HANDLEIDINGMANUALANLEITUNGNOTICE d’UTILISATION
MAG 550
NL GB
INH
OU
D/C
ON
TEN
TS
INHOUD
■ VEILIGHEIDWaar u op moet letten 2
■ TOESTELINFORMATIEToestelbeschrijving 3Bedieningstoetsen 3Toebehoren 3Het vermogen van de magnetron 3
■ WAT U MOET WETENAlgemene informatie 4Zo werkt uw magnetron 5
■ BEDIENINGInstellen van de klok 6Koken/verwarmen met tijds-en vermogensinstelling 6Ontdooien met tijdsinstelling 7Ontdooien met gewichtsinstelling 7Ontdooien van vlees, gevogelteof vis 7Koken/verwarmen met de sneltoets 8Grilleren met infra-rood 8Gebruik van de heteluchtoven 8De oven gebruiken alskombi-oven 9Voorgeprogrammeerde menu’s 9Totaal kookprogramma 10Bereidingstips 10
■ ONDERHOUDReinigen 11Storingen 11
■ VOOR DE INSTALLATEURInstallatie van de magnetron 12
Technische gegevens 12
■ SERVICE EN GARANTIE 13
CONTENTS
■ SERVICE AND GUARANTEE 13
■ SAFETYPrecautions youmust take 14
■ APPLIANCE INFORMATIONAppliance description 15Control buttons 15Accesories 15Microwave settings 15
■ WHAT YOU SHOULD KNOWGeneral information 16How your microwave oven works 17
■ USING YOUR MICROWAVESetting the clock 18Cooking/heating with time andpower level setting 19Defrosting with time setting 19Defrosting with weight setting 19Defrosting meat, poultry or fish 19Cooking/heating with the fastbutton 20Grilling with infra-red 20Using the hot-air oven 20Using the oven as a combi-oven 21Preprogrammed menus 21Total cooking programme 22Tips for use 22
■ MAINTENANCECleaning 23Troubleshooting 23
■ FOR THE FITTERInstalling the microwave oven 24Technical information 24
539
30 |
224
0 |
971
3
¡¡CC
Program Cook
kg
1 2
34
6 5
7
8
9 1011
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5Fig. 6
¡¡CC
Program Cook
kg
1
234
56
7
8
9
10
1112
13
14 15
Fig. 2
6TO
EPA
SSIN
G
NL
VEI
LIG
HEI
D
WAAR U OP MOET LETTEN
Vergeet niet de folie rondom demagnetron te verwijderen.
Laat het toestel aansluiten/repareren door een erkend installa-teur.
Bij reparatie of schoonmaakbeurtenmoet het toestel stroomloos gemaaktworden. Neem de stekker uit de kon-takdoos of draai de schakelaar in demeterkast op nul.
Uw magnetron is alleen veilig als dedeur goed sluit!. Plaats nooit eenvoorwerp tussen de deur van deoven en zorg dat de deur en deafdichting altijd schoon zijn.
Gebruik de oven niet als er beschadi-gingen zijn aan de deur (verbogen),het hang- en sluitwerk (defekt of los)of de afdichting.
De ventilatieopeningen van de ovenmogen niet afgesloten worden.
Let goed op als er kinderen in debuurt zijn, dat geldt overigens voorhet gebruik van alle huishoudelijketoestellen.
De oven mag niet gebruikt wordenzonder aandrijfframe en draaipla-teau.
Gebruik de oven nooit om agressievechemicaliën te verwarmen. (zoalszwavel- en chloorverbindingen).
Gebruik de oven alleen voor het ont-dooien en bereiden van voedsel enniet voor bijvoorbeeld het drogenvan kleren of papier. Deze kunnenvlam vatten.
Waarschuwing: Vloeistoffen die u aande kook brengt in de magnetron kun-nen hun kookpunt bereiken zonderdat dit zichtbaar is aan luchtbellen inde vloeistof. Dit kan tot gevolg heb-ben dat de vloeistof plotseling over-kookt als u het uit de magnetron wilthalen. U kunt dit voorkomen door eenlepeltje in de vloeistof te plaatsen endoor de vloeistof iets te schuddenvoordat u het in de magnetron plaatsen halverwege de bereidingstijd.
Let op:Als u kleine hoeveelheden poeder-vormige produkten in de magnetronverwarmt (zoals bij het drogen vankruiden) bestaat de kans op zelfont-branding van de produkten. Mochter brand in de magnetron ontstaan,houd dan de deur gesloten, schakelde magnetron uit en maak het toe-stel stroomloos.
539
30 |
224
0 |
971
3
7TO
EPA
SSIN
G
739
30 |
224
0| 9
713
NL
TOES
TELI
NFO
RMA
TIE
TOESTELBESCHRIJVING
Zie figuur 1.1 = Deurbeveiligingen/vergendeling2 = Bedieningspaneel3 = Binnenoven van roestvrij staal4 = Deurafdichting, voorkomt lekka-
ge van microgolven5 = Heteluchtventilator met ringele-
ment (niet zichtbaar).6 = Ruit met raster, laat wel licht
door maar geen microgolven7 = Druktoets voor ontgrendeling
van de deur8 = Draaiplateau9 = Ventilatierooster10 = Ovenverlichting11 = Grillelement
BEDIENINGSTOETSEN
Zie figuur 2.1 = Display2 = Druktoets vermogen (10 stan-
den)3 = Druktoets magnetron4 = Druktoets grill5 = Druktoets temperatuurinstelling6 = Druktoets heteluchtoven7 = Druktoets kombi-oven8 = Druktoets ontdooien met tijds-
instelling9 = Druktoets ontdooien met
gewichtsinstelling10 = Numerieke toetsen11 = Druktoets snelkoken12 = Druktoets voorgeprogrammeer-
de menu’s13 = Kloktoets14 = Stoppen/alles wissen toets15 = Starttoets
TOEBEHOREN
Het aandrijfframeZie figuur 5. Dit hulpstuk past over deas in het midden van de ovenbodem.Bij gebruik van de oven moet dit hulp-stuk altijd op zijn plaats zitten.
Het draaiplateau, Zie figuur 6. Het draaiplateau pastover het aandrijfframe en draait tij-dens de voedselbereiding afwisse-lend links- en rechtsom. U kunt hetvoedsel desgewenst direkt op hetdraaiplateau leggen.
