-ta“ ”).Vedereparagrafo3.6perl’impostazionedellaprogrammazioneoraria.
MANUALE(simbolovisualizzato )
Questafunzionedisabilita laprogrammazioneorariae lacaldaia funziona inriscaldamentoalla temperaturaambienteimpostataagendosuitasti+/- .
SPENTO(simbolovisualizzato )
Impostandoiltelecontrollosu“Off”,ildisplayvisualizzailsimbolo edèdisabilitatoilfunzionamentoinriscaldamento(èattivalafunzioneantigeloambiente).
3.3 DESCRIZIONE TASTO (AUTOMATICO-MANUALE-SPENTO)
7925.523.1 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE
3.4 REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA AMBIENTE E DELL’ACQUA SANITARIA
Laregolazionedellatemperaturaambiente edell’acquacaldainsanitario ,vieneeffettuataagendosuirispettivitasti+/- (figura1).
L’accensionedelbruciatoreèvisualizzatasuldisplayconilsimbolo comedescrittoalparagrafo3.1.
RISCALDAMENTODuranteilfunzionamentodellacaldaiainriscaldamento,suldisplaydifigura1èvisualizzatoilsimbolo( )elatempera-turaambiente(°C).Durantelaregolazionemanualedellatemperaturaambiente,suldisplayèvisualizzatalascritta“AMB”.
SANITARIODuranteilfunzionamentodellacaldaiainsanitario,suldisplaydifigura1èvisualizzatoilsimbolo elatemperaturaambiente(°C).Durantelaregolazionemanualedellatemperaturasanitaria,suldisplayèvisualizzatalascritta“HW SP”.
NOTA: in caso di collegamento di un bollitore, durante il funzionamento della caldaia in sanitario, sul display è visualizzato il simbolo e la temperatura ambiente (°C).
3.4.1.Telecontrolloinstallatoincaldaia
Seiltelecontrolloèinstallatoincaldaia,itasti+/- regolanoilvaloredellatemperaturadimandatadell’acquadell’im-piantodiriscaldamento.Latemperaturavisualizzataèquellaambiente.
IMPOSTAZIONE DATA-ORA
PremereiltastoIP:ildisplayvisualizza(perqualcheistante)lascrittaPROGRel’orainiziaalampeggiare.
Nota: Se non viene premuto alcun tasto, la funzione termina automaticamente dopo circa 1 minuto.
3.5 PROGRAMMAZIONE (PROGR)
• Agiresuitasti+/- perregolarel’ora;• PremereiltastoOK;• Agiresuitasti+/- perregolareiminuti;• PremereiltastoOK;• Agiresuitasti+/- perimpostareilgiornodellasettimana“Day” (1…7checorrispondeaLunedì…Domenica);
PremereiltastoIPperusciredall’impostazioneDATA-ORA.
Perattivare laprogrammazioneorariadel funzionamento in riscaldamento,premere il tasto (suldisplaydeltelecontrolloèvisualizzatoilsimbolo ).La programmazione oraria consente d’impostare il funzionamento automatico della caldaia in riscaldamento indeterminatefasceorarieeindeterminatigiornidellasettimana.Le impostazionidi funzionamentodellacaldaiapossonoesserefattepergiornisingolioppurepergruppidipiùgiorniconsecutivi.
3.6.1.Giornisingoli
Perognigiornoselezionatosonodisponibili4fasceorarie(4periodidiaccensioneespegnimentodellacaldaiainriscaldamento,ancheconoraridiversidagiornoagiorno),comeriportatonellatabellachesegue:
3.6 PROGRAMMAZIONE ORARIA DEL FUNZIONAMENTO IN RISCALDAMENTO
8925.523.1 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE
Perimpostareunasingolafasciaorariaagirenelmodoseguente:
1) PremereiltastoIPesuccessivamenteiltasto ;2) scegliereungiornodellasettimana(1…7)agendoripetutamente
suitasti+/- ;3) premereiltastoOK;4) il display visualizza la scritta on 1 e le quattro cifre dell’ora
lampeggianti,comevisualizzatonellafigurachesegue;5) agiresui tasti+/- per impostare l’oradiaccensionedella
caldaia;6) premereiltastoOK;7) il display visualizza la scritta of 1 e le quattro cifre dell’ora
lampeggianti;8) agiresuitasti+/- perimpostarel’oradispegnimentodella
caldaia;9) premereiltastoOK;10) ripeterelestesseoperazionidalpunto4perimpostarelerestanti
trefasceorarie;11) premereiltastoIPperusciredallafunzione.
0608
_280
2
VALORIDIFABBRICA
On1 Of1 On2 Of2 On3 Of3 On4 Of4
MONDY DAY 1 (lunedì)
06:00 08:00 11:00 13:00 17:00 23:00 24:00 24:00
TUEDY DAY 2 (martedì)
WEDDY DAY 3 (mercoledì)
THUDY DAY 4 (giovedì)
FRIDY DAY 5 (venerdì)
SATDY DAY6 (sabato)
SUNDY DAY 7 (domenica)
0607
_190
4
Nota: impostando l’ora di accensione on… uguale all’ora di spegnimento of…, la fascia oraria è annullata e laprogrammazionepassaallasuccessivafascia.(es.on1=09:00–of1=09:00ilprogramma“salta”lafasciaoraria1proseguendoconon2…).
9925.523.1 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE
Tabella riassuntiva gruppi di giorni disponibili VALORIDIFABBRICA
GruppoMO–FR DAY 1 2 3 4 5 dal lunedì al venerdìCome tabella paragrafo
3.6.1.
GruppoSA–SU DAY67 sabato e domenica 07:00 – 23:00
GruppoMO–SA DAY123456 dal lunedì al sabatoCome tabella paragrafo
3.6.1.
GruppoMO–SU DAY1234567tutti i giorni della
settimanaCome tabella paragrafo
3.6.1.
3.6.2.Gruppidigiorni
Questafunzioneconsentediprogrammare4fasceorariecomunidiaccensioneespegnimentodell’apparecchioperpiùgiornioperl’interasettimana(vederetabellariassuntivaseguente).
Perimpostareunasingolafasciaorariaagirenelmodoseguente:
1) PremereiltastoIPesuccessivamenteiltasto ;2) ScegliereunGRUPPOdigiorniagendoripetutamentesuitasti+/- ;3) premereiltastoOK4) ripetereleoperazionidescritteaipunti4-10delparagrafo3.6.1.
3.7 PROGRAMMAZIONE ORARIA DEL FUNZIONAMENTO IN SANITARIO
(solopercaldaiecollegateadunbollitoreesterno)
Questa funzione consente di programmare 4 fasce orarie difunzionamentodellacaldaiainsanitarionell’arcodellasettimana(le fasceorarieprogrammatesonougualiper tutti igiornidellasettimana).
Per impostare la programmazione oraria in sanitario, agire nelmodoseguente:1) Premere il tasto IP e successivamente il tasto per
accedereallaprogrammazione(riscaldamentoesanitario);2) Selezionare il programma sanitario “HW PR” agendo
ripetutamentesuitasti+/- ;3) premereiltastoOK4) Impostarelefasceorarieincuiabilitareilfunzionamentodelsanitarioripetendoleoperazionidescritteaipunti4-10
delparagrafo3.6.1(valoredifabbrica06:00-23:00).
IMPORTANTE:perattivarelaprogrammazionesettimanaleènecessariochel’installatoreimpostiilparametro “HW PR”=2,comedescrittoalparagrafo21.
0608
_280
3
10925.523.1 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE
0608
_280
4
4. FUNZIONI SPECIALI
4.1 FUNZIONE ECONOMY - COMFORT
Loscopodiquestafunzioneèquellodiimpostareduedifferentivaloriditemperaturaambiente:Economy/Comfort.PermaggioresemplicitàconsigliamodiassegnareallatemperaturadiECONOMYunvaloreinferioreallatemperaturadiCOMFORT.
Perimpostarelatemperaturaambientedesiderata,premereiltasto :
• lascritta“ECONM”indicachelatemperaturaambienteimpostataèquellaridotta: ildisplayvisualizzailsimbolo ;• lascritta“COMFR”indicachelatemperaturaambienteimpostataèquellanominale: ildisplayvisualizzailsimbolo ;
Permodificaretemporaneamenteilvaloreditemperaturaambiente,agiresuitasti+/- oppurevedereilparagrafo4.3.Talefunzionepuòesseremanualeoautomaticacomediseguitodescritto:
FUNZIONAMENTOAUTOMATICO(simbolovisualizzatosuldisplay )
Latemperaturaambienteimpostata,dipendedallafasciaoraria(paragrafo3.6).All’internodellafasciaorarialatempera-turaambienteèquelladiCOMFORT,fuoridaquestointervalloditempolatemperaturaambienteèquelladiECONOMY.Premendoiltasto èpossibilemodificaretemporaneamentelatemperaturaambiente(daCOMFORTadECONOMYeviceversa)finoalprossimocambiodellafasciaorariaimpostata.
FUNZIONAMENTOMANUALE(simbolovisualizzatosuldisplay )
Premereiltasto epredisporrelacaldaiaalfunzionamentomanuale.Premendoiltasto èpossibilemodificarelatemperaturaambiente(daCOMFORTadECONOMYeviceversa)finoallasuccessivapressionedeltasto.
11925.523.1 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE
Lafunzioneshowerassicuraunmaggiorecomfortsanitario,adesempioduranteunadoccia.Questafunzioneconsentedieffettuareilprelievodiacquacaldasanitariaadunatemperaturapiùbassarispettoalvaloreditemperaturanominale.Permodificareilvaloremassimoditemperaturadellafunzioneshower,agirecomedescrittoalparagrafo4.3.
Questafunzionepuòessereattivatamanualmentenelseguentemodo:• Premereunodeiduetasti+/-( )esuccessivamentepremereiltasto perattivarelafunzione (suldisplayappareperqualcheistantelascrittaSHOWRseguitadallascrittaHW SS);• premereiltastoOKmentresuldisplaylampeggialatemperaturadimandataeilsimbolo ;• laduratadellafunzioneèdi60 minuti(durantequestoperiodoilsimbolo lampeggia). Alterminediquestoperiododitempo,ilvaloredellatemperaturadell’acquasanitariaritornaalvaloredelmododi
funzionamentoimpostatoprimadellafunzione(suldisplayilsimbolo nonèpiùintermittente).
Nota:perdisabilitarelafunzioneprimadelloscaderedi60minuti,agirenelmodoseguente:
• premereunodeiduetasti+/-( )esuccessivamentepremereiltasto ;• premereiltastoOK,ildisplayvisualizzalascritta“HW S^“.
4.2 FUNZIONE SHOWER (doccia)
Permodificareilvaloreditemperaturaagirenelmodoseguente:
• PremereiltastoIP per attivarelafunzionePROGR;• agiresultasto perscorerrelefunzionidamodificarecomedescrittonellatabellachesegue:
Funzione Visualizzazione Descrizionedellafunzione
COMFRLampeggiailvaloreditemperaturaimpostato(valoredifabbrica=20°C)
Funzionamentodellacaldaiainriscaldamentoallatemperaturanomi-nale.
ECONMLampeggiailvaloreditemperaturaimpostato(valoredifabbrica=18°C)
Funzionamentodellacaldaiainriscaldamentoallatemperaturaridot-ta.
NOFRSLampeggiailvaloreditemperaturaimpostato(valoredifabbrica=5 °C)
Funzionamentodellacaldaiainriscaldamentoallatemperaturaam-bienteantigeloimpostata.
SHOWRLampeggiailvaloreditemperaturaimpostato(valoredifabbrica=40°C)
Funzionamentodellacaldaiainsanitarioallatemperaturaimpostata.
• Permodificareilvaloredellafunzioneselezionata,premereitasti+/- ;• peruscirepremereiltastoIP
4.3 MODIFICA VALORI DI TEMPERATURA DELLE FUNZIONI ASSOCIATE AL TASTO
4.4.1SPENTOTEMPORIZZATO(PROGRAMMAVACANZE)
Mediantequestafunzioneèpossibileinibiretemporaneamentelaprogrammazioneoraria(capitolo3.6)peruncertoperio-doditempo.Inquestafasevienegarantitaunatemperaturaambienteminima(valoredifabbrica5°C)modificabilecomedescrittoalparagrafo4.3allavoce“NOFRS”.Perattivarelafunzione,agirenelmodoseguente:
• premereiltasto perimpostarelafunzione“AUTO”(simbolo );• premereiltasto suldisplayapparelascrittaMM60eisimboli lampeggiano.
4.4 FUNZIONI TEMPORIZZATE (TASTO )
12925.523.1 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE
Agiresuitasti+/- perregolareladuratadellafunzione,l’intervallodiregolazioneèdi10minuti.Iltempopuòesseredi10minutifinoadunmassimodi45giorni.Premendoiltasto+ dopo90minuti,suldisplayapparelascrittaHH 02:inquestocasoiltempoèconsideratoinore.L’intervalloècompresotra2e47ore.Premendoiltasto+ dopo47ore,suldisplayapparelascrittaDD 02:inquestocasoiltempoèconsideratoingiorni.L’intervalloècompresotra2e45giorni(l’intervallodiregolazioneèdi1giorno).
AVVERTENZA:dopoavereattivatotalefunzione,assicurarsidinonpremerenessunaltrotasto.Infatti,premendoalcunideitastideltelecontrollo,èpossibileattivarepererrorelafunzionemanuale(ilsimbolo lampeggiasuldisplay)elafunzione“Spentotemporizzato”vieneinterrotta.Inquestocasoènecessarioripeterelaproceduradiattivazionedellafunzionecomedescrittoall’iniziodiquestoparagrafo.
4.4.2MANUALETEMPORIZZATO(PARTY)
Questafunzioneconsentediimpostareunvaloreditemperaturaambientetemporaneo.Alterminediquestoperiodo,ilmododifunzionamentoritornaaquelloprecedentementeimpostato.Perattivarelafunzioneagirenelmodoseguente:
• premereiltasto perimpostarelafunzione“MANUALE”(simbolo );• premereiltasto suldisplayapparelascrittaMM60eisimboli lampeggiano;• laregolazionedelladuratadellafunzioneèlastessadescrittaalparagrafo4.4.1.• permodificareilvaloredellatemperaturaambientepremereiltastoOK(suldisplayèvisualizzatalascritta“AMB”)e
agiresuitasti+/- .
0610
_020
1
In questo esempio la funzione ha una durata di 60 minuti.
5. RIEMPIMENTO IMPIANTOLacaldaiaèdotatadiunsistemaautomaticodiriempimentodell’impianto(paragrafo15-installatore).Taleoperazionevieneeffettuata,concaldaiaalimentataelettricamente,quandolapressionedell’impiantoèinsufficienteper ilcorretto funzionamentoevienesegnalatasul telecontrollomediante l’indicazioneE18.Setale indicazionevienevisualizzatafrequentementechiederel’interventodelServiziodiAssistenzaTecnicaautorizzato.
AVVERTENZA:Il rubinetto di caricamento presente in caldaia (figura 4 e 6) deve essere mantenuto sempre aperto per per-mettere il caricamento automatico dell’impianto. Lo stesso può essere chiuso in caso si renda necessario escludere il sistema di riempimento automatico e permettere alla caldaia di funzionare ugualmente.
13925.523.1 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE
Per lo spegnimentodella caldaia occorre togliere l’alimentazione elettricadell’apparecchio.Se la caldaia è in “OFF”(paragrafo3.2),icircuitielettricirestanointensioneedèattivalafunzioneantigelo(paragrafo8).
6. SPEGNIMENTO DELLA CALDAIA
9. SEGNALAZIONI-INTERVENTO DISPOSITIVI DI SICUREZZA
7. CAMBIO GASLecaldaiepossonofunzionaresiaagasmetanocheagasGPL.Nelcasoincuisirendanecessarialatrasformazione,cisidovràrivolgerealServiziodiAssistenzaTecnicaautorizzato.
E’buonanormaevitarelosvuotamentodell’interoimpiantodiriscaldamentopoichéricambid’acquaportanoancheadinutiliedannosidepositidicalcareall’internodellacaldaiaedeicorpiscaldanti.Sedurantel’invernol’impiantotermiconondovesseessereutilizzato,enelcasodipericolodigelo,èconsigliabilemiscelarel’acquadell’impiantoconidoneesoluzionianticongelantidestinateataleusospecifico(es.glicolepropilenicoassociatoadinibitoridiincrostazioniecorrosioni).Lagestioneelettronicadellacaldaiaèprovvistadiunafunzione“antigelo”inriscaldamentochecontemperaturadimandataimpiantoinferioreai5°Cfafunzionareilbruciatorefinoalraggiungimentoinmandatadiunvaloreparia30°C.
Talefunzioneèoperativase:
* lacaldaiaèalimentataelettricamente; * c’ègas; * lapressionedell’impiantoèquellaprescritta; * lacaldaianonèinblocco.
8. ARRESTO PROLUNGATO DELL’IMPIANTO. PROTEZIONE AL GELO
Cisonoduetipidisegnalazionivisualizzatedaltelecontrollo:ANOMALIA e BLOCCO.
ANOMALIA
Inpresenzadianomaliaildisplayvisualizzaisimboli elascritta<ERROR>lampeggiante.L’anomaliaèidentificatadauncodicedierroreseguitodallaletteraE enonèripristinabiledapartedell’utente.ChiamareilCentrodiAssistenzaTecnicaautorizzato. 0703_2305
14925.523.1 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE
Pergarantireallacaldaiaunaperfettaefficienzafunzionaleedisicurezzaènecessario,allafinediognistagione,farispe-zionarelacaldaiadalServiziodiAssistenzaTecnicaautorizzato.Unamanutenzioneaccurataèsempremotivodirisparmionellagestionedell’impianto.Lapuliziaesternadell’apparecchionondeveessereeffettuataconsostanzeabrasive,aggressivee/ofacilmenteinfiammabili(es.benzinaalcoli,ecc.)ecomunquedev’essereeffettuataconl’apparecchiononinfunzione(vedicapitolo6“spegnimentodellacaldaia”).
10. ISTRUZIONI PER L’ORDINARIA MANUTENZIONE
BLOCCO
Inpresenzadiblocco,ildisplayvisualizzaisimbolilascrittalampeggiante>>>OK chesialterna
lampeggiando(ogni2secondicirca)allascritta<ERROR>.IlbloccoèidentificatodauncodicedierroreseguitodallaletteraE.
PremereiltastoOKperresettarelaschedaelettroni-caeripristinareilfunzionamento.Ildisplayvisualizzalascritta<RESET>esuccessi-vamentelascritta>>>OK.
0608
_280
506
05_3
101
CODICEVISUALIZZATO TIPO DI ERRORE INTERVENTO
01E Bloccopermancataaccensione PremereiltastoOK.Incasod’interventoripetutodiquestaanomalia,chiamareilcentrodiassistenzatecnicaautorizzato.
02E Bloccoperinterventotermostatodisicurezza PremereiltastoOK.Incasod’interventoripetutodiquestaanomalia,chiamareilcentrodiassistenzatecnicaautorizzato.
03E Interventotermostatofumi/pressostatofumi Chiamareilcentrodiassistenzatecnicaautorizzato.
04E Erroredisicurezzaperperditedifiammafrequenti Chiamareilcentrodiassistenzatecnicaautorizzato.
05E Guastosondadimandata Chiamareilcentrodiassistenzatecnicaautorizzato.
06E Guastosondasanitaria Chiamareilcentrodiassistenzatecnicaautorizzato.
10E MancatoconsensodelpressostatoidraulicoVerificarechelapressionedell’impiantosiaquellaprescritta.Vedereparagrafo5.Sel’anomaliapersiste,chiamareilcentrodiassistenzatecnicaautorizzato.
11E Interventotermostatodisicurezzaperimpiantoabassatemperatura(secollegato) Chiamareilcentrodiassistenzatecnicaautorizzato.
18E Funzionedicaricamentoacquaimpiantoattiva Attenderecheilcaricamentofinisca.
19E Anomaliadicaricamentoimpianto Chiamareilcentrodiassistenzatecnicaautorizzato.
25E Interventodisicurezzaperprobabilepompabloc-cataopresenzad’arianell’impianto Chiamareilcentrodiassistenzatecnicaautorizzato.
31E Erroredicomunicazionetraschedaelettronicaetelecontrollo
PremereiltastoOK.Incasod’interventoripetutodiquestaanomalia,chiamareilcentrodiassistenzatecnicaautorizzato.
35E Fiammaparassita(errorefiamma) PremereiltastoOK.Incasod’interventoripetutodiquestaanomalia,chiamareilcentrodiassistenzatecnicaautorizzato.
80E Erroreinternoaltelecontrollo Chiamareilcentrodiassistenzatecnicaautorizzato.
96E Erroreinternoaltelecontrollo Chiamareilcentrodiassistenzatecnicaautorizzato.
97E Impostazioneerratadellafrequenza(Hz)diali-mentazionedellaschedaelettronica Modificareimpostazionefrequenza(Hz).
98E Erroreinternodischeda Chiamareilcentrodiassistenzatecnicaautorizzato.
99E Erroreinternodischeda Chiamareilcentrodiassistenzatecnicaautorizzato.
15925.523.1 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE
Questacaldaiaserveariscaldarel’acquaadunatemperaturainferioreaquelladiebollizioneapressioneatmosferica.Essadeveessereallacciataadunimpiantodiriscaldamentoeadunaretedidistribuzionediacquacaldasanitaria,compatibil-menteallesueprestazioniedallasuapotenza.Primadicollegarelacaldaiaèindispensabileeffettuare:
a)Unaverificachelacaldaiasiapredispostaperilfunzionamentoconiltipodigasdisponibile.Questoèrilevabiledallascrittasull’imballoedallatargapresentesull’apparecchio.
b)Uncontrollocheilcaminoabbiauntiraggioadeguato,nonpresentistrozzatureenonsianoinseritinellacannafumariascarichidialtriapparecchi,salvochequestanonsiarealizzataperservirepiùutenzesecondolespecificheNormeeprescrizionivigenti.
c)Uncontrolloche,nelcasodiraccordisucannefumariepreesistenti,questesianostateperfettamentepulitepoichélescorie,staccandosidalleparetiduranteilfunzionamento,potrebberooccludereilpassaggiodeifumi.
Risulta inoltre indispensabile, al finedi preservare il corretto funzionamentoe la garanziadell’apparecchio, seguire leseguentiprecauzioni:
A. Circuitosanitario:a.1.Seladurezzadell’acquasuperailvaloredi20°F(1°F=10mgdicarbonatodicalcioperlitrod’acqua)siprescrive
l’installazionediundosatoredipolifosfatiodiunsistemadiparieffettorispondenteallenormativevigenti.a.2.E’necessarioeffettuareunlavaggioaccuratodell’impiantodopol’installazionedell’apparecchioeprimadelsuo
utilizzo.a.3.ImaterialiutilizzatiperilcircuitoacquasanitariadelprodottosonoconformiallaDirettiva98/83/CE.
B. Circuitodiriscaldamentob.1.impiantonuovo Primadiprocedereall’installazionedellacaldaial’impiantodeveessereopportunamentepulitoalloscopodieliminare
residuidifilettature,saldatureedeventualisolventiutilizzandoprodottiidoneidisponibilinelmercatononacidienonalcalini,chenonattacchinoimetalli,lepartiinplasticaegomma.Iprodottiraccomandatiperlapuliziasono:
SENTINELX300oX400eFERNOXRigeneratoreperimpiantidiriscaldamento.Perl’utilizzodiquestiprodottiseguireattentamenteleistruzioniforniteconiprodottistessi.
b.2.impiantoesistente: Primadiprocedereall’installazionedellacaldaial’impiantodeveesserecompletamentesvuotatoedopportunamente
pulitodafanghiecontaminantiutilizzandoprodottiidoneidisponibilinelmercatocitatialpuntob.1. Perlaprotezionedell’impiantodall’incrostazioniènecessariol’utilizzodiprodottiinibitoriqualiSENTINELX100e
FERNOXProtettivoperimpiantidiriscaldamento.Perl’utilizzodiquestiprodottiseguireattentamenteleistruzioniforniteconiprodottistessi.
Ricordiamochelapresenzadidepositinell’impiantodiriscaldamentocomportadeiproblemifunzionaliallacaldaia(es.surriscaldamentoerumorositàdelloscambiatore).
Lamancataosservazionediquesteavvertenzecomportaildecadimentodellagaranziadell’apparecchio.
IMPORTANTE: incasodicollegamentodiunacaldaiaistantanea(mista)adunimpiantoconpannellisolari,latemperaturamassimadell’acquasanitariaall’entratadellacaldaianondeveesseresuperiorea:
• 60°Cconlimitatorediportata• 70°Csenzalimitatorediportata
Lenoteedistruzionitecnichecheseguonosonorivolteagliinstallatoriperdarlorolapossibilitàdieffettuareunaperfettainstallazione.Leistruzioniriguardantil’accensioneel’utilizzodellacaldaiasonocontenutenellapartedestinataall’utente.Si fapresenteche leNormeItalianecheregolano l’installazione, lamanutenzionee laconduzionedegli impiantid’usodomesticoagassonocontenuteneiseguentidocumenti:• NormeUNI-CIG7129-7131eCEI64-8• Legge9gennaio1991n°10erelativoRegolamentod’Attuazione(DPR26Agosto1993n°412).• DisposizionideiVigilidelFuoco,dell’AziendadelgasedinspecieiRegolamentiComunali.Inoltre, il tecnico installatoredev’essereabilitatoall’installazionedegliapparecchiper riscaldamentosecondo ilDM22gennaio2008,n.37.Oltreaciòvatenutopresenteche:• Lacaldaiapuòessereutilizzataconqualunquetipodipiastraconvettrice,radiatore,termoconvettore,alimentatiadue
tubiomonotubo.Lesezionidelcircuitosaranno,inognicaso,calcolatesecondoinormalimetodi,tenendocontodellacaratteristicaportata-prevalenzadisponibileallaplaccaeriportataalparagrafo24.
• Lepartidell’imballo(sacchettiinplastica,polistiroloecc.)nondevonoesserelasciateallaportatadeibambiniinquantopotenzialifontidipericolo.
• LaprimaaccensionedeveessereeffettuatadalServiziodiAssistenzaTecnicaautorizzato,rilevabiledalfoglioallegato.Ilmancatorispettodiquantosopracomportaildecadimentodellagaranzia.
11. AVVERTENZE GENERALI
12. AVVERTENZE PRIMA DELL’INSTALLAZIONE
16925.523.1 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE
13. INSTALLAZIONEDeterminatal’esattaubicazionedellacaldaiafissareladimaallaparete.Eseguirelaposainoperadell’impiantopartendodallaposizionedegliattacchiidriciegaspresentinellatraversainferioredelladimastessa.E’consigliabileinstallare,sulcircuitodiriscaldamento,duerubinettid’intercettazione(mandataeritorno)G3/4,disponibiliarichiesta,chepermettono,incasod’interventiimportanti,dioperaresenzadoversvuotaretuttol’impiantodiriscalda-mento.Nelcasodiimpiantigiàesistentienelcasodisostituzionièconsigliabile,oltreaquantocitato,prevederesulritornoallacaldaiaedinbassounvasodidecantazionedestinatoaraccogliereidepositioscoriepresentianchedopoillavaggioecheneltempopossonoesseremessiincircolazione.Fissatalacaldaiaallapareteeffettuareilcollegamentoaicondottidiscaricoeaspirazione,forniticomeaccessori,comedescrittoneisuccessivicapitoli.
14. DIMENSIONI CALDAIA
MR: mandatariscaldamentoG3/4US: uscitaacquacaldasanitariaG1/2GAS:entratagasallacaldaiaG3/4ES: entrataacquafreddasanitariaG1/2RR: ritornoimpiantodiriscaldamentoG3/4
Figura3
CG_1
212/10
02_1
002
Ritornoradiatori
puntiagganciocaldaia,forareconpuntadatrapanoØ8
larghezzacaldaia550
747(quo
tapertas
selli750
mm)
Mandataradiatori
Uscitasanitario
Gas Entratasanitario
Vistalatoparete
17925.523.1 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE
15. DOTAZIONI PRESENTI NELL’IMBALLO• telecontrollo• rubinettogas(1)diservizioallacaldaiaperlamanutenzione• rubinettoentrataacqua(2)• guarnizioniditenuta• tubiinrametelescopici
Figura4
0111
27_0
900
0810
_170
2 / C
G_2
091
18925.523.1 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE
Inoccasionedell’installazionedell’apparecchio,onelcasodimanutenzionistraordinariechecomportinolosvuotamentodell’impianto,èprevistounciclodicaricamentodelladuratamassimadicirca35 minuti,alloscopodigarantireilcompletoriempimentodell’impianto.
Perattivareilciclodiriempimentoagirenelmodoseguente:
1) togliereeripristinarelatensionedialimentazioneallacaldaia;2) ilpressostatorichiedeilcaricoacquaesuldisplaydeltelecontrollovienevisualizzatalascritta18;3) trascorsicirca4÷5minutiilcaricoacquavieneinterrottoesuldisplayvienevisualizzatalascrittaE19;4) premere il tastoOKdel telecontrollo,suldisplayènuovamentevisualizzata lascritta“ANOMALIA 18”.Daquesto
momentoèpossibileportareatermineilcaricamentodell’impiantoperuntempomassimocomplessivodi35minuti.
Raggiuntalacorrettapressionenell’impianto,lafasedicaricamentoterminaimmediatamenteelacaldaiasipredisponeautomaticamentealfunzionamento.
16.1 FASE INIZIALE DI CARICAMENTO IMPIANTO (E19 RIEMPIMENTO)
16. RIEMPIMENTO IMPIANTOIlcaricamentodell’impiantoavvieneinmodoautomaticoconcaldaiaalimentataelettricamente.Questafasehalaprece-denzasullarichiestadifunzionamentoinriscaldamentomanoninsanitario.Duranteunprelievosanitariolafasedicaricamentovienesospesafinoalterminedelprelievostesso.
AVVERTENZA:seildisplayvisualizzal’anomalia10E,procederecomediseguitodescritto:
Seildisplayvisualizzailcodiced’errore10 Einsiemeallascritta“ERROR”,chiamareilcentrodiassistenzatecnicaautorizzato.
Se ildisplayvisualizza il codiced’errore10 E insiemealla scritta“RESET” lam-peggiante,premere il tasto“OK”pereseguireunnuovotentativodicaricamentodell’impianto.
0703
_160
5
19925.523.1 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE
Ilcaricamentomanualedell’impiantopuòessereeffettuatoagendosullavitepresentesulcorpodell’elettrovalvola(fig.5).Alterminedelcaricamentoriposizionarelavitecomeinfigura5.
AVVERTENZA:Il rubinetto di caricamento presente in caldaia (figure 5 e 6) deve essere mantenuto sempre aperto per per-mettere il caricamento automatico dell’impianto. Lo stesso può essere chiuso in caso si renda necessario escludere il sistema di riempimento automatico e permettere alla caldaia di funzionare ugualmente.
Ognivoltachelapressionedell’impiantoscendesottoa~0,8bar,laschedaelettronicaattivailripristinoautomaticodellapressionecomediseguitodescritto:
1) ilpressostatorichiedeilcaricoacqua,suldisplaydeltelecontrollovienevisualizzatalascritta“ANOMALIA 18”;2) trascorso il tempodicaricamento (4÷5minuti),se lapressionenell’impiantononharaggiunto ilvalore
corretto,laschedaelettronicainterrompeilcaricoacquavisualizzandosuldisplaydeltelecontrollol’anomalia“E19 RIEMPIMENTO”;
3) pereffettuareunnuovocaricamentopremereiltastoOK(siripetedalpunto1).
AVVERTENZA:se al secondo tentativo di ripristino della pressione dell’impianto l’anomalia E19 si ripete, contattare il centro di Assistenza Tecnico Autorizzato.
Nelcaso l’anomalia fosseprovocatadall’elettrovalvoladi riempimentobloccata,èpossibile losbloccomanualedellastessaagendoconuncacciavitesullaviteindicatainfigura5,avendocura,asbloccoeffettuato,diriposizionarlaincor-rispondenzadelsimboloCstampigliatosulcorpovalvola.
16.2 FASE DI RIPRISTINO PRESSIONE IMPIANTO (E18)
oce.98
0420
0200
Figura5 posizionemanualeposizionenormale
A B
Figura6
Ilrubinettodeveesseresempremantenutoapertoperpermettereilcaricamentoautomaticodell’impianto.
CG_1
906/10
02_1
003
20925.523.1 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE
AVVERTENZA:Alfinedigarantireunamaggiorsicurezzadifunzionamentoènecessariocheicondottidiscaricofumisianobenfissatialmuromedianteappositestaffedifissaggio.
MODELLI A FLUSSO FORZATO
L’installazionedellacaldaiapuòessereeffettuataconfacilitàeflessibilitàgrazieagliaccessorifornitiedeiqualisucces-sivamenteèriportataunadescrizione.Lacaldaiaè,all’origine,predispostaperilcollegamentoaduncondottodiscarico-aspirazioneditipocoassiale,verticaleoorizzontale.Permezzodell’accessoriosdoppiatoreèpossibilel’utilizzoanchedeicondottiseparati.Devonoessereutilizzati,perl’installazione,esclusivamenteaccessorifornitidalcostruttore!
17. INSTALLAZIONE DEI CONDOTTI DI SCARICO - ASPIRAZIONE
CONDOTTODISCARICO-ASPIRAZIONECOASSIALE(CONCENTRICO)
Questotipodicondottopermetteloscaricodeicombustiel’aspirazionedell’ariacomburentesiaall’esternodell’edificio,siaincannefumarieditipoLAS.Lacurvacoassialea90°permettedicollegarelacaldaiaaicondottidiscarico-aspirazioneinqualsiasidirezionegrazieallapossibilitàdirotazionea360°.Essapuòessereutilizzataanchecomecurvasupplementareinabbinamentoalcondottocoassialeoallacurvaa45°.
Incasodiscaricoall’esternoilcondottoscarico-aspirazionedevefuoriusciredallapareteperalmeno18mmperpermettereilposizionamentodelrosoneinalluminioelasuasigillaturaondeevitareleinfiltrazionid’acqua.
• La pendenza minima verso l’esterno di tali condotti deve essere di 1 cm per metro di lunghezza.• L’inserimento di una curva a 90° riduce la lunghezza totale del condotto di 1 metro.• L’inserimento di una curva a 45° riduce la lunghezza totale del condotto di 0,5 metri.
TABELLA PER SCARICHI COASSIALI
Figura7 0511_2701/CG1750
Giuntodifissaggio
Raccordoconcentrico
AB
Nota: La prima curva 90° non rientra nel calcolo della lunghezza massima disponibile.
Modellocaldaia
Lunghezza (m)
UtilizzoDIAFRAMMA
suASPIRAZIONEØ80
B
UtilizzoDIAFRAMMA
suSCARICO
A
250Fi
0÷1Si
Si
1÷2 No
2÷5 No No
310Fi
0÷1 No Si
1÷2 Si No
2÷4 No No
21925.523.1 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE
ESEMPI D’INSTALLAZIONE CON CONDOTTI ORIZZONTALI
ESEMPI D’INSTALLAZIONE CON CANNE FUMARIE DI TIPO LAS
TIPO C12
TIPO C42
0111
27_0
800
Lmax=5mLUNASILVERSPACE250FiLmax=4mLUNASILVERSPACE310Fi
Lmax=4mLUNASILVERSPACE250FiLmax=3mLUNASILVERSPACE310Fi
Lmax=5mLUNASILVERSPACE250FiLmax=4mLUNASILVERSPACE310Fi
Lmax=4mLUNASILVERSPACE250FiLmax=3mLUNASILVERSPACE310Fi
0111
27_0
700
Lmax=5mLUNASILVERSPACE250FiLmax=4mLUNASILVERSPACE310Fi
22925.523.1 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE
L’installazionepuòessereeseguitasiacontettoinclinatochecontettopianoutilizzandol’accessoriocaminoel’appositategolaconguainadisponibilearichiesta.
Peristruzionipiùdettagliatesullemodalitàdimontaggiodegliaccessorivederelenotizietecnichecheaccompagnanogliaccessoristessi.
CONDOTTI DI SCARICO-ASPIRAZIONE SEPARATI
Questotipodicondottopermetteloscaricodeicombustisiaall’esternodell’edificio,siaincannefumariesingole.L’aspirazionedell’ariacomburentepuòessereeffettuatainzonediverserispettoaquelledelloscarico.L’accessoriosdoppiatoreècostituitodaunraccordoriduzionescarico(100/80)edaunraccordoaspirazioneariachepuòessereposizionatosiaasinistracheadestradelraccordodiscaricoasecondadelleesigenzedell’installazione.Laguarnizioneelevitidelraccordoaspirazioneariadautilizzaresonoquelletolteinprecedenzadaltappo.Ildiaframmapresenteincaldaiavatoltoincasod’installazioneconquestitipidicondotti.
ESEMPI D’INSTALLAZIONE CON CONDOTTI VERTICALI
Raccordoparzializzatoreaspirazionearia
Raccordoriduzionescarico
Giuntodifissaggio
9910
0710
00
Figura8
Lacurvaa90°permettedicollegarelacaldaiaaicondottidiscaricoediaspirazioneinqualsiasidirezionegrazieallapossibilitàdirotazionea360°.Essapuòessereutilizzataanchecomecurvasupplementareinabbinamentoalcondottooallacurvaa45°.
TIPO C32
0111
27_0
600
23925.523.1 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE
Regolazioneregistroariaperscaricosdoppiato
Modello
caldaia(L1+L2)
Posizione
registro
CO2 %
G20 G31
250Fi
0÷12 1
6,4 7,212÷25 2
25÷40 3
310Fi
0÷6 1
7,2 8,06÷20 2
20÷25 3
Lacurvaa90°permettedicollegarelacaldaiaaicondottidiscaricoediaspirazioneinqualsiasidirezionegrazieallapossibilitàdirotazionea360°.Essapuòessereutilizzataanchecomecurvasupplementareinabbinamentoalcondottooallacurvaa45°.
• L’inserimento di una curva a 90° riduce la lunghezza totale del condotto di 0,5 metri.• L’inserimento di una curva a 45° riduce la lunghezza totale del condotto di 0,25 metri.• La prima curva 90° non rientra nel calcolo della lunghezza massima disponibile.
Regolazioneregistroariaperscaricosdoppiato
Laregolazionediquestoregistrorisultaessere necessariaper l’ottimizzazionedel rendimento e dei parametri dellacombustione.Ruotando il raccordoaspirazionearia,chepuòesseremontatosiaadestrasiaasinistradelcondottodiscarico,vieneregolato opportunamente l’eccessod’ariainfunzionedellalunghezzatotaledei condotti di scarico edaspirazionedell’ariacomburente.Ruotarequestoregistroinsensoorarioperdiminuirel’eccessodiariacombu-renteeviceversaperaumentarlo.Perunamaggioreottimizzazioneèpos-sibilemisurare,mediantel’utilizzodiunanalizzatoredeiprodottidicombustione,il tenorediCO2nei fumiallamassimaportatatermica,eregolaregradualmenteilregistrod’ariafinoarilevareiltenorediCO2riportatonellatabellaseguente,se dall’analisi viene rilevato un valoreinferiore.Perilcorrettomontaggiodiquestodi-spositivovedereancheleistruzionicheaccompagnanol’accessoriostesso.
Figura9
0810
_170
4/CG_2
092
24925.523.1 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE
ESEMPI D’INSTALLAZIONE CON CONDOTTI SEPARATI ORIZZONTALI
CONDOTTIDISCARICO-ASPIRAZIONETIPOB22(figura10)
L’aspirazionedell’ariacomburenteavvienenell’ambientedoveèstatainstallatalacaldaia.L’accessorioB22permettedicollegarelacaldaiaaicondottidiscaricoinqualsiasidirezione.
• La pendenza minima verso l’esterno di tali condotti deve essere di 1 cm per metro di lunghezza.• L’inserimento di una curva a 90° riduce la lunghezza totale del condotto di 1 metro.• L’inserimento di una curva a 45° riduce la lunghezza totale del condotto di 0,5 metri.
Importante-Lapendenzaminima,versol’esterno,delcondottodiscaricodeveesseredi1cmpermetrodilunghezza.Incasod’installazionedelkit raccoglicondensa lapendenzadelcondottodiscaricodeveessererivoltaversolacaldaia.
NB:PerlatipologiaC52iterminaliperl’aspirazionedell’ariacomburenteeperl’evacuazionedeiprodottidellacombustionenondevonoessereprevistisumurioppostiall’edificio.
LalunghezzamassimadelcondottodiaspirazioneL2deveesseredi10metri.
Incasodilunghezzadelcondottodiscaricosupe-rioreai6metriènecessarioinstallare,inprossimitàdellacaldaia,ilkitraccoglicondensafornitocomeaccessorio.
TIPO C52
(L1+L2)max=30m LUNASILVERSPACE250Fi(gasG20)(L1+L2)max=25m LUNASILVERSPACE250Fi(gasG31)(L1+L2)max=25m LUNASILVERSPACE310Fi
0712
_060
1
INGOMBRO SCARICHI SEPARATI
0810
_170
5 / C
G_2
091
25925.523.1 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE
ESEMPI D’INSTALLAZIONE CON ACCESSORIO B22
LUNGHEZZA MAX (m)
DIAFRAMMA
LUNA 3 SILVERSPACE250Fi
5 1
5÷15 4
15÷25 3
5 4
LUNA 3 SILVERSPACE310Fi5÷10 2
10÷25 3
TIPO B22
NOTA: il diaframma n° 4 NON si trova nella dotazione caldaia perchè fornito separatamente come kit.
0511_3005/CG1761Figura11
0512
_140
5/C
G17
78Lmax=25m LUNASILVERSPACE250FiLmax=22m LUNASILVERSPACE310Fi
L’utilizzodellaprimacurvaa90°,incasodiscaricoorizzontale,nonrientranelcalcolodellalunghezzamassimadelcon-dotto.Incasodilunghezzadelcondottodiscaricosuperioreai6metriènecessarioinstallare,inprossimitàdellacaldaia,ilkitraccoglicondensafornitocomeaccessorio.
Figura10
0512
_140
6/C
G17
77
ACCESSORIO B22
DIAFRAMMA *
26925.523.1 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE
Lasicurezzaelettricadell’apparecchioèraggiuntasoltantoquandolostessoècorrettamentecollegatoadunefficaceim-piantodimessaaterra,eseguitocomeprevistodallevigentiNormedisicurezzasugliimpianti(D.M.22gennaio2008n°37).Lacaldaiavacollegataelettricamenteadunaretedialimentazione230Vmonofase+terramedianteilcavoatrefiliindotazionerispettandolapolaritàLinea-Neutro.L’allacciamentodev’essereeffettuatotramiteuninterruttorebipolareconaperturadeicontattidialmeno3mm.Incasidisostituzionedelcavodialimentazionedev’essereutilizzatouncavoarmonizzato“HARH05VV-F”3x0,75mm2condiametromassimodi8mm.Ilcavodialimentazioneetuttiicavettiperilcollegamentodeltelecontrolloedellevalvoledizonadevonoessereinguainatiefattipassareattraversoilforopresentenelfondodellacassa/dima(ALIM.Figura5).
18. ALLACCIAMENTO ELETTRICO
• Rimuovereilpannellofrontaleelachiusurainferioredellacaldaia(fissaggioavitieclip).• togliereilcoperchioedaccedereallazonacollegamentielettricicomeillustratoinfigura12.
Ifusibili,ditiporapidoda2A,sonoincorporatinellamorsettieradialimentazione(estrarreilportafusibilecoloreneroperilcontrolloe/olasostituzione).
18.1 ACCESSO ALLA MORSETTIERA DI ALIMENTAZIONE
AVVERTENZA:Incasol’apparecchiosiacollegatodirettamenteadunimpiantoapavimentodeveessereprevisto,acuradell’installatore,untermostatodiprotezioneperlasalvaguardiadiquest’ultimocontrolesovratemperature.
Figura12
LEGENDA:
(L)= Linea(marrone)(N)= Neutro/celeste) = Terra(giallo-verde)(1)(2)= contattopertermostato
ambienteTAperimpiantoazone(paragrafo29)
6-7= telecontrollo(paragrafo19)8-9= sondaesterna(paragrafo27)3-4-5= alimentazionevalvoladi
zona(paragrafo28)
pannellofrontale chiusurainferiore
0810
_140
4/CG_1
880
27925.523.1 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE
• Rimuovereilpannellofrontaledellacaldaia(fissaggioavitieclip).• toglieretensioneallacaldaiamediantel’interruttorebipolare;• svitarelavite(1)eruotarelascatolacomandi;• togliereilcoperchiosvitandoleviti(3).
18.2 ACCESSO ALLA SCATOLA COMANDI
Peraccedereallascatolacomandi,eseguirelasequenzadelleoperazioniillustratenellafigura13.
1-viteperfissaggioafiancocaldaia 2-vitiperfissaggioelementi
scatolacomandi
0704
_110
3/CG_1
879
Figura13
=>
(VedereDPR26Agosto1993n°412)Lafunzionetermostatoambienteèpresenteall’internodeltelecontrollofornitoacorredo.
18.3 COLLEGAMENTO DEL TERMOSTATO AMBIENTE
28925.523.1 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE
19. INSTALLAZIONE DEL TELECONTROLLO
20. MODALITÀ DI CAMBIO GASLacaldaiapuòesseretrasformataperl’usoagasmetano(G20)oagasliquido(G31)acuradelServiziodiAssistenzaTecnicaautorizzato.Lemodalitàditaraturadelregolatoredipressionesonoleggermentedifferentiasecondadeltipodivalvoladelgasutiliz-zata(HONEYWELLoSITvedifigura15).
AVVERTENZA:Perquantoriguardailmodello310Fi,lavalvolagasdautilizzareèsolamenteilmodelloSIT 845 SIGMA.
Leoperazionidaeseguireinsequenzasonoleseguenti:
A)Sostituzionedegliugelli• sfilareconcurailbruciatoreprincipaledallasuasede;• sostituiregliugellidelbruciatoreprincipaleavendocuradibloccarliafondoondeevitarefughedigas.Ildiametrodegli
ugellièriportatonellatabella1.
B)Cambiotensionealmodulatore• settareilparametroF02inbasealtipodigas,comedescrittonelcapitolo22.
Figura15
ValvolaSITmod.SIGMA845ValvolaHoneywell
mod.VK4105M(solopermodello250Fi)
9912
2215
00
Pc
Pb
Pa
0207
_040
6
C)Taraturadelregolatoredipressione• collegarelapresadipressionepositiva
diunmanometrodifferenziale,possibil-menteadacqua,allapresadipressione(Pb)dellavalvoladelgas (Figura15).Collegare,soloperimodelliacamerastagna,lapresanegativadellostessomanometro ad un apposito “T” chepermettadicollegareinsiemelapresadi compensazione della caldaia, lapresadicompensazionedellavalvoladelgas (Pc) ed ilmanometrostesso.(Unaparimisurapuòessereeffettuatacollegando ilmanometro alla presadi pressione (Pb) e senza il pannellofrontaledellacamerastagna);
Unamisuradellapressioneaibruciatorieffettuataconmetodidiversidaquellidescritti potrebbe risultare falsata inquanto non terrebbecontodella de-pressionecreatadal ventilatorenellacamerastagna.
Accedere allamorsettiera comedescritto al paragrafo18.1.
L’allacciamentoelettricoallacaldaiadeveessererealizzatoutilizzandodueconduttoriconsezioneminimadi0,5mm2elunghezzamassimadi50m.deveesserecomeillustratonellafigura14.Ilregolatoreclimaticovainstallatolontanodafontidicalorenellocaledariscaldare.
Le regolazioni concernenti la temperatura dell’acquasanitariaedilprogrammaorariosanitariodevonoessereeffettuatemedianteiltelecontrollo.Il programmaorario del circuito di riscaldamento deveessereimpostatosultelecontrolloincasodiunicazonaorelativamenteallazonacontrollatadallostesso.
0810
_170
6/CG_1
896/1
Figura14
TELECONTROLLO
29925.523.1 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE
C1)Regolazioneallapotenzanominale:
• aprireilrubinettogas;• premereiltasto (figura1)epredisporrelacaldaiainposizioneinverno;• aprireilrubinettodiprelievodell’acquasanitariaadunaportatadialmeno10litrialminutoocomunqueassicurarsi
checisiamassimarichiestadicalore;• verificarechelapressionedinamicadialimentazionedellacaldaia,misurataallapresadipressione(Pa)dellavalvola
delgas(Figura15)siaquellacorretta(37mbarperilgaspropanoo20mbarperilgasmetano).• togliereilcoperchiodelmodulatore;• regolarelaviteinottone(a)diFig.16finoadottenereivaloridipressioneindicatinellaTabella1;
C2)Regolazioneallapotenzaridotta:
• scollegareilcavettodialimentazionedelmodulatoreesvitarelavite(b)diFig.16finoaraggiungereilvaloredipressionecorrispondenteallapotenzaridotta(vediTabella1);
• ricollegareilcavetto;• montareilcoperchiodelmodulatoreesigillare.
C3)Verificheconclusive
• riportaresullatargamatricolailtipodigaselataraturaeffettuata.
Figura16
valvolaHoneywell valvolaSit
b
a 0605
_150
2
0605
_170
1
Tabellaugellibruciatore
250Fi 310Fi
tipodigas G20 G31 G20 G31
diametrougelli(mm) 1,18 0,74 1,28 0,77
Pressionebruciatore(mbar*)POTENZA RIDOTTA
1,9 4,9 1,8 4,9
Pressionebruciatore(mbar*)POTENZA NOMINALE
11,3 29,4 13,0 35,5
Numerougelli 15
*1mbar=10,197mmH2O
Tabella1
250Fi 310Fi
Consumo15°C-1013mbar G20 G31 G20 G31
Potenzanominale 2,84m3/h 2,09kg/h 3,52m3/h 2,59kg/h
Potenzaridotta 1,12m3/h 0,82kg/h 1,26m3/h 0,92kg/h
p.c.i. 34,02MJ/m3 46,3MJ/kg 34,02MJ/m3 46,3MJ/kg
Tabella2
30925.523.1 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE
21. MODALITÀ INFORMAZIONI ED IMPOSTAZIONI AVANZATEPerentrarenellamodalitàInformazioniedImpostazioniAvanzateènecessariopremereperalmeno3secondiiltastoIP;l’ingressonellamodalitàèsegnalatodalladiciturascorrevole“INFO”.
PeruscireèsufficientepremerebrevementeiltastoIP.
PerscorrereleinformazionipremereiltastoOK;quandolecifregrandivisualizzatelampeggianoèpossibilemodificareilvaloreagendosuitasti+/- .
AVVERTENZA
La comunicazione tra la scheda elettronica di caldaia e il telecontrollo non è immediata. In taluni casi è possibile che si debba attendere un certo tempo, che dipende dal tipo di informazione trasmessa, prima che sia eseguito il comando richiesto.
CIRCUITO DI RISCALDAMENTO
• “CH SL” Massimosetpointcircuitoriscaldamento,valoreimpostabileattraversoitasti+/- . AVVERTENZA:premendoiltasto èpossibilevariarelascaladell’unitàdimisurada°Ca°F.• “EXT°c” Temperaturaesterna(consondaesternacollegata).• “CH O>” Temperaturaacquamandatacircuitoriscaldamento.• “CH R<” Temperaturaacquaritornocircuitoriscaldamento(nonprevista).• “CH S^” Set-pointacquacircuitoriscaldamento.• “CH MX” Massimosetpointcircuitoriscaldamento.• “CH MN” Minimosetpointcircuitoriscaldamento.
CIRCUITO SANITARIO
• “HW O>” Temperaturaacquamandatacircuitosanitarioobollitore.• “HW S^” Set-pointacquacircuitosanitario.Valoreimpostabileattraversoitasti+/- .• “HW MX” Massimosetpointcircuitosanitario• “HW MN” Minimosetpointcircuitosanitario
INFORMAZIONIAVANZATE
• “PWR %” Livellopotenza/modulazionedifiamma(in%).• “P BAR” Pressioneacquacircuitoriscaldamento(inbar).• “F L/M” Flussoacquainuscitacircuitosanitario(inlitri/min).
IMPOSTAZIONE PARAMETRI
• “K REG”Costantediregolazione(0,5...9,0)dellatemperaturadimandatariscaldamento(impostazionedifabbrica=3-Vedereparagrafo27-Grafico3).
Valoreimpostabileattraversoitasti+/- .Unvaloreelevatocomportaunatemperaturadimandatapiùaltanelcircuitodiriscaldamento.Impostandouncorrettovaloredellacostantediregolazione K REG,alvariaredellatemperaturaesterna,latemperaturaambienteèmantenutaalvaloreimpostato.
• “BUILD”Parametrodimensioneedificioperregolazione(1..10-impostazionedifabbrica=5).Valoreimpostabileattra-versoitasti+/- .Unvaloreelevatoèassociatoadunedificio/impiantodiriscaldamentoconelevatainerziatermica,viceversaunvalorebassoèassociabileadambientipiccolioimpiantiapiccolainerzia(termoconvettori).
• “YSELF”Abilitazione/disabilitazionedellafunzionediautoadattamentodellatemperaturadimandatariscaldamento(im-postazionedifabbrica=1).Lacostante“K REG”subisceunavariazioneperraggiungereilcomfortambiente.Unvaloreparia1indical’abilitazionedellafunzionementreunoparia0indicaladisabilitazione.Questafunzioneèoperativaquandosicollegalasondaesterna.
Premereitasti+/- permodificaretalevalore.
• “AMBON”Abilitazione/disabilitazionedellaSondaAmbientedel telecontrollo (impostazionedi fabbrica=1).Unvaloreparia1indical’abilitazionedellasondaambiente,unvaloreparia0indicaladisabilitazione(impostaz.difabbrica=1).Inquestecondizioni,ilcontrollodelletemperaturedeilocalièfunzionedellatemperaturadimandatacaldaiascelta(“CHSL”).Seiltelecontroloèinstallatoincaldaia,ènecessarioescluderelafunzione.
Premereitasti+/- permodificaretalevalore. Nota:VederelatabellariassuntivadellecombinazionipossibilitraAMBONeMODUL.
31925.523.1 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE
TabellariassuntivacombinazionedellefunzioniAMBONeMODUL
AMBON MODUL FUNZIONE DEI TASTI+/-
1 1 Regolazionedellatemperaturaambiente(temperaturadimandatamodulante)
0 1Consondaesterna:RegolazionecurveKREGSenzasondaesterna:Regolazionetemperaturadimandatacalcolata.(èconsigliabileimpostareMODUL=0)
0 0 Regolazionesetpointtemperaturadimandata.
1 0 Regolazionedellatemperaturaambiente(temperaturadimandatafissa)
• “HW PR” Abilitazionedelprogrammatoresanitario(0-1-2).impostazionedifabbrica1. •0:Disabilitato •1:Sempreabilitato •2:Abilitatoconprogrammasettimanalesanitario(“HWPR”vedereparagrafo3.7)
• “NOFR”Abilitazione/disabilitazioneFunzioneAntigelocaldaia(impostazionedifabbrica=1).Unvaloreparia1indical’abilitazionedellafunzioneantigeloambiente,unvaloreparia0indicaladisabilitazione.
ATTENZIONE:lasciaresempreabilitata(1)questafunzione.
• “COOL” Abilitazione/disabilitazionecontrollodellatemperaturaambiente inestate(impostazionedi fabbrica=0). Impostandoquestoparametro=1siabilitalafunzioneesiaggiungeunnuovostatodifunzionamentodellacaldaiadicuialparagrafo3.2:
ESTATE-INVERNO-ESTATE+COOL - SOLO RISCALDAMENTO - SPENTO Perattivarelafunzionepremereripetutamenteiltasto finoaquandosuldisplayèvisualizzatoilsimbolo adestradell’ora. Loscopodiquestafunzioneèquellodiabilitarel’usodeltelecontrolloperpotercomandare,inestate,l’accensionediunopiù
dispositividicondizionamentoesterni(peresempiocondizionatorid’aria).Inquestomodo,laschedinarelèdicaldaiaattival’im-piantodicondizionamentoesternoquandolatemperaturaambientesuperailvaloreditemperaturaimpostatosultelecontrollo.Durantelarichiestadifunzionamentoinquestamodalità,suldisplayilsimbolo lampeggia.Perilcollegamentodellaschedinarelè,vedereleistruzionidestinatealSERVICE.
• “MODUL” Abilitazione/disabilitazioneModulazionedellatemperaturadimandatainfunzionedellatemperaturaambiente(conSondaAmbienteabilitata)edellatemperaturaesterna(sepresentesondaesterna).Impostazionedifabbrica=1.Unvaloreparia1indical’abilitazionedellamodulazionedelsetdimandata,unvaloreparia0indicaladisabilitazione.
Premereitasti+/- permodificaretalevalore. Nota:VederelatabellariassuntivadellecombinazionipossibilitraAMBONeMODUL.
32925.523.1 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE
22. IMPOSTAZIONE PARAMETRIPerimpostareiparametridicaldaiaagirenelmodoseguente:
• premereperalmenotresecondiiltastoIP;
• premereemantenerepremutoiltasto esuccessivamentepremere (vederefiguraalato).
Quandolafunzioneèattivasuldisplayapparelascritta“F01”eilvaloredelparametroselezionato.
Modificaparametri
• Perscorrereiparametriagiresuitasti+/- ;
• Permodificareilsingoloparametroagiresuitasti+/- ;
Nota:ilvaloreèmemorizzatoautomaticamentedopocirca3secondi.(Nonpremerenessuntastofinchéildatononricominciaalampeggiare).
0607
_190
8
DescrizioneparametriImpostazionidifabbrica
250Fi 310Fi
F01Tipodicaldaia10 =camerastagna-20=cameraaperta
10
F02Tipodigasutilizzato00=METANO-01=GPL
00o01
F03
Sistemaidraulico00=apparecchioistantaneo05=apparecchioconbollitoreesterno08=apparecchiosoloriscaldamento
00
F04Settaggiorelèprogrammabile1(VedereistruzioniSERVICE)02=impiantoazone
02
F05Settaggiorelèprogrammabile213:funzione“cool”perimpiantodicondizionamentoesterno(VedereistruzioniSERVICE)
03
F06Configurazioneingressosondaesterna(VedereistruzioniSERVICE)
00
F07Configurazioneingressoausiliario(VedereistruzioniSERVICE)
02
F08…F12 Informazioniproduttore 00
F13 Maxpotenzainriscaldamento(0-100%) 100
F14 Maxpotenzainsanitario(0-100%) 100
F15 Minpotenzainriscaldamento(0-100%) 00
F16
Impostazionemassimosetpoint(°C)riscaldamento00=85°C-01=45°C
00
F17
Tempodipostcircolazionepompainriscaldamento(01-240minuti)
03
F18
Tempodiattesainriscaldamentoprimadiunanuovaaccensione(00-10minuti)-00=10secondi
03
F19 Informazioniproduttore 07
F20 Informazioniproduttore --
F21
Funzioneanti-legionella00=Disabilitata-01=Abilitata
00
F22 Informazioniproduttore 00
F23 Massimatemperaturadisetpointsanitario(ACS) 60
F24 Informazioniproduttore 35
F25 Dispositivodiprotezionemancanzaacqua 00
F26…F29 Informazioniproduttore(parametridisolalettura) --
F30 Informazioniproduttore 10
F31 Informazioniproduttore 30
F32…F41 Diagnostica(VedereistruzioniSERVICE) --
Ultimoparametro
Attivazionefunzionetaratura(VedereistruzioniSERVICE) 0
Attenzione:nonmodificareilvaloredeiparametri“Informazioniproduttore”.
33925.523.1 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE
LacaldaiaècostruitapersoddisfaretutteleprescrizionidelleNormativeeuropeediriferimento,inparticolareèdotatadi:
•Pressostatofumi Questodispositivopermettel’accensionedelbruciatoresoloincasodiperfettaefficienzadelcircuitodiscaricodeifumi. Conlapresenzadiunadiquesteanomalie: • terminalediscaricoostruito • venturiostruito • ventilatorebloccato • pressostatointerrotto Lacaldaiarimaneinattesasegnalandoilcodicedierrore03E(vederetabellaparagrafo9).
•Termostatodisicurezza Questodispositivo,ilcuisensoreèposizionatosullamandatadelriscaldamento,interrompel’afflussodelgasalbruciatoreincasodisur-
riscaldamentodell’acquacontenutanelcircuitoprimario.Inquestecondizionilacaldaiavainbloccoesolodopoaverrimossolacausadell’interventoèpossibileripeterel’accensione(vedereparagrafo9).
E’vietatometterefuoriservizioquestodispositivodisicurezza
•Rivelatoreaionizzazionedifiamma L’elettrododirivelazionedifiamma,postonellapartedestradelbruciatore,garantiscelasicurezzaincasodimancanzagasointeraccensione
incompletadelbruciatore. Inquestecondizionilacaldaiavainbloccodopo3tentatividiaccensione. Perristabilirelenormalicondizionidifunzionamento,vedereparagrafo9.
•Pressostatoidraulico Questodispositivopermettel’accensionedelbruciatoreprincipalesolamenteselapressionedell’impiantoèsuperiorea0,5bar.
•Postcircolazionepompacircuitoriscaldamento Lapostcircolazionedellapompa,ottenutaelettronicamente,haunaduratadi3minuti(F17-paragrafo22)evieneattivata,nellafunzione
riscaldamento,dopolospegnimentodelbruciatoreperl’interventodeltermostatoambiente.
•Postcircolazionepompacircuitosanitario Lapostcircolazionedellapompa,ottenutaelettronicamente,haunaduratadi30secondievieneattivataalterminedelfunzionamentodella
pompainsanitario.
•Dispositivoantigelo(circuitoriscaldamentoesanitario) Lagestioneelettronicadellacaldaiaèprovvistadiunafunzione“antigelo”inriscaldamentochecontemperaturadimandataimpiantoinferiore
ai5°Cfafunzionareilbruciatorefinoalraggiungimentoinmandatadiunvaloreparia30°C.
•Mancanzacircolazioneacquasucircuitoprimario(probabilepompabloccataopresenzad’aria) Incasodimancanzaoinsufficienzadicircolazioned’acquanelcircuitoprimario,lacaldaiavainbloccosegnalandoilcodicedierrore25E
(paragrafo9).
•Antibloccaggiopompa Incasodimancanzadirichiestadicaloreperuntempodi24oreconsecutive,lapompasimetteinfunzioneautomaticamenteper10se-
condi. Talefunzioneèoperativaselacaldaiaèalimentataelettricamente.
•Antibloccaggiovalvolaatrevie Incasodimancanzadirichiestacaloreperuntempodi24ore,lavalvolaatrevieeffettuaunacommutazionecompleta.Talefunzioneè
operativaselacaldaiaèalimentataelettricamente.
•Valvoladisicurezzaidraulica(circuitodiriscaldamento) Questodispositivo,taratoa3bar,èaserviziodelcircuitodiriscaldamento.
E’consigliabile raccordare lavalvoladisicurezzaadunoscaricosifonato.E’vietatoutilizzarlacomemezzodisvuotamentodelcircuitodiriscaldamento.
Nota: qualoradovesseguastarsilasondaNTCdelcircuitosanitariolaproduzionediacquacaldasanitariaècomunqueassicurata.Ilcontrollodellatemperaturavieneinquestocaso,effettuatomediantelasondadimandata.
23. DISPOSITIVI DI REGOLAZIONE E SICUREZZA
34925.523.1 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE
24. POSIZIONAMENTO ELETTRODO DI ACCENSIONE E RIVELAZIONE DI FIAMMA
Figura17
9912
0701
00
Perlamisurainoperadelrendimentodicombustioneedell’igienicitàdeiprodottidicombustione,comedispostodalDPR26Agosto1993n°412,lacaldaiaèdotatadiduepresedestinateataleusospecifico.Unapresaècollegataalcircuitoscaricodeifumimediantelaqualeèpossibilerilevarel’igienicitàdeiprodottidellacom-bustioneedilrendimentodicombustione.L’altraècollegataalcircuitodiaspirazionedell’ariacomburentenellaqualeèpossibileverificarel’eventualericircolodeiprodottidellacombustionenelcasodicondotticoassiali.Nellapresacollegataalcircuitodeifumipossonoessererilevatiiseguentiparametri:• temperaturadeiprodottidellacombustione;• concentrazionediossigeno(O2)odinalternativadianidridecarbonica(CO2);• concentrazionediossidodicarbonio(CO).Latemperaturadell’ariacomburentedeveessererilevatanellapresacollegataalcircuitodiaspirazionedell’aria,inserendolasondadimisurapercirca3cm.
Perimodellidicaldaieatiraggionaturaleènecessariorealizzareunforosulcondottodiscaricodeifumiadunadistanzadallacaldaiadi2volteildiametrointernodelcondottostesso.Mediantetaleforopossonoessererilevatiiseguentiparametri:• temperaturadeiprodottidellacombustione;• concentrazionediossigeno(O2)odinalternativadianidridecarbonica(CO2);• concentrazionediossidodicarbonio(CO).Lamisurazionedellatemperaturadell’ariacomburentedeveessereeffettuataneipressidell’ingressodell’arianellacal-daia.Ilforo,chedeveessererealizzatodalresponsabiledell’impiantoinoccasionedellaprimamessainservizio,deveesserechiusoinmododagarantirelatenutadelcondottodievacuazionedeiprodottidellacombustioneduranteilnormalefunzionamento.
25. VERIFICA DEI PARAMETRI DI COMBUSTIONE
Lapompautilizzataèdeltipoadaltaprevalenzaadattaall’usosuqualsiasitipodiimpiantodiriscaldamentomonooaduetubi.Lavalvolaautomaticasfogoariaincorporatanelcorpodellapompapermetteunarapidadisaerazionedell’impiantodiriscaldamento.
26. CARATTERISTICHE PORTATA/PREVALENZA ALLA PLACCA
Grafico1
PORTATAl/h
PREVA
LENZAm
H2O
Grafico2PORTATAl/h
PREVA
LENZAm
H2O
310Fi 250Fi
0603_0303 0603_0304
35925.523.1 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE
27. COLLEGAMENTO DELLA SONDA ESTERNALacaldaiaèpredispostaperilcollegamentodiunasondaesternafornitacomeaccessorio.Collegare lasondaaimorsetti8-9comeevidenziatonellafigura18(peraccedereallamorsettieravedere ilparagrafo18.1)
Lasceltadellacurvaclimaticadeveessereeffettuataimpostandoilparametro“K REG”comedescrittoalparagrafo21allavoce“impostazioneparametri”.Perlasceltadellacurvavedereilgrafico1.Latraslazionedellacurvaavvieneinmodoautomaticoinfunzionedellatem-peraturaambienteimpostatamedianteiltelecontrollo.Incasod’impiantodivisoinzone,lacurvadeveessereimpostatasiasultelecontrollocheincaldaia.Lagestioneelettronicadell’apparecchioprovvederàafornireunatemperaturadimandataimpiantopariallapiùelevatatraquellaelaboratadaltelecontrolloequellaelaboratadallacaldaia.
CurveKREG
Grafico3
Tm = TemperaturamandataTe = Temperaturaesterna
T.e(°C)
T.m(°C)T.e(°C)
T.m(°C)
TmMAX=45°C
TmMAX=85°C
0710
_180
107
10_1
802
Figura18
0810
_170
7/CG_1
913/1
SONDA ESTERNA
TELECONTROLLO
36925.523.1 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE
28. COLLEGAMENTO ELETTRICO AD UN IMPIANTO A ZONEIlcontattorelativoallarichiestadifunzionamentodellezonenoncontrollatedaltelecontrollodeveesserecollegatoinparalleloeconnessoaimorsetti1-2“TA”dellamorsettieraM1difigura19.Lazonacontrollatadaltelecontrolloègestitadall’elettrovalvoladellazona1,comeillustratoinfigura19.
Lapuliziadelcircuitosanitariopuòessereeffettuatasenzatoglieredallasuasedeloscambiatoreacqua-acquaselaplaccaèstataprovvistainizialmentedellospecificorubinetto(arichiesta)collocatosull’uscitadell’acquacaldasanitaria.
Perleoperazionidipuliziaènecessario:• Chiudereilrubinettod’entratadell’acquasanitaria• Svuotaredall’acquailcircuitosanitariomedianteunrubinettoutilizzatore• Chiudereilrubinettod’uscitadell’acquasanitaria• Svitareiduetappipresentisuirubinettid’intercettazione• Togliereifiltri
Nelcasononvifosselaspecificadotazioneènecessariosmontareloscambiatoreacqua-acqua,comedescrittoalpa-ragrafosuccessivo,epulirloisolatamente.SiconsigliadipuliredalcalcareanchelasedeerelativasondaNTCpostasulcircuitosanitario.Perlapuliziadelloscambiatoree/odelcircuitosanitarioèconsigliabilel’utilizzodiCillitFFW-ALoBenckiserHF-AL.
29. PULIZIA DAL CALCARE DEL CIRCUITO SANITARIO
Loscambiatoreacqua-acqua,deltipoapiastreinacciaioinox,puòesserefacilmentesmontatoconl’utilizzodiunnormalecacciaviteprocedendocomediseguitodescritto:• svuotarel’impianto,sepossibilelimitatamenteallacaldaia,mediantel’appositorubinettodiscarico;• svuotarel’acquacontenutanelcircuitosanitario;• togliereledueviti,visibilifrontalmente,difissaggiodelloscambiatoreacqua-acquaesfilarlodallasuasede(fig.20).
30. SMONTAGGIO DELLO SCAMBIATORE ACQUA-ACQUA
Figura19
0810
_170
8/CG_1
878/1
TELECONTROLLO
37925.523.1 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE
Lacaldaiaèdotatadiunfiltroacquafreddasituatosulgruppoidraulico.Perlapuliziaprocederecomediseguitodescrit-to:• Svuotarel’acquacontenutanelcircuitosanitario.• Svitareildadopresentesulgrupposensorediflusso(figura20).• Sfilaredallasuasedeilsensoreconrelativofiltro.• Eliminareleeventualiimpuritàpresenti.
Importante:incasodisostituzionee/opuliziadeglianelli“OR”delgruppoidraulicononutilizzarecomelubrificantioliiograssimaesclusivamenteMolykote111.
31. PULIZIA DEL FILTRO ACQUA FREDDA
32. MANUTENZIONE ANNUALEAlloscopodiassicurareun’efficienzaottimaledellacaldaiaènecessarioeffettuareannualmenteiseguenticontrolli:
• verificadell’aspettoedellatenutadelleguarnizionidelcircuitogasedelcircuitodicombustione;• verificadellostatoedellacorrettaposizionedeglielettrodidiaccensioneerivelazionedifiamma;• verificadellostatodelbruciatoreedilsuocorrettofissaggio;• verificadelleeventualiimpuritàpresentiall’internodellacameradicombustione. Utilizzarealloscopounaspirapolvereperlapulizia;• verificadellacorrettataraturadellavalvolagas;• verificadellapressionedell’impiantodiriscaldamento;• verificadellapressionedelvasoespansione;• verificacheilventilatorefunzionicorrettamente;• verificacheicondottidiscaricoeaspirazionenonsianoostruiti;• verificadelleeventualiimpuritàpresentiall’internodelsifone,sucaldaiepredisposte;• verificadell’integritàdell’anododimagnesio,dovepresente,perlecaldaiedotatedibollitore.