Het hoge rooster Zie figuur 3. Dit rooster plaatst u op hetdraaiplateau als u gaat grilleren.
Het lage rooster Zie figuur 4. Dit rooster plaatst u op hetdraaiplateau bij gebruik van: magne-tron, ontdooien, hetelucht en kombi.
Let op: u mag de magnetron alleengebruiken als het aandrijfframe enhet draaiplateau op hun plaats zitten.
HET VERMOGEN VAN DE MAGNETRON
Deze magnetron heeft 10 vermogens-standen, elke stand levert een vemo-gen van 100 W. Stand 1 is 100 W,stand 2 is 200 W enz. In stand 10 wordthet grootste vermogen, 1000 W, gele-verd.
8TO
EPA
SSIN
G
839
30 |
224
0 |
971
3
NL
WA
T U
MO
ET W
ETEN
ALGEMENE INFORMATIE
■ Niet alle materialen kunnen in demagnetron. In de onderstaandetabel is aangegeven welke mate-rialen u kunt gebruiken.
■ De magnetron is niet geschikt voor:- Inmaken van voedsel.- Eieren in de schaal koken, deze
spatten uit elkaar door de druk-toename binnenin.
- Verhitten van frituurolie.
■ Verwarm nooit langer dan noodza-kelijk is, houdt rekening met het“nagaren”.
■ Gebruik zo weinig mogelijk waterbij de voedselbereiding en weeszuinig met zout voor het behoudvan de smaakstoffen
■ Gerechten nu en dan roeren ofkeren.
■ Prik altijd even in de huid van vlees,kip of vis om hevig spetteren tevoorkomen.
■ Gerechten afdekken voorkomtspetteren, verkort de gaartijd enhelpt de vochtigheidsgraad tebehouden.
■ Schakel de magnetron niet in alsdeze leeg is, hierdoor kan de mag-netron beschadigen.
■ Als de magnetron aanstaat, magde deur geopend worden, demagnetron wordt automatisch uit-geschakeld en de ingestelde tijdwordt stilgezet.
■ Het is mogelijk dat uw TV iets stoort,dat komt voor bij huishoudelijkeapparaten zoals een mixer, stofzui-ger, oven of iets dergelijks.
■ De verlichting in de oven is alleenaan als de oven in bedrijf is. Somskan de verlichting wat zwakkerworden en hoort u klikgeluiden.Dat gebeurt als u de oven inscha-kelt op een lager energievermo-gen.
■ Tijdens de bereiding van voedselontstaat kondens, vooral bij dedeur. Afhankelijk van de hoveel-heid voedsel en het vochtgehaltekan er zelfs een beetje water onderde deur staan. Dit is normaal!
Materiaal Grill Mag- Grill + netron Mag-
netronPapier nee ja nee
Metalen bakvorm ja nee nee
Aluminium folie ja nee nee
Plastic nee ja nee
Hittebestendig
plastic ja ja ja
Aardewerk ja ja ja
Glas normaal nee ja nee
Glas
hittebestendig ja ja ja
Borden met metaal-
houdende sierrand nee nee nee
Metalen sluitstrip om
plastic zak nee nee nee
Kwikthermometer nee nee nee
Afgesloten pot of
een fles met een
nauwe hals nee nee nee
9TO
EPA
SSIN
G
939
30 |
224
0| 9
713
NL
WA
T U
MO
ET W
ETEN
■ Bij het bereiden van voedsel kan erwarmte en rook onsnappen via deventilatie-openingen, ook dit is nor-maal.
■ De magnetron geeft de besteresultaten als u start met een koudeoven. Wacht daarom 15 tot 20minuten nadat u de grill gebruiktheeft.
■ Gebruik in de magnetron bij voor-keur ronde, ondiepe, hittebesten-dige schalen van dik glas, kera-miek, porcelein, aardewerk of hitte-bestendige kunststof.
■ Grote stukken vlees uitsluitendbereiden met de magnetron op volvermogen is niet goed. Stel eenvermogen in van ca. 400 W (stand4). Vlees snel in hete boter aanbra-den in de pan om vervolgens ver-der te garen in de magnetron iseen veel toegepaste methode. Leter vooral op dat grote stukkenintensief nagaren!
■ Klein vlees, zoals biefstuk of schnit-zels, geven het beste resultaat als udeze gewoon in de koekepan baktop de traditionele warmtebronnen.
■ Produkten met een knapperigekorst, zoals harde broodjes, moet uniet in de magnetron opwarmen. Ukrijgt een beter resultaat in deheteluchtoven.
ZO WERKT UW MAGNETRON
Micro (magnetron) golven zijn kleineelektromagnetische golven, die weeigenlijk al kennen van televisie,radio, radar en draadloos telefone-ren. Afhankelijk van het soort voedseldringen microgolven 2,5 tot 3,7 cmdiep door onder het oppervlak enbrengen de in het voedsel aanwezigemolekulen zeer snel aan het trillen.Door de wrijving tussen de molekulenkomt warmte vrij waardoor het voed-sel gaar wordt.
Microgolven worden alleen doorvochtmoleculen aangetrokken. Glas,kunststof of papier bevatten geenvocht en zullen daarom tijdens debereiding van voedsel betrekkelijkkoel blijven. De metalen wanden inde oven en het raster in de deur zor-gen ervoor dat de microgolven bin-nen in de ovenruimte blijven. Demagnetron is voorzien van extrabeveiligingen. Zodra de deur geo-pend wordt stopt de oven automa-tisch met de produktie van microgol-ven.
10TO
EPA
SSIN
G
1039
30 |
224
0 |
971
3
NL
BED
IEN
ING
HET INSTELLEN VAN DE KLOK
De magnetron is uitgerust met een 24uurs klok. Als u de stekker van demagnetron in het stopkontakt steektverschijnt “0:00” op de display. Dedubbele punt tussen uren en minutenknippert. De klok geeft altijd de aktu-ele tijd aan, behalve wanneer deoven in gebruik is. Om de klok in testellen handelt u als volgt:
1. Druk op toets
2. Druk op de numerieke toetsen voorhet instellen van de tijd, bijvoor-beeld “4:35”. Op de display ver-schijnt “4:35”.
3. Druk weer op toets , op de dis-play verschijnt de juiste tijd en het“:” teken knippert elke seconde.
Bij een stroomstoring of als de stekkeruit het stopkontakt wordt gehaaldbent u de tijdinstelling kwijt. Zodra denetspanning weer is hersteld ver-schijnt op de display weer “0:00” enmoet de tijd opnieuw ingesteld wor-den. Als u de tijd wilt zien op hetmoment dat de oven in gebruik iskunt op toets drukken. De juistetijd wordt dan 3 seconden zichtbaar.
KOKEN/VERWARMEN d.m.v. tijds-en vermogensinstelling
1. Druk op toets , op de displaygaat het magnetronsignaallampjebranden en verschijnt “ :0” .
2. Druk op de numerieke toetsenvoor de gewenste gaartijd, bijv. 10minuten. Op de display verschijntvoor het “:” teken het aantal minu-ten en achter het “:” teken hetaantal seconden, dus “10:00”. Detijd is instelbaar tot maximaal 99minuten en 99 seconden. Als u kiestvoor vol vermogen (stand 10) kuntu stap 3 en 4 overslaan en verdergaan met stap 5.
3. Druk op toets , op de displayverschijnt “P-10”.
4. Druk op de numerieke toetsen voorhet gewenste vermogen, bijv.stand 6. Op het display verschijnt“P- 6”.
5. Druk op toets . De ovenlampgaat aan en de magnetron wordtgedurende 10 minuten ingescha-keld op stand 6. Het magnetronsig-naallampje gaat knipperen. Op dedisplay is de resterende tijd af telezen.
6. Als de ingestelde tijd verstreken isklinken 3 piepjes en gaan het sig-naallampje en de ovenverlichtinguit. Het draaiplateau stopt metdraaien en op de display verschijntweer de dagtijd.
11TO
EPA
SSIN
G
1139
30 |
224
0| 9
713
NL
BED
IEN
ING
ONTDOOIEN MET TIJDSINSTELLING
1. Druk op toets , op de displaygaat het signaallampje branden.
2. Druk op de numerieke toetsen omde gewenste ontdooitijd te kiezen.Ook hierbij is de tijd in te stellen totmaximaal 99 minuten en 99 secon-den.
3. Druk op toets om de magnetronte starten. De signaallamp gaatknipperen. Ongeveer halverwegede ontdooitijd kunnen geluidsigna-len te horen zijn. U moet dan hetgerecht omdraaien of doorroerenen daarna weer op de starttoetsdrukken om het volledig te ontdooi-en.
4. Als de ingestelde tijd verstreken isklinken 3 piepjes en gaan het sig-naallampje en de ovenverlichtinguit. Het draaiplateau stopt metdraaien en op de display verschijntweer de dagtijd.
ONTDOOIEN MET GEWICHTS-INSTELLING
1. Druk op toets , op de displaygaat het signaallampje branden enknippert het indicatielampje bij hetkg symbool.
2. Druk op de numerieke toetsen omhet gewicht van het te ontdooienvoedsel in te voeren, bijv. 2,3 kg.Op de display verschijnt dan “2.3”.U kunt het gewicht instellen tussen0.2 en 3 kg. De tijd die nodig is voorhet ontdooien wordt automatischingesteld door de magnetron.
3. Druk op toets . Het signaallamp-je gaat knipperen. Tijdens het ont-dooien kunnen geluidsignalen tehoren zijn. U moet dan het gerechtomdraaien of doorroeren en daar-na weer op de starttoets drukkenom het volledig te ontdooien.
4. Als de ingestelde tijd verstreken isklinken 3 piepjes en gaan het sig-naallampje en de ovenverlichtinguit. Het draaiplateau stopt metdraaien en op de display verschijntweer de dagtijd.
ONTDOOIEN VAN VLEES, GEVOGELTEOF VIS
Als u vis of kip ontdooit zullen de kip-pepoten of vissestaart eerder ont-dooit zijn. Bedek deze uitstekendedelen met aluminiumfolie. Zorg weldat de folie niet buiten het draaipla-teau steekt om het overspringen vanvonken te voorkomen.
We adviseren u om regelmatig dekern van het te ontdooien voedsel tekontroleren. Als u bijv. met een saté-prikker in de kern kunt prikken, kunt ude magnetron uitzetten en het voed-sel na een kwartier verwerken.
Verwijder zo snel mogelijk de verpak-king bij vlees, gevogelte en vis en ver-wijder ook het ontdooivocht regelma-tig. De ontdooitijd is sterk afhankelijkvan de dikte en op welke tempera-tuur het voedsel is ingevroren.
12TO
EPA
SSIN
G
1239
30 |
224
0 |
971
3
NL
BED
IEN
ING
KOKEN/VERWARMEN MET DE “ SNELTOETS”
1. Druk op sneltoets , op de dis-play verschijnt “ : 30”. Door snelachter elkaar de toets in te drukkenwordt de tijd telkens met 30 secon-den verhoogd. De maximale tijd is5 minuten. Als u de toets loslaatstart de magnetron automatischna een sekonde met een vermo-gen van 1000 W.
2. Druk op toets of open de deurom het programma te onderbre-ken.
3. Druk op toets om het program-ma te hervatten.
4. Druk 2 keer op toets om hetprogramma voortijdig te beëindi-gen.
GRILLEREN MET INFRA-ROOD
Plaats het gerecht op het hoge roos-ter en plaats het rooster op het draai-plateau.
1. Druk op toets , op de displaygaat het signaallampje brandenen verschijnt “ : 0”.
2. Druk op de numerieke toetsen omde gewenste grilltijd in te stellen. Detijdsduur is instelbaar tot maximaal60 minuten.
3. Druk op toets om de magne-tron te starten. De signaallampgaat knipperen.
4. Als de ingestelde tijd verstreken isklinken 3 piepjes en gaan het sig-naallampje en de ovenverlichtinguit. Het draaiplateau stopt metdraaien en op de display verschijntweer de dagtijd.
Let op!Bij het grillen wordt het rooster, maarook het interieur van de oven heet.
GEBRUIK VAN DE HETELUCHTOVEN
Voorverwarmen is niet nodig. Zeteerst het gerecht in de oven en steldan pas de oven in.
1. Druk op toets , op de display-gaat het signaallampje brandenen verschijnt “ : 0”.
2. Druk op de numerieke toetsen omde gewenste kook-/baktijd in testellen.
3. Druk op toets
4. Druk op de numerieke toetsen omde gewenste temperatuur in testellen, bijv. 195 °C. Op de displayverschijnt “195 C”. De temperatuurvan de heteluchtoven is instelbaarvan 100 tot 250 °C.