AVVERTENZEPrimadieffettuarequalsiasiintervento,assicurarsichelacaldaianonsiaalimentataelettricamente.Terminate leoperazionidimanutenzione,riportare lemanopolee/o iparametridi funzionamentodellacaldaianelleposizionioriginali.
Figura20 vitifissaggioscambiatoreacqua-acqua
dadofissaggiosensorediflusso
Ilrubinettodeveesseresempremantenutoapertoperpermettereilcaricamentoautomaticodell’impianto.
0810
_170
3/CG_1
906
38925.523.1 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE
33. SCHEMA FUNZIONALE CIRCUITI
Legenda:
1 SondaNTCsanitario 2 Pressostatoidraulico 3 Valvolaatreviemotorizzata 4 Manometro 5 Valvoladinonritorno 6 Valvoladelgas 7 Pressostatodicaricamento 8 Rampagasconugelli 9 SondaNTCriscaldamento 10 Elettrododiaccensione 11 Termostatodisicurezza 12 Scambiatoreacquafumi 13 Ventilatore 14 Venturi
15 Presadipressionepositiva (perilmodello310Filapresapositivadeveesserechiusa)16 Presadipressionenegativa 17 Pressostatoaria 18 Convogliatorefumi 19 Elettrododirilevazionedifiamma 20 Bruciatore 21 Vasoespansione 22 Rubinettocaricamentoimpianto 23 Elettrovalvoladicaricamento 24 Pompaconseparatored’aria 25 Rubinettodiscaricocaldaia26 Valvoladisicurezzaidraulica 27 Sensorediprecedenzasanitarioconfiltroelimitatoredi
portatad’acqua 28 Scambiatoreacqua-acquaapiastre
Figura21
CG_1
898/10
02_1
004
mandata uscita gas entrata ritorno riscaldamento sanitario sanitario riscaldamento
CAMERA STAGNA
39925.523.1 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE
34. SCHEMA COLLEGAMENTO CONNETTORI
Colorecav
etti
C
=Celes
te
M
=M
arrone
N
=Nero
R
=Ros
soG/V
=G
iallo
/Verde
B
=Bianc
oV
=Verde
GR=
Grig
io
0704
_110
6/C
G_1
902
Retedi
alim
entazione
23
0V
40925.523.1 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE
CaldaiamodelloLUNA 3 SILVERSPACE 250Fi 310Fi
Categoria II2H3P II2H3P
Portatatermicanominale kW 26,9 33,3
Portatatermicaridotta kW 10,6 11,9
Potenzatermicanominale kW 25 31
kcal/h 21.500 26.700
Potenzatermicaridotta kW 9,3 10,4
kcal/h 8.000 8.900
Rendimentosecondoladirettiva92/42/CEE — ★★★ ★★★
Pressionemassimaacquacircuitotermico bar 3 3
Capacitàvasoespansione l 8 8
Pressionedelvasod’espansione bar 0,5 0,5
Pressionemassimaacquacircuitosanitario bar 8 8
Pressioneminimadinamicaacquacircuitosanitario bar 0,15 0,15
Portataminimaacquasanitaria l/min 2,0 2,0
Produzioneacquasanitariacon∆T=25°C l/min 14,3 17,8
Produzioneacquasanitariacon∆T=35°C l/min 10,2 12,7
Portataspecifica(*) l/min 11,5 13,7
Tipo — C12-C32-C42-C52-C82-B22
Diametrocondottodiscaricoconcentrico mm 60 60
Diametrocondottodiaspirazioneconcentrico mm 100 100
Diametrocondottodiscaricosdoppiato mm 80 80
Diametrocondottodiaspirazionesdoppiato mm 80 80
Diametrocondottodiscarico mm — —
Portatamassicafumimax(G20) kg/s 0,017 0,018
Portatamassicafumimin(G20) kg/s 0,017 0,019
Temperaturafumimax °C 135 145
Temperaturafumimin °C 100 110
ClasseNOx — 3 3
Tipodigas — G20-G31 G20-G31
Pressionedialimentazionegasmetano2H(G20) mbar 20 20
Pressionedialimentazionegaspropano3P(G31) mbar 37 37
Tensionedialimentazioneelettrica V 230 230
Frequenzadialimentazioneelettrica Hz 50 50
Potenzaelettricanominale W 135 165
Pesonetto kg 40,5 42,5
Dimensioni altezza mm 830 830
larghezza mm 550 550
profondità mm 250 250
Gradodiprotezionecontrol’umiditàelapenetrazionedell’acqua(**) — IPX5D IPX5D
(*)secondoEN625 (**)secondoEN60529
35. CARATTERISTICHE TECNICHE
BAXI S.p.A., nellacostanteazionedimiglioramentodeiprodotti,siriservalapossibilitàdimodificareidatiespressiinquestadocumentazioneinqualsiasimomentoesenzapreavviso.Lapresentedocumentazioneèunsupportoinformativoenonconsiderabilecomecontrattoneiconfrontiditerzi.
41925.523.1 - ENINSTRUCTIONS FOR USERS
42925.523.1 - ENINSTRUCTIONS FOR USERS
ATTENTION• Agastapmustbefitteduplinefromtheapplianceinavisibleandeasilyaccessibleplace.
•The on/off valve in the boiler (fig. 6) must always stay open to allow the system to be filled automatically.
DearCustomer,Weareconfidentyournewboilerwillmeetallyourrequirements.AllBAXIproductshavebeendesignedtogiveyouwhatyouarelookingfor:goodperfor-mancecombinedwithsimpleandrationaluse.Pleasedonotputawaythisbookletwithoutreadingitfirstasitcontainssomeusefulinfor-mationwhichwillhelpyoutooperateyourboilercorrectlyandefficiently.
BAXIS.p.A.declaresthatthesemodelsofboilerbeartheCEmarkincompliancewiththebasicrequirementsofthefollowingDirectives:-GasDirective2009/142/EC-EfficiencyDirective92/42/EEC-ElectromagneticCompatibilityDirective2004/108/EC-LowVoltageDirective2006/95/EC
Donotleaveanypackaging(plasticbags,polystyrene,etc.)withinthereachofchildrenastheyareapotentialsourceofdanger.
BAXI S.p.A.,a leadingEuropeanmanufacturerofhi-techboilersandheatingsystems,hasdevelopedCSQ-certifiedqualitymanagement(ISO9001),environmental(ISO14001)andhealthandsafety(OHSAS18001)systems.ThismeansthatBAXIS.p.A.includesamongitsobjectivesthesafeguardoftheenvironment,thereliabilityandqualityofitsproducts,andthehealthandsafetyofitsemployees.Throughitsorganisation,thecompanyisconstantlycommittedtoimplementingandimprovingtheseaspectsinfavourofcustomersatisfaction.
43925.523.1 - ENINSTRUCTIONS FOR USERS
1. Instructionspriortoinstallation 442. Instructionspriortocommissioning 443. Commissioningtheboiler 454. Specialfunctions 505. Fillingthesystem 526. Turningofftheboiler 537. Gasconversion 538. Prolongedshutdown.Frostprotection(centralheatingcircuit) 539. Troubleshooting 5310. Routinemaintenanceinstructions 54
11. Generalinformation 5512. Instructionspriortoinstallation 5513. Installation 5614. Installingtheboiler 5615. Contentsofpack 5716. Fillingthesystem 5817. Installationofflueandairducts 6018. Connectingthemainssupply 6619. Installingtheremotecontrolunit 6820. Gasconversionmethods 6821. Informationandadvancedsettingsmode 7022. Parametersettings 7223. Adjustmentandsafetydevices 7324. Positioningtheignitionandflame-sensorelectrode 7425. Checkingcombustionparameters 7426. Output/pumpheadperformance 7427. Connectingtheexternalprobe 7528. Electricalconnectionstoazoneheatingsystem 7629. RemovingscalefromtheDHWcircuit 7630. Dismountingthewater-waterheatexchanger 7631. Cleaningthecoldwaterfilter 7732. Annualmaintenance 7733. Boilerdiagram 7834. Illustratedwiringdiagram 7935. Technicaldata 80
CONTENTS
INSTRUCTIONS FOR USERS
INSTRUCTIONS FOR FITTERS
44925.523.1 - ENINSTRUCTIONS FOR USERS
Thisboilerhasbeendesignedtoheatwatertoatemperaturelowerthanboilingpointatatmosphericpressure.Itmustbeconnectedtoacentralheatingsystemandtoadomestichotwatersupplysystemaccordingtoitsperformanceandpoweroutput.Beforehavingtheboilerinstalledbyaqualifiedserviceengineer,makesurethefollowingoperationsareperformed:
a) Makesurethattheboilerisadjustedtousethetypeofgasdeliveredbythegassupply.Todothis,checkthemarkingsonthepackagingandtheratingplateontheappliance.
b)Makesurethattheflueterminaldraft isappropriate,thattheterminal isnotobstructedandthatnoexhaustgasesfromotherappliancesareexpelledthroughthesameflueduct,unlessthelatterhasbeenspeciallydesignedtocollectexhaustgasfrommorethanoneappliance,incompliancewithcurrentlawsandregulations.
c)Makesurethat,iftheboilerisconnectedtoexistingflueducts,thesehavebeenthoroughlycleanedasresidualproductsofcombustionmaydetachfromthewallsduringoperationandobstructtheflowoffumes.
d)Toensurecorrectoperationandmaintainthewarranty,observethefollowingprecautions:
A. DHW circuit:a.1. Ifthewaterisharderthan20°F(1°F=10mgcalciumcarbonateperlitreofwater),installapolyphosphatedispenser
oranequivalenttreatmentsystem,compliantwithcurrentregulations.a.2. Thoroughlyflushthesystemafterinstallationoftheapplianceandbeforeuse.a.3. ThematerialsusedforthedomestichotwatercircuitoftheproductcomplywithDirective98/83/EC.
B. Heating circuitb.1. new system Beforeproceedingwith installationof theboiler, thesystemmustbe thoroughlycleaned inorder toeliminate
residualthread-cuttingswarf,solderandanysolvents,usingsuitableproprietaryproducts.Toavoiddamagingmetal,plasticandrubberparts,useonlyneutralcleaners,i.e.non-acidandnonalkaline.Recommendedcleaningproducts:
SENTINELX300orX400andFERNOXRegeneratorforheatingcircuits.Usetheseproductsinstrictcompliancewiththemanufacturers’instructions.
b.2. existing system: Before installing theboiler,drain the systemandclean it to removesludgeandcontaminants, usingsuitable
proprietaryproductsasdescribedinpointb.1. Toavoiddamagingmetal,plasticandrubberparts,useonlyneutralcleaners,i.e.non-acidandnon-alkalinesuch
asSENTINELX100andFERNOXProtectorforheatingcircuits.Usetheseproductsinstrictcompliancewiththemanufacturers’instructions.
Rememberthatthepresenceofforeignbodiesintheheatingsystemcanadverselyaffectboileroperation(e.g.overheatingandexcessivenoiseoftheheatexchanger).
Failure to observe the above will render the guarantee null and void.
1. INSTRUCTIONS PRIOR TO INSTALLATION
InitiallightingoftheboilermustbecarriedoutbyanauthorisedServiceEngineerwhomustfirstensurethat:
a)therateddatacorrespondtothesupply(electricity,waterandgas)data;b)theinstallationcomplieswithcurrentlawsandregulations;c)theapplianceiscorrectlyconnectedtothepowersupplyandearthed.
ThenamesoftheauthorisedServiceCentresareindicatedintheattachedsheet.Failuretoobservetheabovewillrendertheguaranteenullandvoid.
The instructions shall state the substance of the following:This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concer-ning use of the appliance by a person responsible for their safety.Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
2. INSTRUCTIONS PRIOR TO COMMISSIONING
45925.523.1 - ENINSTRUCTIONS FOR USERS
3. COMMISSIONING THE BOILERTolighttheboilercorrectly,proceedasfollows:
• Powertheboiler.• Openthegastap;• Pressbutton ontheremotecontrolunit(figure1)tosettheboileroperatingmode(seesection3.2).
N.B.: if the SUMMER , mode is set, the boiler will only light during a DHW demand.
• ToadjustCHandDHWtemperatures,pressthe+/-buttonsasdescribedinsection3.3.
Figure 1
0609
_190
1
Summer-Winter-Heatingonly-Offenable
DHWtemperatureadjustment
InformationandProgramming Timer
Ambienttemperatureadjustment
Confirm
Programmedoperatingmodesetting(Heating)Manual/Automatic/Off
Economy-Comfort
Daily programming histogram
Operating mode at comfort temperature
Operating mode at economy temperature
Communication between board and remote control in progressFlame modulation level (boiler power output)
Fault
Burner ignition
Board parameter
Battery levelDays of the week
Time format / information display
DHW mode
Heating mode
Standby (off - section 3.2)
Automatic mode
Manual mode
Timer mode enabled
0609
_190
2
{ {
{
46925.523.1 - ENINSTRUCTIONS FOR USERS
3.1 MEANING OF THE SYMBOL
4 different boiler modulation levelsareshownonthere-motecontroldisplayduringboileroperation,asindicatedinfigure2. 06
05_1
802
Figure 2
Pressthisbuttontosetthefollowingoperatingmodes• SUMMER• WINTER• HEATING ONLY• OFF
IntheSUMMERmode,thedisplayshows .TheboilersatisfiesrequestsforDHWonlywhilecentralheatingisNOTenabled(ambientfrostprotectionfunctionactive).
IntheWINTERmode,thedisplayshows and .TheboilersatisfiesrequestsforbothDHWandcentralheating(ambientfrostprotectionfunctionactive).
IntheHEATINGONLYmode,thedisplayshows .Theboilersatisfiesrequestsforcentralheatingonly(ambientfrostprotectionfunctionactive).
IntheOFFmode,thedisplayshowsneitheroftheabovetwosymbols .Inthismode,onlytheambientfrostpro-tectionfunctionisactivewhilerequestsforDHWandcentralheatingarenotsatisfied.
3.2 DESCRIPTION OF BUTTON (Summer - Winter - Heating only - Off)
Pressthisbuttontosetoneofthefollowingheatingfunctions:AUTOMATIC-MANUAL-OFFasdescribedbelow.
AUTOMATIC (symbol displayed )
Thisfunctionenableshourlyboilerprogrammingintheheatingmode.Heatdemanddependsonthehourlyprogrammingsetting(ambienttemperatureCOMFORT“ ”orambienttemperatureECONOMY“ ”).Seesection3.6forhourlypro-grammingsettings.
MANUAL (symbol displayed )
Thisfunctiondisableshourlyprogrammingandtheboilerworksintheheatingmodeattheambienttemperaturesetbypressing+/- .
OFF (symbol displayed )
Iftheremotecontrolunitissetto“Off”,thedisplayshowsthesymbol andoperationintheheatingmodeisdisabled(theambientfrostprotectionfunctionremainsactive).
3.3 DESCRIPTION OF BUTTON (AUTOMATIC-MANUAL-OFF)
47925.523.1 - ENINSTRUCTIONS FOR USERS
3.4 AMBIENT TEMPERATURE AND DHW TEMPERATURE ADJUSTMENT
Adjusttheambienttemperature andtheDHWtemperature ,bypressingtherespective+/- (figure1).
Whentheburnerislit,thedisplayshowsthesymbol asdescribedinsection3.1.
HEATINGWhiletheboilerisoperatingintheheatingmode,thedisplayshowsthesymbol( )andtheambienttemperature(°C)(seefigure1).Duringmanualambienttemperatureadjustment,thedisplayshows“tAMB”.
DOMESTIC HOT WATERWhiletheboilerisoperatingintheDHWmode,thedisplayshowsthesymbol andtheambienttemperature(°C)(seefigure1).DuringmanualDHWtemperatureadjustment,thedisplayshowsthe“HW SP”.
N.B.: If a storage boiler is connected, while the boiler is operating in the DHW mode, the display shows the symbol and the ambient temperature (°C).
3.4.1. Remote control unit in boiler
Iftheremotecontrolunitisinstalledintheboiler, press+/- toadjustthedeliverytemperatureoftheheatingsystemwater.Ambienttemperatureisdisplayed.
DATE-TIME SETTINGS
PressIP:thedisplayshowsPROGR(forafewseconds)andthehourstartsflashing.
N.B.: if no button is pressed, the function automatically stops after about 1 minute.
3.5 PROGRAMMING (PROGR)
• Press+/- toadjustthehours;• PressOK;• Press+/- toadjusttheminutes;• PressOK;• Press+/- tosetthedayoftheweek“Day” (1…7correspondingtoMonday…Sunday);
PressIPtoexitDATE-TIMEsettings.
Toenablehourlyprogrammingintheheatingmode,press (thesymbol appearsontheremotecontroldisplay).Hourlyprogrammingallowsyoutosettheautomaticboileroperationintheheatingmodeduringdeterminedtimebandsanddetermineddaysoftheweek.Boilersettingscanbemadeforsingledaysorforgroupsofconsecutivedays.
3.6.1. Single days
4timebandsareavailableeveryday(4boilerswitchingonandswitchingoffcyclesintheheatingmode,withtimesthatcandifferfromdaytoday),asindicatedinthefollowingtable:
3.6 HOURLY PROGRAMMING IN HEATING MODE
48925.523.1 - ENINSTRUCTIONS FOR USERS
Tosetasingletimeband,proceedasfollows:
1) PressIPandthen ;2) selectadayoftheweek(1…7)bypressing+/- repeatedly;3) pressOK;4) thedisplayshowson 1andthefourtimedigitsstartflashing,as
showninthefollowingfigure;5) press+/- tosettheboilerswitchingontime;6) pressOK;7) thedisplayshowsof 1andthefourtimedigitsstartflashing;8) press+/- tosettheboilerswitchingofftime;9) pressOK;10) repeattheoperationsfrompoint4onwardstosettheremaining
threetimebands;11) pressIPtoexitthefunction.
0608
_280
2
FACTORY SETTINGS
On1 Of1 On2 Of2 On3 Of3 On4 Of4
MONDY DAY 1 (Monday)
06:00 08:00 11:00 13:00 17:00 23:00 24:00 24:00
TUEDY DAY 2 (Tuesday)
WEDDY DAY 3 (Wednesday)
THUDY DAY 4 (Thursday)
FRIDY DAY 5 (Friday)
SATDY DAY 6 (Saturday)
SUNDY DAY 7 (Sunday)
N.B.:Ifswitchingontimeon… issetatthesametimeasswitchingofftimeof…,thetimebandiscancelledandtheprogrammemovesontothenexttimeband.(e.g.:on1=09:00–of1=09:00.theprogramme“skips”timeband1andcontinuestoon2…).
0712
_290
2
Programming in HEATING mode
Day of the Week MONDAY
PROGRAMMED TIME BAND09:00 - 12:00
49925.523.1 - ENINSTRUCTIONS FOR USERS
Summary of available groups of days FACTORY SETTINGS
Group MO– FR DAY 1 2 3 4 5 Monday to Friday As per table in section 3.6.1.
Group SA – SU DAY 6 7 Saturday and Sunday 07:00 – 23:00
Group MO – SA DAY 1 2 3 4 5 6 Monday to Saturday As per table in section 3.6.1.
Group MO – SU DAY 1 2 3 4 5 6 7 every day of the week As per table in section 3.6.1.
3.6.2. Groups of days
Thisfunctionallowsyoutoprogramme4sharedboilerswitchingonandswitchingcyclesforseveraldaysorforthewholeweek(seesummarybelow).
Tosetasingletimeband,proceedasfollows:
1) PressIPandthen ;2) SelectaGROUPofdaysbypressing+/- repeatedly;3) pressOK;4) repeattheoperationsfrompoints4to10ofsection3.6.1.
3.7 HOURLY PROGRAMMING DOMESTIC HOT WATER MODE
(only for boilers connected to an external storage boiler)
This functionallowsyoutoprogramme4boiler timebands in theDHW mode during the week (the programmed time bands areidenticalforeverydayoftheweek).
TosethourlyprogrammingintheDHWmode,proceedasfollows:
1) Press IP and then to access programming (heating andDHW);
2) select the DHW programme “HW PR” by pressing +/- repeatedly;
3) pressOK
0608
_280
3
4) setthetimebandsinwhichDHWistobemadeavailablebyrepeatingtheoperationsfrompoints4to10ofsection3.6.1(factorysetting06:00-23:00).
IMPORTANT: toenableweeklyprogramming,thefittermustsettheparameter“HW PR”=2,asdescribedinsection21.
50925.523.1 - ENINSTRUCTIONS FOR USERS
4. SPECIAL FUNCTIONS
4.1 ECONOMY - COMFORT FUNCTION
Thisfunctionisusedtosettwodifferentambienttemperaturevalues:Economy / Comfort.Forthesakeofsimplicity,makesureECONOMYisatalowertemperaturethanCOMFORT.
Tosettherequiredambienttemperature,press :
• “ECONM”indicatesthatambienttemperatureissettoeconomy: thedisplayshowsthesymbol ;• “COMFR”indicatesthatambienttemperatureissettocomfort: thedisplayshowsthesymbol ;
Totemporarilychangetheambienttemperature,press+/- orseesection4.3.Thisfunctioncanbemanualorauto-matic,asdescribedbelow:
AUTOMATIC OPERATION (symbol on display )
Theambienttemperaturesettingdependsonthetimeband(section3.6).TheambienttemperatureissettoCOMFORTinsidethetimebandwhileitissettoECONOMYoutsidethetimeband.Press totemporarilychangeambienttemperature(fromCOMFORTtoECONOMYandvice-versa)untilthenextsettimebandchange.
MANUAL OPERATION (symbol on display )
Press andsettheboilertomanual.Press tochangeambienttemperature(fromCOMFORTtoECONOMYandvice-versa)untilthenexttimethebuttonispressed.
0712
_290
3
Programming in DHW mode
Day of the Week MONDAY
PROGRAMMED TIME BAND09:00 - 12:00
51925.523.1 - ENINSTRUCTIONS FOR USERS
TheshowerfunctionoptimisesDHWcontrol,forexample,whensomeoneistakingashower.ThefunctiondeliversDHWatalowerthanratedtemperature.Tomodifythemaximumtemperatureoftheshowerfunction,proceedasdescribedinsection4.3.
Thisfunctioncanbemanuallyenabledasfollows:• Pressoneofthetwobuttons+/-( )andthen toenablethefunction (SHOWRappearsonthedisplayforafewsecondsfollowedbyHW SS);• pressOKwhilethedeliverytemperatureandthesymbol flashesonthedisplay;• thefunctionlasts60 minutes(thesymbol flashesduringthistime). Attheendofthisperiod,DHWtemperaturereturnstothatoftheoperatingmodesetbeforethefunctionactivated
(thesymbol notlongerflashesonthedisplay).
N.B.: todisablethefunctionbeforethe60minuteperiodterminates,proceedasfollows:
• pressoneofthetwobuttons+/-( )andthen ;• pressOK,todisplay“HW S^“.
4.2 SHOWER FUNCTION
Tochangethetemperaturevalue,proceedasfollows:
• PressIP toenablethePROGRfunction;• press toscrollthefunctionstomodify,asdescribedinthefollowingtable:
Function Display Description of function
COMFRThesettemperatureflashes(factoryvalue=20°C)
Boilerinheatingmodeatratedtemperature.
ECONMThesettemperatureflashes(factoryvalue=18°C)
Boilerinheatingmodeatreducedtemperature.
NOFRSThesettemperatureflashes(factoryvalue=5 °C)
Boilerinheatingmodeatpresetfrostprotectionambienttemperatu-re.
SHOWRThesettemperatureflashes(factoryvalue=40°C)
BoilerinDHWmodeatthepresettemperature.
• Tochangethevalueoftheselectedfunction,press+/- ;• Toexit,pressIP
4.3 CHANGE TEMPERATURE VALUES OF THE FUNCTIONS ASSOCIATED WITH THE BUTTON
4.4.1 TIMED SHUTDOWN (HOLIDAY PROGRAMME)
ambienttemperature isassured(factorysetting5°C).Thissettingmaybemodifiedasdescribed insection4.3under“NOFRS”.Toenablethefunction,proceedasfollows:
• press andsetthe“AUTO”function(symbol );• press MM 60appearsonthedisplayandthesymbols flash.
4.4 TIMED FUNCTIONS ( BUTTON)
52925.523.1 - ENINSTRUCTIONS FOR USERS
Press+/- toadjustthedurationofthefunction,theadjustmentstepis10minutes.Durationrangesfrom10minutestoamaximumof45days.Press+ after90 minutes,HH 02appearsonthedisplay:Inthiscase,thetimeisconsideredinhours.Durationrangesfrom2to47hours.Press+ after47 hours,DD 02appearsonthedisplay:Inthiscase,thetimeisconsideredindays.Thedurationrangesfrom2to45days(theadjustmentstepis1day).
CAUTION:afterenablingthisfunction,makesurenottopressanyotherbutton.Ifoneofthebuttonsontheremotecontrolunitispressed,infact,themanualfunctionmaybeenabled flashesonthedisplay)andthe“Timedshutdown”functionisinterrupted.Inthiscase,repeatthefunctionenableprocedureasdescribedatthebeginningofthissection.
4.4.2 TIMED MANUAL MODE (PARTY)
Thisfunctionisusedtosetatemporaryambienttemperature.Afterthisperiod,theoperatingmodereturnstothepre-viouslysetone.Toenablethefunction,proceedasfollows:
• press andsetthe“MANUAL”function(symbol );• press MM 60appearsonthedisplayandthesymbols flash;• thedurationofthefunctionisadjustedasdescribedinsection4.4.1.• tomodifytheambienttemperature,pressOK(“AMB”appearsonthedisplay)andthen+/- .
0610
_020
1
In this example, the function lasts 60 minutes.
5. FILLING THE SYSTEMTheboilerfeaturesanautomaticsystemfillingdevice(section15-fitter).Fillingtakesplace,withtheboilerelectricallypowered,whensystempressureisinsufficientforcorrectoperation.ThisisindicatedontheremotecontrolunitwiththemessageE18.Ifthismessageappearsfrequently,callintheAuthorisedTechnicalAssistanceService.
CAUTION: The inlet tap in the boiler (figures 4 and 6) must always stay open to allow the system to be filled automatically. Close it to disable the automatic filling system. The boiler will continue to work as usual.
53925.523.1 - ENINSTRUCTIONS FOR USERS
Toswitchofftheboiler,disconnecttheelectricpowersupply.Withthegasboilerin“OFF”mode(section3.2),theelectriccircuitsremainpoweredandthefrostprotectionfunctionisenabled(section8).
6. TURNING OFF THE BOILER
9. TROUBLESHOOTING
7. GAS CONVERSIONTheboilerscanoperatebothonnaturalgasandLPG.AllgasconversionsmustbemadebyanauthorisedServiceEngineer.
Donotdrainthewholesystemasfillingupwithwateragaincausesunnecessaryandharmfulscaletobuildupinsidetheboilerandtheheatingelements.Iftheboilerisnotusedduringwinterandisthereforeexposedtothedangeroffrost,addsomespecificanti-freezetothewaterinthesystem(e.g.:propyleneglycolcoupledwithcorrosionandscaleinhibitors).Theelectronicboilermanagementsystemincludesa“frostprotection”functionfortheheatingsystemwhich,whenthedeliverytemperaturefallsbelow5°C,operatestheburneruntiladeliverytemperatureof30°Cisreached.
Thefrostprotectionfunctionisenabledif:
* theboileriselectricallypowered;* thegastapisopen;* thesystemisatthecorrectpressure;* theboilerisnotblocked.
8. PROLONGED SHUTDOWN. FROST PROTECTION
Theremotecontrolunitsendstwotypesofsignals:FAULTandBLOCK.
FAULT
Faultsaresignalledonthedisplaywith andaflashing<ERROR>message.ThefaultisidentifiedwithanerrorcodefollowedbytheletterEandcannotberesetbytheuser.CalltheauthorisedServiceCentre.
0703_2305
54925.523.1 - ENINSTRUCTIONS FOR USERS
Tokeeptheboilerefficientandsafe,haveitcheckedbytheauthorisedServiceCentreattheendofeveryoperatingperiod.Carefulservicingensureseconomicaloperationofthesystem.Donotcleantheoutercasingoftheappliancewithabrasive,aggressiveand/oreasilyflammablecleaners(e.g.:petrol,alcohol,andsoon).Alwaysswitchofftheappliancebeforecleaningit(seesection6“Switchingofftheboiler”).
10. ROUTINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS
BLOCK
Block errors are signalledon thedisplaywith and a flashing >>>OK message alternating (aboutevery 2 seconds) with the flashing message <ER-ROR>.Theblockis identifiedbyanerrorcodefollowedbytheletterE.
PressOK to reset theelectronicboardand resumeoperation.Thedisplayshows<RESET>andthen>>>OK.
0608
_280
506
05_3
101
CODE ERROR CORRECTIVE ACTION
01E Ignitionfailure PressOK.Ifthisfaultpersists,calltheAuthorisedServiceCentre.
02E Safetythermostattripped PressOK.Ifthisfaultpersists,calltheAuthorisedServiceCentre.
03E Fluethermostat/fluepressureswitchtripped CalltheAuthorisedServiceCentre.
04E Safetyerrorduetofrequentflameloss CalltheAuthorisedServiceCentre.
05E Deliverysensorfault CalltheAuthorisedServiceCentre.
06E DHWsensorfault CalltheAuthorisedServiceCentre.
10E Hydraulicpressureswitchblock Checkthatthepressureinthesystemiscorrect;Seesection5.Ifthisfaultpersists,calltheAuthorisedServiceCentre.
11E Safetythermostatforlowtemperaturesystemcutsin(ifconnected) CalltheAuthorisedServiceCentre.
18E Systemwaterfillinginprogress Waitforfillingtofinish.
19E Systemfillingfault CalltheAuthorisedServiceCentre.
25E Pumpfaultyorairinsystem CalltheAuthorisedServiceCentre
31E Communicationerrorbetweenelectronicboardandremotecontrolunit PressOK.Ifthisfaultpersists,calltheAuthorisedServiceCentre.
35E Parasiteflame(flamererror) PressOK.Ifthisfaultpersists,calltheAuthorisedServiceCentre.
80E Internalerrorinremotecontrolunit CalltheAuthorisedServiceCentre.
96E Internalerrorinremotecontrolunit CalltheAuthorisedServiceCentre.
97E Electronicboardinputfrequency(Hz)incorrectlyset Changethefrequency(Hz)setting.
98E Internalcarderror CalltheAuthorisedServiceCentre.
99E Internalcarderror CalltheAuthorisedServiceCentre.
55925.523.1 - ENINSTRUCTIONS FOR FITTERS
Thisboilerhasbeendesignedtoheatwatertoatemperaturelowerthanboilingpointatatmosphericpressure.Itmustbeconnectedtoacentralheatingsystemandtoadomestichotwatersupplysystemaccordingtoitsperformanceandpoweroutput.Dothefollowingbeforeconnectingtheboiler:
a)Makesurethattheboilerisadjustedtousethetypeofgasdeliveredbythegassupply.Todothis,checkthemarkingsonthepackagingandtheratingplateontheappliance.
b)Makesurethattheflueterminaldraft isappropriate,thattheterminal isnotobstructedandthatnoexhaustgasesfromotherappliancesareexpelledthroughthesameflueduct,unlessthelatterhasbeenspeciallydesignedtocollectexhaustgasfrommorethanoneappliance,incompliancewithcurrentlawsandregulations.
c)Makesurethat,iftheboilerisconnectedtoexistingflueducts,thesehavebeenthoroughlycleanedasresidualproductsofcombustionmaydetachfromthewallsduringoperationandobstructtheflowoffumes.
Toensurecorrectoperationandmaintainthewarranty,observethefollowingprecautions:
A. DHW circuit:a.1. Ifthewaterisharderthan20°F(1°F=10mgcalciumcarbonateperlitreofwater),installapolyphosphatedispenser
oranequivalenttreatmentsystem,compliantwithcurrentregulations.a.2. Thoroughlyflushthesystemafterinstallationoftheapplianceandbeforeuse.a.3. ThematerialsusedforthedomestichotwatercircuitoftheproductcomplywithDirective98/83/EC.
B. Heating circuitb.1. new system Beforeproceedingwithinstallationoftheboiler,thesystemmustbecleanedandflushedtoeliminateresidualthread-
cuttingswarf,solderandanysolvents,usingsuitableproprietaryproducts.Toavoiddamagingmetal,plasticandrubberparts,onlyuseneutralcleaners,i.e.non-acidandnonalkaline.Recommendedcleaningproductsare:
SENTINELX300orX400andFERNOXRegeneratorforheatingcircuits.Usetheseproductsinstrictcompliancewiththemanufacturers’instructions.
b.2. existing system: Before installing theboiler,drain the systemandclean it to removesludgeandcontaminants, usingsuitable
proprietaryproductsasdescribedinpointb.1. Toavoiddamagingmetal,plasticandrubberparts,useonlyneutralcleaners,i.e.non-acidandnon-alkalinesuch
asSENTINELX100andFERNOXProtectorforheatingcircuits.Usetheseproductsinstrictcompliancewiththemanufacturers’instructions.
Rememberthatthepresenceofforeignbodiesintheheatingsystemcanadverselyaffectboileroperation(e.g.overheatingandexcessivenoiseoftheheatexchanger).
Failure to observe the above will render the guarantee null and void.
IMPORTANT: whenconnectinganinstantaneousboiler(mixed)toasystemwithsolarpanels,themaximumtemperatureoftheDHWattheboilerinletmustnotbegreaterthan:
• 60°Cwithaflowlimitingdevice• 70°Cwithoutaflowlimitingdevice
Thefollowingnotesandinstructionsareaddressedtofitterstoallowthemtocarryouttrouble-freeinstallation.Instructionsforlightingandusingtheboilerarecontainedinthe‘InstructionsforUsers’section.Pleasenotethefollowing:
• Thisboilercanbeconnectedtoanytypeofdouble-orsingle-pipeconvectorplate,radiatororthermoconvector.Designthesystemsectionsasusual,though,bearinginmindtheavailableflow-headattheplate,asshowninsection24.
Donot leaveanypackaging (plasticbags,polystyrene,etc.)within reachofchildren,as it isapotentialsourceofdanger.
• Initial lightingof theboilermustbe carriedoutby an authorisedServiceEngineer, as indicatedon the attachedsheet.
Failuretoobservetheabovewillrendertheguaranteenullandvoid.
11. GENERAL INFORMATION
12. INSTRUCTIONS PRIOR TO INSTALLATION
56925.523.1 - ENINSTRUCTIONS FOR FITTERS
13. INSTALLATIONAfterdecidingtheexactlocationoftheboiler,fixthetemplatetothewall.Connectthesystemtothegasandwaterinletspresentonthelowerbarofthetemplate.FittwoG3/4taps(deliveryandreturn)onthecentralheatingcircuit;thesetapsmakeitpossibletocarryoutimportantoperationsonthesystemwithoutdrainingitcompletely.Ifyouareeitherinstallingtheboileronanexistingsystemorreplacingone,aswellastheabove,fitasettlingtankundertheboileronthesystemreturnlineinordertocollectanydepositsandscalecirculatinginthesystemafterflushing.Afterfixingtheboilertothetemplate,connecttheflueandairducts,suppliedasaccessories,asdescribedinthefollowingsections.