5. Druk op toets om de oven testarten. Het signaallampje op dedisplay gaat knipperen.
6. Als de ingestelde tijd verstreken isklinken 3 piepjes en gaan het sig-naallampje en de ovenverlichtinguit. Het draaiplateau stopt metdraaien en op de display verschijntweer de dagtijd.
¡C
13TO
EPA
SSIN
G
1339
30 |
224
0| 9
713
NL
BED
IEN
ING
DE OVEN GEBRUIKEN ALS KOMBI-OVEN
In deze stand zijn de magnetron ende heteluchtoven afwisselend in wer-king.
1. Druk op toets . De magnetronkan in drie verschillende standenworden ingesteld. Telkens als detoets ingedrukt wordt schakeltde magnetron over op een anderestand. De drie standen worden opde display aangegeven met “ : 0”,“ : HI” en “ : 10”. Deze standenkomen overeen met een vemo-gensstand van:
:HI = P-7: 0 = P-6: 10 = P-5
2. Druk op de numerieke toetsen omde gewenste kook-/baktijd in testellen.
3. Druk op toets
4. Druk op de numerieke toetsen omde gewenste temperatuur in te stel-len. De temperatuur is instelbaarvan 100 tot 250 °C.
5. Druk op toets om de oven testarten. Het signaallampje op dedisplay gaat knipperen.
6. Als de ingestelde tijd verstreken isklinken 3 piepjes en gaan het sig-naallampje en de ovenverlichtinguit. Het draaiplateau stopt metdraaien en op de display verschijntweer de dagtijd.
Let op: als de magnetron ingescha-keld is kan op de display de aandui-ding “E--1” of “E--2” verschijnen. Dezeaanduidingen verschijnen als de tem-peratuur in de magnetron zeer hoogis. Als de aanduiding “E--2” verschijntis de temperatuur hoger dan 260 °C.Onderbreek dan het programmadoor de deur te openen of toets in te drukken en laat de magnetronmet de deur open 15 à 20 minutenafkoelen. Stel daarna de magnetronopnieuw in.
VOORGEPROGRAMMEERDEMENU’S
De magnetron beschikt over 6 berei-dingsprogramma’s. Als u een vandeze programma’s kiest hoeft u zelfniets meer in te stellen. Automatischwordt de wijze van bereiding, deduur, en de vermogensstand gere-geld. De programma’s staan inonderstaande tabel.
De menu’s in de tabel zijn benaderin-gen. Het eindresultaat is afhankelijkvan de kwaliteit en de dikte van hetgerecht.
1. Druk een aantal malen op toets totdat de display het gewenstemenu aangeeft.
2. Druk op toets om de oven testarten.
¡C display gewicht gerecht tijdgram min
C-1 1300 rosbief 30C-2 1300 varkensvlees 21C-2 1300 kip 25C-4 450 vis 7C-5 680 groente 10C-6 450 groente 6,5
14TO
EPA
SSIN
G
1439
30 |
224
0 |
971
3
NL
BED
IEN
ING
TOTAAL KOOKPROGRAMMA
De magnetron biedt de mogelijkheidmaximaal 3 funkties achter elkaar teprogrammeren. U wilt bijvoorbeeldeen gerecht eerst ontdooien, daarnaeen tijdje verwarmen op eenbepaald vermogen en tenslotte bak-ken in de oven. U gaat dan als volgtte werk:
1. Druk op toets of om ont-dooien met tijds- of gewichtsinstel-ling te kiezen.
2. Druk op de numerieke toetsen omde gewenste ontdooitijd of hetgewicht van het te ontdooienvoedsel in te voeren.
3. Druk op toets om de magne-tronfunktie te kiezen.
4. Druk op de numerieke toetsenvoor de gewenste gaartijd.
5. Druk op toets , op de displayverschijnt “P-10”.
6. Druk op de numerieke toetsen voorhet gewenste vermogen, bijv.stand 6. Op het display verschijnt“P- 6”.
7. Druk op toets om de hetelucht-oven te kiezen.
8. Druk op de numerieke toetsenvoor de gewenste baktijd.
9. Druk op toets
10. Druk op de numerieke toetsenvoor de gewenste temperatuur.
11. Druk op toets om de oven testarten. De oven werkt nu het heleprogramma af.
De funkties kunnen in willekeurigevolgorde worden geprogrammeerd.
BEREIDINGSTIPS
Diepvriesgroente direkt bereidenKies het maximale vermogen (stand10). De groente afdekken en tijdenshet bereiden af en toe doorroeren.
Diepvriesmaaltijden in aluminiumver-pakkingVerwijder eerst het deksel en plaatsdan het bakje op het draaiplateau.Ontdooi de eerste 4 à 5 minuten opmaximaal vermogen, daarna meteen lager vermogen (stand 3). Als demaaltijd zo goed als ontdooid is door-schakelen naar medium (stand 5).
Maaltijden opwarmenPlaats het bord altijd in het middenvan het draaiplateau met de dikstevoedseldelen naar de rand van hetplateau gericht. Dek de borden afmet een deksel of plastic folie (prik erenkele gaatjes in) en schakel demagnetron in op stand 10. Als deonderkant van het bord heet aan-voelt kan de magnetron uitgescha-keld worden.
BabyvoedingDe voeding in het potje of flesje zon-der deksel ca. 1 minuut op stand 3verwarmen. Kontroleer of de voedingniet te heet is voordat u het aan debaby geeft!
¡C
15TO
EPA
SSIN
G
1539
30 |
224
0| 9
713
NL
ON
DER
HO
UD
REINIGEN
AlgemeenNeem de stekker uit de kontakdoos ofdraai de schakelaar in de meterkastop nul voordat u begint met het reini-gen van de magnetron.
Binnenkant van de ovenDe binnenkant van de oven en deovendeur kunt u het beste reinigenmet een warm sopje van een schoon-maakmiddel en nabehandelen metschoon water.
Het aandrijfframe en de ovenbodem moeten regelmatig schoongemaaktworden om te voorkomen dat hetdraaisysteem teveel lawaai gaatmaken. U kunt het aandrijfframe enhet draaiplateau reinigen in de vaat-wasser of in een sopje. Vooral hetdraaiplateau regelmatig reinigen ombacterie-vorming te voorkomen.
Het afdichtrubber van de ovendeurgoed schoon houden en af en toekontroleren of de deur goed sluit.
Buitenkant van de ovenDe buitenzijde van de oven en deovendeur kunt u ook reinigen meteen warm sopje. Het bedieningspa-neel nooit reinigen met agressieveschoonmaakmiddelen, gebruik even-tueel Glassex op een zachte doek.
STORINGEN
Als de kookresultaten niet naar wenszijn, er vonken overspringen in demagnetron, de magnetron niet startetc; probeer dan eerst zelf de oozaakvan de storing te vinden voordat u deservicedienst belt. Kontroleer aan dehand van onderstaande punten of uiets verkeerd gedaan heeft.
- Zit de stekker in het stopkontakt?- Heeft u op start gedrukt?- Zit de deur goed dicht?- Zijn het vermogen, de bereidings-
duur en/of -temperatuur goed inge-steld?
- Staan er voorwerpen in de oven dieer niet thuishoren?
- Heeft u het juiste keukengereigebruikt?
- Heeft u de juiste toetsen gebruikt?- Zitten het aandrijfframe en het draai-
plateau in de oven?- Zijn de ventilatieopeneningen niet
geblokkkeerd?- Is het voedsel voldoende ontdooid?- Heeft u het voedsel tijdens de berei-
ding gekeerd of geroerd?- Heeft u de oven met open deur 15
tot 20 minuten laten afkoelen?
16TO
EPA
SSIN
G
1639
30 |
224
0 |
971
3
NL
VO
OR
DE
INST
ALL
ATE
UR
INSTALLATIE VAN DE MAGNETRON
■ Verwijder al het verpakkingsmateri-aal en kontroleer de magnetron opbeschadigingen. Installeer demagnetron niet als deze bescha-digd is maar neem kontakt op metuw leverancier.
■ De magnetron moet altijd aange-sloten worden op een wandkon-taktdoos die geaard is volgens dejuiste veiligheidsvoorschriften.
■ Plaats de magnetron op een vlak-ke ondergrond met voldoenderuimte achter en opzij van de magnetron.
■ Alle ventilatie-openingen dienen vrijte blijven voor een goede lucht-circulatie.
■ Plaats de magnetron niet in deonmiddellijke nabijheid van radio,t.v., antenne of signaalleiding i.v.m.storing van beeld of geluid. Vermijdook verwarmingselementen en kra-nen.
Technische gegevens MAG 550
Voeding 220/240 V 50 HZAansluitwaarde 2900 WFrequentie microgolven 2450 MHzVermogen magnetron 1550 WMagnetron output (IEC 705) 1000 WVermogen grill 1400 WVermogen heteluchtoven 1400 WVermogensstanden 10Timer instelling maximaal 99 min./99 sec.Afmetingen (b x h x d) 526 x 345 x 460 mmAfmetingen interieur (b x h x d) 335 x 260 x 335 mmVolume ca. 29,2 ltrGewicht 22 kg
17TO
EPA
SSIN
G
1739
30 |
224
0 |
971
3
NL
SERV
ICE
EN G
ARA
NTI
E
Bi. W
A 3
930
| 2
240|
950
2- p
ag
NL
■ Pelgrim geeft 5 jaar garantie op het toestel, indien het vakkundig door een erkende installateur is aangesloten in overeenstemming met de installatievoorschriften.
■ Pelgrim verplicht zich gedurende 5 jaar na de aankoopdatumgratis onderdelen te vervangen.
■ Gedurende 1 jaar na de aankoopdatum zullen geen arbeids-loon en voorrijkosten berekend worden.
■ Onder de garantie vallen alle gebreken die een gevolg zijn vankonstruktiefouten of foutieve onderdelen.
■ Bij serviceverlening moeten koopbon en garantiecertificaatgetoond worden.
■ Gebruiks-/installatiefouten vallen buiten de garantie.
Naam en adres installateur:Aankoopdatum:
GARANTIECERTIFICAAT
■ Pelgrim gives a 5 year guarantee on the appliance, provided it isprofessionally installed by a qualified fitter in accordance withthe installation instructions.
■ Pelgrim is obliged for the period of 5 year purchase date toreplace parts free of charge.
■ For the period of 1 year from purchase date no charges will bemade for house calls or labour.
■ This guarantee covers all defects caused by manufacturing faultor defective parts.
■ When service is required, purchase receipt and guarantee certificate must be presented.
■ Defects caused by incorrect installation or use are not coveredby this guarantee.
Name and address of fitter:Purchase date:
GUARANTEE CERTIFICATE GB
SERV
ICE
AN
D G
UA
RAN
TEE
18TO
EPA
SSIN
G
1839
30 |
224
0 |
971
3
NL
SAFE
TY
PRECAUTIONS YOU MUST TAKE
Don’t forget to remove the plastic filmthat protects the oven.
Have the appliance connected/repaired by a qualified fitter.
The power supply must be disconnec-ted before the appliance is cleanedor repaired. Remove the plug fromthe socket or switch the electricity offat the mains.
Your microwave oven is safe only ifthe door is closing properly!. Neverput anything between the oven doorand make sure that the door and sealare always clean.
Do not use the oven if there is anydamage to the door (out of shape),the thinges or lock (defective orloose), or the seal.
The oven’s ventilation outlets must notbe sealed of or blocked in any way.
Take extra care when children areclose by, as is the case with all household appliances, of course.
The oven must not be used withoutthe drive frame and turntable.
Never use the oven to heat agressivechemicals (such as sulphur or chlorinecompounds).
Do not use the oven for any purposeother than food preparation, such asdrying clothes or paper. These maycatch fire.
Warning: Liquids which you bring to the boil inthe microwave oven may reach theirboiling point without this being appa-rent from air bubbles in the liquid. Thismay result in the liquid suddenly boi-ling over when you want to take it outof the oven. You can prevent this byplacing a teaspoon in the liquid, andthen shaking the liquid a little bothbefore you place it in the microwaveoven and also halfway through thepreparation process.
Attention:If you warm up small quantities ofpowdery products in the microwaveoven (when drying herbs, for examp-le), there is a risk of spontaneouscombustion. Should a fire break out inthe microwave, keep the door closed, switch the microwave off anddisconnect the appliance from thepower supply.