14. INSTALLING THE BOILER
MR: heatingdeliveryG¾US: G½DHWoutletGAS:G¾gasinlettoboilerES: G½domesticcoldwaterinletRR: G¾heatingreturn
Figure 3
Radiatorreturn
boilerconnectionpoints,drillholeswithaØ8bit
widthofboiler550
747(dim
ension
forwalla
ncho
r:750
mm)
Radiatordelivery
DHWoutlet
Gas DHWinlet
backview
CG_1
212/10
02_1
002
57925.523.1 - ENINSTRUCTIONS FOR FITTERS
15. CONTENTS OF PACK• remote control unit• gas tap (1) for boiler maintenance• water supply tap (2)• gaskets• telescopic copper pipes
Figure 4
0111
27_0
900
0810
_170
2 / C
G_2
091
58925.523.1 - ENINSTRUCTIONS FOR FITTERS
Wheninstallingtheappliance,orwhenextraordinarymaintenancerequiresthesystemtobedrained,thefillingcyclelastsamaximumof35minutesinordertoensurethesystemiscompletelyfilled.
Tostartthefillingcycle,proceedasfollows:
1) switchtheboileroffandthenbackonagain;2) thepressureswitchsendsademandforinletwaterandthemessage18appearsontheremotecontrolunitdisplay;3) fillingisinterruptedafter4÷5minutesandthemessageE19appearsonthedisplay;4) pressOKontheremotecontroldevice,themessage“FAULT 18”reappearsonthedisplay.Itisnowpossibletocom-
pletefillingthesystemforamaximumoveralltimeof35minutes.
Afterreachingthecorrectsystempressure,thefillingphasestopsimmediatelyandtheboilerstartsoperatingautomati-cally.
16.1 INITIAL SYSTEM FILLING PHASE (E19 filling)
16. FILLING THE SYSTEMThesystemisautomaticallyfilledwiththeboilerelectricallypowered.ThisphasehaspriorityoverheatingdemandbutnotoverDHWdemand.DuringDHWdemand,fillingissuspendeduntildemandhasbeensatisfied.
CAUTION:iferrorcode10E,appearsonthedisplay,proceedasfollows:
errorcode10 Eappearsonthedisplaytogetherwiththemessage“ERROR”,calltheAuthorisedServiceCentre.
Iferrorcode10 Eappearsonthedisplaytogetherwiththeflashingmessage“RESET” press“OK”totryfillingthesystemonceagain.
0703
_160
5
59925.523.1 - ENINSTRUCTIONS FOR FITTERS
Thesystemmaybefilledmanuallybyturningthescrewontheelectrovalvebody(fig.5).Afterfilling,repositionthescrewasshowninfigure5.
CAUTION: The inlet tap in the boiler (figures 5 and 6) must always stay open to allow the system to be filled automatically. Close it to disable the automatic filling system. The boiler will continue to work as usual.
Wheneversystempressurefallsbelow~0.8bar,theelectronicboardenablestheautomaticpressurerecoveryphaseasdescribedbelow:
1) thepressureswitchsendsademandforwaterandthemessage“FAULT 18”appearsontheremotecontrolunitdisplay;
2) afterthefillingtimehaselapsed(4÷5minutes),ifsystempressurehasnotreachedthecorrectvalue,theelectronicboardinterruptsfillingandthe“E19 FILLING”errormessageappearsontheremotecontrolunitdisplay;
3) pressOKtoresumefilling(startingfrompoint1).
CAUTION: if the E19 error message reappears at the second attempt to restore system pressure, call the Authorised Service Centre.
Iftheinletelectrovalveisstuck,thiscanbemanuallyreleasedbyturningthescrewwithascrewdriverasshowninfigure5,takingcaretorepositionthevalveovertheCpunchedonthevalvebody.
16.2 SYSTEM PRESSURE RECOVERY PHASE (E18)
oce.98
0420
0200
Figure 5 Manual positionNormal position
A B
Figure 6
Thetapmustalwaysremainopentoallowthesystemtobefilledautomatically.
CG
_190
6 /
1002
_100
3
60925.523.1 - ENINSTRUCTIONS FOR FITTERS
CAUTION: Tooptimiseoperatingsafety,makesuretheflueductsarefirmlyfixedtothewallwithsuitablebrackets.
FORCED-FLOW MODELS
Theboileriseasyandflexibletoinstallthankstotheextensiverangeofavailableaccessories,asdescribedbelow.Theboilerhasbeendesignedforconnectiontoaverticalorhorizontalcoaxialflue-airduct.Asplittingkitisalsoavailableifseparateductsarerequired.Only accessories supplied by the manufacturer must be used for installation!
17. INSTALLING THE FLUE AND AIR DUCTS
COAXIAL FLUE-AIR DUCT (CONCENTRIC)
ThistypeofductisusedtodischargeexhaustfumesanddrawcombustionairbothoutsidethebuildingandifaLASflueisfitted.The90°coaxialbendallowstheboilertobeconnectedtoaflue-airductinanydirectionasitcanberotatedby360°.Itcanalsobeusedasasupplementarybendcombinedwithacoaxialductora45°bend.
Iffumesaredischargedoutsidethebuilding,theflue-airductmustprotrudeatleast18mmfromthewalltoallowanaluminiumweatheringsurroundtobefittedandsealedtoavoidwaterinfiltrations.
• Make sure there is a minimum downward slope of 1 cm per metre of duct towards the outside.• A 90° bend reduces total duct length by 1 metre.• A 45° bend reduces total duct length by 0.5 metres.
TABLE FOR PER COAXIAL EXHAUST DUCTS
Figure 7 0511_2701/CG1750
Connector
Concentric connector
AB
N.B.: The first 90° bend is not included when calculating the maximum available length.
Boiler model
Length (m)
use of DIAPHRAGM
on Ø 80 INLET DUCT
B
use of DIAPHRAGM
on EXHAUST DUCT
A
250 Fi
0÷1Yes
Yes
1÷2 No
2÷5 No No
310 Fi
0÷1 No Yes
1÷2 Yes No
2÷4 No No
61925.523.1 - ENINSTRUCTIONS FOR FITTERS
HORIZONTAL FLUE INSTALLATION OPTIONS
LAS FLUE DUCT INSTALLATION OPTIONS
C12 TYPE
C42 TYPE
0111
27_0
800
Lmax = 5 m LUNA SILVER SPACE 250FiLmax = 4 m LUNA SILVER SPACE 310Fi
Lmax = 4 m LUNA SILVER SPACE 250FiLmax = 3 m LUNA SILVER SPACE 310Fi
Lmax = 5 m LUNA SILVER SPACE 250FiLmax = 4 m LUNA SILVER SPACE 310Fi
Lmax = 4 m LUNA SILVER SPACE 250FiLmax = 3 m LUNA SILVER SPACE 310Fi
0111
27_0
700
Lmax = 5 m LUNA SILVER SPACE 250FiLmax = 4 m LUNA SILVER SPACE 310Fi
62925.523.1 - ENINSTRUCTIONS FOR FITTERS
Thistypeofinstallationcanbecarriedoutoneitheraflatorapitchedroofbyfittingaflueterminalandaspecialweatheringsurroundwithsleeve(bothavailableonrequest).
Fordetailedinstallationinstructions,consultthetechnicaldataprovidedwiththeaccessories.
SEPARATE FLUE AND AIR DUCTS
This typeof installationmakes it possible todischargeexhaust fumesbothoutside thebuildingand into single flueducts.Comburentaircanbedrawninatadifferentlocationfromthatoftheflueterminal.Thesplittingkitcomprisesaflueductadaptor(100/80)andanairductadaptorthatcanbefittedbothtotheleftandtherightoftheexhaustconnectordependingoninstallationrequirements.Fortheairductadaptor,fitthescrewsandsealspreviouslyremovedfromthecap.Removethediaphragmintheboilerifthesetypesofflueductsareused.
VERTICAL FLUE INSTALLATION OPTIONS
air intake restrictor
flue duct adaptor
Connector
9910
0710
00
Figure 8
The90°bendallowstheboilertobeconnectedtoaflue-airductinanydirectionasitcanberotatedby360°.Itcanalsobeusedasasupplementarybendcombinedwithaductora45°bend.
C32 TYPE
0111
27_0
600
63925.523.1 - ENINSTRUCTIONS FOR FITTERS
Air adjustment for separate flues
Figure 9
The90°bendallowstheboilertobeconnectedtoaflue-airductinanydirectionasitcanberotatedby360°.Itcanalsobeusedasasupplementarybendcombinedwithaductora45°bend.
• A 90° bend reduces total duct length by 0.5 metres.• A 45° bend reduces total duct length by 0.25 metres.• The first 90° bend is not included when calculating the maximum available length.
Adjusting the air regulator for separate flues
0810
_170
9 /
CG
_209
2
This regulator must be adjusted tooptimise combustion efficiency andparameters.After turning the air intake connecter,whichcanbemountedbothtotherightand the left of the exhaust flue duct,suitablyadjusttheexcessairaccordingto the total length of the combustionexhaustandinletflueducts.Turnthisregulatorclockwisetodecreasetheexcessofcomburentairandvice-versatoincreaseit.Tofinetune,useacombustionproductanalysertomeasuretheamountofCO2inthefumesatmaximumheatcapacity,and,ifalowervalueismeasured,gra-duallyadjust theair regulatoruntil theamountofCO2indicatedinthefollowingtableismeasured.Tomountthisdevicecorrectly,consulttherelativeinstructions.
Flueductadaptor
Connector
Airintakerestrictor
Index
Opening
Boiler
model(L1+L2)
Position
of adjuster
CO2 %
G20 G31
250 Fi
0÷12 1
6,4 7,212÷25 2
25÷40 3
310 Fi
0÷6 1
7,2 8,06÷20 2
20÷25 3
64925.523.1 - ENINSTRUCTIONS FOR FITTERS
SEPARATE HORIZONTAL FLUE INSTALLATION OPTIONS
EXHAUST-INTAKE DUCTS TYPE B (figure 10)
Thecomburentairistakenfromtheroomwheretheboilerisinstalled.TheB22accessorycanbeusedtoconnecttheboilertotheexhaustductsinanydirection.
• Make sure there is a minimum upward slope towards the outside of 1 cm per metre of duct.• A 90° bend reduces total duct length by 1 metre.• A 45° bend reduces total duct length by 0.5 metres.
Important-Makesurethereisaminimumdownwardslopetowardstheoutsideof1cmpermetreofductlength.If thecondensatecollectionkit is installed, thedi-schargeductmustslopedowntowardstheboiler.
N.B.:FortheC52type,donotfittheflueandairductterminalsonoppositewallsofthebuilding.
The maximum length of the intake duct L2 must be 10 metres.
Ifthedischargeductexceeds6metres,installthecondensatecollectionkit (suppliedasanacces-sory)closetotheboiler.
C52 TYPE
(L1 + L2) max = 30 m LUNA SILVER SPACE 250Fi (gas G20)(L1 + L2) max = 25m LUNA SILVER SPACE 250Fi (gas G31)(L1 + L2) max = 25m LUNA SILVER SPACE 310Fi
0712
_060
108
10_1
705
/ CG
_209
1
65925.523.1 - ENINSTRUCTIONS FOR FITTERS
INSTALLATION OPTIONS WITH B22 ACCESSORY
B22 TYPE
N.B.: diaphragm n° 4 is supplied separately as a kit.
0511_3005/CG1761Figure 11
0512
_140
5/C
G17
78Lmax = 25 m LUNA SILVER SPACE 250 FiLmax = 22 m LUNA SILVER SPACE 310 Fi
Thefirst90°bend,forhorizontaldischarge,isnotconsideredwhencalculatingthemaximumlengthoftheduct.Ifthedischargeductislongerthan6metres,installthecondensatecollectionkit,suppliedasanaccessory,neartheboiler.
Figure 10
0512
_140
6/C
G17
77ACCESSORY B22
DIAPHRAGM *
MAX.LENGTH (m)
DIAPHRAGM
LUNA 3 SILVER SPACE 250 Fi
5 1
5÷15 4
15÷25 3
5 4
LUNA 3 SILVER SPACE 310 Fi5÷10 2
10÷25 3
66925.523.1 - ENINSTRUCTIONS FOR FITTERS
Thismachineisonlyelectricallysafe if it iscorrectlyconnectedtoanefficientearthsystemincompliancewithcurrentsafetyregulations.Connecttheboilertoa230Vsingle-phaseearthedpowersupplyusingthesuppliedthree-pincable,observingcorrectLive-Neutralpolarity.Useadouble-poleswitchwithacontactseparationofatleast3mm.Whenreplacingthepowersupplycable,fitaharmonisedHARH05VV-F’3x0.75mm2cablewithamaximumdiameterof8mm.Thepowercableandallthewiresforconnectingtheremotecontrolunitandthezonevalvesmustbesheathedandpushedthroughtheholeinthebottomofthecasing/template(INLETFigure5).
18. CONNECTING THE MAINS SUPPLY
• Removethefrontandbottompanelsoftheboiler(securedwithscrewsandclips).• Removethecoverandaccessthewiringareaasillustratedinfigure12.
The2Afast-blowingfusesareincorporatedinthepowersupplyterminalblock(tocheckand/orreplacethefuse,pullouttheblackfusecarrier).
18.1 ACCESS TO THE POWER SUPPLY TERMINAL BLOCK
CAUTION: Iftheapplianceisdirectlyconnectedtoanunderfloorsystem,thefittermustinstallasafetythermostattopreventitfromoverheating.
Figure 12
LEGEND:
L) = Live (brown)(N) = Neutral (blue) = Earth (yellow-green)(1) (2) = roomthermostatTAcontact
forzoneheatingsystem(section29)
6-7 = remotecontrolunit(section19)
8-9 = externalsensor(section27)3-4-5 = zonevalvepowerinput
(section 28)
front panel bottom panel
0810
_140
4/CG_1
880
67925.523.1 - ENINSTRUCTIONS FOR FITTERS
• Removethefrontpaneloftheboiler(securedwithscrewsandclips);• disconnecttheboilerfromthemainspowersupplyusingthetwo-poleswitch;• removethescrew(1)androtatethecontrolbox;• unscrewthescrewsandremovethecover(3).
18.2 ACCESS TO THE CONTROL BOX
Toaccessthecontrolbox,performthesequenceofoperationsshowninfigure13.
1 - screw securing the side of the boiler 2 - screws securing the
control box elements
0704
_110
3/CG_1
879
Figure 13
=>
Theambientthermostatislocatedinsidethesuppliedremotecontrolunit.
18.3 CONNECTING A ROOM THERMOSTAT
68925.523.1 - ENINSTRUCTIONS FOR FITTERS
19. INSTALLING THE REMOTE CONTROL UNIT
20. GAS CONVERSION
Figure 15
SIT valve mod. SIGMA 845Honeywell valve
mod. VK 4105 M(only for model 250 Fi)
9912
2215
00
Pc
Pb
Pa
0207
_040
6
TheauthorisedTechnicalAssistanceServicecanconvertthisboilertonaturalgas(G20)orliquidgas(G31).Theprocedureforcalibratingthepressureregulatorvariesslightlyaccordingtothetypeofgasvalvefitted(HONEYWELLorSIT,seefigure15).
CAUTION:OnlytheSIT 845 SIGMAgasvalvemustbeusedformodel310Fi.
Carryoutthefollowingoperations:
A) Replace the burner injectors• carefullypullthemainburneroffitsseat;• replacethemainburnerinjectorsmakingsuretofullytightenthemtopreventgasleaks.Injectordiametersarespecified
intable1.
B) Change the modulator voltage• setparameterF02accordingtothegasused,asdescribedinsection22.
C) Calibrate the pressure regulator• connectthepositivepressuretestpoint
ofadifferentialpressuregauge (pos-siblywater-operated)tothegasvalvepressuretestpoint(Pb)(Figure15).
Onlyformodelswithsealedchambers,connect the negative pressure testpoint of thepressuregauge to a “T”fittinginordertojointheboileradjust-mentoutlet,thegasvalveadjustmentoutlet(Pc)andthepressuregauge.
(Thesamemeasurementcanbemadeby connecting the pressure gaugeto the pressure test point (Pb) afterremovingthefrontpanelofthesealedchamber);
Measuring burner pressure usingmethods other than thosedescribedcould lead to incorrect resultsas thelowpressurecreatedbythefaninthesealedchamberwouldnotbetakenintoaccount.
Accesstheterminalboardasdescribedinsection18.1.
Usetwowireswithaminimumcross-sectionof0.5mm2andamaximumlengthof50mtoconnecttheunittotheboiler,asshowninfigure14.Installtheclimatecontrollerawayfromanyheatsourcesintheroom.
UsetheremotecontrolunittoadjustandprogrammethetemperatureoftheDHWsupply.Settheheatingprogrammeontheremotecontrolunitifjustonezoneisinvolvedorwhenadjustingthezonecontrolledbytheremotecontrolunit.
Figure 14
REMOTECONTROLUNIT
0810
_170
6/CG_1
896/1
69925.523.1 - ENINSTRUCTIONS FOR FITTERS
C1) adjustment to nominal heat output:
• openthegastap;• press (figure1)andswitchtheboilertothewintermode;• openahotwatertapthatcanprovideaflowrateofatleast10 litres a minuteormakesurethereismaximumheat
demand;•makesurethatthedynamicinletpressureoftheboiler,measuredatthegasvalvepressuretestpoint(Pa)(Figure15)
iscorrect(37 mbarforpropaneor20 mbarfornatural gas).• removethemodulatorcover;• adjustthebrassscrew(a)inFig.16untilthepressurevaluesshowninTable1areobtained;
C2) adjustment to reduced heat output:
• disconnectthemodulatorpowercableandunscrewthescrew(b)inFig.16untilapressurevaluecorrespondingtoreducedheatoutputisachieved(seeTable1);
• reconnectthewire;• mountthemodulatorcoverandseal.
C3) final checks
• indicatethetypeofgasandrelativesettingsontheratingplate.
Figure 16
Honeywell valve Sit valve
b
a 0605
_150
2
0605
_170
1
Table of burner injectors
250 Fi 310 Fi
gastype G20 G31 G20 G31
diameterofnozzles(mm) 1,18 0,74 1,28 0,77
Burnerpressure(mbar*)REDUCED HEAT OUTPUT
1,9 4,9 1,8 4,9
Burnerpressure(mbar*)RATED HEAT OUTPUT
11,3 29,4 13,0 35,5
Numberofinjectors 15
*1mbar=10,197mmH2O
Table 1
250 Fi 310 Fi
Consumption 15 °C - 1013 mbar G20 G31 G20 G31
Ratedheatoutput 2,84m3/h 2,09kg/h 3,52m3/h 2,59kg/h
Reducedheatoutput 1,12m3/h 0,82kg/h 1,26m3/h 0,92kg/h
p.c.i. 34,02MJ/m3 46,3MJ/kg 34,02MJ/m3 46,3MJ/kg
Table 2
70925.523.1 - ENINSTRUCTIONS FOR FITTERS
21. INFORMATION AND ADVANCED SETTINGS MODEToentertheInformationandAdvancedSettingsmode,pressIPandholddownforatleast3seconds;accesstothemodeisconfirmedbythemoving“INFO”message.
Toexit,simplypressIPbriefly.
Toscrolltheinformation,pressOK;whenthelargefiguresstartflashing,thevaluecanbemodifiedbypressing+/- .
CAUTION
Communication between the boiler electronic board and the remote control unit is not immediate. In some cases, you may have to wait for a while, depending on the type of information transmitted, before the required command is performed.
HEATING CIRCUIT
• “CH SL” MaximumCHcircuitsetpoint,setvaluewith+/- . CAUTION: press tochangetheunitofmeasurementfrom°Cto°F.• “EXT°c” Externaltemperature(withexternalprobeconnected).• “CH O>” TemperatureofCHcircuitdeliverywater.• “CH R<” TemperatureofCHcircuitreturnwater(notfitted).• “CH S^” CHcircuitwatersetpoint.• “CH MX” MaximumCHcircuitsetpoint.• “CH MN” MinimumCHcircuitsetpoint.
DHW CIRCUIT
• “HW O>” TemperatureofDHWcircuitorstorageboilerdeliverywater.• “HW S^” DHWcircuitwatersetpoint.Setvaluewith+/- .• “HW MX” MaximumDHWcircuitsetpoint• “HW MN” MinimumDHWcircuitsetpoint
ADVANCED INFORMATION
• “PWR %” Flamepower/modulationlevel(in%).• “P BAR” CHcircuitwaterpressure(inbar).• “F L/M” DHWcircuitwateroutletflowrate(inlitres/min).
PARAMETER SETTINGS
• “K REG”Adjustmentconstant(0.5..0.90.0)ofthetemperatureoftheheatingsystemdeliverywater(factorysetting=3-Seesection27-Chart3).
Setvaluewith+/- .Ahighvaluegeneratesahigherdeliverytemperatureintheheatingsystem.BysettingacorrectK REGadjustmentconstant,theroomtemperatureremainsatthesetvalueregardlessofthechangesinexternaltempera-ture.
• “BUILD”Adjustmentparameterforthesizeofthebuilding(1..10-factorysetting=5).Setvaluewith+/- .Anelevatedvalueisassociatedwithabuilding/heatingsystemwithelevatedheatinertia,vice-versa,alowvalueisassociatedwithsmallroomsorsystemswithlowheatinertia(thermoconvectors).
• “YSELF”Enables/Disablesautomaticadjustmentoftheheatingcircuitdeliverytemperature(factorysetting=1).The“K REG”constantchangestooptimisecomfort.1meansthefunctionisenabledwhile0meansitisdisabled.Thisfunctionisoperativewhentheexternalprobeisconnected.
Press+/- tomodifythisvalue.
• “AMBON”Enables/DisablestheRoomTemperatureSensoroftheremotecontrolunit(factorysetting=1).1meanstheroomtemperaturesensorisenabledwhile0meansitisdisabled(factorysetting=1).Intheseconditions,thetemperaturecontroloftheroomsdependsontheselectedboilerdeliverytemperature(“CHSL”).
Iftheremotecontrolunitisinstalledintheboiler,thisfunctionmustbedisabled. Press+/- tomodifythisvalue.
N.B.: see the table summarising the possible combinations of AMBON and MODUL.
71925.523.1 - ENINSTRUCTIONS FOR FITTERS
TablesummarisingthecombinationsofAMBONandMODUL
AMBON MODUL +/- FUNCTION1 1 Roomtemperatureadjustment(modulatingdeliverytemperature)
0 1Withexternalsensor:KREGcurveadjustmentWithoutexternalsensor:Deliverytemperatureadjustmentcalculated.(MODUL=0shouldbeset)
0 0 Deliverytemperaturesetpointadjustment.
1 0 Roomtemperatureadjustment(fixeddeliverytemperature)
• “HW PR” EnablestheDHWprogrammer(0-1-2).Factorysetting1. •0:Disabled •1:Alwaysenabled •2:EnabledwithweeklyDHWprogramme(“HWPR”seesection3.7)
• “NOFR”Enables/DisablestheBoilerFrostprotectionfunction(factorysetting=1).1meanstheambientfrostpro-tectionfunctionisenabledwhile0Deansitisdisabled.
CAUTION:alwaysleavethisfunctionenabled(1).
• “COOL” Enables/Disablesambient temperaturecontrol insummer (factorysetting=0).Set thisparameter to1 toenable thefunctionandaddanewboileroperatingmode,aspersection3.2:
SUMMER - WINTER - SUMMER+COOL - HEATING ONLY - OFF Toenablethefunction,pressbutton repeatedlyuntilthedisplayshows totherightofthetime. Thisfunctionisusedtoenabletheremotecontrolunittocommandoneormoreexternalconditioningdevices(e.g.:air-conditio-
ners)insummer.Theboilerrelayboardthereforeenablestheexternalconditioningsystemwhenambienttemperatureexceedsthetemperaturevaluesetontheremotecontrolunit.
Duringanoperatingrequestinthismode flashesonthedisplay.Forrelayboardconnections,seetheSERVICEinstructions.
• “MODUL” Enables/Disablesmodulationofdeliverytemperatureaccordingtoroomtemperature(withtheRoomTempe-ratureSensorenabled)andexternaltemperature(if theexternalsensor isfitted).Factorysetting=1.1meansdeliverysetpointmodulationisenabledwhile0meansitisdisabled.
Press+/- tomodifythisvalue. N.B.: see the table summarising the possible combinations of AMBON and MODUL.
72925.523.1 - ENINSTRUCTIONS FOR FITTERS
22. PARAMETER SETTINGSTosettheboilerparameters,proceedasfollows:
•pressandholddownIPforatleastthreeseconds;
•pressandholddown andthenpress (seefiguretoside).
Whenthefunctionisactiveonthedisplay,themessage“F01”appearstogetherwiththevalueofthe
selectedparameter.
Change parameters
• Toscrolltheparameterspress+/- ;
• Tomodifyindividualparameterspress+/- ;
N.B.: thevalueisautomaticallymemorisedafterapproximately3seconds.(Donotpressanybuttonsuntilthesettingbeginstoflash).
0607
_190
8
Caution: do not change the “manufacturer information” parameters”.
Description of parametersFactory setting
250 Fi 310 Fi
F01Typeofboiler10=sealedchamber-20=openchamber
10
F02Typeofgas00=NATURALGAS-01=LPG
00or01
F03
Hydraulicsystem00=instantaneousappliance05=appliancewithexternalstorageboiler08=applianceforheatingonly
00
F04Programmablerelay1setting(SeeSERVICEinstructions)02=zonesystem
02
F05Programmablerelay2setting13:“cool”functionforexternalair-conditioningsystem(SeeSERVICEinstructions)
03
F06Externalsensorinputsetting(SeeSERVICEinstructions)
00
F07Auxiliaryinputconfiguration(SeeSERVICEinstructions)
02
F08…F12 Manufacturerinformation 00
F13 CHmax.heatoutput(0-100%) 100
F14 DHWmax.heatoutput(0-100%) 100
F15 CHmin.heatoutpu(0-100%) 00
F16
Maximumtemperaturesetpoint(°C)setting00=85°C-01=45°C
00
F17
PumpoverruntimeinCHmode(01-240 minutes)
03
F18
BurnerignitiondelayinCHmode(00-10 minutes) - 00=10 seconds
03
F19 Manufacturerinformation 07
F20 Manufacturerinformation --
F21
anti-legionellosisfunction00=Disabled-01=Enabled
00
F22 Manufacturerinformation 00
F23 MaximumDHWtemperaturesetpoint(ACS) 60
F24 Manufacturerinformation 35
F25 Nowatersafetydevice 00
F26…F29 Manufacturerinformation(read-onlyparameters) --
F30 Manufacturerinformation 10
F31 Manufacturerinformation 30
F32…F41 Diagnostics(SeeSERVICEinstructions) --
Finalparameter
Enablecalibrationfunction(SeeSERVICEinstructions) 0
73925.523.1 - ENINSTRUCTIONS FOR FITTERS
ThisboilerhasbeendesignedinfullcompliancewithEuropeanreferencestandards.Inparticular,itisfittedwiththefollowing:
• Fumes pressure switch Thisdeviceonlyallowstheburnertoigniteiftheexhaustflueductisinperfectworkingorder. Intheeventofoneormoreofthefollowingfaults: • flueterminalobstructed •venturitubesobstructed •fanblocked •pressureswitchtripped Theboilerremainsonstandbyanderrorcode03Eisdisplayed(seetableinsection9).
• Safety thermostat Thankstoasensorplacedontheheatingdeliveryline,thethermostatinterruptstheflowofgastotheburnerifthewaterin
theprimarycircuitoverheats.Intheseconditions,theboilerisblockedandonlyafterthefaulthasbeeneliminatedcanitbeignitedagain(seesection9).
Itisforbiddentodisablethissafetydevice
• Flame ionisation detector Theflamesensingelectrode,locatedontheright-handsideoftheburner,guaranteessafetyofoperationincaseofgasfailure
orincompleteignitionoftheburner. Intheseconditions,theboilerisblockedafter3ignitionattempts. Toresetnormaloperations,seesection9.
• Hydraulic pressure switch Thisdeviceallowsthemainburnertobeignitedonlyifsystempressureishigherthan0.5bars.
• Pump overrun for heating circuit Theelectronically-controlledpumpoverrunfunctionlasts3minutes(F17-section22)andisenabled,intheheatingmode,if
theambientthermostatcausestheburnertogoout.
• Pump overrun for DHW circuit Theelectronically-controlledpumpoverrunsystemkeepslasts30secondsandisenabledafterthepumpstopsworkingin
theDHWmode.
• Frost protection device (heating and DHW systems) Theelectronicboilermanagementsystemincludesa“frostprotection”functionfortheheatingsystemwhich,whendelivery
temperaturefallsbelow5°C,operatestheburneruntiladeliverytemperatureof30°Cisreached.
• No water circulating in primary circuit (pump probably jammed or air in system) Ifthereisinsufficientornowatercirculatingintheprimarycircuit,theboilerblocksandtheerrorcode25Eisshownonthe
display(section9).
• Pump anti-block function Ifnoheatdemandisreceivedfor24consecutivehours,thepumpwillautomaticallystartandoperatefor10seconds. Thisfunctionisoperativewhentheboilerispowered.
• Three-way anti-blockage valve Ifnoheatdemandisreceivedforaperiodof24hours,thethree-wayvalveperformsacompleteswitchingcycle.Thisfunction
isoperativewhentheboilerispowered.
• Hydraulic safety valve (heating circuit) Thisdeviceissetto3barandisusedfortheheatingcircuit.
Connectthesafetyvalvetoadraintrap.Donotuseittodraintheheatingcircuit.
N.B.: domestichotwaterisguaranteedeveniftheNTCsensordevelopsafault.Inthiscase,temperatureiscontrolledbythedeliverysensor.
23. ADJUSTMENT AND SAFETY DEVICES
74925.523.1 - ENINSTRUCTIONS FOR FITTERS
24. POSITIONING THE IGNITION AND FLAME-SENSING ELECTRODE
Figure 17
9912
0701
00
Tomeasurecombustionefficiencyandthetoxicityoftheproductsofcombustion,theboilerisfittedwithtwodedicatedtestpoints.Onetestpointisconnectedtotheexhaustductandisusedtomeasurecombustionefficiencyandthetoxicityoftheproductsofcombustion.Theotherisconnectedtotheairintakeductandisusedtocheckforthepresenceofanyproductsofcombustioncircu-latingininstallationswithco-axialflues.Thefollowingparameterscanbemeasuredusingthetestpointconnectedtotheexhaustduct:• temperatureoftheproductsofcombustion;• concentrationofoxygen(O2)or,alternatively,carbondioxide(CO2);• concentrationofcarbonmonoxide(CO).Thetemperatureofthecomburentairmustbemeasuredonthetestpointlocatedontheairintakefluebyinsertingthe
measurementsensorbyabout3cm.
Fornaturaldraughtboilermodels,aholemustbemadeintheexhaustductatadistancefromtheboilerequaltotwicetheinternaldiameteroftheflue.Thefollowingparameterscanbemeasuredinsidethishole:• temperatureoftheproductsofcombustion;• concentrationofoxygen(O2)or,alternatively,carbondioxide(CO2);• concentrationofcarbonmonoxide(CO).Thetemperatureofthecombustionairmustbemeasuredclosetothepointwheretheairenterstheboiler.Thehole,whichmustbemadebythepersoninchargeofthesystemduringcommissioning,mustbesealedsoastoensurethattheexhaustductisairtightduringnormaloperation.
25. CHECKING COMBUSTION PARAMETERS
Ahighstaticheadpump,suitableforinstallationonanytypeofsingle-ordouble-pipeheatingsystem,isused.Theautomaticairvalveincorporatedinthepumpallowsquickventingoftheheatingsystem.
26. PUMP CAPACITY/ HEAD
Chart 1
Water flow rate l/h
Pum
p h
ead
mH
2O
Chart 2Water flow rate l/h
Pum
p h
ead
mH
2O
310 Fi 250 Fi
0603_0303 0603_0304
75925.523.1 - ENINSTRUCTIONS FOR FITTERS
27. CONNECTING THE EXTERNAL PROBEAnexternalprobe,suppliedasanaccessory,canbeconnectedtotheboiler.Connecttheprobetoterminals8-9asshowninfigure18(toaccesstheterminalblockseesection18.1)
Theclimatecurvemustbechosenbysettingparameter“K REG”asdescribedunder“parametersettings”insection21.Tochoosethecurveseechart1.Thecurveisautomaticallytransferreddependingontheroomtemperaturesetontheremotecontrolunit.Forzoneheatingsystems,thecurvemustbesetbothontheremotecontrolunitandtheboiler.Theelectronicmanagementoftheappliancewillprovideasystemdeliverytemperatureequaltothatprocessedbytheremotecontrolunitandthatprocessedbytheboiler,whicheverishighest.
K REG curves
Chart 3
Tm = DeliverytemperatureTe = Externaltemperature
T.e (°C)
T.m (°C)T.e (°C)
T.m (°C)
Tm MAX = 45°C
Tm MAX = 85°C
0710
_180
107
10_1
802
Figure 18
EXTERNAL PROBE
REMOTE CONTROL UNIT
0810
_170
7/CG_1
913/1
76925.523.1 - ENINSTRUCTIONS FOR FITTERS
28. ELECTRICAL CONNECTIONS TO A ZONE HEATING SYSTEMConnectthecontactrelativetoheatingrequestsinzonesthatarenotcontrolledbytheremotecontroldeviceinparalleltoterminals1-2“TA”onterminalboardM1infigure19.Thezonecontrolledbytheremotecontroldeviceismanagedbythezone1solenoid,asillustratedinfigure19.
TheDHWcircuitcanbecleanedwithoutremovingthewater-waterheatexchangeriftheassemblyisfittedwiththespecialtap(availableonrequest)locatedontheDHWoutlet.
Toclean,proceedasfollows:•TurnofftheDHWinlettap•DraintheDHWsystembyopeningahotwatertap•TurnofftheDHWoutlettap•Unscrewthetwostopcocks•Removethefilters
Ifthespecialtapisnotsupplied,dismountthewater-waterheatexchanger,asdescribedinthenextsection,andcleanitseparately.RemovethescalefromtheseatandrelativeNTCsensorfittedontheDHWcircuit.Tocleantheexchangerand/orDHWcircuit,useCillitFFW-ALorBenckiserHF-AL.
29. REMOVING SCALE FROM THE DHW CIRCUIT
Thestainlesssteelplate-typewater-waterheatexchanger iseasilydisassembledwithascrewdriverbyoperatingasdescribedbelow:• drainthesystem,justtheboilerifpossible,through the drain tap;• draintheDHWsystem;• removethetwoscrewsatthefrontsecuringthewater-waterheatexchangerandpullitout(figure20).
30. DISMOUNTING THE WATER-WATER HEAT EXCHANGER
Figure 19
REMOTECONTROLUNIT
ZONE2(AMBIENTTHERMOSTAT)
ZONE3(AMBIENTTHERMOSTAT)
ZONEN(AMBIENTTHERMOSTAT)
SOLENOIDZONE1
ZONE1
0810
_171
0/CG_1
878/1
77925.523.1 - ENINSTRUCTIONS FOR FITTERS
Theboilerisfittedwithacoldwaterfilterlocatedonthehydraulicassembly.Toclean,proceedasfollows:• DraintheDHWsystem;• Unscrewthenutontheflowsensorassembly(figure20).• Pullouttheflowsensoranditsfilter.• Removeanyimpurities.
Important:whenreplacingand/orcleaningtheO-ringsonthehydraulicassembly,onlyuseMolykote111asalubricant,notoilorgrease.
31. CLEANING THE COLD WATER FILTER
32. ANNUAL MAINTENANCETooptimiseboilerefficiency,carryoutthefollowingannualcontrols:
• checktheappearanceandairtightnessofthegasketsofthegasandcombustioncircuits;• checkthestateandcorrectpositionoftheignitionandflame-sensingelectrodes;• checkthestateoftheburnerandmakesureitisfirmlyfixed;• checkforanyimpuritiesinsidethecombustionchamber. Useavacuumcleanertodothis;• checkthegasvalveiscorrectlycalibrated;• checkthepressureoftheheatingsystem;• checkthepressureoftheexpansionvessel;• checkthefanworkscorrectly;• makesuretheflueandairductsareunobstructed;• checkforanyimpuritiesinsidethesiphonfittedoncertainboilers;• checkthemagnesiumanode,wherepresent,forboilersfittedwithstorageboilers.
WARNINGSBefore commencing any maintenance operations, make sure the boiler is disconnected from the power supply.Afterwards, move the knobs and/or operating parameters of the boiler to their original positions.
Figure 20 water-waterheatexchangerfixingscrews
Flowsensorsecuringnut
Thetapmustalwaysremainopentoallowthesystemtobefilledautomatically
0810
_170
3 /
CG
_190
6
78925.523.1 - ENINSTRUCTIONS FOR FITTERS
33. BOILER DIAGRAM
Legend:
1NTCdomestichotwatersensor 2Waterpressureswitch 3Poweredthree-wayvalve 4Pressuregauge 5Stopcock 6Gasvalve 7Inletpressureswitch 8Gastrainwithinjectors 9CentralheatingNTCsensor10Ignitionelectrode11Safetythermostat12Water-fumesexchanger13Fan14Venturitube
15Positivepressurepoint (formodel310Fithepositivepressuretestpointmustbe
closed) 16 Negativepressurepoint17Airpressureswitch18Fumesconveyor19Flamesensingelectrode20Burner21Expansionvessel22Systemfillingcock23Inletelectrovalve24Pumpandairseparator25Boilerdraincock26Watersafetyvalve27DHWprioritysensorwithwaterfilterandflowlimitingdevice28Water-waterplateheatexchanger
Figure 21
CH DHW gas DHW CH delivery outlet inlet return
SEALED CHAMBER
CG
_189
8 /
1002
_100
4
79925.523.1 - ENINSTRUCTIONS FOR FITTERS
34. WIRING DIAGRAM
Cab
le c
olo
urs
C
=Blue
M
=Brown
N
=Black
T
=Red
G-V
=Yellow/G
reen
B
=W
hite
V
=G
reen
GR=
Grey
0712
_300
3 /
CG
_190
2
230V
po
wer
su
pp
ly
PU
MP
FAN
IGN
ITIO
N
ELE
CT
RO
DE
GA
S V
ALV
E
FLA
ME
SE
NS
ING
E
LEC
TR
OD
E
SA
FET
Y
TH
ER
MO
STA
T
AIR
PR
ES
SU
RE
S
WIT
CH
CH
NT
C S
EN
SO
R
DH
W N
TC
S
EN
SO
R
HY
DR
AU
LIC
P
RE
SS
UR
E
SW
ITC
H
DH
W P
RIO
RIT
Y
SE
NS
OR
WA
TE
R
SO
LEN
OID
VA
LVE
WA
TE
R
PR
ES
SU
RE
S
WIT
CH
80925.523.1 - ENINSTRUCTIONS FOR FITTERS
35. TECHNICAL DATA
AsBAXIS.p.A.constantlystrivestoimproveitsproducts,itreservestherighttomodifytheinformationcontainedinthisdocumentatanytimeandwithoutpriornotice.Thisdocumentisissuedpurelyforthesakeofinformationandshouldnotbeconsideredasacontractwiththirdparties.
Boiler model LUNA 3 SILVER SPACE 250 Fi 310 Fi
Category II2H3P II2H3P
Ratedheatinput kW 26,9 33,3
Reducedheatinput kW 10,6 11,9
Ratedheatoutput kW 25 31
kcal/h 21.500 26.700
Reducedheatoutput kW 9,3 10,4
kcal/h 8.000 8.900
EfficiencyaccordingtoDirective92/42/EEC — ★★★ ★★★
Max.pressureincentralheatingsystem bar 3 3
Capacityofexpansionvessel l 8 8
Pressureofexpansionvessel bar 0,5 0,5
Max.pressureinDHWsystem bar 8 8
MinimumdynamicpressureinDHWsystem bar 0,15 0,15
MinimumDHWoutput l/min 2,0 2,0
DHWoutputat∆T=25°C l/min 14,3 17,8
DHWoutputat∆T=35°C l/min 10,2 12,7
Specificoutput(*) l/min 11,5 13,7
Type — C12-C32-C42-C52-C82-B22
Diameterofconcentricflueduct mm 60 60
Diameterofconcentricairduct mm 100 100
Diameterof2-pipeflueduct mm 80 80
Diameterof2-pipeairduct mm 80 80
Diameterofflueduct mm — —
Max.flowoffumes(G20) kg/s 0,017 0,018
Min.flowoffumes(G20) kg/s 0,017 0,019
Max.temperatureoffumes °C 135 145
Min.temperatureoffumes °C 100 110
NOxclass — 3 3
Typeofgas — G20-G31 G20-G31
Naturalgassupplypressure2H(G20) mbar 20 20
Propanegassupplypressure3P(G31) mbar 37 37
Powersupplyvoltage V 230 230
Powersupplyfrequency Hz 50 50
Ratedelectricalinput W 135 165
Netweight kg 40,5 42,5
Dimensions height mm 830 830
width mm 550 550
depth mm 250 250
Protectionagainsthumidityandwaterpenetration(**) — IPX5D IPX5D
(*) accordingtoEN625 (**)accordingtoEN60529
81925.523.1 - EL (GR)ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
82925.523.1 - EL (GR)ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ • Στηναρχήτηςσυσκευήςπρέπειναπροβλεφθείέναςκρουνόςανάσχεσηςαερίουσεθέσηορατήκαιεύκολαπροσβάσιμη.
•Ο κρουνός ανάσχεσης του λέβητα (εικ.6) πρέπει να διατηρείται πάντα ανοιχτός για να επιτρέπει την αυτόματη παροχή στο σύστημα.
ΑγαπητέΠελάτη,Είμαστεβέβαιοιότιονέοςσαςλέβηταςθαικανοποιήσειόλεςτιςαπαιτήσειςσας.ΗαγοράενόςπροϊόντοςBAXIικανοποιείτιςπροσδοκίεςσας:καλήλειτουργία,απλότητακαιευκολίαστηχρήση.Εκείνοπουσαςζητάμεείναιναμηνπετάξετεαυτότοφυλλάδιο,χωρίςπροηγουμένωςνατοδιαβάσετε:εδώ,μπορείτε ναβρείτεορισμένεςπολύχρήσιμεςπληροφορίες, οι οποίες θασαςβοηθήσουνναλειτουργήσετετολέβητάσαςσωστάκαιαποδοτικά.
Η BAXI S.p.A. δηλώνειότιαυτάταμοντέλαλεβήτωνδιαθέτουνσήμανσηCEσύμφωναμετιςβασικέςπροδιαγραφέςτωνακόλουθωνΟδηγιών-ΟδηγίαΑερίων2009/142/ΕΚ-ΟδηγίαΑπόδοσης92/42/ΕΟΚ-ΟδηγίαΗλεκτρομαγνητικήςΣυμβατότητας2004/108/ΕΚ-ΟδηγίαΧαμηλήςΤάσης2006/95/ΕΚ
Μηναφήνετεμέρητηςσυσκευασίας (πλαστικέςσακούλες,πολυστυρένιο, κλπ.) κοντάσεπαιδιά, καθώςαποτελούνενδεχόμενηπηγήκινδύνου.
ΗBAXI,μιααπότιςμεγαλύτερεςΕυρωπαϊκέςεπιχειρήσειςστηνπαραγωγήλεβήτωνκαισυστημάτωνθέρμανσηςυψηλήςτεχνολογίας,έχειπιστοποιηθείαπότηνCSQγιατασυστήματαδιαχείρισηςγιατηνποιότητα(ISO9001),γιατοπεριβάλλον(ISO14001)καιγιατηνυγείακαιασφάλεια(OHSAS18001).ΑυτόβεβαιώνειότιηBAXIS.p.A.αναγνωρίζειωςστρατηγικούςστόχουςτηνπροστασίατουπεριβάλλοντος, τηναξιοπιστίακαι τηνποιότητατωνπροϊόντωντης,τηνυγείακαιτηνασφάλειατωνυπαλλήλωντης.Ηεπιχείρηση,μέσωτηςοργάνωσήςτης,δεσμεύεταισεσταθερήβάσηστοναπροσπαθείκαιναβελτιώνειτουςπαραπάνωστόχουςχάρητηςικανοποίησηςτωνπελατώντης
83925.523.1 - EL (GR)ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
1. Προειδοποιήσειςπριντηνεγκατάσταση 842. Προειδοποιήσειςπριντηθέσησελειτουργία 843. Θέσητουλέβητασελειτουργία 854. Ειδικέςλειτουργίες 905. Πλήρωσητουσυστήματος 926. Σβήσιμοτουλέβητα 937. Αλλαγήαερίου 938. Παρατεταμένηαχρησίατουσυστήματος.Αντιπαγωτικήπροστασία(κύκλωμαθέρμανσης) 939. Επισημάνσεις–επέμβασηδιατάξεωνασφαλείας 9310. Οδηγίεςγιατηντακτικήσυντήρηση 94
11. Γενικέςπληροφορίες 9512. Προειδοποιήσειςπριντηνεγκατάσταση 9513. Εγκατάσταση 9614. Διαστάσειςλέβητα 9615. Εξοπλισμόςπεριεχόμενοςστησυσκευασία 9716. Πλήρωσησυστήματος 9817. Εγκατάστασητωναγωγώναπαγωγήςκαιαναρρόφησης 10018. Ηλεκτρικήσύνδεση 10619. Εγκατάστασητουτηλεχειριστηρίου 10820. Τρόποςαλλαγήςαερίου 10821. Τροποι,πληροφοριεσκαιπροχωρημενεσρυθμισεισ 11022. Ρύθμισηπαραμέτρων 11223. Διατάξειςρύθμισηςκαιασφάλειας 11324. Τοποθέτησηηλεκτροδίουανάφλεξηςκαιανίχνευσηςφλόγας 11425. Έλεγχοςτωνπαραμέτρωνκαύσης 11426. Χαρακτηριστικάπαροχής/μανομετρικούύψους 11427. Σύνδεσητουεξωτερικούαισθητήρα 11528. Ηλεκτρικήσύνδεσησεσύστημαμεζώνες 11629. Καθαρισμόςαπόταάλατατουκυκλώματοςνερούυγιεινήςχρήσης 11630. Αποσυναρμολόγησητουεναλλάκτηνερό-νερό 11631. Καθαρισμόςτουφίλτρουκρύουνερού 11732. Ετήσιασυντήρηση 11733. Λειτουργικόσχέδιοκυκλωμάτων 11834. Σχέδιοσύνδεσηςσυνδέσμων 11935. Τεχνικάχαρακτηριστικά 120
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ
84925.523.1 - EL (GR)ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
Αυτόςολέβηταςείναισχεδιασμένοςγιαναθερμαίνειτονερόσεθερμοκρασίεςχαμηλότερεςαπότηθερμοκρασίαβρασμούτουνερού,σεσυνθήκεςατμοσφαιρικήςπίεσης.Ολέβηταςπρέπειναείναισυνδεδεμένοςμεένασύστημακεντρικήςθέρμανσηςκαιμεένασύστημαπαροχήςζεστούνερούοικιακήςχρήσης,σεσυμμόρφωσηπροςτιςεπιδόσειςκαιτηνισχύεξόδουτου.Πριντοειδικευμένοεπαγγελματικάπροσωπικόσυνδέσειτολέβητα,θαπρέπειναδιενεργηθεί:
α) έλεγχοςγιαναδιαπιστωθείότιολέβηταςμπορείναλειτουργήσειμετοντύποτουδιαθέσιμουαερίου.Αυτόδιαπιστώνεταιαπότηνένδειξηστησυσκευασίακαιτηνεπιγραφήπάνωστηνίδιατησυσκευή.
β)έλεγχοςγιαναδιαπιστωθείότιηκαπνοδόχοςέχειεπαρκές«τράβηγμα»,ότιδενπαρουσιάζειστραγγαλισμούςκαιότιδενέχουνεισαχθείστηνκαπνοδόχοαγωγοίαπαγωγήςάλλωνσυσκευών,εκτόςκιανοαυτόείναιειδικάσχεδιασμένογιανασυλλέγεικαυσαέριαπουπροέρχονταιαπόπερισσότερεςαπόμίασυσκευές,σεσυμμόρφωσημετουςισχύοντεςνόμουςκαιτιςισχύουσεςδιατάξεις.
γ)έλεγχοςγιαναδιαπιστωθείότι,σεπερίπτωσηπουοαγωγόςαπαγωγήςκαυσαερίωνέχεισυνδεθείσεπρο-υπάρχοντεςαγωγούςαπαγωγήςκαυσαερίων,έχειδιεξαχθείσχολαστικόςκαθαρισμόςκαθώςυπάρχεικίνδυνοςνααποσπαστούνστερεάυπολείμματακαύσηςαπότατοιχώματακατάτηλειτουργίατουλέβητακαιναφράξουντοναγωγόαπαγωγήςκαυσαερίων.
δ)Ακόμη, είναιαπαραίτητο,για τηδιατήρησητηςσωστήςλειτουργίαςκαι της εγγύησηςτηςσυσκευής, ναλάβετε τιςπαρακάτωπροφυλάξεις:
A. Κύκλωμα ζεστού νερού:α.1. Εάνησκληρότητατουνερούείναιμεγαλύτερηαπό20°F(1°F=10mgανθρακικούασβεστίουανάλίτρονερού),εγκαταστήστε
έναδοσομετρητήπολυφωσφορικώνήπαρεμφερέςσύστημα,σεσυμμόρφωσημετιςισχύουσεςδιατάξεις.α.2. Ηεγκατάστασηπρέπεινααποπλένεταιπολύκαλάμετάτηνεγκατάστασητηςσυσκευήςκαθώςκαιπριναπότηχρήσητου.α.3. ΤαχρησιμοποιούμεναυλικάγιατοκύκλωμαζεστούνερούοικιακήςχρήσηςτουπροϊόντοςείναισύμφωναμετηνΟδηγία98/83/
ΕΚ.
B. Κύκλωμα θέρμανσηςβ.1. σε καινούριο σύστημα Πριν προχωρήσετε στην εγκατάσταση του λέβητα, το σύστημα θα πρέπει να καθαριστεί πολύ καλά, προκειμένου να
απομακρυνθούντυχόνάχρησταρινίσματααπόδιάνοιξησπειρωμάτων,θραύσματασυγκολλήσεωνκαιενδεχόμενοιδιαλύτεςχρησιμοποιώνταςπροϊόντακατάλληλαδιαθέσιμαστηναγορά,μηόξινακαιμηαλκαλικά,πουδενπροσβάλλουνταμέταλλα,ταπλαστικάκαιελαστικάμέρη.Τασυνιστώμεναπροϊόντακαθαρισμούείναιταεξής:
SENTINELΧ300ήΧ400καιFERNOXΑναγεννητήςκυκλωμάτωνθέρμανσης.Γιατηχρήσητωνπροϊόντωναυτώντηρείστεαυστηράτιςοδηγίεςτουκατασκευαστήτους.
β.2. στο υπάρχον σύστημα: Πρινπροχωρήσετεστηνεγκατάστασητουλέβητα,τοσύστημαπρέπειναεκκενωθείκαινακαθαριστείαπόλάσπεςκαιρύπους
χρησιμοποιώνταςκατάλληλαπροϊόνταδιαθέσιμαστηναγορά,όπωςπεριγράφεταιστοσημείοb.1.ΓιατηνπροστασίατουσυστήματοςαπόκρούστεςπρέπειναχρησιμοποιείτεπροϊόντααναστολείςόπωςSENTINELΧ100καιFERNOXπροστατευτικόγιασυστήματαθέρμανσης.Χρησιμοποιήστεαυτάταπροϊόντατηρώνταςαυστηράτιςοδηγίεςτουκατασκευαστήτους.
Ναθυμάστεότιηπαρουσίαξένωνσωμάτωνστοσύστημαθέρμανσηςμπορείναεπηρεάσειδυσμενώςτηλειτουργίατουλέβητα(π.χ.υπερθέρμανσηκαιθορυβώδηςλειτουργίατουεναλλάκτηθερμότητας).
Η μη τήρηση των παραπάνω συνεπάγεται την έκπτωση της εγγύησης της συσκευής.
1. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΤοάναμματουλέβηταγιαπρώτηφοράπρέπειναεκτελείταιαπότηνεξουσιοδοτημένηΥπηρεσίατεχνικήςΥποστήριξηςπουθαπρέπειναελέγξει:
α)Ανταδεδομένατηςπινακίδαςαντιστοιχούνσεεκείνατωνδικτύωντροφοδοσίας(ηλεκτρικόρεύμα,νερό,αέριο).β)τησυμμόρφωσητηςεγκατάστασηςμετουςισχύοντεςνόμουςκαιτιςισχύουσεςδιατάξεις.γ)κατάλληλησύνδεσημετηνπαροχήρεύματοςκαιγείωσητηςσυσκευής.
ΤαστοιχείατωνεξουσιοδοτημένωνΚέντρωντεχνικήςυποστήριξηςαναφέρονταιστοσυνημμένοφύλλο.Ημητήρησητωνπαραπάνωσυνεπάγεταιτηνέκπτωσητηςεγγύησηςτηςσυσκευής.
Η συσκευή δεν προορίζεται να χρησιμοποιηθεί από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των οποίων οι φυσικές, οι των αισθήσεων ή νοητικές ικανότητες είναι μειωμένες, ή λόγω έλλειψης εμπειρίας ή γνώσης, εκτός κι αν αυτά, μέσω ατόμου υπευθύνου για την ασφάλειά τους, επιτηρούνται ή γνωρίζουν τις οδηγίες τις σχετικές με τη χρήση της συσκευής.
2. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
85925.523.1 - EL (GR)ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
3. ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΛΕΒΗΤΑΓιαναανάψετεσωστάτολέβητα,ενεργήστεωςεξής:
• Τροφοδοτήστεμερεύματολέβητα.• ανοίξτετορουμπινέτοτουαερίου,• πατήστετοκουμπί τουτηλεχειριστηρίου(εικόνα1)γιαναθέσετετοντρόπολειτουργίαςτουλέβηταόπωςπεριγράφεταιστην
παράγραφο3.2).
Σημείωση: θέτοντας τον τρόπο λειτουργίας ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ , ο λέβητας θα λειτουργεί μόνο όταν υπάρχει ζήτηση για Ζεστό Νερό Οικιακής Χρήσης.
• Γιαναρυθμίσετετηνεπιθυμητήθερμοκρασίατόσοσεθέρμανσηόσοκαισεζεστόνερόοικιακήςχρήσης,πατήστετααντίστοιχακουμπιά+/-όπωςπεριγράφεταιστηνπαράγραφο3.3.
Εικόνα 1
0609
_190
1
ΕνεργοποίησηΚαλοκαίρι-Χειμώνας-Μόνοθέρμανση-Σβηστό
ΡύθμισηθερμοκρασίαζεστούνερούACS
ΠλήκτροπληροφοριώνκαιΠρογραμματισμού Χρονισμένηλειτουργία
Ρύθμισηθερμοκρασίαςπεριβάλλοντος
Πλήκτροεπιβεβαίωσης
Ρύθμισητρόπουπρογραμματισμένηςλειτουργίας(Θέρμανση)Χειρκίνητα/Αυτόματα/Σβηστό
ΠλήκτροEconomy’Comfort
Ιστόγραμμα ημερήσιου προγραμματισμού
Τρόπος λειτουργίας σε θερμοκρασία comfort
Τρόπος λειτουργίας σε μειωμένη θερμοκρασία
Επικοινωνία σε εξέλιξη μεταξύ κάρτας και τηλεχειριστηρίου
Επίπεδο διαμόρφωσης φλόγας (ισχύς λέβητα)
Ανωμαλία σε εξέλιξη
Άναμμα του καυστήρα
Παράμετρος κάρτας
Επίπεδο μπαταρίαςΗμέρες της εβδομάδας
Τρόπος ώρας/απεικόνισης πληροφοριών
Τρόπος ζεστού νερού
Τρόπος θέρμανσης
Standby (σβηστό – παράγραφος 3.2)
Αυτόματη λειτουργία
Χειροκίνητη λειτουργία
Χρονισμένη λειτουργία ενεργή
0609
_190
2
{ {
{
86925.523.1 - EL (GR)ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
3.1 ΣΗΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΛΟΥ
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του λέβητα μπορούν ναεμφανίζονταιστηνοθόνητουτηλεχειριστηρίου4 διαφορετικά επίπεδα ισχύοςσχετικάμετοβαθμόρύθμισηςτουλέβητα,όπωςφαίνεταιστηνεικόνα2.
0605
_180
2
Εικόνα 2
Πατώνταςαυτότοπλήκτρομπορούννακαταχωρηθούνοιακόλουθοιτρόποιλειτουργίαςτουλέβητα:• ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ• ΧΕΙΜΩΝΑΣ• ΜΟΝΟ ΘΕΡΜΑΝΣΗ• ΣΒΗΣΤΟΣ
ΜεΚΑΛΟΚΑΙΡΙστηνοθόνηπροβάλλεταιτοσύμβολο .Ολέβηταςικανοποιείμόνοτααιτήματαθερμότηταςνερούχρήσης,ηθέρμανσηΔΕΝείναιενεργοποιημένη(ενεργήαντιπαγωτικήλειτουργίαπεριβάλλοντος).
ΜεΧΕΙΜΩΝΑστηνοθόνηπροβάλλονταιτασύμβολα .Ολέβηταςικανοποιείτόσοτααιτήματαθερμότηταςνερούχρήσηςόσοκαιθέρμανσης(ενεργήαντιπαγωτικήλειτουργίαπεριβάλλοντος).
ΜεΜΟΝΟ ΘΕΡΜΑΝΣΗστηνοθόνηπροβάλλεταιτοσύμβολο .Ολέβηταςικανοποιείμόνοτααιτήματαθερμότηταςθέρμανσης(ενεργήαντιπαγωτικήλειτουργίαπεριβάλλοντος).
ΕπιλέγονταςΣΒΗΣΤΟΣηοθόνηδενπροβάλεικανένααπόταδύοσύμβολα .Σ’αυτόντοντρόποείναιενεργοποιημένημόνοηαντιπαγωτικήλειτουργίαπεριβάλλοντος,κάθεάλλοαίτημαθερμότηταςνερούχρήσηςήθέρμανσηςδενικανοποιείται.
3.2 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΛΗΚΤΡΟΥ (ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ – ΧΕΙΜΩΝΑΣ – ΜΟΝΟ ΘΕΡΜΑΝΣΗ – ΣΒΗΣΤΟΣ)
Πιέζονταςτοκουμπίαυτόμπορείτεναθέσετεμιααπότιςακόλουθεςλειτουργίεςπουαφορούνστηθέρμανση:ΑΥΤΟΜΑΤΟ-ΧΕΙΡΟΝΑΚΤΙΚΟ-ΣΒΗΣΤΟόπωςπεριγράφεταιστησυνέχεια.
ΑΥΤΟΜΑΤΟ (σύμβολο απεικονιζόμενο )
Ηλειτουργίααυτήενεργοποιείτονωριαίοπρογραμματισμότηςλειτουργίαςτουλέβητασεθέρμανση.Τοαίτημαθερμότηταςεξαρτάταιαπότοντεθένταωριαίοπρογραμματισμό(θερμοκρασίαπεριβάλλοντοςCOMFORT“ ”ήθερμοκρασίαπεριβάλλοντοςμειωμένη“ ”).Βλέπεπαράγραφο3.6γιατηρύθμισητουωριαίουπρογραμματισμού.
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟ (σύμβολο απεικονιζόμενο )
Η λειτουργία αυτή απενεργοποιεί τον ωριαίο προγραμματισμό και ο λέβητας λειτουργεί σε θέρμανση στην τεθείσα θερμοκρασίαπεριβάλλοντοςενεργώνταςστακουμπιά+/- .
ΣΒΗΣΤΟ (σύμβολο απεικονιζόμενο )
Θέτονταςτονκλιματικόρυθμιστήστο“Οff”,ηοθόνηαπεικονίζειτοσύμβολο καιείναιανενεργήηλειτουργίασεθέρμανση(είναιενεργήηαντιπαγωτικήλειτουργίαπεριβάλλοντος).
3.3 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΛΗΚΤΡΟΥ (ΑΥΤΟΜΑΤΟ-ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟ-ΣΒΗΣΤΟ)
87925.523.1 - EL (GR)ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
3.4 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ΟΙΚΙΑΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ
Ηρύθμισητηςθερμοκρασίαςπεριβάλλοντος καιτουζεστούνερούοικιακήςχρήσης ,πραγματοποιείταιπατώνταςτααντίστοιχακουμπιά+/- (εικόνα1).
Ότανοκαυστήραςείναιαναμμένος,στηνοθόνηεμφανίζεταιτοσύμβολο όπωςπεριγράφεταιστηνπαράγραφο3.1.
ΘΕΡΜΑΝΣΗΚατάτηλειτουργίατουλέβητασεθέρμανση,στηνοθόνητηςεικόνας1απεικονίζεταιτοσύμβολο( )καιηθερμοκρασίαπεριβάλλοντος(°C).Κατάτηχειρονακτικήρύθμισητηςθερμοκρασίαςπεριβάλλοντος,στηνοθόνηαπεικονίζεταιηένδειξη“AMB”.
ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ ΟΙΚΙΑΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣΚατάτηλειτουργίατουλέβητασεζεστόνερόοικιακήςχρήσης,στηνοθόνητηςεικόνας1απεικονίζεταιτοσύμβολο καιηθερμοκρασίαπεριβάλλοντος(°C).Κατάτηχειρονακτικήρύθμισητηςθερμοκρασίαςζεστούνερούοικιακήςχρήσης,στηνοθόνηαπεικονίζεταιηένδειξη“HW SP”.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:σεπερίπτωσησύνδεσης ενόςμπόιλερ, κατάτηλειτουργίατουλέβητασε ζεστόνερόοικιακήςχρήσης,στηνοθόνηαπεικονίζεταιτοσύμβολο και η θερμοκρασία περιβάλλοντος (°C).
3.4.1. Τηλεχειριστήριο εγκατεστημένο σε λέβητα
Αντοτηλεχειριστήριοείναιεγκατεστημένοστολέβητα,τακουμπιά+/- ρυθμίζουντηντιμήτηςθερμοκρασίαςροήςτουνερούτουσυστήματοςθέρμανσης.Ηαπεικονιζόμενηθερμοκρασίαείναιεκείνητουπεριβάλλοντος.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣ-ΩΡΑΣ
ΠατήστετοκουμπίIP:ηοθόνηαπεικονίζει(γιαλίγο)τηνένδειξηPROGκαιαρχίζεινααναβοσβήνειηώρα.
Σημείωση: αν δεν πατηθεί κανένα κουμπί, η λειτουργία τερματίζει αυτόματα μετά από περίπου 1 λεπτό.
3.5 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ (PROG)
• Ενεργήστεστακουμπιά+/- γιατηρύθμισητηςώρας•ΠατήστετοκουμπίOK•Ενεργήστεστακουμπιά+/- γιατηρύθμισητωνλεπτών•ΠατήστετοκουμπίOK•Ενεργήστεστακουμπιά+/- γιαναθέσετετημέρατηςεβδομάδας“Day”(1…7αντιστοιχούνσεΔευτέρα…Κυριακή).
ΠατήστετοκουμπίΙΡγιαναβγείτεαπότηρύθμισηΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣ-ΩΡΑΣ.
Για να ενεργοποιήσετε τον ωριαίο προγραμματισμό της λειτουργίας σε θέρμανση, πιέστε το κουμπί (στην οθόνη τουκλιματικούρυθμιστήαπεικονίζεταιτοσύμβολο ).Οωριαίοςπρογραμματισμόςεπιτρέπειναθέσετετηναυτόματηλειτουργίατουλέβητασεθέρμανσησεκαθορισμέναχρονικάδιαστήματακαισεκαθορισμένεςμέρεςτηςεβδομάδας.Οιρυθμίσειςλειτουργίαςτουλέβηταμπορούνναγίνουνγιαατομικέςμέρεςήανάομάδεςπερισσότερωνδιαδοχικώνημερών.
3.6.1. Ατομικές μέρες
Γιακάθεεπιλεγμένημέραείναιδιαθέσιμα4χρονικάδιαστήματα(4περίοδοιανάμματοςκαισβησίματοςτουλέβητασεθέρμανση,ακόμηκαιμεωράριαδιαφορετικάαπόμέρασεμέρα),όπωςπαρατίθεταιστονπίνακαπουακολουθεί:
3.6 ΩΡΙΑΙΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΕ ΘΕΡΜΑΝΣΗ
88925.523.1 - EL (GR)ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
Γιαναθέσετεμιαξεχωριστήχρονικήπερίοδοενεργήστεμετονακόλουθοτρόπο:
1) ΠατήστετοκουμπίIPκαιακολούθωςτοκουμπί ;2) Επιλέξτεμιαμέραςτηςεβδομάδας(1…7)ενεργώνταςδιαδοχικάστα
κουμπιά+/- ;3) ΠιέστετοκουμπίΟΚ.4) Ηοθόνηαπεικονίζειτηνένδειξηon1καιτατέσσεραψηφίατηςώρας
νααναβοσβήνουν,όπωςαπεικονίζεταιστηνεικόναπουακολουθεί.5) Ενεργήστεστακουμπιά+/- γιαναθέσετετηνώραανάμματοςτου
λέβητα.6) ΠιέστετοκουμπίΟΚ.7) Ηοθόνηαπεικονίζειτηνένδειξηof1καιτατέσσεραψηφίατηςώρας
νααναβοσβήνουν.8) Ενεργήστεστακουμπιά+/- γιαναθέσετετηνώρασβησίματος
τουλέβητα.9) ΠιέστετοκουμπίΟΚ.10) Επαναλάβετε τις ίδιες ενέργειες από το σημείο 4 για να θέσετε τις
υπόλοιπατρίαχρονικάδιαστήματα.11) ΠιέστετοκουμπίIPγιαναβγείτεαπότηλειτουργία.
0608
_280
2
ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΕΣ ΤΙΜΕΣOn1 Of1 On2 Of2 On3 Of3 On4 Of4
MONDY DAY 1 (Δευτέρα)
06:00 08:00 11:00 13:00 17:00 23:00 24:00 24:00
TUEDY DAY 2 (Τρίτη)
WEDDY DAY 3 (Τετάρτη)
THUDY DAY 4 (Πέμπτη)
FRIDY DAY 5 (Παρασκευή)
SATDY DAY 6 (Σάββατο)
SUNDY DAY 7 (Κυριακή)
Σημείωση:θέτονταςτηνώραανάμματοςon…ίσημετηνώρασβησίματοςof…,τοχρονικόδιάστημαακυρώνεταικαιοπρογραμματισμόςπερνάειστοεπόμενοδιάστημα.(π.χ.on1=09:00–of1=09:00τοπρόγραμμα“πηδάει”τοχρονικόδιάστημα1συνεχίζονταςμεon2 …).
0712
_290
2
Προγραμματισμός σε ΘΕΡΜΑΝΣΗ
ΜΕΡΑ ΤΗΣ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ ΔΕΥΤΕΡΑ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΕΝΗ ΧΡΟΝΙΚΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ 09:00 - 12:00
89925.523.1 - EL (GR)ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
Ανακεφαλαιωτικός πίνακας ομάδων διαθέσιμων ημερών ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΕΣ ΤΙΜΕΣ
Ομάδα MO– FR DAY 1 2 3 4 5 από Δευτέρα έως Παρασκευή Όπως πίνακας παραγράφου 3.6.1.
Ομάδα SA – SU DAY 6 7 Σάββατο και Κυριακή 07:00 – 23:00
Ομάδα MO – SA DAY 1 2 3 4 5 6 από Δευτέρα έως Σάββατο Όπως πίνακας παραγράφου 3.6.1.
Ομάδα MO – SU DAY 1 2 3 4 5 6 7 όλες οι μέρες της εβδομάδας Όπως πίνακας παραγράφου 3.6.1.
3.6.2. Ομάδες ημερών
Ηλειτουργίααυτή επιτρέπει τονπρογραμματισμό4 χρονικώνκοινώνδιαστημάτωνανάμματοςκαι σβησίματος τηςσυσκευήςγιαπερισσότερεςμέρεςήολόκληρηεβδομάδα(βλέπεεπόμενοανακεφαλαιωτικόπίνακα).Γιαναθέσετεέναατομικόχρονικόπεριθώριοενεργήστεμετονακόλουθοτρόπο:
Γιαναθέσετεμιαξεχωριστήχρονικήπερίοδοενεργήστεμετονακόλουθοτρόπο:1) ΠατήστετοκουμπίIPκαιακολούθωςτοκουμπί ;2) ΕπιλέξτεμιαΟΜΑΔΑημερώνενεργώνταςδιαδοχικάστακουμπιά+/- ;3) πιέστετοκουμπίOK;4) επαναλάβετετιςεργασίεςπουπεριγράφονταιστασημεία4-10τηςπαραγράφου3.6.1.
3.7 ΩΡΙΑΙΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΕ ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ ΟΙΚΙΑΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ
(μόνο για λέβητες συνδεδεμένους σε έναν εξωτερικό μπόιλερ)
This functionallowsyou toprogramme4boiler timebands in theDHWΗ λειτουργία αυτή επιτρέπει τον προγραμματισμό 4 χρονικών περιόδωνλειτουργίαςτουλέβητασεζεστόνερόοικιακήςχρήσηςεντόςτηςεβδομάδας(ταπρογραμματισμέναχρονικάδιαστήματαείναιίσαγιαόλεςτιςμέρεςτηςεβδομάδας).
Γιαναθέσετετονωριαίοπρογραμματισμόσεζεστόνερόοικιακήςχρήσης,ενεργήστεμετονακόλουθοτρόπο:1) Πατήστε το κουμπί IP και ακολούθως το κουμπί για πρόσβαση
στονπρογραμματισμό(θέρμανσηκαιοικιακήχρήση).2) Επιλέξτε το πρόγραμμα ζεστού νερού οικιακής χρήσης “HW PR”
ενεργώνταςδιαδοχικάστακουμπιά+/- ;3) ΠιέστετοκουμπίΟΚ.4) θέστεταχρονικάδιαστήματασταοποίαθαενεργοποιείταιηλειτουργίατουζεστούνερούοικιακήςχρήσηςεπαναλαμβάνονταςτις
εργασίεςπουπεριγράφονταιστασημεία4-10τηςπαραγράφου3.6.1(εργοστασιακήτιμή06:00-23:00).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:γιατηνενεργοποίησητουεβδομαδιαίουπρογραμματισμούπρέπειοεγκαταστάτηςναθέσειτηνπαράμετρο“HW PR” = 2,όπωςπεριγράφεταιστηνπαράγραφο21.