GB
Bi. W
A 3
930
| 2
240|
950
2- p
ag
19TO
EPA
SSIN
G
1939
30 |
224
0| 9
713
NL
APP
LIA
NC
A IN
FORM
ATI
ONAPPLIANCE DESCRIPTION
See fig. 1.1 = Door safeguards/locks2 = Control panel3 = Stainless steel oven interior4 = Door seal to prevent leaking of
microwaves5 = Hot air fan with hot air element
(not visible)6 = Transparent raster, allows light to
pass through but stops microwaves
7 = Push button to release the door8 = Turntable9 = Air grate10 = Oven light11 = Grill element
CONTROL BUTTONS
See fig. 2.1 = Display2 = Power selection button (10
levels)3 = Microwave selection button4 = Grill selection button5 = Temperature setting button6 = Hot air oven selection button7 = Combi-oven selection button8 = Defrosting with time-setting
button9 = Defrosting with weight-setting
button10 = Numerical buttons11 = Fast cooking selection button12 = Preprogrammed menus selection
button13 = Clock selection button14 = Stop/delete everything button15 = Start button
ACCESORIES
The drive frameSee fig. 5. This attachment fits over theaxle in the middle of the base of theoven. This attachment should alwaysbe in position when the microwaveoven is in use.
The turntableSee fig. 6. The turntable fits over thedrive frame and will alternately turnleft and right during the food preparation. You may place the fooddirectly on the turntable if you shouldwish so.
The high rackSee fig. 3. Place the high rack on theturntable when using the grilling function.
The low rackSee fig. 4. Place the low rack on theturntable when using the microwave,defrost, hot air and combi functions.
Note: the microwave oven may onlybe used if the drive frame and turntable are in position.
MICROWAVE SETTINGS
This microwave oven has 10 powerlevels, each level being 100 W higher.Level 1 equals 100 W, level 2 equals200 W etc. The highest level, level 10,equals 1000 W.
GB
20TO
EPA
SSIN
G
2039
30 |
224
0 |
971
3
NL
WH
AT
YOU
SH
OU
LD K
NO
W ■ Not all materials are fit for use in amicrowave oven. The table belowindicates which materials can beused.
■ Your microwave oven is not suitable for:- Preserving/bottling food.- Boiling eggs, these will explode as
a result of the increased pressureinside.
- Heating frying oil.
■ Never heat food for longer thannecessary, allow for the fact thatfood will continue cooking for awhile, after being removed fromthe microwave oven.
■ Use as little water as possible whilecooking and use salt sparingly topreserve the natural flavours.
■ Stir or turn the food every now andthen.
■ Always prick the skins of meat,poultry or fish, to help preventthem from spatting.
■ Covering the dishes will preventspatting, shorten cooking, andhelp to preserve the level of moisture.
■ Do not switch on an empty micro-wave oven, this may damage theoven.
■ The door can be opened duringoperation of the microwave oven,the oven will automatically switchoff.
■ There could be some disturbanceon your TV, this happens sometimeswith household appliances such asa mixer, vacuum cleaner, ovenetc.
■ The oven light is only burning whenthe oven is working. Sometimes thelight can become a little fainterand you can hear clicking noises.This happens when the microwaveoven is set at a lower power level.
■ During cooking condensation willform, especially on the door.Depending on the quantity andmoisture level of the food beingprepared there may even be a little water under the door. This isnormal!
GB
Material Grill Micro- Grill + wave Micro-
wavePaper no yes no
Metal baking tins yes no no
Aluminium foil yes no no
Plastic no yes no
Heat-resistant
plastic yes yes yes
Earthenware yes yes yes
Normal glass no yes no
Heat-resistant
Glass yes yes yes
Plates with metallic
decorative edging no no no
Wire closure on a
plastic bag no no no
Mercury
thermometer no no no
Closed pot or a
bottle with a
narrow neck no no no
21TO
EPA
SSIN
G
2139
30 |
224
0| 9
713
NL
WH
AT
YOU
SH
OU
LD K
NO
W■ During cooking heat and smokecan escape through the ventilationoutlets. This is normal also.
■ The microwave oven will give thebest results if you start with a coldoven. Wait for 15-20 minutes afterusing the oven.
■ In your microwave oven you shouldpreferably use round, shallow,heat-resistant dishes made of thickglass, ceramic, china, earthenwareor heat-resistent plastic.
■ It is not right to cook large joints ofmeat at full power only. Select apower level of approximately 400W (level 4). Sealing the meat quickly in hot fat in a pan, andthen cooking it further in the micro-wave oven, is a much adoptedmethod. Remember to allow forthe fact that large joints will conti-nue to cook for a long time oncethe microwave oven has stopped.
■ Small cuts of meat such as steak,pork chops or cutlets will give thebest results if you simply fry them ina frying pan on a traditional heatsource.
■ Products with a crust such as crispybread rolls, croissants and puff pastry should not be heated in themicrowave oven. This is betterdone in the hot-air oven.
HOW YOUR MICROWAVE OVENWORKS
Microwaves are small electro-magnetic waves with which we arealready familiar from the television,radio, radar and wireless telephones.Depending on the sort of food, themicrowaves will penetrate between2.5 and 3.7 cm below the surface andwill vibrate the molecules in the foodat extremely high speed. The frictionbetween the vibrating molecules willcreate heat by which the food cooks.
Microwaves are only attracted bymolecules of moisture. Glass, plasticand paper do not contain any moisture and will therefore remainrelatively cool during cooking. Themetal walls of the microwave ovenan the raster in the door ensure thatthe microwaves stay within the oven.The microwave oven has been fittedwith extra safeguards. Once the dooris opened the oven will automaticallystop the production of microwaves.
GB
22TO
EPA
SSIN
G
2239
30 |
224
0 |
971
3
NL
USI
NG
YO
UR
MIC
ROW
AVE
SETTING THE CLOCK
The microwave is fitted with a 24 hourclock.As soon as you plug in the socket the display will show “0:00”.The colon between the hours and theminutes will flash. The clock will alwaysshow the current time, except whenthe oven is in use. To set the clock:
1. Press button
2. Press the numerical buttons to setthe time, e.g. “4:35”. The display willshow “4:35”.
3. Press button , the display willshow the right time and the colon“:” will flash continuously.
If there is a power cut or if the plug isremoved from the socket the timesetting will be deleted. Once thepower supply is restored the displaywill show “0:00” again ans the timewill have to reset. If you wish to seethe time while the oven is in use pressbutton . The correct time will bevisible for 3 seconds.