0608
_280
3
90925.523.1 - EL (GR)ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
4. ΕΙΔΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
4.1 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ECONOMY – CONFORT
Σκοπόςτηςλειτουργίαςαυτήςείναιναθέσετεδύοδιαφορετικέςτιμέςθερμοκρασίαςπεριβάλλοντος:Εconomy / Comfort.Για μεγαλύτερη απλότητα συστήνουμε να δώσετε στη θερμοκρασία του ECONOMYμια τιμή χαμηλότερη της θερμοκρασίας τουCOMFORT.Γιαναθέσετετηνεπιθυμητήθερμοκρασίαπεριβάλλοντος,πιέστετοκουμπί :
• ηένδειξη“ECONM”δείχνειότιητεθείσαθερμοκρασίαπεριβάλλοντοςείναιεκείνηημειωμένη: ηοθόνηαπεικονίζειτοσύμβολο ;• ηένδειξη“COMFR”δείχνειότιητεθείσαθερμοκρασίαπεριβάλλοντοςείναιεκείνηηονομαστική: ηοθόνηαπεικονίζειτοσύμβολο ;
Γιανατροποποιήσετεπροσωρινάτηντιμήθερμοκρασίαςπεριβάλλοντος,ενεργήστεστακουμπιά+/- ήβλέπετηνπαράγραφο4.3.Ηλειτουργίααυτήμπορείναείναιχειρονακτικήήαυτόματηόπωςπεριγράφεταιστησυνέχεια:
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ (σύμβολο απεικονιζόμενο στην οθόνη )
Ητεθείσαθερμοκρασίαπεριβάλλοντος,εξαρτάταιαπότηχρονικήπερίοδο(παράγραφος3.6).στοεσωτερικότουχρονικούδιαστήματοςηθερμοκρασίαπεριβάλλοντοςείναιεκείνητουCOMFORT,εκτόςτουχρονικούδιαστήματοςαυτούηθερμοκρασίαπεριβάλλοντοςείναιεκείνητουECONOMY.Πιέζονταςτοκουμπί μπορείτενατροποποιήσετεπροσωρινάτηθερμοκρασίαπεριβάλλοντος(απόCOMFORTσεECONOMYκαιαντίστροφα)μέχριτηνεπόμενηαλλαγήτουτεθέντοςχρονικούδιαστήματος.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΥ (σύμβολο απεικονιζόμενο στην οθόνη )
Πατήστετοκουμπί καιδιευθετήστετολέβηταστηχειροκίνητηλειτουργία.Πιέζονταςτοκουμπί μπορείτενααλλάξετετηθερμοκρασία
0712
_290
3
Προγραμματισμός σε ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ ΟΙΚΙΑΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΜΕΡΕΣ ΤΗΣ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ
ΧΡΟΝΙΚΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΥ09:00 - 12:00
91925.523.1 - EL (GR)ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
Ηλειτουργίαshowerεξασφαλίζειπερισσότεροcomfortζεστούνερούοικιακήςχρήσης,γιαπαράδειγμασεέναντους.Ηλειτουργίααυτήεπιτρέπειναλαμβάνεταιζεστόνερόοικιακήςχρήσηςσεμιαθερμοκρασίαχαμηλότερησεσχέσημετηνονομαστικήτιμήθερμοκρασίας.
Γιανατροποποιήσετετημέγιστητιμήθερμοκρασίαςτηςλειτουργίαςshower,ενεργήστεόπωςπεριγράφεταιστηνπαράγραφο4.3.
Ηλειτουργίααυτήμπορείναενεργοποιείταιχειροκίνηταμετονακόλουθοτρόπο:• Πατήστεένααπόταδύοκουμπιά+/-( )καιακολούθωςπιέστετοκουμπί γιαναενεργοποιήσετετηλειτουργία(στην
οθόνηεμφανίζεταιγιαλίγοηένδειξηSHOWRακολουθούμενηαπότηνένδειξηHW SS).• πιέστετοκουμπίΟΚενώστηνοθόνηαναβοσβήνειηθερμοκρασίαροήςκαιτοσύμβολο ;• ηδιάρκειατηςλειτουργίαςείναι60 λεπτά(κατάτηνπερίοδοαυτήτοσύμβολο αναβοσβήνει). Στοτέλοςτηςπεριόδουαυτής,ητιμήτηςθερμοκρασίαςτουζεστούνερούοικιακήςχρήσηςεπιστρέφειστηντιμήτουτρόπου
λειτουργίαςπουτέθηκεπριντηλειτουργίας(στηνοθόνητοσύμβολο δεναναβοσβήνειπλέον).
Σημείωση: γιατηναπενεργοποίησητηςλειτουργίαςπριντηλήξητων60λεπτών,ενεργήστεμετονακόλουθοτρόπο:
• πατήστεένααπόταδύοκουμπιά+/-( )καιακολούθωςπιέστετοκουμπί ;• πατήστετοκουμπίOK,ηοθόνηαπεικονίζειτηνένδειξη“HW S^“.
4.2 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ SHOWER (ντους)
Γιανατροποποιήσετετηντιμήθερμοκρασίαςενεργήστεμετονακόλουθοτρόπο:
• ΠατήστετοκουμπίIPγιαναενεργοποιήσετετηλειτουργίαPROG.• Ενεργήστεστοκουμπί γιανακυλήσουνοιπροςτροποποίησηλειτουργίεςόπωςπεριγράφεταιστονπίνακαπουακολουθεί:
Λειτουργία Απεικόνιση Περιγραφή της λειτουργίας
COMFR Αναβοσβήνειητεθείσατιμήθερμοκρασίας(εργοστασιακήτιμή=20°C)
Λειτουργίατουλέβητασεθέρμανσηστηνονομαστικήθερμοκρασία.
ECONM Αναβοσβήνειητεθείσατιμήθερμοκρασίας(εργοστασιακήτιμή=18°C) Λειτουργίατουλέβητασεθέρμανσηστημειωμένηθερμοκρασία.
NOFRS Αναβοσβήνειητεθείσατιμήθερμοκρασίας(εργοστασιακήτιμή=5 °C)
Λειτουργίατουλέβητασεθέρμανσηστηντεθείσααντιπαγωτικήθερμοκρασίαπεριβάλλοντος.
SHOWR Αναβοσβήνειητεθείσατιμήθερμοκρασίας(εργοστασιακήτιμή=40°C) Λειτουργίατουλέβητασεζεστόνερόστηντεθείσαθερμοκρασία.
• Γιανατροποποιήσετετηνεπιλεγμένητιμήτηςλειτουργίας,πατήστετακουμπιά+/- ;• ΓιαναβγείτεπιέστετοκουμπίIP
4.3 ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΤΙΜΩΝ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΤΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ ΠΟΥ ΣΥΣΧΕΤΙΖΟΝΤΑΙ ΜΕ ΤΟ ΚΟΥΜΠΙ
4.4.1 ΣΒΗΣΤΟ ΧΡΟΝΙΣΜΕΝΟ (ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΔΙΑΚΟΠΩΝ)
Με τη λειτουργία αυτή μπορείτε να αναστείλετε προσωρινά τονωριαίο προγραμματισμός (παράγραφος 3.6) για κάποια χρονικήπερίοδο. στη φάση αυτή εξασφαλίζεται μια ελάχιστη θερμοκρασία περιβάλλοντος (εργοστασιακή τιμή 5°C) τροποποιήσιμη όπωςπεριγράφεταιστηνπαράγραφο4.3στολήμμα“NOFRS”.Γιαναενεργοποιήσετετηλειτουργίααυτή,ενεργήστεμετονακόλουθοτρόπο:
• πιέστετοκουμπί καιθέστετηλειτουργία“AUTO”(σύμβολο );• πιέστετοκουμπί στηνοθόνηεμφανίζεταιηένδειξηMM 60 καιτασύμβολα αναβοσβήνουν.
4.4 ΧΡΟΝΙΣΜΕΝΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ (ΚΟΥΜΠΙ ( )
92925.523.1 - EL (GR)ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
Ενεργήστεστακουμπιά+/- γιαναρυθμίσετετηδιάρκειατηςλειτουργίας,τοδιάστημαρύθμισηςείναι10λεπτά.Οχρόνοςμπορείναείναι10λεπτάμέχριέναμέγιστο45ημερών.Πιέζονταςτοκουμπί+ μετά90 λεπτά,στηνοθόνηεμφανίζεταιηένδειξηHH 02:Στηνπερίπτωσηαυτήοχρόνοςυπολογίζεταισεώρες.Τοδιάστημακυμαίνεταιαπό2έως47ώρες.Πιέζονταςτοκουμπί+ μετά47 ώρες,στηνοθόνηεμφανίζεταιηένδειξηDD 02:Στηνπερίπτωσηαυτήοχρόνοςυπολογίζεταισεμέρες.Τοδιάστημακυμαίνεταιαπό2έως45μέρες(τοδιάστημαρύθμισηςείναι1μέρα).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:αφούενεργοποιήσετετηλειτουργίααυτή,φροντίστεναμηνπατήσετεκανέναάλλοκουμπί.πράγματι,πιέζονταςμερικάκουμπιάτουτηλεχειριστηρίου,μπορείναενεργοποιηθείκατάλάθοςηχειροκίνητηλειτουργία(τοσύμβολο αναβοσβήνειστηνοθόνη)καιηλειτουργία“Σβηστόχρονισμένο”διακόπτεται.Στηνπερίπτωσηαυτήπρέπειναεπαναλάβετετηδιαδικασίαενεργοποίησηςτηςλειτουργίαςόπωςπεριγράφεταιστηναρχήτηςπαραγράφουαυτής.
4.4.2 ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΑ ΧΡΟΝΙΣΜΕΝΑ (PARTY)
Ηλειτουργίααυτήεπιτρέπειναθέσετεμιαπροσωρινήτιμήθερμοκρασίαςπεριβάλλοντος.Στοτέλοςτηςπεριόδουαυτής,οτρόποςλειτουργίαςεπιστρέφεισεεκείνονπουτέθηκεπροηγουμένως.Γιαναενεργοποιήσετετηλειτουργίαενεργήστεμετονακόλουθοτρόπο:• πιέστετοκουμπί καιθέστετηλειτουργία“ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟ”(σύμβολο );• πιέστετοκουμπί στηνοθόνηεμφανίζεταιηένδειξη MM 60 καιτασύμβολα αναβοσβήνουν;• ηρύθμισητηςδιάρκειαςτηςλειτουργίαςείναιηίδιαπουπεριγράφεταιστηνπαράγραφο4.4.1.• γιανααλλάξετετηντιμήτηςθερμοκρασίαςπεριβάλλοντοςπιέστετοκουμπίΟΚ(στηνοθόνηαπεικονίζεταιηένδειξη“AMB”)και
ενεργήστεστακουμπιά+/- .
0610
_020
1
Στο παράδειγμα αυτό η λειτουργία έχει μια διάρκεια 60 λεπτών.
5. ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣΟλέβηταςδιαθέτειένααυτόματοσύστημαπλήρωσηςτουσυστήματος(παράγραφος15-εγκαταστάτης).Ηενέργειααυτήδιενεργείταιμετολέβητανατροφοδοτείταιηλεκτρικά,ότανηπίεσητουσυστήματοςείναιανεπαρκήςκαιεπισημαίνεταιστοτηλεχειριστήριομέσωτηςένδειξηςE18.ΑνηένδειξηαυτήαπεικονίζεταισυχνάζητήστετηνεπέμβασητουΕξουσιοδοτημένουΚέντρουΤεχνικήςΥποστήριξης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ο κρουνός πλήρωσης που υπάρχει στο λέβητα (εικόνα 4 και 6) πρέπει να διατηρείται πάντα ανοιχτός για να επιτρέπει την αυτόματη τροφοδοσία του συστήματος. Αυτός πρέπει να είναι κλειστός σε περίπτωση που καταστεί αναγκαίος ο αποκλεισμός του συστήματος αυτόματης πλήρωσης και επιτρέπει στο λέβητα να λειτουργεί το ίδιο.
93925.523.1 - EL (GR)ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
Γιατοσβήσιμοτουλέβηταπρέπειναδιακόψετετηνηλεκτρικήτροφοδοσίατηςσυσκευής.Ανολέβηταςείναισε“OFF”(παράγραφος3.2),ταηλεκτρικάκυκλώματαπαραμένουνυπότάσηκαιείναιενεργήηαντιπαγωτικήλειτουργία(παράγραφος8).
6. ΣΒΗΣΙΜΟ ΤΟΥ ΛΕΒΗΤΑ
9. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ-ΕΠΕΜΒΑΣΗ ΔΙΑΤΑΞΕΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
7. ΑΛΛΑΓΗ ΑΕΡΙΟΥΟιλέβητεςμπορούνναλειτουργούντόσομεαέριομεθάνιοόσοκαιμεαέριοGPL.ΣτηνπερίπτωσηπουκαταστείαναγκαίαημετατροπήθαπρέπεινααπευθυνθείτεστηνεξουσιοδοτημένηΥπηρεσίαΤεχνικήςΥποστήριξης.
Σαςσυνιστούμενααποφεύγετετηναποστράγγισηολόκληρουτουσυστήματοςθέρμανσης,καθώςοιαλλαγέςνερούαποτελούναιτίασχηματισμούάχρηστωνκαιεπιβλαβώνεπικαθήσεωνασβεστόλιθουστοεσωτερικότουλέβητακαισταθερμαντικάστοιχεία.Σεπερίπτωσηπουτοσύστημαθέρμανσηςδεχρησιμοποιηθεί τοχειμώνακαιστηνπερίπτωσηκινδύνουπαγωνιάς,συνιστούμεναπροσθέσετεκατάλληλααντιπαγωγτικάδιαλύματα,κατάλληλαγιατοσυγκεκριμένοσκοπό,στονερόπουπεριέχεταιστοσύστημα(π.χ.:προπυλενογλυκόλησυνδυασμένημεαναστολείςδιάβρωσηςκαιαναστολείςσχηματισμούκαθαλατώσεων).Ηηλεκτρονικήδιαχείρισητουλέβηταδιαθέτειμια«αντιπαγωτική»λειτουργίαπουμεθερμοκρασίαροήςθερμότηταςμικρότερητων5°C,λειτουργείτονκαυστήραμέχριναεπιτευχθείμιατιμή30°Cτηςθερμοκρασίαςροήςθερμότητας.
Ηλειτουργίααυτήενεργοποιείται,εφ’όσον:*ολέβηταςτροφοδοτείταιμεηλεκτρικόρεύμα,*υπάρχειαέριο,*ηπίεσηστοσύστημαείναιηαπαιτούμενη,*δενέχεισημειωθείαπόφραξητουλέβητα.
8. ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΗ ΑΧΡΗΣΙΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ. ΑΝΤΙΠΑΓΩΤΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
Υπάρχουν δύο τύποι επισημάνσεων που απεικονίζονται από τον κλιματικό ρυθμιστή:ΑΝΩΜΑΛΙΑκαιΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑ.
ΑΝΩΜΑΛΙΑΠαρουσίαανωμαλίαςηοθόνηαπεικονίζειτασύμβολα καιτηνένδειξη<ERROR>νααναβοσβήνει.ΗανωμαλίαεντοπίζεταιαπόένανκωδικόσφάλματοςακολουθούμενοαπότογράμμαEκαιδενμπορείνααποκατασταθείαπόπλευράςχρήστη.ΚαλέστετοεξουσιοδοτημένοΚέντροΤεχνικήςΥποστήριξης.
0703_2305
94925.523.1 - EL (GR)ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
Γιαναεξασφαλιστείστολέβηταμιατέλειαλειτουργικάκαιασφαλήςαποτελεσματικότηταπρέπει,στοτέλοςκάθεεποχής,ναεπιθεωρείταιολέβηταςαπότοεξουσιοδοτημένοκέντροτεχνικήςυποστήριξης.Μιαεπιμελήςσυντήρησηαποτελείπάνταπαράγονταςεξοικονόμησηςστηνδιαχείρισητουσυστήματος.Οεξωτερικόςκαθαρισμόςτηςσυσκευήςδενπρέπειναδιενεργείταιμεουσίαςπουξύνουν,βίαιεςή/καιεύκολααναφλέξιμες(π.χ..βενζίνη,οινόπνευμα,κλπ.)καιοπωσδήποτεπρέπειναδιενεργείταιμετησυσκευήόχισελειτουργία(βλέπεκεφάλαιο6«σβήσιμοτουλέβητα»).
10. ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΑΚΤΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑ
Παρουσία μπλοκαρίσματος, η οθόνη απεικονίζει τασύμβολα καιτηνένδειξηπουαναβοσβήνει>>>ΟΚκαιπουεναλλάσσεταιαναβοσβήνοντας(κάθε2δευτερόλεπταπερίπου)στηνένδειξη<ERROR>.ΤομπλοκάρισμαεντοπίζεταιαπόένανκωδικόσφάλματοςακολουθούμενοαπότογράμμαΕ.
ΠατήστετοκουμπίΟΚγιανακάνετεresetστηνηλεκτρονικήκάρτακαινααποκαταστήσετετηλειτουργία.Ηοθόνηαπεικονίζειτηνένδειξη<RESET>καιακολούθωςτηνένδειξη>>>OK.
0608
_280
506
05_3
101
ΑΠΕΙΚΟΝΙΖΟΜΕΝΟΣ ΚΩΔΙΚΟΣ
ΤΥΠΟΣ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ ΕΠΕΜΒΑΣΗ
01E ΜπλοκάρισμαεξαιτίαςμηανάμματοςΠατήστετοπλήκτροOK.Σεπερίπτωσηδιαδοχικήςεπέμβασηςτηςανωμαλίαςαυτής,καλέστετοεξουσιοδοτημένοκέντροτεχνικήςυποστήριξης.
02E Μπλοκάρισμαλόγωεπέμβασηςθερμοστάτηασφαλείας
ΠατήστετοπλήκτροOK.Σεπερίπτωσηδιαδοχικήςεπέμβασηςτηςανωμαλίαςαυτής,καλέστετοεξουσιοδοτημένοκέντροτεχνικήςυποστήριξης.
03E Επέμβασηθερμοστάτηκαπνών/πρεσοστάτηκαπνών Καλέστετοεξουσιοδοτημένοκέντροτεχνικήςυποστήριξης
04E Σφάλμαασφαλείαςλόγωσυχνώναπωλειώνφλόγας Καλέστετοεξουσιοδοτημένοκέντροτεχνικήςυποστήριξης
05E Βλάβηαισθητήραπαροχής Καλέστετοεξουσιοδοτημένοκέντροτεχνικήςυποστήριξης
06E Βλάβηαισθητήραζεστούνερού Καλέστετοεξουσιοδοτημένοκέντροτεχνικήςυποστήριξης
10E ΑπουσίασυναίνεσηςτουυδραυλικούπρεσοστάτηΕλέγξτεανηπίεσητουσυστήματοςείναιηδέουσα.Βλέπεπαράγραφο5.Ανηανωμαλίαεπιμένει,καλέστετοεξουσιοδοτημένοκέντροτεχνικήςυποστήριξης.
11E Επέμβασηθερμοστάτηασφαλείαςλόγωσυστήματοςσεχαμηλήθερμοκρασία(ανείναισυνδεδεμένο) Καλέστετοεξουσιοδοτημένοκέντροτεχνικήςυποστήριξης
18E Λειτουργίατροφοδοσίαςνερούσυστήματοςενεργή Περιμένετενατελειώσειηφόρτωση.
19E Ανωμαλίατροφοδοσίαςσυστήματος Καλέστετοεξουσιοδοτημένοκέντροτεχνικήςυποστήριξης
25E Επέμβασηασφαλείαςγιαπιθανήαντλίαμπλοκαρισμένηήγιαπαρουσίααέραστοσύστημα Καλέστετοεξουσιοδοτημένοκέντροτεχνικήςυποστήριξης
31E Σφάλμαεπικοινωνίαςμεταξύηλεκτρονικήςκάρταςκαιτηλεχειριστηρίου
ΠατήστετοπλήκτροOK.Σεπερίπτωσηδιαδοχικήςεπέμβασηςτηςανωμαλίαςαυτής,καλέστετοεξουσιοδοτημένοκέντροτεχνικήςυποστήριξης.
35E Παρασιτικήφλόγα(σφάλμαφλόγας)ΠατήστετοπλήκτροOK.Σεπερίπτωσηδιαδοχικήςεπέμβασηςτηςανωμαλίαςαυτής,καλέστετοεξουσιοδοτημένοκέντροτεχνικήςυποστήριξης.
80E Εσωτερικόσφάλμαστοτηλεχειριστήριο Καλέστετοεξουσιοδοτημένοκέντροτεχνικήςυποστήριξης
96E Εσωτερικόσφάλμαστοτηλεχειριστήριο Καλέστετοεξουσιοδοτημένοκέντροτεχνικήςυποστήριξης
97E Εσφαλμένηρύθμισητηςσυχνότητας(Hz)τροφοδοσίαςτηςηλεκτρονικήςκάρτας Τροποποιήστετηρύθμισησυχνότητας(Hz).
98E Εσωτερικόσφάλμακάρτας Καλέστετοεξουσιοδοτημένοκέντροτεχνικήςυποστήριξης
99E Εσωτερικόσφάλμακάρτας Καλέστετοεξουσιοδοτημένοκέντροτεχνικήςυποστήριξης
95925.523.1 - EL (GR)ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ
Αυτόςολέβηταςείναισχεδιασμένοςγιαναθερμαίνεινερόσεθερμοκρασίεςχαμηλότερεςαπότηθερμοκρασίαβρασμούτουνερού,σεσυνθήκεςατμοσφαιρικήςπίεσης.Ολέβηταςπρέπειναείναισυνδεδεμένοςμεένασύστημακεντρικήςθέρμανσηςκαιμεένασύστημαπαροχήςζεστούνερούοικιακήςχρήσης,σεσυμμόρφωσηπροςτιςεπιδόσειςκαιτηνισχύεξόδουτου.Πρινσυνδέσετετολέβηταπρέπειναδιενεργηθούν:
α)έλεγχοςγιαναδιαπιστωθείότιολέβηταςμπορείναλειτουργήσειμετοντύποτουδιαθέσιμουαερίου.Αυτόφαίνεταιστηνένδειξηεπίτηςσυσκευασίαςκαιτηνπινακίδαπάνωστησυσκευή.
β)έλεγχοςγια ναδιαπιστωθεί ότι ο ελκυσμός του τερματικού τουαγωγούαπαγωγήςκαυσαερίων είναι ο κατάλληλος, ότι δενπαρατηρούνται«στραγγαλισμοί»τωναγωγώνκαθώςκαιότιδενπραγματοποιείταιαπαγωγήκαυσαερίωναπόοποιαδήποτεάλλησυσκευήμέσωτουίδιουαγωγούαπαγωγήςκαυσαερίων,εκτόςκιανοαγωγόςείναιειδικάσχεδιασμένοςγιαναεξυπηρετείπερισσότερεςαπόμίασυσκευές,σύμφωναμετουςισχύοντεςνόμουςκαιτιςισχύουσεςδιατάξεις.
γ)έλεγχοςγιαναδιαπιστωθείότι,σεπερίπτωσησυνδέσεωνσεπροϋπάρχοντεςαγωγούςαπαγωγήςαυτοίείναιαπόλυτακαθαροίδιότιταστερεάυπολείμματακαύσηςμπορείνααποσπαστούναπότατοιχώματακατάτηλειτουργίατουλέβητακαιναφράξουντηδιέλευσητωνκαυσαερίων.
Γιαναδιασφαλίζεταιησωστήλειτουργίατηςσυσκευήςκαιγιαναμηνακυρωθείηεγγύηση,τηρείτετιςακόλουθεςπροφυλάξεις
A. Κύκλωμα ζεστού νερού:α.1. Εάνησκληρότητατουνερούείναιμεγαλύτερηαπό20°F(1°F=10mgανθρακικούασβεστίουανάλίτρονερού),εγκαταστήστε
ένασύστημαβελτιωτικήςεπεξεργασίαςνερούμελειτουργίαπολυφωσφορικώναλάτωνήπαρεμφερές,σεσυμμόρφωσημετιςισχύουσεςδιατάξεις.
α.2. Τοσύστημαπρέπεινααποπλένεταιπολύκαλάμετάτηνεγκατάστασητηςσυσκευήςκαθώςκαιπριναπότηχρήσητης.α.3. ΤαχρησιμοποιούμεναυλικάγιατοκύκλωμαζεστούνερούοικιακήςχρήσηςτουπροϊόντοςείναισύμφωναμετηνΟδηγία98/83/
ΕΚ.
B. Κύκλωμα θέρμανσηςβ.1. σε καινούριο σύστημα Πρινπροχωρήσετεστηνεγκατάστασητουλέβητα,τοσύστημαθαπρέπεινακαθαριστείκαινααποπλυθείπολύκαλάκαιμεχρήση
τωνκατάλληλωνδικώνσαςπροϊόντων,προκειμένουνααπομακρυνθούνεντελώςαπότοσύστηματυχόνάχρησταρινίσματααπόδιάνοιξησπειρωμάτων,θραύσματασυγκολλήσεωνκαιδιαλύτες,εφ’όσονυπάρχουν.Γιατηναποφυγήκαταστροφήςτωνμεταλλικών,πλαστικώνκαιελαστικώνμερών,ναχρησιμοποιείτεμόνοουδέτερακαθαριστικά,δηλ.μηόξινακαιμηαλκαλικάκαθαριστικά.Τασυνιστώμεναπροϊόντακαθαρισμούείναιταεξής:καθαριστικάκυκλωμάτωνθέρμανσηςSENTINELX300ήX400καιFERNOX.Χρησιμοποιήστεαυτάταπροϊόντατηρώνταςαυστηράτιςοδηγίεςτουκατασκευαστήτους.
β.2. στο υπάρχον σύστημα: Πρινπροχωρήσετεστηνεγκατάστασητουλέβητα,τοσύστημαπρέπεινακαθαριστείκαινααποπλυθείμεχρήσητωνκατάλληλων
δικώνσαςπροϊόντων,όπωςπεριγράφεταιστηνενότητα2.1,προκειμένουνααπομακρυνθούνλασπόνερακαιρύποι.Γιατηναποφυγήκαταστροφήςτωνμεταλλικών,πλαστικώνκαιελαστικώνμερών,ναχρησιμοποιείτεμόνοουδέτερακαθαριστικά,δηλ.μηόξινακαιμηαλκαλικάκαθαριστικά,όπωςείναιταπροστατευτικάκυκλωμάτωνθέρμανσηςSENTINELX100καιFERNOX.Χρησιμοποιήστεαυτάταπροϊόντατηρώνταςαυστηράτιςοδηγίεςτουκατασκευαστήτους
Ναθυμάστεότιηπαρουσίακατακαθιώνστοσύστημαθέρμανσηςμπορείναεπηρεάσειδυσμενώςτηλειτουργίατουλέβητα(π.χ.υπερθέρμανσηκαιθορυβώδηςλειτουργίατουεναλλάκτηθερμότητας).
Η μη τήρηση των παραπάνω θα καταστήσει την εγγύηση άκυρη και χωρίς νομική ισχύ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: σεπερίπτωσησύνδεσηςενόςταχυθερμοσίφωνα(μικτού)σεένασύστημαμεηλιακάπάνελ,ημέγιστηθερμοκρασίατουνερούοικιακήςχρήσηςστηνείσοδοτουλέβηταδενπρέπειναείναιανώτερητων:
• 60°Cμεπεριοριστήπαροχής• 70°Cχωρίςπεριοριστήπαροχής
Οιακόλουθεςπαρατηρήσειςκαιτεχνικέςοδηγίεςαπευθύνονταιστουςεγκαταστάτεςπροκειμένουνατουςβοηθήσουνναεκτελέσουντηνεγκατάστασηχωρίςσφάλματα.Οιοδηγίεςπουαφορούντοάναμμακαιτηλειτουργίατουλέβητα,περιέχονταιστηνενότηταπουαπευθύνεταιστοχρήστη.
Επιπλέον,λάβετευπόψησαςταεξής:• Ολέβηταςμπορείνασυνδεθείμεοποιοδήποτετύποθερμοαγώγιμωνπλακών,καλοριφέρ,αερόθερμωνμεδιπλόήμονόσωλήνα
τροφοδοσίας.Οι διατομές τουκυκλώματος,σεκάθεπερίπτωση,θαυπολογιστούνσύμφωναμε τηχαρακτηριστικήπαροχή /μανομετρικόύψοςπουείναιδιαθέσιμηστηνπλάκακαιαναφέρεταιστηνπαράγραφο24.
• Μηναφήνετεστοιχείατηςσυσκευασίας(πλαστικέςσακούλες,πολυστυρένιο,κλπ.)κοντάσεπαιδιά,καθώςαποτελούνενδεχόμενηπηγήκινδύνου.
• Τοάναμματουλέβηταγιαπρώτηφοράπρέπει να εκτελείταιαπότην εξουσιοδοτημένηΥπηρεσίαΤεχνικήςΥποστήριξης,πουαναφέρεταιστοσυνημμένοφύλλο.
Ημητήρησητωνπαραπάνωθακαταστήσειτηνεγγύησηάκυρηκαιχωρίςνομικήισχύ.
11. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
12. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
96925.523.1 - EL (GR)ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ
13. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΑφούαποφασίσετεπουθαεγκατασταθείολέβητας,στερεώστετουπόδειγμαστοντοίχο.Διευθετήστετοσύστημαξεκινώνταςαπότηθέσητωνστομίωνεισαγωγήςνερούκαιαερίουπουυπάρχουνστηνκάτωλωρίδατουίδιουτουυποδείγματος.Συστήνεταιναεγκαταστήσετεστοκύκλωμαθέρμανσηςδύοστρόφιγγεςανάσχεσης(παροχήςκαιεπιστροφής)G3/4,πουδιατίθενταικατάπαραγγελίακαιπουεπιτρέπουν,σεπερίπτωσησημαντικώνεπεμβάσεωνναενεργείτεχωρίςναχρειάζεταινααδειάζετεόλοτοσύστημαθέρμανσης.Στηνπερίπτωσηήδηυπαρχόντωνσυστημάτωνκαιτηνπερίπτωσηαντικαταστάσεωνσυστήνεταιναφροντίσετεστηνεπιστροφήστολέβητακαιχαμηλάγιαέναρυθμιστικόρεζερβουάρπροοριζόμενονασυλλέγειτακατακάθιαήτιςκαθαλατώσειςπουυπάρχουνκαιμετάτοπλύσιμοκαιπουμετοχρόνομπορούννατεθούνσεκυκλοφορία.Αφούστερεωθείολέβηταςστοντοίχοδιενεργήστετησύνδεσηστουςαγωγούςαπαγωγήςκαιαναρρόφησης,πουπαρέχονταιωςαξεσουάρ,όπωςπεριγράφεταισταεπόμενακεφάλαια.
14. ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΛΕΒΗΤΑ
MR: παροχήθέρμανσηςG3/4US: έξοδοςζεστούνερούοικιακήςχρήσηςG1/2GAS:είσοδοςαερίουστολέβηταG3/4ES: είσοδοςκρύουνερούοικιακήςχρήσηςG1/2RR: επιστροφήεγκατάστασηςθέρμανσηςG3/4 Εικόνα 3
Επιστροφήκαλοριφέρ
σημείααγκίστρωσηςλέβητα,τρυπήστεμεμύτητρυπανιούØ8
πλάτοςλέβητα550
747(μέγεθοςγιαούπ
α750mm)
Παροχήκαλοριφέρ
Έξοδοςζεστούνερού
Αέριο Είσοδοςζεστούνερού
CG
_121
2 /
1002
_100
2
97925.523.1 - EL (GR)ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ
15. ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ• τηλεχειριστήριο• στρόφιγγα αερίου (1) χρήσης στο λέβητα για τη συντήρηση • στρόφιγγα εισόδου νερού (2) • τσιμούχες στεγανότητας • χάλκινοι τηλεσκοπικοί σωλήνες
Εικόνα 4
011127_0900
0810
_170
2 / C
G_2
091
98925.523.1 - EL (GR)ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ
Μετηνευκαιρίατηςεγκατάστασηςτηςσυσκευήςήστηνπερίπτωσηέκτακτωνσυντηρήσεωνπουσυνεπάγονταιτηνεκκένωσητηςεγκατάστασης,προβλέπεταιέναςκύκλοςτροφοδοσίαςμέγιστηςδιάρκειαςπερίπου35 λεπτών,μεσκοπότηδιασφάλισητηςπλήρουςπλήρωσηςτηςεγκατάστασης.Γιατηνενεργοποίησητουκύκλουπλήρωσηςενεργήστεμετονακόλουθοτρόπο:
1) διακόψτεκαιεπαναφέρετετηντάσητροφοδοσίαςστολέβητα2) οπρεσοστάτηςαπαιτείτηφόρτωσηνερούκαιστηνοθόνητουτηλεχειριστηρίουαπεικονίζεταιηένδειξη183) αφούπεράσουνπερίπου4÷5λεπτάηφόρτωσηνερούδιακόπτεταικαιστηνοθόνηαπεικονίζεταιηένδειξηΕ194) πιέστετοπλήκτροOKτουτηλεχειριστηρίου,στηνοθόνηαπεικονίζεταιεκνέουηένδειξη“ΑΝΩΜΑΛΙΑ 18”.Απότοσημείοαυτό
μπορείτεναφέρετεσεπέραςτονεφοδιασμότηςεγκατάστασηςγιαμέγιστοσυνολικόχρόνο35λεπτών.
Αφούεπιτευχθείησωστήπίεσηστηνεγκατάσταση,ηφάσηεφοδιασμούτελειώνειαμέσωςκαιολέβηταςετοιμάζεταιαυτόματαγιατηλειτουργία.
16.1 ΑΡΧΙΚΗ ΦΑΣΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ (Ε19 ΠΛΗΡΩΣΗ)
16. ΠΛΗΡΩΣΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣΗτροφοδοσίατουσυστήματοςγίνεταιαυτόματαμετολέβητανατροφοδοτείταιηλεκτρικά.Αυτήηφάσηέχειπροτεραιότηταστοαίτημαλειτουργίαςσεθέρμανσηαλλάόχισεεκείνοπαροχήςζεστούνερού.Κατάτηλήψηζεστούνερούηφάσητροφοδοσίαςδιακόπτεταιμέχριτοτέλοςλήψης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ανηοθόνηαπεικονίζειτηνανωμαλία10Ε,προχωρήστεόπωςπεριγράφεταιστησυνέχεια:
Ανηοθόνηαπεικονίζειτονκωδικόσφάλματος10 Εμαζίτηνένδειξη“ERROR”,καλέστετοεξουσιοδοτημένοκέντροτεχνικήςυποστήριξης.
Ανηοθόνηαπεικονίζει τονκωδικόσφάλματος10 E μαζί την ένδειξη “RESET” νααναβοσβήνει, πιέστε το πλήκτρο “OK” για μια νέα προσπάθεια τροφοδοσίας τουσυστήματος.
0703_1605
99925.523.1 - EL (GR)ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ
Ηχειρονακτικήτροφοδοσίατηςεγκατάστασηςμπορείναδιενεργηθείενεργώνταςστηβίδαπουείναιστοσώματηςηλεκτροβαλβίδας(εικ.5).Στοτέλοςτηςτροφοδοσίαςεπανατοποθετήστετηβίδαόπωςστηνεικόνα5.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ο κρουνός πλήρωσης που υπάρχει στο λέβητα (εικόνες 5 και 6) πρέπει να διατηρείται πάντα ανοιχτός για να επιτρέπει την αυτόματη τροφοδοσία της εγκατάστασης. Ο ίδιος μπορεί να είναι κλειστός σε περίπτωση που καταστεί αναγκαίο να αποκλείσετε το αυτόματο σύστημα πλήρωσης και να επιτραπεί στο λέβητα να λειτουργεί το ίδιο.