COOKING/HEATING with timeand power level setting
1. Press button , on the displaythe microwave indicator light willgo on and “ :0” will show.
2. Press the numerical buttons for therequired cooking time, e.g. 10minutes. Before the colon the display will show the minutes andbehind the colon the seconds willbe shown: “10:00”. The cookingtime can be set up to 99 minutesand 99 seconds. I fyou wish toselect full power (level 10) you canomit steps 3 and 4 and go on withstep 5.
3. Press button , the display willshow “P-10”.
4. Press the numerical buttons for therequired power level, e.g. level 6,the display will show “P- 6”.
5. Press button . The oven light willgo on and the oven will operate for10 minutes at power level 6. Themicrowave indicator light will flashand the display will show the resulting cooking time.
6. At the end of the cooking timethree beeps will sound. The micro-wave oven stops and the ovenlight will go off. The turntable stopsturning and normal time reappearsat the display.
GB
23TO
EPA
SSIN
G
2339
30 |
224
0| 9
713
NL
USI
NG
YO
UR
MIC
ROW
AVE
DEFROSTING WITH TIME SETTING
1. Press button , on the display theindicator light will go on.
2. Press the numerical buttons for therequired defrosting time. Thecooking time can also be set up to99 minutes and 99 seconds.
3. Press button to start the micro-wave oven. The indicator light willflash. During the defrosting cycleyou may hear signals. Turn or stir thefood and press the start buttonagain to complete the defrosting.
4. At the end of the cooking timethree beeps will sound. The micro-wave oven stops and the oven lightwill go off. The turntable stops tur-ning and normal time reappears atthe display.
DEFROSTING WITH WEIGHT SETTING
1. Press button , on the display theindicator light will go on and thelight near the kg symbol will flash.
2. Press the numerical buttons to enterthe weight of the food that has tobe defrosted, e.g. 2.3 kg. The display will show “2.3”. You can setthe weight between 0.2 and 3 kg.The time necessary for defrosting isautomatically set by the micro-wave oven.
3. Press button . The indicator lightwill flash. During the defrostingcycle you may hear signals. Turn orstir the food and press the start but-ton again to complete the defrosting.
4. At the end of the cooking timethree beeps will sound. The micro-wave oven stops and the oven lightwill go off. The turntable stops tur-ning and normal time reappears atthe display.
DEFROSTING MEAT, POULTRY OR FISH
When defrosting fish or chicken thechicken legs or the tail of the fish willbe defrosted sooner than the rest.Cover these parts with aluminium foil.Make sure that the foil does not stickout over the edge of the turntable toprevent sparks from flying.
We advise you to frequently checkthe centre of the food being defrosted. If you are able to prick intothe center, with a skewer for example, you can switch the micro-wave oven off and leave the food tostand for a quarter of an hour beforefurther preparation.
Remove the wrapping from meat,poultry or fish as soon as possible. Themelted frost should also be drainedfrequently. The time required for defrosting greatly depends on thedensity/thickness of the food and thetemperature at which it was deep-frozen.
GB
24TO
EPA
SSIN
G
2439
30 |
224
0 |
971
3
NL
USI
NG
YO
UR
MIC
ROW
AVE
COOKING/HEATING WITH THE“FAST” BUTTON
1. Press the “fast” button , the display shows “ :30”. By pressingthe button repeatedly in quick succession the time will increase by30 seconds at a time. The time canbe set at 5 minutes maximum. Afteryou release the button the micro-wave will start automatically after 1second.
2. Press button or open the doorto interrupt the programme.
3. Press button to restart the programme.
4. Press button twice to stop theprogramme sooner than set.
GRILLING WITH INFRA-RED
Place the dish on the high rack andplace the rack on the turntable.
1. Press button , the indicator lightwill go on and the display will show“ : 0” .
2. Press the numerical buttons for therequired grilling time. The grillingtime can be set to a maximum of60 minutes.
3. Press button to start the oven.The indicator light will flash.
4. At the end of the cooking timethree beeps will sound. The micro-wave oven stops and the ovenlight will go off. The turntable stops
turning and normal time reappearsat the display.
Attention!Both the rack and the oven interiorwill become hot during grilling.
USING THE HOT-AIR OVEN
It is not necessary to preheat theoven. Put the dish in the oven first andthen set the oven.
1. Press button , the indicator lightwill go on and the display will show“ : 0” .
2. Press the numerical buttons for therequired cooking/baking time.
3. Press button
4. Press the numerical buttons for therequired temperature, e.g. 195 °C.The display will show “195C”. Thetemperature can be set between100 °C and 250 °C.
5. Press button to start the micro-wave oven. The indicator light onthe display will flash.
6. At the end of the cooking timethree beeps will sound. The micro-wave oven stops and the ovenlight will go off. The turntable stopsturning and normal time reappearsat the display.
¡C
GB
25TO
EPA
SSIN
G
2539
30 |
224
0| 9
713
NL
USI
NG
YO
UR
MIC
ROW
AVE
USING THE OVEN AS A COMBI-OVEN
In this mode the microwave and hot-air oven operate alternately.
1. Press button . The oven can beset in three combi-modes. Wheneveryou press butons the ovenswitches to a different mode. Thethree modes are shown on the displayby: “ : 0”, “ : HI” and “ : 10”. Thesemodes equal the following micro-wave power level settings:
:HI = P-7: 0 = P-6: 10 = P-5
2. Press the numerical buttons for therequired cooking/baking time.
3. Press button
4. Press the numerical buttons for therequired temperature. The tempe-rature can be set between 100 °Cand 250 °C.
5. Press button to start the micro-wave oven. The indicator light onthe display will flash.
6. At the end of the cooking timethree beeps will sound. The micro-wave oven stops and the oven lightwill go off. The turntable stops tur-ning and normal time reappears atthe display.
Attention: When the microwave ovenis switched on, the indication "E-1" or"E-2" may appear in the display.These indications appear if the tem-perature in the microwave is veryhigh. If the "E-2" indication appears,the temperature is higher than 260 ˚C.In that case, stop the programme byopening the door or pressing the but-ton and let the microwave ovencool off with the door open for 15 to20 minutes. Then reset the oven..