Κάθεφοράπουηπίεσητηςεγκατάστασηςκατεβαίνεικάτωαπότα~0,8bar,ηηλεκτρονικήκάρταενεργοποιείτηναυτόματηαποκατάστασητηςπίεσηςόπωςπεριγράφεταιστησυνέχεια:
1) Οπρεσοστάτηςαπαιτείτηντροφοδοσίανερού,στηνοθόνητουτηλεχειριστηρίουαπεικονίζεταιηένδειξη“ΑΝΩΜΑΛΙΑ 18”2) Μετοπέραςτουχρόνουτροφοδοσίας(4÷5λεπτά),ανηπίεσηστοσύστημαδενέφτασετησωστήτιμή,ηηλεκτρονικήκάρτα
διακόπτειτηντροφοδοσίανερούαπεικονίζονταςστηνοθόνητουτηλεχειριστηρίουτηνανωμαλία“Ε19 ΠΛΗΡΩΣΗ”.3) ΓιαμιανέατροφοδοσίαπιέστετοπλήκτροOK(επανάληψηαπότοσημείο1).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αν στη δεύτερη προσπάθεια αποκατάστασης της πίεσης της εγκατάστασης η ανωμαλία E19 επαναληφθεί, επικοινωνήστε με το Εξουσιοδοτημένο κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης.
Στηνπερίπτωσηπουηανωμαλίαπροκληθεί από τηνμπλοκαρισμένηηλεκτροβαλβίδαπλήρωσης, είναι δυνατήη χειρονακτικήαπεμπλοκήτηςίδιαςμεένακατσαβίδιστηβίδαπουφαίνεταιστηνεικόνα5,φροντίζοντας,μετηδιενέργειατηςαπεμπλοκής,νατηνεπανατοποθετήσετεαπέναντιαπότοσύμβολοCπουείναιτυπωμένοστοσώματηςβαλβίδας.
16.2 ΦΑΣΗ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΠΙΕΣΗΣ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ (E18)
oce.9
804200200
Εικόνα 5 χειροκίνητη θέσηκανονική θέση
A B
Εικόνα 6
Οκρουνόςπλήρωσηςπρέπειναδιατηρείταιπάνταανοιχτόςγιαναεπιτρέπειτηναυτόματητροφοδοσίατηςεγκατάστασης.
CG
_190
6 /
1002
_100
3
100925.523.1 - EL (GR)ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: γιαναδιασφαλιστείμεγαλύτερηασφάλειαλειτουργίαςπρέπειοιαγωγοίαπαγωγήςκαπνώνναείναικαλάστερεωμένοιστοντοίχομέσωτωνσχετικώνπλαισίωνστήριξης..
ΜΟΝΤΕΛΑ ΕΞΑΝΑΓΚΑΣΜΕΝΗΣ ΡΟΗΣ
Ηεγκατάστασητουλέβηταμπορείναδιενεργηθείμεευκολίακαιευελιξίαχάρησταπαρεχόμενααξεσουάρ,ταοποίαπεριγράφονταιστησυνέχεια.Ολέβηταςείναιειδικάσχεδιασμένοςγιασύνδεσησεσύστημασωλήνωναπαγωγήςκαυσαερίων-εισαγωγήςαέραομοαξονικούτύπου,κατακόρυφουήοριζόντιου.Μετηβοήθειατουαξεσουάρδιαχωρισμού,μπορείναεγκατασταθείκαισύστημαχωριστώνσωλήνων.Πρέπει να χρησιμοποιούνται για την εγκατάσταση αποκλειστικά αξεσουάρ παρεχόμενα από τον κατασκευαστή!
ΟΜΟΑΞΟΝΙΚΟΣ (ΟΜΟΚΕΝΤΡΟΣ) ΑΓΩΓΟΣ ΑΠΑΓΩΓΗΣ - ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ
Αυτόςο τύποςαγωγού επιτρέπει τηναπαγωγήτωνπροϊόντωνκαύσηςκαι τηναναρρόφησητουαέρακαύσηςτόσοστο εξωτερικότηςοικοδομής,όσοκαισεκαπνοδόχουςτύπουLAS.Ηομοαξονικήκαμπύλη90°σαςεπιτρέπεινασυνδέσετετολέβηταστουςαγωγούςαπαγωγής-αναρρόφησηςσεοποιαδήποτεκατεύθυνσηχάρηστηδυνατότηταπεριστροφής360°.Αυτήμπορείναχρησιμοποιείταιακόμηκαιωςεφεδρικήκαμπύλησεσυνδυασμόμετονομοαξονικόαγωγόήτηνκαμπύλη45°.
Σεπερίπτωσηαπαγωγήςπροςταέξωοαγωγόςαπαγωγής-αναρρόφησηςπρέπειναπροεξέχειαπότοτοίχωματουλάχιστον18mmγιαναεπιτρέπειτηντοποθέτησητουκεραμιδιούαλουμινίουκαιτηνστεγανοποίησήτουγιατηναποφυγήεισχώρησηςνερού.
• Η ελάχιστη κλίση προς τα έξω αυτών των αγωγών πρέπει να είναι 1 cm ανά μέτρο μήκους.• Η εισαγωγή μιας γωνίας 90° μειώνει το συνολικό μήκος του αγωγού κατά 1 μέτρο.• Η εισαγωγή μιας γωνίας 45° μειώνει το συνολικό μήκος του αγωγού κατά 0,5 μέτρο.
17. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΑΓΩΓΩΝ ΑΠΑΓΩΓΗΣ- ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ
ΠΙΝΑΚΑΣ ΓΙΑ ΟΜΟΑΞΟΝΙΚΕΣ ΕΚΚΕΝΩΣΕΙΣ
Εικόνα 7 0511_2701/CG1750
Ένωση στερέωσης
Ομόκεντρο ρακόρ
AB
Σημείωση: η πρώτη γωνία 90° δεν υπεισέρχεται στον υπολογισμό του μέγιστου διαθέσιμου μήκους.
Μοντέλο λέβητα Μήκος (m)
Χρήση ΔΙΑΦΡΑΓΜΑΤΟΣ σε
ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗ Ø 80
B
Χρήση ΔΙΑΦΡΑΓΜΑΤΟΣ
σε ΑΠΑΓΩΓΗ
A
250 Fi0÷1
ΝαιΝαι
1÷2 Όχι2÷5 Όχι Όχι
310 Fi0÷1 Όχι Ναι1÷2 Ναι Όχι2÷4 Όχι Όχι
101925.523.1 - EL (GR)ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ
ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΜΕ ΟΡΙΖΟΝΤΙΟΥΣ ΟΔΗΓΟΥΣ
ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΜΕ ΚΑΠΝΟΔΟΧΟΥΣ ΤΥΠΟΥ LAS
ΤΥΠΟΣ C12
ΤΥΠΟΣ C42
011127_0800
Lmax = 5 m LUNA SILVER SPACE 250FiLmax = 4 m LUNA SILVER SPACE 310Fi
Lmax = 4 m LUNA SILVER SPACE 250FiLmax = 3 m LUNA SILVER SPACE 310Fi
Lmax = 5 m LUNA SILVER SPACE 250FiLmax = 4 m LUNA SILVER SPACE 310Fi
Lmax = 4 m LUNA SILVER SPACE 250FiLmax = 3 m LUNA SILVER SPACE 310Fi
011127_0700
Lmax = 5 m LUNA SILVER SPACE 250FiLmax = 4 m LUNA SILVER SPACE 310Fi
102925.523.1 - EL (GR)ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ
Ηεγκατάστασημπορείναδιενεργηθείτόσοσεεπίπεδηοροφήόσοκαισεκεκλιμένηχρησιμοποιώνταςτοαξεσουάρτερματικούαγωγούαπαγωγήςκαιτοσχετικόκεραμίδιμεπερίβλημαπουείναιδιαθέσιμοκατάπαραγγελία
Γιαπιοδιεξοδικέςπληροφορίεςγιατουςτρόπουςσυναρμολόγησηςτωναξεσουάρβλέπετιςτεχνικέςπληροφορίεςπουσυνοδεύουνταίδιατααξεσουάρ.
ΧΩΡΙΣΤΟΙ ΑΓΩΓΟΙ ΑΠΑΓΩΓΗΣ-ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ
Αυτόςοτύποςσωλήνωσηςεπιτρέπειτηνκατάθλιψητωνπροϊόντωνκαύσηςτόσοστοεξωτερικότηςοικοδομής,όσοκαισεμεμονωμένουςαγωγούςαπαγωγήςκαυσαερίων.Ηαναρρόφησητουαέρακαύσηςμπορείναδιενεργείταισεπεριοχέςδιαφορετικέςσεσχέσημεεκείνεςτηςαπαγωγής.Τοκιτδιαχωρισμούαποτελείταιαπόέναπροσαρμοστικόαγωγούαπαγωγής(100/80)καιαπόέναπροσαρμοστικόαναρρόφησηςαέραπουμπορείνατοποθετηθείαριστεράήδεξιάτουπροσαρμοστικούαπαγωγήςανάλογαμετιςαπαιτήσειςεγκατάστασης.Ητσιμούχακαιοιβίδεςτουπροσαρμοστικούαναρρόφησηςαέραπροςχρήσηείναιεκείνεςπουαφαιρέθηκανπροηγουμένωςαπότοκαπάκι.Τοδιάφραγμαπουυπάρχειστολέβητααφαιρείταισεπερίπτωσηεγκατάστασηςμεαυτούτουτύπουαγωγούς.
ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΜΕ ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΟΥΣ ΑΓΩΓΟΥΣ
Ρακόρ διαμερισμού αναρρόφησης αέρα
Ρακόρ μείωσης απαγωγής
Ένωση στερέωσης
9910071000
Εικόνα 8
Ηγωνία90°επιτρέπειτησύνδεσητουλέβηταστουςαγωγούςαπαγωγήςκαιαναρρόφησηςσεοποιαδήποτεκατεύθυνσηχάρηστηδυνατότηταπεριστροφής360°.Αυτήμπορείναχρησιμοποιείταιακόμηκαιωςεφεδρικήκαμπύλησεσυνδυασμόμετησωλήνωσηήτηγωνία45°.
ΤΥΠΟΣ C32
011127_0600
103925.523.1 - EL (GR)ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ
Ρύθμιση ρυθμιστικού αέρα για απαγωγή διχοτομημένη
Μοντέλο λέβητα (L1+L2) Θέση ρυθμιστικούCO2 %
G20 G31
250 Fi0÷12 1
6,4 7,212÷25 225÷40 3
310 Fi0÷6 1
7,2 8,06÷20 220÷25 3
Ηγωνία90°επιτρέπειτησύνδεσητουλέβηταστουςαγωγούςαπαγωγήςκαιαναρρόφησηςσεοποιαδήποτεκατεύθυνσηχάρηστηδυνατότηταπεριστροφής360°.Αυτήμπορείναχρησιμοποιείταιακόμηκαιωςεφεδρικήκαμπύλησεσυνδυασμόμετησωλήνωσηήτηγωνία45°
• Η εισαγωγή μιας γωνίας 90° μειώνει το συνολικό μήκος του αγωγού κατά 0,5 μέτρο.• Η εισαγωγή μιας γωνίας 45° μειώνει το συνολικό μήκος του αγωγού κατά 0,25 μέτρο.• Η πρώτη γωνία 90° δεν υπεισέρχεται στον υπολογισμό του μέγιστου διαθέσιμου μήκους.
Ρύθμιση ρυθμιστικού αέρα για απαγωγή διχοτομημένη
Ηρύθμισητουρυθμιστικούαυτούπροκύπτειαναγκαία για τη βελτιστοποίηση τηςαπόδοσηςκαιτωνπαραμέτρωντηςκαύσης.Στρέφονταςτορακόραπορρόφησηςαέρα,πουμπορείναμοντάρεταιτόσοδεξιάόσοκαιαριστεράτουαγωγούαπαγωγής,ρυθμίζεταικατάλληλαηπερίσσειααέρασεσυνάρτησητουολικούμήκουςτωναγωγώναπαγωγήςκαι απορρόφησης του καύσιμου αέρα.Στρέψτε τορυθμιστικόαυτόδεξιόστροφαγια να μειώσετε την περίσσεια καύσιμουαέρακαιαντίστροφαγιανατηναυξήσετε.Γιακαλύτερηβελτιστοποίησημπορείτε ναμετρήσετε,μέσωχρήσηςενόςαναλυτήτωνπροϊόντωνκαύσης,τηνπεριεκτικότητατουCO2στουςκαπνούςστημέγιστηθερμικήπαροχήκαιρυθμίστεβαθμιαίατορυθμιστικόαέραμέχρινακαταγραφείηπεριεκτικότηταCO2πουπαρατίθεταιστονεπόμενοπίνακα,αναπότηνανάλυσηκαταγραφείχαμηλότερητιμή.Για τησωστήσυναρμολόγησηαυτήςτηςδιάταξηςβλέπεεπίσηςκαιτιςοδηγίεςπουσυνοδεύουντοίδιοτοαξεσουάρ.
Εικόνα 9
Ρακόρμείωσηςαπαγωγής
Ένωσηστερέωσης
Ρακόρδιαμερισμούαναρρόφησηςαέρα
Δείκτης
Άνοιγμα
0810
_170
9 /
CG
_209
2
104925.523.1 - EL (GR)ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ
ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΜΕ ΧΩΡΙΣΤΟΥΣ ΟΡΙΖΟΝΤΙΟΥΣ ΑΓΩΓΟΥΣ
ΑΓΩΓΟΙ ΕΚΚΕΝΩΣΗΣ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ ΤΥΠΟΥ B22 (εικόνα 10)
Ηαπορρόφησητουκαύσιμουαέραγίνεταιστοπεριβάλλονόπουεγκαταστάθηκεολέβητας.ΤοαξεσουάρB22επιτρέπειτησύνδεσητουλέβηταστουςαγωγούςαπαγωγήςσεοποιαδήποτεκατεύθυνση
• Η ελάχιστη κλίση προς τα έξω των αγωγών αυτών πρέπει να είναι 1 cm ανά μέτρο μήκους. • Η εισαγωγή μιας γωνίας 90° μειώνει το ολικό μήκος του αγωγού κατά 1 μέτρο. • Η εισαγωγή μιας γωνίας 45° μειώνει το ολικό μήκος του αγωγού κατά 0,5 μέτρο.
(L1 + L2) max = 30 m LUNA SILVER SPACE 250Fi (gas G20)(L1 + L2) max = 25m LUNA SILVER SPACE 250Fi (gas G31)(L1 + L2) max = 25m LUNA SILVER SPACE 310Fi
Σημαντικό -Ηελάχιστηκλίση,προςτολέβητα,τουαγωγούαπαγωγήςπρέπειναείναι1 cm ανά μέτρομήκους.Σε περίπτωση εγκατάστασης του κιτ συλλογήςσυμπυκνώματοςηκλίσητουαγωγούαπαγωγήςπρέπειναείναιστραμμένηπροςτολέβητα.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:γιατηντυπολογίαC52τατερματικάγιατηναπορρόφησητουκαύσιμουαέρακαιγιατηνεκκένωσητωνπροϊόντωντηςκαύσηςδενπρέπειναπροβλέπονταισεαντίθετουςτοίχουςτουκτιρίου.
Ο αγωγός αναρρόφησης L2 πρέπει να έχει μέγιστο μήκος 10 μέτρων.
Σεπερίπτωσημήκουςτουαγωγούαπαγωγήςμεγαλύτερουτων 6 μέτρωνπρέπει να εγκατασταθεί, πλησίον τουλέβητα,τοκιτσυλλογήςσυμπυκνώματοςπουπαρέχεταιωςαξεσουάρ.
ΤΥΠΟΣ C52
0712_0601
0810
_170
5 / C
G_2
091
105925.523.1 - EL (GR)ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ
ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΜΕ ΑΞΕΣΟΥΑΡ Β22
ΤΥΠΟΣ B22
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το διάφραγμα 4 ΔΕΝ βρίσκεται στον εξοπλισμό του λέβητα διότι παρέχεται χωριστά ως κιτ.
0511_3005/CG1761Εικόνα 11
0512_1405/CG1778Lmax = 25 m LUNA SILVER SPACE 250 Fi
Lmax = 22 m LUNA SILVER SPACE 310 Fi
Ηχρήσητηςπρώτηςγωνίας90°,σεπερίπτωσηοριζόντιαςαπαγωγής,δενυπεισέρχεταιστονυπολογισμότουμέγιστουμήκουςτουαγωγού.Σεπερίπτωσημήκουςτουαγωγούαπαγωγήςμεγαλύτερουτων6μέτρωνπρέπειναεγκαταστήσετεπλησίοντουλέβητατοκιτσυλλογήςσυμπυκνώματοςπουπαρέχεταιωςαξεσουάρ.
Εικόνα 10
0512_1406/CG1777ΑΞΕΣΟΥΑΡ B22
ΔΙΑΦΡΑΓΜΑ *
ΜΕΓΙΣΤΟ ΜΗΚΟΣ (m) ΔΙΑΦΡΑΓΜΑ
LUNA 3 SILVER SPACE 250 Fi5 1
5÷15 415÷25 3
LUNA 3 SILVER SPACE 310 Fi5 4
5÷10 210÷25 3
106925.523.1 - EL (GR)ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ
Ηηλεκτρικήασφάλειατηςσυσκευήςεπιτυγχάνεταιμόνοόταναυτήείναισωστάσυνδεδεμένησεαποτελεσματικήγείωση,φτιαγμένηόπωςπροβλέπεταιαπότουςισχύοντεςΚανόνεςασφαλείαςγιατιςεγκαταστάσεις.Ολέβηταςσυνδέεταιηλεκτρικάσεέναδίκτυοτροφοδοσίας230Vμονοφασικό+γείωσημέσωτουκαλωδίουτριώνσυρμάτωνπουπαρέχεταιτηρώνταςτηνπολικότηταΓραμμή-Ουδέτερο.Ησύνδεσηπρέπειναδιενεργηθείμέσωενόςδιπολικούδιακόπτημεάνοιγμαεπαφώντουλάχιστον3mm.Σεπερίπτωσηαντικατάστασηςτουκαλωδίουτροφοδοσίαςπρέπειναχρησιμοποιηθείεναρμονισμένοκαλώδιο“HARH05VV-F”3x0,75mm2μέγιστηςδιαμέτρου8mm.Τοκαλώδιοτροφοδοσίαςκαιόλατακαλώδιαγιατησύνδεσητουτηλεχειριστηρίουκαιτωνβαλβίδωνπεριοχήςπρέπειναέχουνεπένδυσηκαιναπερνάνεμέσωτηςοπήςπουυπάρχειστηβάσητηςκάσας/περιτυπώματος(ALIM.Εικόνα5).
18. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
• Αφαιρέστετοπρόσθιοπάνελκαιτοκάτωκλείσιμοτουλέβητα(στερέωσημεβίδεςκαικλιπ).• Αφαιρέστετοκαπάκικαιπλησιάστεστηνπεριοχήηλεκτρικώνσυνδέσεωνόπωςαπεικονίζεταιστηνεικόνα12.
Οιασφάλειες,ταχέωςτύπουτων2A,ενσωματώνονταιστησυστοιχίαακροδεκτώντροφοδοσίας(βγάλτετηθήκηασφαλειώνμαύρουχρώματοςγιατονέλεγχοή/καιτηναντικατάσταση).
18.1 ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΤΗ ΣΥΣΤΟΙΧΙΑ ΑΚΡΟΔΕΚΤΩΝ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σεπερίπτωσηπουησυσκευήείναισυνδεμένηαπευθείαςσεμιαεγκατάστασηδαπέδουπρέπειναπροβλέπεται,μεευθύνητουεγκαταστάτη,έναςθερμοστάτηςπροστασίαςγιατηδιαφύλαξηαυτήςαπότηνυπέρβασηθερμοκρασίας.
Εικόνα 12
ΥΠΟΜΝΗΜΑ:
L) = Γραμμή (καφέ)(N) = Ουδέτερο (γαλανό) = Γείωση (κιτρινοπράσινο)(1) (2) = ε π α φ ή γ ι α θ ε ρ μ ο σ τ άτ η
π ε ρ ι β ά λ λ ο ν τ ο ς TA γ ι αε γ κ α τ ά σ τ α σ η μ ε ζώ ν ε ς(παράγραφος29)
6-7 = τηλεχειριστήριο (παράγραφος19)
8-9 = ε ξω τ ε ρ ι κ ό ς α ι σ θ ητ ή ρ α ς(παράγραφος27)
3-4-5 = τροφοδοσία βαλβίδας ζώνης(παράγραφος 28)
πρόσθιο πάνελ πρόσθιο κλείσιμο
0810
_140
4 /
CG
_188
0
107925.523.1 - EL (GR)ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ
• Αφαιρέστετοπρόσθιοπάνελτουλέβητα(στερέωσημεβίδεςκαικλιπ).• Διακόψτετάσηστολέβηταμέσωτουδιπολικούδιακόπτη• Ξεβιδώστετηβίδα(1)καιστρέψτετοκιβώτιοχειριστηρίων• Αφαιρέστετοκαπάκιξεβιδώνονταςτιςβίδες(3).
18.2 ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΤΟ ΚΙΒΩΤΙΟ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΩΝ
Γιαπρόσβασηστοκιβώτιοχειριστηρίων,ακολουθήστετηνακολουθίατωνενεργειώνπουαπεικονίζονταιστηνεικόνα13.
1 - βίδα στερέωσης δίπλα από το λέβητα 2 - βίδες στερέωσης στοιχείων
κιβωτίου χειριστηρίων
0704_1103/C
G_1879
Εικόνα 13
=>
Ηλειτουργίατουκλιματικούρυθμιστήυπάρχειστοεσωτερικότουτηλεχειριστηρίουπουπαρέχεται
18.3 ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΚΛΙΜΑΤΙΚΟΥ ΡΥΘΜΙΣΤΗ
108925.523.1 - EL (GR)ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ
19. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
20. ΤΡΟΠΟΙ ΑΛΛΑΓΗΣ ΑΕΡΙΟΥΜόνοηεξουσιοδοτημένηΥπηρεσίαΤεχνικήςΥποστήριξηςεπιτρέπεταινατροποποιήσειαυτότολέβηταπροκειμένουναείναισεθέσηναλειτουργήσειμεφυσικόαέριο(G. 20)ήμευγραέριο(G. 31).Ηδιαδικασίαβαθμονόμησηςτουρυθμιστήπίεσηςμπορείναδιαφέρειανάλογαμετοντύποτηςβαλβίδαςαερίουπουείναιτοποθετημένη(HONEYWELLήSIT,βλ.εικόνα15).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:όσοναφοράτομοντέλο10Fi,ηβαλβίδααερίουπροςχρήσηείναιμόνοτομοντέλοSIT 845 SIGMA.
Εκτελέστετιςακόλουθεςενέργειεςμετησειράπουπαρατίθενται:
A) Αντικατάσταση των μπεκ • τραβήξτεκαιαποσπάστεπροσεκτικάτονκεντρικόκαυστήρααπότηνέδρατου,• αντικαταστήστεταμπεκεισαγωγήςτουκεντρικούκαυστήρακαιφροντίστενατασφίξετεγιατηναποφυγήδιαρροών.Οιδιάμετροι
τωνμπεκκαθορίζονταιστονπίνακα1.
B) Αλλαγή της τάσης του ρυθμιστή • ρυθμίστετηνπαράμετροF02σύμφωναμετοχρησιμοποιούμενοαέριο,όπωςπεριγράφεταιστηνενότητα22.
Γ) Καθορισμός τιμής ρύθμισης για το ρυθμιστή πίεσης
Εικ. 15
μοντ. SIGMA 845Βαλβίδα HONEYWELL μοντ. VK4105M (μόνο για μοντέλο 250 Fi)
9912
2215
00
Pc
Pb
Pa0207
_040
6
• συνδέστε το σημείο ελέγχου θετικήςπίεσηςενόςμανομέτρουδιαφοράςπίεσης(ενδεχομένως μανομέτρου νερού) με τοσημείοελέγχουπίεσηςτηςβαλβίδαςαερίου(Pb)(Εικόνα15).Γιαμοντέλαμεστεγανόθάλαμο, συνδέστε το σημείο ελέγχουαρνητικής
πίεσης του μανομέτρου με ένα ρακόρσχήματος“T”προκειμένουναενώσετετηρυθμιστικήέξοδοτουλέβητα,τηρυθμιστικήέξοδο της βαλβίδας αερίου (Pc) και τομανόμετρο. (Η ίδια μέτρηση μπορεί ναδιεξαχθεί συνδέοντας το μανόμετρο μετοδοκιμαστικόσημείοπίεσης (Pb)αφούαφαιρέσετε το κάλυμμα πρόσοψης τουστεγανούθαλάμου),
Εάνμετρήσετετηνπίεσητωνκαυστήρωνμεδιαφορετικό τρόπο, μπορεί ναλάβετεελαφρώςδιαφορετικόαποτέλεσμα,γεγονόςπουοφείλεταιστοότιδεσυνυπολογίστηκεηχαμηλήπίεσηπουαναπτύσσεταιμέσαστοστεγανόθάλαμοαπότονανεμιστήρα.
Πηγαίνετεστησυστοιχίαακροδεκτώνόπωςπεριγράφεταιστηνπαράγραφο18.1.
Ηηλεκτρικήσύνδεσηστολέβηταπρέπειναπραγματοποιείταιχρησιμοποιώνταςδύοαγωγούςμε ελάχιστηδιατομή0,5mm2καιμέγιστομήκος50m.πρέπειναείναιόπωςαπεικονίζεταιστηνεικόνα14.Οκλιματικόςρυθμιστής εγκαθίσταταιμακριάαπόπηγέςθερμότηταςστοχώροπροςθέρμανση.Οιρυθμίσειςπουαφορούνστηθερμοκρασίατουζεστούνερούοικιακήςχρήσηςκαιστοωριαίοπρόγραμμαζεστούνερούπρέπειναγίνεταιαπότοτηλεχειριστήριο.Τοωριαίοπρόγραμματουκυκλώματοςθέρμανσηςπρέπεινατίθεταιστοτηλεχειριστήριοσεπερίπτωσημοναδικήςζώνηςήσεσχέσημετηζώνηπουελέγχεταιαπόαυτό.
Εικόνα 14
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ
0810
_170
6 /
CG
_189
6/1
109925.523.1 - EL (GR)ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ
Γ1) Προσαρμογή στην ονομαστική θερμότητα εξόδου:
• ανοίξτετορουμπινέτοτουαερίου,• πατήστετοκουμπί (εικόνα1)καιθέστετολέβητασεχειμερινήλειτουργία,• ανοίξτεμιαβρύσηζεστούνερούμέχριςότουηπαροχήαποκτήσειτηντιμή10 λίτρα/λεπτόήμέχριναβεβαιωθείτεότιπληρούνται
οιμέγιστεςαπαιτήσειςθέρμανσης,• ελέγξτεεάνηδυναμικήπίεσητροφοδοσίαςτουλέβητα,μετρούμενηστοδοκιμαστικόσημείοπίεσηςτηςβαλβίδαςεισαγωγήςαερίου
(Pa)(Εικόνα15)είναισωστή(37 mbarγιααέριοπροπάνιο ή 20 mbarγιααέριομεθάνιο G20).• βγάλτετοκαλώδιοτουρυθμιστή• ρυθμίστετημπρούτζινηβίδα(a)τηςΕικ.16μέχριναπετύχετετιςτιμέςπίεσηςπουαναφέρονταιστονΠίνακα;
Γ2) Προσαρμογή στη μειωμένη θερμότητα εξόδου:
• αποσυνδέστετοκαλώδιοτροφοδοσίαςτουρυθμιστήκαιξεβιδώστετηβίδα(β)Εικ.16μέχριναεπιτευχθείητιμήρύθμισηςτηςπίεσης,ηοποίααντιστοιχείσεμειωμένηθερμότηταεξόδου(βλ.πίνακα1),
• συνδέστεξανάτοκαλώδιοτροφοδοσίας,• τοποθετήστεστηθέσητουτοκάλυμματουρυθμιστήκαιστεγανοποιήστετο.
Γ3) Τελικοί έλεγχοι
• αναφέρετεστηνπινακίδαμητρώουτοντύποαερίουκαιτηδιενεργηθείσαρύθμιση.
Εικόνα 16
βαλβίδα Honeywell βαλβίδα SIT
b
a 0605
_150
2
0605
_170
1
Πίνακας ακροφυσίων καυστήρα
250 Fi 310 FiΤύποςαερίου G20 G31 G20 G31
Διάμετροςακροφυσίων(mm) 1,18 0,74 1,28 0,77
Πίεσηκαυστήρα(mbar*)ΜΕΙΩΜΕΝΗ ΙΣΧΥΣ 1,9 4,9 1,8 4,9
Πίεσηκαυστήρα(mbar*)ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗ ΙΣΧΥΣ 11,3 29,4 13,0 35,5
Αριθμόςακροφυσίων 15
*1mbar=10,197mmH2O
Πίνακας 1
250 Fi 310 FiΚατανάλωση 15 °C - 1013 mbar G20 G31 G20 G31
Ονομαστικήισχύς 2,84m3/h 2,09kg/h 3,52m3/h 2,59kg/h
Μειωμένηισχύς 1,12m3/h 0,82kg/h 1,26m3/h 0,92kg/h
p.c.i. 34,02MJ/m3 46,3MJ/kg 34,02MJ/m3 46,3MJ/kg
Πίνακας 2
110925.523.1 - EL (GR)ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ
21. ΤΡΟΠΟΙ, ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΚΑΙ ΠΡΟΧΩΡΗΜΕΝΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣΓιαναμπείτεστοντρόποπληροφοριώνκαιπροχωρημένωνρυθμίσεωνπρέπειναπατήσετεγιατουλάχιστον3δευτερόλεπτατοκουμπίIP.Ηείσοδοςστοντρόποεπισημαίνεταιαπότηνκυλιόμενηένδειξη“INFO”.
ΓιαναβγείτεαρκείναπατήσετεσύντοματοκουμπIP.
ΓιανακυλήσετετιςπληροφορίεςπιέστετοκουμπίΟΚ.Ότανταμεγάλααπεικονιζόμεναψηφίααναβοσβήνουνμπορείτενααλλάξετετηντιμήενεργώνταςστακουμπιά+/- .
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η επικοινωνία μεταξύ της ηλεκτρονικής κάρτας του λέβητα και του τηλεχειριστηρίου δεν είναι άμεση. Σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να χρειαστεί να περιμένετε κάποιο χρόνο που εξαρτάται από τον τύπο της μεταδιδόμενης πληροφορίας, πριν εκτελεσθεί η ζητηθείσα εντολή.
ΚΥΚΛΩΜΑ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
• “CH SL” Μέγιστοsetpointκυκλώματοςθέρμανσης,τιμήρυθμίσιμημέσωτωνκουμπιών+/- . ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: πιέζονταςτοκουμπί μπορείτενααλλάξετετηνκλίμακατηςμονάδαςμέτρησηςαπό°Cσε°F.• “EXT°c” Θερμοκρασίαεξωτερική(μεεξωτερικόαισθητήρασυνδεδεμένο).• “CH O>” Θερμοκρασίανερούροήςκυκλώματοςθέρμανσης.• “CH R<” Θερμοκρασίανερούεπιστροφήςκυκλώματοςθέρμανσης(δενπροβλέπεται).• “CH SP” Τιμήθερμοκρασίαςνερούκυκλώματοςθέρμανσης.• “CH MΧ” Μέγιστητιμήθερμοκρασίαςκυκλώματοςθέρμανσης• “CH MN” Ελάχιστητιμήθερμοκρασίαςκυκλώματοςθέρμανσης.
ΚΥΚΛΩΜΑ ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ΟΙΚΙΑΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ
• “HW O>” Θερμοκρασίανερούροήςκυκλώματοςζεστούνερούοικιακήςχρήσηςήμπόιλερ.• “HWSP” Τιμήθερμοκρασίαςνερούκυκλώματοςζεστούνερούοικιακήςχρήσης.Τιμήρυθμίσιμημέσωτωνκουμπιών+/- .• “HW MX” Μέγιστητιμήθερμοκρασίαςκυκλώματοςζεστούνερούοικιακήςχρήσης• “HW MN” Ελάχιστητιμήθερμοκρασίαςκυκλώματοςζεστούνερούοικιακήςχρήσης
ADVANCED INFORMATION
• “PWR %” Επίπεδοισχύος/διαμόρφωσηςφλόγας(σε%).• “P Bar” Πίεσηνερούκυκλώματοςθέρμανσης(σεbar).• “F l/M” Ροήνερούσεέξοδοκυκλώματοςζεστούνερού(σελίτρα/min).
ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ
• “K REG”Σταθεράρύθμισης(0,5...6,5)τηςθερμοκρασίαςροήςθέρμανσης (εργοστασιακήρύθμιση=3-Βλέπεπαράγραφος27-Γράφημα3). Τιμήρυθμίσιμημέσωτωνκουμπιών+/- .Μιαυψηλήτιμήσυνεπάγεταιμιαθερμοκρασίαροήςυψηλότερηστοκύκλωμαθέρμανσης.Θέτοντας
μιασωστήτιμήτηςσταθεράςρύθμισηςKREG,μετημεταβολήτηςεξωτερικήςθερμοκρασίας,ηθερμοκρασίαπεριβάλλοντοςδιατηρείταιστηντεθείσατιμή.
• “BUILD”Παράμετροςδιαστάσεωνκτιρίουγιαρύθμιση(1..10-εργοστασιακήρύθμιση=5).Τιμήρυθμίσιμημέσωτωνκουμπιών+/- .Μιαυψηλήτιμήσυσχετίζεταιμεένακτίριο/σύστημαθέρμανσηςμευψηλήθερμικήαδράνεια,αντίστροφαμιαχαμηλήτιμήσυσχετίζεταιμεμικρούςχώρουςήσυστήματαμικρήςθερμικήςαδράνειας(αερόθερμα).
• “YSELF”Ενεργοποίηση/απενεργοποίησητηςλειτουργίαςαυτοπροσαρμογήςτηςθερμοκρασίαςπαροχήςθέρμανσης(εργοστασιακήρύθμιση=1).Ησταθερά“K reG”υπόκειταιμιαμεταβολήγιατηνεπίτευξητουπεριβαλλοντικούcomfort.Μιατιμήίσημε1δείχνειτηνενεργοποίησητηςλειτουργίαςενώμιατιμήίσημε0δείχνειτηναπενεργοποίηση.Ηλειτουργίααυτήείναιενεργήότανσυνδέεταιοεξωτερικόςαισθητήρας.
Πιέστεταπλήκτρα+/- γιανααλλάξετετηντιμήαυτή.
• “ΑMBΟΝ”Ενεργοποίηση/απενεργοποίησητουΑισθητήραΠεριβάλλοντοςτουτηλεχειριστηρίου (εργοστασιακήρύθμιση=1).Μιατιμή ίσημε1δείχνειτηνενεργοποίησητουαισθητήραπεριβάλλοντος,μιατιμήίσημε0δείχνειτηναπενεργοποίηση(εργοστασιακήρύθμιση=1).Στιςσυνθήκεςαυτές,οέλεγχοςτωνθερμοκρασιώντωνχώρωναποτελείσυνάρτησητηςεπιλεγμένηςθερμοκρασίαςπαροχήςτουλέβητα(“CHSL”).Αντοτηλεχειριστήριοείναιτοποθετημένοσελέβητα,πρέπεινααποκλειστείηλειτουργία.
Πιέστεταπλήκτρα+/- γιανααλλάξετετηντιμήαυτή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: βλέπε τον ανακεφαλαιωτικό πίνακα των δυνατών συνδυασμών μεταξύ aMBon και Modul.
111925.523.1 - EL (GR)ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ
ΑνακεφαλαιωτικόςπίνακαςσυνδυασμούτωνλειτουργιώνAMBONκαιMODUL
AMBON MODUL ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΠΛΗΚΤΡΩΝ +/- 1 1 Ρύθμισητηςθερμοκρασίαςπεριβάλλοντος(διαμορφώσιμηθερμοκρασίαπαροχής)
0 1Μεεξωτερικόαισθητήρα:ΡύθμισηκαμπυλώνKREGΧωρίςεξωτερικόαισθητήρα:Ρύθμισηθερμοκρασίαςπαροχήςυπολογισμένης.(συστήνεταιναθέσετεMODUL=0)
0 0 Ρύθμισηsetpointθερμοκρασίαςπαροχής.1 0 Ρύθμισητηςθερμοκρασίαςπεριβάλλοντος(σταθερήθερμοκρασίαπαροχής)
• “HW PR” Ενεργοποίησητουπρογραμματιστήζεστούνερού(0-1-2).Εργοστασιακήρύθμιση1. 0:Ανενεργό 1:Πάνταενεργό 2:Ενεργόμεπρόγραμμαεβδομαδιαίοζεστούνερού(“HwPR”βλέπεπαράγραφο3.7)
• “NOFR”Ενεργοποίηση/απενεργοποίησηΑντιπαγωτικήςλειτουργίαςλέβητα(Εργοστασιακήρύθμιση=1).Μιατιμήίσημε1δείχνειτηνενεργοποίησητηςαντιπαγωτικήςλειτουργίαςπεριβάλλοντος,μιατιμήίσημε0δείχνειτηναπενεργοποίηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ:αφήνετεπάνταενεργήτηςλειτουργίααυτή(1).
• “COOL”Ενεργοποίηση/απενεργοποίησηελέγχουτηςθερμοκρασίαςπεριβάλλοντοςτοκαλοκαίρι(Εργοστασιακήρύθμιση=0).Θέτονταςτηνπαράμετροαυτή=1ενεργοποιείταιηλειτουργίακαιπροστίθεταιμιανέακατάστασηλειτουργίαςτουλέβηταόπωςστηνπαράγραφο3.2:ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ – ΧΕΙΜΩΝΑΣ - ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ+COOL – ΜΟΝΟ ΘΕΡΜΑΝΣΗ- ΣΒΗΣΤΟ
Γιατηνενεργοποίησηπιέστεσυνεχώςτοπλήκτρο μέχριςότουστηνοθόνηαπεικονιστείτοσύμβολο δεξιάτηςώρας.Οσκοπόςτηςλειτουργίαςαυτήςείναιηενεργοποίησητηςχρήσηςτουτηλεχειριστηρίουγιαναμπορείναδιευθύνει,τοκαλοκαίρι,τοάναμμαενόςήπερισσότερωνεξωτερικώνδιατάξεωνκλιματισμού(γιαπαράδειγμακλιματιστικάαέρα).Μετοντρόποαυτόν,ηκαρτούλαρελέτουλέβηταενεργοποιείτηνεξωτερικήεγκατάστασηκλιματισμούότανηθερμοκρασίαπεριβάλλοντοςξεπερνάτηντεθείσατιμήθερμοκρασίαςστοτηλεχειριστήριο.Κατάτοαίτημαλειτουργίαςστοντρόποαυτόν,στηνοθόνητοσύμβολο αναβοσβήνει.Γιατησύνδεσητηςκαρτούλαςρελέ,βλέπετιςοδηγίεςγιατοSERVICE.
• “MODUL” Ενεργοποίηση/απενεργοποίησηΔιαμόρφωσηςτηςθερμοκρασίαςπαροχήςσεσυνάρτησημετηθερμοκρασίαπεριβάλλοντος(μεενεργόΑισθητήραΠεριβάλλοντος)καιτηςεξωτερικήςθερμοκρασίας(ανυπάρχειεξωτερικόςαισθητήρας).Εργοστασιακήρύθμιση=1.Μιατιμήίσημε1δείχνειτηνενεργοποίησητηςδιαμόρφωσηςτουσετπαροχής,μιατιμήίσημε0δείχνειτηναπενεργοποίηση.
Πιέστεταπλήκτρα+/- γιανααλλάξετετηντιμήαυτή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: βλέπε τον ανακεφαλαιωτικό πίνακα των δυνατών συνδυασμών μεταξύ AMBON και MODUL.
112925.523.1 - EL (GR)ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ
22. ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝΓιαναθέσετετιςπαραμέτρουςτουλέβηταενεργήστεμετονακόλουθοτρόπο:•πιέστεγιατουλάχιστοντρίαδευτερόλεπτατοπλήκτροIP•πιέστεκαικρατήστεπατημένοτοπλήκτρο καιακολούθωςπιέστε (βλέπεεικόναδίπλα).Όταν η λειτουργία είναι ενεργή στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη “F01” και η τιμή της επιλεγμένηςπαραμέτρου.
Ρύθμιση παραμέτρων• Γιανακυλίσετετιςπαραμέτρουςενεργήστεσταπλήκτρα+/- ;• Γιανααλλάξετεμιαπαράμετροενεργήστεσταπλήκτρα+/- ;Σημείωση: ητιμήαποθηκεύεταιαυτόματαμετάαπόπερίπου3δευτερόλεπτα.(Μηνπιέζετεκανέναπλήκτροόσοτοδεδομένοδεναρχίσεινααναβοσβήνε).
0607
_190
8
ΠΡΟΣΟΧΗ: μην τροποποιείτε την τιμή των παραμέτρων “πληροφορίες παραγωγού”.
Περιγραφή παραμέτρωνΕργοστασιακές ρυθμίσεις
250 Fi 310 Fi
F01 Τύποςλέβητα10 =στεγανόςθάλαμος-20=ανοιχτόςθάλαμος 10
F02 Τύποςχρησιμοποιούμενουαερίου00=ΜΕΘΑΝΙΟ-01=GPL 00or01
F03
Υδραυλικόσύστημα00=συσκευήστιγμιαία05=συσκευήμεεξωτερικόμπόιλερ08=συσκευήμόνοθέρμανσης
00
F04Ρύθμισηρελέπρογραμματιζόμενου1(ΒλέπεοδηγίεςSERVICE)02=εγκατάστασημεζώνες
02
F05Ρύθμισηρελέπρογραμματιζόμενου213:λειτουργία“cool”γιαεξωτερικήεγκατάστασηκλιματισμού(ΒλέπεοδηγίεςSERVICE)
03
F06 Διαμόρφωσηεισόδουεξωτερικούαισθητήρα(ΒλέπεοδηγίεςSERVICE) 00
F07 Διαμόρφωσηεισόδουεφεδρικής(ΒλέπεοδηγίεςSERVICE) 02
F08…F12 Πληροφορίεςπαραγωγού 00
F13 Μέγιστηισχύςσεθέρμανση(0-100%) 100
F14 Μέγιστηισχύςσεζεστόνερό(0-100%) 100
F15 Ελάχιστηισχύςσεθέρμανση(0-100%) 00
F16
Ρύθμισημέγιστουsetpoint(°C)θέρμανσης00=85°C-01=45°C 00
F17
Χρόνοςμετακυκλοφορίαςαντλίαςσεθέρμανση(01-240 λεπτά) 03
F18
Χρόνοςαναμονήςσεθέρμανσηπρινένανέοάναμμα(00-10 λεπτά) - 00=10 δευτερόλεπτα 03
F19 Πληροφορίεςπαραγωγού 07
F20 Πληροφορίεςπαραγωγού --
F21
Λειτουργίααντιλεγιονέλας00=Ανενεργή-01=Ενεργή 00
F22 Πληροφορίεςπαραγωγού 00
F23 Μέγιστηθερμοκρασίαsetpointζεστούνερού(ACS) 60
F24 Πληροφορίεςπαραγωγού 35
F25 Προστατευτικήδιάταξηαπουσίαςνερού 00
F26…F29 Πληροφορίεςπαραγωγού(παράμετροιμόνοανάγνωσης) --
F30 Πληροφορίεςπαραγωγού 10
F31 Πληροφορίεςπαραγωγού 30
F32…F41 Διαγνωστική(ΒλέπεοδηγίεςSERVICE) --
Τελευταία παράμετρος
Ενεργοποίησηλειτουργίαςβαθμονόμησης(ΒλέπεοδηγίεςSERVICE) 0
113925.523.1 - EL (GR)ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ
ΟλέβηταςκατασκευάστηκεγιαναικανοποιείόλεςτιςσχετικέςευρωπαϊκέςΠροδιαγραφές,ειδικότεραδιαθέτει:
• Πρεσοστάτης καπνών Ηδιάταξηαυτήεπιτρέπειτοάναμματουκαυστήραμόνοσεπερίπτωσητέλειαςαποδοτικότηταςτουκυκλώματοςαπαγωγήςτωνκαπνών.
Μετηνπαρουσίαμιαςεκτωνανωμαλιών: • τερματικόαπαγωγήςεμφραγμένο •venturiεμφραγμένο •ανεμιστήραςμπλοκαρισμένος •πρεσοστάτηςσεδιακοπήΟλέβηταςπαραμένεισεαναμονήεπισημαίνονταςτονκωδικόσφάλματος03E(βλέπεπίνακαπαραγράφου9).
• Θερμοστάτη ασφαλείας Ηδιάταξηαυτή,τηςοποίαςοαισθητήραςείναιτοποθετημένοςστηνροήτηςθέρμανση,διακόπτειτηνεισροήτουαερίουστονκαυστήρα
σεπερίπτωσηυπερθέρμανσηςτουνερούπουπεριέχεταιστοπρωτεύονκύκλωμα.Στιςσυνθήκεςαυτέςολέβηταςμπλοκάρεικαιμόνοαφούεξουδετερώσετετοαίτιοτηςεπέμβασηςμπορείτεναεπαναλάβετετοάναμμα(βλέπεπαράγραφος9).
Απαγορεύεταιναθέτετεεκτόςλειτουργίαςαυτήτηδιάταξηασφαλείας
• Ανιχνευτής ιονισμού φλόγας Τοηλεκτρόδιοανίχνευσης,πουβρίσκεταιστοδεξίτμήματουκαυστήρα,εγγυάταιτηνασφάλειασεπερίπτωσηαπουσίαςαερίουήατελούς
ανάφλεξηςτουκαυστήρα.Στιςσυνθήκεςαυτέςολέβηταςμπλοκάρειμετάαπό3προσπάθειεςανάφλεξης.Γιατηνεπαναφοράτωνκανονικώνσυνθηκώνλειτουργίας,βλέπεπαράγραφο9.
• Υδραυλικός πρεσοστάτης Ηδιάταξηαυτήεπιτρέπειτοάναμματουκύριουκαυστήραμόνοανηπίεσητουσυστήματοςείναιανώτερητων0,5bar.
• Μετα-κυκλοφορία αντλίας κυκλώματος θέρμανσης Ημετα-κυκλοφορίατηςαντλίας,πουγίνεταιηλεκτρονικά,έχειμιαδιάρκεια3λεπτών(F17-παράγραφος22)καιενεργοποιείται,στη
λειτουργίαθέρμανσης,μετάτοσβήσιμοτουκύριουκαυστήραγιατηνεπέμβασητουθερμοστάτηπεριβάλλοντος.
• Μετα-κυκλοφορία αντλίας κυκλώματος ζεστού νερού Ημετα-κυκλοφορίατηςαντλίας,πουγίνεταιηλεκτρονικά,έχειμιαδιάρκεια30δευτερολέπτωνκαιενεργοποιείταιστοτέλοςλειτουργίας
τηςαντλίαςζεστούνερού.
• Αντιπαγωτική διάταξη (κύκλωμα θέρμανσης και ζεστού νερού) Ηηλεκτρονικήδιαχείρισητουλέβηταδιαθέτειμιαλειτουργία“αντιπαγωτική”σεθέρμανσηπουμεθερμοκρασίαροήςσυστήματοςθέρμανσης
μικρότερητων5°Cλειτουργείτονκαυστήραμέχριτηνεπίτευξηροήςμιαςτιμήςίσηςμε30°C.
• Απουσία κυκλοφορίας νερού σε πρωτεύον κύκλωμα (πιθανώς μπλοκαρισμένη αντλία ή παρουσία αέρα) Σεπερίπτωσηαπουσίαςήανεπαρκούςκυκλοφορίαςνερούστοπρωτεύονκύκλωμα,ολέβηταςμπλοκάρει επισημαίνονταςτονκωδικό
σφάλματος25E(παράγραφος9).
• Αντι-μπλοκάρισμα αντλίας Σεπερίπτωσηαπουσίαςαιτήματοςθερμότηταςγιαχρονικήπερίοδο24συνεχόμενωνωρώνηαντλίατίθεταιαυτόματασελειτουργίαγια10
δευτερόλεπτα.Ηλειτουργίααυτήείναιενεργήανολέβηταςτροφοδοτείταιηλεκτρικά.
• Αντι-μπλοκάρισμα τρίοδης βαλβίδας Σεπερίπτωσηαπουσίαςαιτήματοςθερμότηταςγιαχρονικήπερίοδο24ωρώνητρίοδηβαλβίδαδιενεργείμιαπλήρημεταβολή.Ηλειτουργία
αυτήείναιενεργήανολέβηταςτροφοδοτείταιηλεκτρικά.
• Υδραυλική βαλβίδα ασφαλείας (κυκλώματος θέρμανσης) Ηδιάταξηαυτή,βαθμονομημένησε3bar,είναιστηνυπηρεσίατουυδραυλικούκυκλώματοςθέρμανσης.
Συστήνεταινασυνδέετετηβαλβίδαασφαλείαςσεαπαγωγόμεσιφώνιο.Απαγορεύεταινατηχρησιμοποιείταιωςμέσοαπαγωγήςτουυδραυλικούκυκλώματοςθέρμανσης.
Σημείωση: ανχαλάσειοαισθητήραςNTCτουκυκλώματοςζεστούνερούηπαραγωγήζεστούνερούείναισεκάθεπερίπτωσηδιασφαλισμένη.Οέλεγχοςτηςθερμοκρασίαςστηνπερίπτωσηαυτήδιενεργείταιμέσωτουαισθητήραπαροχής.
23. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
114925.523.1 - EL (GR)ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ
24. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΗΛΕΚΤΡΟΔΙΩΝ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ ΚΑΙ ΑΝΙΧΝΕΥΣΗΣ ΦΛΟΓΑΣ
Εικόνα 17
9912
0701
00
Γιατημέτρησητηςαπόδοσηςκαύσηςκαιτηςυγιεινότηταςτωνπροϊόντωνκαύσης,όπωςκαθορίζεταιαπότιςισχύουσεςδιατάξεις,ολέβηταςδιαθέτειδύουποδοχέςευρισκόμενεςστοομόκεντρορακόρκαιπροορίζονταιγιατηνειδικήαυτήχρήση.Μιαυποδοχήείναισυνδεδεμένηστοκύκλωμααπαγωγήςτωνκαπνώνμέσωτουτηςοποίαςείναιεφικτήηκαταγραφήτηςυγιεινότηταςτωνπροϊόντωντηςκαύσηςκαιτηςαπόδοσηςκαύσης.Ηάλλη είναι συνδεδεμένηστοκύκλωμααναρρόφησης τουαέρακαύσηςστηνοποίαμπορείτε ναδιαπιστώνετε την ενδεχόμενηανακυκλοφορίατωνπροϊόντωντηςκαύσηςστηνπερίπτωσητωνομοαξονικώναγωγών.Στηνυποδοχήπουείναισυνδεδεμένηστοκύκλωματωνκαπνώνμπορούννακαταγράφονταιοιακόλουθεςπαράμετροι:• θερμοκρασίατωνπροϊόντωντηςκαύσης•συγκέντρωσηοξυγόνου(O2)ήδιαφορετικάδιοξειδίουτουάνθρακα(CO2)•συγκέντρωσημονοξειδίουτουάνθρακα(CO).
Ηθερμοκρασίατουαέρακαύσηςπρέπεινακαταγράφεταιστηνυποδοχήτησυνδεδεμένηστοκύκλωμααναρρόφησηςτουαέρα,εισάγονταςτοναισθητήραμέτρησηςγιαπερίπου3cm.Γιαταμοντέλαλεβήτωνμεφυσικόελκυσμόπρέπειναπραγματοποιήσετεμιαοπήαπαγωγήςτωνκαπνώνσεμιααπόστασηαπότολέβητα2φορέςτηνεσωτερικήδιάμετροτουίδιουτουαγωγού.Μέσωτηςοπήςαυτήςμπορούννακαταγραφούνοιακόλουθεςπαράμετροι:• θερμοκρασίατωνπροϊόντωντηςκαύσης• συγκέντρωσηοξυγόνου(O2)ήεναλλακτικάδιοξειδίουτουάνθρακα(CO2)• συγκέντρωσημονοξειδίουτουάνθρακα(CO)Ημέτρησητηςθερμοκρασίαςτουκαύσιμουαέραπρέπειναδιενεργείταιστακέντραεισόδουτουαέραστολέβητα.Ηοπήηοποίαπρέπειναπραγματοποιείταιαπότονυπεύθυνοτηςεγκατάστασηςμετηνευκαιρίατηςπρώτηςθέσηςσελειτουργία,πρέπειναείναικλειστήώστεναδιασφαλίζειτηστεγανότητατουαγωγούαπαγωγήςτωνπροϊόντωντηςκαύσηςκατάτηνκανονικήλειτουργία.
25. ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΩΝ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΚΑΥΣΗΣ
Ηχρησιμοποιούμενηαντλίαείναιτύπουμεγάλουμανομετρικούύψουςκατάλληληγιαχρήσησεοποιοδήποτετύποσυστήματοςθέρμανσηςενόςήδύοσωλήνων.Ηαυτόματηβαλβίδαεξαέρωσης,ενσωματωμένηστοσώματηςαντλίας,επιτρέπειένανταχύεξαερισμότουσυστήματοςθέρμανσης.
26. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΑΡΟΧΗΣ/ΜΑΝΟΜΕΤΡΙΚΟ ΥΨΟΣ ΣΤΗΝ ΠΛΑΚΑ
Γράφημα 1ΠΑΡΟΧΗ λίτρα/h
ΜΑ
ΝΟ
ΜΕΤ
ΡΙΚ
Ο Υ
ΨΟ
Σ m
H2O
Γράφημα 2ΠΑΡΟΧΗ λίτρα/h
ΜΑ
ΝΟ
ΜΕΤ
ΡΙΚ
Ο Υ
ΨΟ
Σ m
H2O
310 Fi 250 Fi
0603_0303 0603_0304
115925.523.1 - EL (GR)ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ
27. ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΟλέβηταςείναιπροδιαμορφωμένοςγιασύνδεσηεξωτερικούαισθητήραοοποίοςπαρέχεταιωςαξεσουάρ.Συνδέστετοναισθητήραστουςακροδέκτες8-9επισημαίνεταιστηνεικόνα18(γιαπρόσβασηστησυστοιχίαακροδεκτώνβλέπετηνπαράγραφο18.1)
Ηεπιλογήτηςκλιματικήςκαμπύληςπρέπειναδιενεργείταιτροποποιώνταςτηνπαράμετρο“K reG”όπωςπεριγράφεταιστηνπαράγραφο21στολήμμα“ρύθμισηπαραμέτρων”.Γιατηνεπιλογήτηςκαμπύληςβλέπετογράφημα1.Ημετακίνησητηςκαμπύληςγίνεταιμετρόποαυτόματοσεσυνάρτησητηςθερμοκρασίαςπεριβάλλοντοςμέσωτουτηλεχειριστηρίου.Σεπερίπτωσηεγκατάστασηςπουχωρίζεταισεζώνες,ηκαμπύληπρέπεινατεθείτόσοστοτηλεχειριστήριοόσοκαιστολέβητα.Ηηλεκτρονικήδιαχείρισητηςσυσκευήςφροντίζειναπαράσχειμιαθερμοκρασίαπαροχήςεγκατάστασηςίσημετηνυψηλότερημεταξύτηςεπεξεργασμένηςαπότοτηλεχειριστήριοκαιτηςεπεξεργασμένηςαπότολέβητα.
Καμπύλες K reG
Γράφημα 3
Tm = ΘερμοκρασίαπαροχήςTe = Θερμοκρασίαεξωτερική
T.e (°C)
T.m (°C)T.e (°C)
T.m (°C)
Tm MAX = 45°C
Tm MAX = 85°C
0710
_180
107
10_1
802
Εικόνα 18
ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ
0810
_170
7 /
CG
_191
3/1
116925.523.1 - EL (GR)ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ
28. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΕ ΣΥΣΤΗΜΑ ΜΕ ΖΩΝΕΣΗεπαφήησχετικήμετοαίτημαλειτουργίαςτωνζωνώνμηελεγχόμενωναπότοτηλεχειριστήριοπρέπεινασυνδέεταιπαράλληλακαινασυνδέεταιστουςακροδέκτες1-2“ΤΑ”τηςσυστοιχίαςακροδεκτώνM1τηςεικόνας19.Ηελεγχόμενηπεριοχήαπότοτηλεχειριστήριοδιευθύνεταιαπότηνηλεκτροβαλβίδατηςζώνης1,όπωςαπεικονίζεταιστηνεικόνα19.
Οκαθαρισμόςτουκυκλώματος ζεστούνερούμπορεί ναγίνει χωρίς τηναφαίρεσητου εναλλάκτηνερού-νερού εάνηπλάκαείναιεφοδιασμένηεξαρχήςμεειδικόρουμπινέτο(κατόπινπαραγγελίας)τοποθετημένοστηνείσοδοκαιστηνέξοδοζεστούνερούοικιακήςχρήσης.Γιατονκαθαρισμόενεργήστεωςεξής:•Κλείστετορουμπινέτοεισόδουνερούοικιακήςχρήσης•Αδειάστετονερόαπότοκύκλωμαζεστούνερούανοίγονταςέναρουμπινέτοπαροχής•Κλείστετορουμπινέτοεξόδουζεστούνερού•Ξεβιδώστεταδύοκαπάκιασταρουμπινέταδιακοπής•Βγάλτεταφίλτρα
Σεπερίπτωσηπουδενυπάρχειειδικόςεξοπλισμός,πρέπεινααφαιρέσετετονεναλλάκτηνερού-νερούόπωςπεριγράφεταιστηνεπόμενηπαράγραφοκαινατονκαθαρίσετε.ΣυνιστάταιεπίσηςνακαθαρίζετεαπόταάλατατηνυποδοχήκαιτοσχετικόανιχνευτήNTCστοκύκλωμαζεστούνερού.Γιατονκαθαρισμότουεναλλάκτηκαι/ήτουκυκλώματοςζεστούνερούσυνιστάταιηχρήσηCillitFFW-ALήBenckiserHF-AL.
29. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΑΛΑΤΩΝ ΑΠΟ ΤΟ ΚΥΚΛΩΜΑ ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ
Οεναλλάκτηςνερού-νερούείναιμεπλάκεςαπόατσάλιinoxκαιμπορείνααφαιρεθείεύκολαχρησιμοποιώνταςκοινόκατσαβίδικαιενεργώνταςωςεξής:
•αδειάστετηνεγκατάσταση,κατάπροτίμησημόνοτολέβητα,μέσωτηςειδικής στρόφιγγας απαγωγής•αδειάστετονερόαπότοκύκλωμαζεστούνερού•βγάλτετιςδύοβίδεςαπότηνπρόσοψηπουστερεώνουντονεναλλάκτηνερού-νερούκαιαφαιρέστετοναπότηθέσητου(εικ.20).
30. ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΕΝΑΛΛΑΚΤΗ ΝΕΡΟΥ-ΝΕΡΟΥ
Εικόνα 19
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ
ΖΩΝΗ2(ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ)
ΖΩΝΗ3(ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ)
ΖΩΝΗΝ(ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ)
ΗΛΕΚΤΡΟΒΑΛΒΙΔΑΖΩΝΗ1
ΖΩΝΗ1
0810
_170
8 /
CG
_187
8/1
117925.523.1 - EL (GR)ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ
Ολέβηταςδιαθέτειφίλτροκρύουνερούτοποθετημένοστηνυδραυλικήμονάδα.Γιατονκαθαρισμό,ενεργήστεωςεξής:•Αδειάστετονερόαπότοκύκλωμαζεστούνερού.•Ξεβιδώστετοπαξιμάδιστερέωσηςαισθητήραροής(εικ.20).•Βγάλτεαπότηθέσητουτοναισθητήρακαιτοσχετικόφίλτρο.•Καθαρίστεενδεχόμενεςακαθαρσίες.
Σημαντικό:Σεπερίπτωσηαντικατάστασηςκαι/ήκαθαρισμούτωνδακτυλίων“OR”τηςυδραυλικήςμονάδας,μηχρησιμοποιείτεγιατηλίπανσηλάδιήγράσο,αλλάμόνοMolykote111.
31. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΟΥ ΚΡΥΟΥ ΝΕΡΟΥ
32. ΕΤΗΣΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΜεσκοπότηδιασφάλισημιαβέλτιστηςαποτελεσματικότητας τουλέβητα είναι αναγκαίαηδιενέργεια ετησίως τωνακόλουθων
ελέγχων:
• έλεγχοςτηςόψηςκαιτηςστεγανότηταςτωντσιμουχώντουκυκλώματοςαερίουκαιτουκυκλώματοςκαύσης• έλεγχοςτηςκατάστασηςκαιτηςσωστήςθέσηςτωηλεκτροδίωνανάφλεξηςκαιανίχνευσηςφλόγας• έλεγχοςτηςκατάστασηςτουκαυστήρακαιτηςσωστήςτουστερέωσης• έλεγχοςτωνενδεχόμενωνρύπωνστοεσωτερικότουθαλάμουκαύσης. Γιατοσκοπόαυτόχρησιμοποιήστεμιαηλεκτρικήσκούπα.• έλεγχοςτηςσωστήςβαθμονόμησηςτηςβαλβίδαςαερίου• έλεγχοςτηςπίεσηςτηςεγκατάστασηςθέρμανσης• έλεγχοςτηςπίεσηςτουδοχείουεκτόνωσης• έλεγχοςανοανεμιστήραςλειτουργείσωστά• έλεγχοςανοισωληνώσειςαπαγωγήςκαιαπορρόφησηςείναιεμφραγμένες• έλεγχοςτωνενδεχόμενωνρύπωνστοεσωτερικότουσιφωνίου,σεέτοιμουςλέβητες• έλεγχοςτηςακεραιότηταςτηςανόδουμαγνησίου,όπουυπάρχει,γιατουςλέβητεςπουδιαθέτουνμπόιλερ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΠριν από οποιαδήποτε επέμβαση βεβαιωθείτε ότι ο λέβητας δεν τροφοδοτείται ηλεκτρικά.Με το πέρας των εργασιών συντήρησης, φέρτε τους επιλογείς ή/και τις παραμέτρους λειτουργίας του λέβητα στις αρχικές θέσεις.
Εικόνα 20 βίδεςστερέωσηςεναλλάκτηνερού-νερού
παξιμάδιστερέωσηςαισθητήραροής
Οκρουνόςπρέπει ναδιατηρείταιπάνταανοιχτόςγιανα επιτρέπει τοναυτόματοεφοδιασμότηςεγκατάστασης
0810
_170
3 /
CG
_190
6
118925.523.1 - EL (GR)ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ
33. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟ ΣΧΕΔΙΟ ΚΥΚΛΩΜΑΤΩΝ
Υπόμνημα:
1αισθητήραςNTCζεστούνερού 2υδραυλικόςπρεσοστάτης 3μηχανοκίνητητρίοδηβαλβίδα 4μανόμετρο 5ανεπίστροφηβαλβίδα 6βαλβίδααερίου 7πρεσοστάτηςτροφοδοσίας 8ράμπααερίουμεακροφύσια 9αισθητήραςNTCθέρμανσης 10ηλεκτρόδιοανάφλεξης 11θερμοστάτηςασφαλείας 12εναλλάκτηςνερού-καπνών 13ανεμιστήρας 14venturi
15υποδοχήθετικήςπίεσης(γιατομοντέλο310Fiηθετικήυποδοχήπρέπειναείναικλειστή)
16 υποδοχήαρνητικήςπίεσης 17πρεσοστάτηςαέρα 18συλλέκτηςκαπνών 19ηλεκτρόδιοανίχνευσηςφλόγας 20καυστήρας 21δοχείοεκτόνωσης 22στρόφιγγαεφοδιασμούσυστήματος 23ηλεκτροβαλβίδαεφοδιασμού 24Αντλίαμεδιαχωριστήαέρα 25Στρόφιγγααπαγωγήςλέβητα 26Βαλβίδαυδραυλικήςασφαλείας 27Αισθητήραςπροτεραιότηταςζεστούνερούμεφίλτροκαι
περιοριστήπαροχήςνερού 28Εναλλάκτηςνερού-νερούμεπλάκες
Εικόνα 21
ροή έξοδος ζεστού αέριο είσοδος επιστροφή θέρμανσης νερού ζεστού νερού θέρμανσης
ΣΤΕΓΑΝΟΣ ΘΑΛΑΜΟΣ
CG
_189
8 /
1002
_100
4
119925.523.1 - EL (GR)ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ
34. ΣΧΕΔΙΟ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΣΥΝΔΕΣΜΩΝ
Χρώ
μα κ
αλω
δίων
C
=Γαλά
ζιοM
=Κα
φέN
=Μαύ
ροT
=Κό
κκινο
G-V
=Κίτρ
ινο/Πρά
σινο
B
=Λευκό
V
=Πρά
σινο
GR=
Γκρι
0712
_300
3 /
CG
_190
2
ΔΙΚ
ΤΥΟ
ΤΡ
ΟΦ
ΟΔ
ΟΣΙ
ΑΣ
ΑΝ
ΤΛΙΑ
ΑΝ
ΕΜΙΣ
ΤΗΡΑ
Σ
ΗΛ
ΕΚΤΡ
ΟΔ
ΙΟ
ΑΝ
ΑΜ
ΜΑΤ
ΟΣ
ΒΑΛ
ΒΙΔ
Α
ΑΕΡ
ΙΟΥ
ΗΛ
ΕΚΤΡ
ΟΔ
ΙΟ
ΑΝ
ΙΧΝ
ΕΥΣΗ
Σ
ΘΕΡ
ΜΟ
ΣΤΑΤ
ΗΣ
ΑΣΦ
ΑΛ
ΕΙΑ
Σ
ΠΡΕ
ΣΟΣΤ
ΑΤΗ
Σ Α
ΕΡΑ
ΑΙΣ
ΘΗ
ΤΗΡΑ
Σ N
TC Θ
ΕΡΜ
ΑΝ
ΣΗΣ
ΑΙΣ
ΘΗ
ΤΗΡΑ
Σ N
TC
ΖΕΣΤ
ΟΥ
ΝΕΡ
ΟΥ
Ο
ΙΚΙΑ
ΚΗ
Σ Χ
ΡΗΣΗ
Σ
ΠΡΕ
ΣΟΣΤ
ΑΤΗ
Σ Υ
ΔΡΑ
ΥΛΙΚ
ΟΣ
ΑΙΣ
ΘΗ
ΤΗΡΑ
Σ Π
ΡΟΤΕ
ΡΑΙΟ
ΤΗΤΑ
Σ ΖΕ
ΣΤΟ
Υ Ν
ΕΡΟ
Υ
ΟΙΚ
ΙΑΚ
ΗΣ
ΧΡΗ
ΣΗΣ
ΗΛ
ΕΚΤΡ
ΟΒΑ
ΛΒΙ
ΔΑ
ΕΦ
ΟΔ
ΙΑΣΜ
ΟΥ
H2O
ΠΡΕ
ΣΟΣΤ
ΑΤΗ
Σ ΤΡ
ΟΦ
ΟΔ
ΟΣΙ
ΑΣ
Η2Ο
Cod. 925.523.1Ed. 6 - 11/11
Λέβητας μοντέλο LUNA 3 SILVER SPACE 250 Fi 310 Fi
Κατηγορία II2H3P II2H3P
Ονομαστικήθερμικήπαροχή kW 26,9 33,3
Μειωμένηθερμικήπαροχή kW 10,6 11,9
Ονομαστικήθερμικήπαροχή kW 25 31
kcal/h 21.500 26.700
Μειωμένηθερμικήπαροχή kW 9,3 10,4
kcal/h 8.000 8.900
Απόδοσησύμφωναμετηνοδηγία92/42/CEE — ★★★ ★★★
Μέγιστηπίεσηνερούθερμικούκυκλώματος bar 3 3
Χωρητικότηταδοχείουεκτόνωσης l 8 8
Πίεσητουδοχείουεκτόνωσης bar 0,5 0,5
Μέγιστηπίεσηνερούθερμικούκυκλώματος bar 8 8
Ελάχιστηδυναμικήπίεσηνερούκυκλώματοςζεστούνερούοικιακήςχρήσης bar 0,15 0,15
Ελάχιστηπαροχήζεστούνερούοικιακήςχρήσης l/min 2,0 2,0
Παραγωγήζεστούνερούοικιακήςχρήσηςμε∆T=25°C l/min 14,3 17,8
Παραγωγήζεστούνερούοικιακήςχρήσηςμε∆T=35°C l/min 10,2 12,7
ΕιδικήπαροχήσύμφωναμεEN625 l/min 11,5 13,7
Τύπος — C12-C32-C42-C52-C82-B22
Διάμετροςομόκεντρουαγωγούαπαγωγής mm 60 60
Διάμετροςομόκεντρουαγωγούαναρρόφησης mm 100 100
Διάμετροςδιχοτομημένουαγωγούαπαγωγής mm 80 80
Διάμετροςδιχοτομημένουαγωγούαναρρόφησης mm 80 80
Διάμετροςαγωγούαπαγωγής mm — —
Μέγιστηπαροχήμάζαςκαπνών(G20) kg/s 0,017 0,018
Ελάχιστηπαροχήμάζαςκαπνών(G20) kg/s 0,017 0,019
Μέγιστηθερμοκρασίακαπνών °C 135 145
Ελάχιστηθερμοκρασίακαπνών °C 100 110
ΚατηγορίαNOx — 3 3
Τύποςαερίου — G20-G31 G20-G31
Πίεσητροφοδοσίαςαερίουμεθανίου2H(G20) mbar 20 20
Πίεσητροφοδοσίαςαερίουπροπανίου3P(G31) mbar 37 37
Τάσηηλεκτρικήςτροφοδοσίας V 230 230
Συχνότηταηλεκτρικήςτροφοδοσίας Hz 50 50
Ονομαστικήηλεκτρικήισχύς W 135 165
Καθαρόβάρος kg 40,5 42,5
Διαστάσεις Ύψος mm 830 830
Πλάτος mm 550 550
Βάθος mm 250 250
ΒαθμόςπροστασίαςκατάτηςυγρασίαςκαιτηςδιείσδυσηςτουνερούσύμφωναμεEN60529 — IPX5D IPX5D
35. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΗBaxis.p.a.,στηνσυνεχήπροσπάθειαβελτίωσηςτωνπροϊόντων,διατηρείτηδυνατότητανατροποποιήσειταδεδομέναπουαναφέρονταισταέγγραφααυτά,οποιαδήποτεστιγμήκαιχωρίςπροειδοποίηση.Ταπαρόνταέγγραφατεκμηρίωσηςαποτελούνβοήθημαπληροφόρησηςκαιδενεκλαμβάνονταιωςσυμφωνητικόέναντιτρίτων
BAXI S.p.A.36061 BASSANO DEL GRAPPA (VI) ITALIA
Via Trozzetti, 20Servizio clienti: Tel. 0424 - 517800 - Telefax 0424/38089
www.baxi.it