PREPROGRAMMED MENUS
The microwave oven has 6 cookingprogrammes. If you select one ofthese programmes you do not haveto set anything else yourself. Thecooking method, time and power settings are all automatically regulated. The programmes are displayed in the table below.
The menus in the table are approximates as the quality and thedensity of the food will effect the endresult.
1. Press button until the displayshows the desired menu.
2. Press button to start the micro-wave oven.
¡C
GB
display weight dish timegrammes mins.
C-1 1300 beef 30C-2 1300 pork 21C-2 1300 chicken 25C-4 450 fish 7C-5 680 vegetables 10C-6 450 vegetables 6,5
26TO
EPA
SSIN
G
2639
30 |
224
0 |
971
3
NL
USI
NG
YO
UR
MIC
ROW
AVE TOTAL COOKING PROGRAMME
You can programme this microwaveoven to do up to three consecutivefunctions. Suppose you would like todefrost a dish, then heat it for a whileand finally bake it in the oven. Youhave to act as follows:
1. Press button or , to selectdefrosting with time or weight setting.
2. Press the numerical buttons for therequired defrosting time or weight.
3. Press button , to select themicrowave function.
4. Press the numerical buttons for therequired cooking time.
5. Press button , the display willshow “P-10”.
6. Press the numerical buttons for therequired power level, e.g. level 6,the display will show “P- 6”.
7. Press button , to select the hot-air oven.
8. Press the numerical buttons for therequired cooking/baking time.
9. Press button
10. Press the numerical buttons for therequired temperature.
11. Press button to start the micro-wave oven. The oven will nowwork its way through the sequence of functions that youprogrammed.
You can program the functions in anysequence you like.
TIPS FOR USE
Cook frozen vegetables immediatlySelect the maximum power (level 10).Cover the vegetables en stir occasionally during cooking.
Frozen meals in aluminium traysFirst remove the lid and then placethe tray on the turntable. Defrost forthe first 4-5 minutes at maximumpower then at a low power (level 3).Once the meal is well-thawed switchto medium power (level 5).
Reheating mealsAlways put the plate in the middle ofthe turntable with the thickest piecesof food pointing towards the edge ofthe turntable. Cover the plate with alid or clingfilm (prick a few holes in thefilm) and set the microwave oven tolevel 10. Once the bottom of theplate is hot to the touch the micro-wave oven can be switched off.
Baby foodHeat the food in the bottle or pot without a lid for approximately 1minute at level 3. Always check thatfood is not too hot before giving it tothe baby!¡C
GB
27TO
EPA
SSIN
G
2739
30 |
224
0| 9
713
NL
MA
INTE
NA
NC
E
CLEANING
GeneralThe power supply must be disconnec-ted before the appliance is cleanedor repaired. Remove the plug fromthe socket or switch the electricity offat the mains.
Oven interiorThe oven interior and the oven doorare best cleaned with hot soapywater, possibly with a liquid detergentand rinsed well with clean water.
The drive frame and the base of theoven should be cleaned regularly toprevent the drive system from makingto much noise. You can clean thedrive frame and the turntable in thedishwasher or in hot soapy water. Theturntable in particular should be cle-aned regularly to prevent bacteriaforming.
The seal of the oven door should bekept clean. You must check now andthen that the door closes properly.
Oven exteriorThe oven exterior and the exterior ofthe door can also be cleaned withhot soapy water. The control panelshould never be cleaned with agressive detergents; you could use alittle Glassex on a soft cloth.
TROUBLESHOOTING
When the cooking results are not asyou expected, sparking occurs in theoven, the oven does not start etc; tryto locate the problem yourself beforecalling a mechanic. Use the checklistbelow to see if you did somethingwrong.
- Is the plug in the socket?- Have you pressed the start button?- Is the door closed properly?- Are the power level, cooking time
and cooking temperature set right?- Is there anything in the oven that
does not belong there?- Did you use the right kitchen
equipment/containers?- Did you use the right buttons?- Are the drive frame and the
turntable placed in the oven?- Are the ventilation outlets blocked?- Was the food sufficiently defrosted?- Has the food been turned or stirred
during cooking?- Did you let the oven cool down for
15-20 minutes with the door open?
GB
28TO
EPA
SSIN
G
2839
30 |
224
0 |
971
3
NL
FOR
THE
FITT
ER
INSTALLING THE MICROWAVE OVEN
■ Remove all packaging materialand check the oven for damage.Do not install the microwave ovenif it is damaged, but immediatelycontact your supplier.
■ The microwave oven should alwaysbe connected to an earthed socket, in accordance with thecorrect safety regulations.
■ Place the microwave oven on aflat surface with sufficient space atthe back and sides.
■ All ventilation outlets should bekept free to enable good air circulation.
■ Do not place the oven in the directvicinity of a radio, television, aerialor signal conductor as this maycause disturbances to sound orvision. Heating elements and tapsshould also be avoided.
GB
Technical information MAG 550
Power supply 220/240 V 50 HZPower consumption 2900 WMicrowave frequency 2450 MHzMicrowave power consumption 1550 WMicrowave output power (IEC 705) 1000 WGrill power consumption 1400 WHot-air oven power consumption 1400 WPower levels 10Timer setting max. 99 min./99 sec.Appliance dimensions (w x h x d) 526 x 345 x 460 mmInterior dimensions (w x h x d) 335 x 260 x 335 mmVolume approx. 29,2 ltrWeight 22 kg
29TO
EPA
SSIN
G
2939
30 |
224
0| 9
713
NL
SIC
HER
HEI
T
WORAUF SIE ACHTEN MÜSSEN
Vergessen Sie nicht die folie um denMikrowellengerät zu entfernen.
Lassen Sie das Gerät durch einenanerkannten Installateur anschließen/reparieren.
Bei Reparaturen oder beim Reinigenmuß das Gerät vom Stromnetz entfernt werden. Nehmen Sie denStecker aus der Wandsteckdose oderdrehen Sie den Schalter imZählerkasten auf Null.
Ihr Mikrowellengerät ist nur dan sicherwenn die Tür gut schließt! Stellen Sieniemals einen Gegenstand zwischendie Tür des Gerätes und sorgen Siedafür, daß Tür und Abdichtung immersauber sind.
Benützen Sie das Gerät nicht wenn esBeschädigungen gibt an der Tür (ver-bogen), am Verschluß (defekt oderlose) oder an der Abdichtung.
Die Ventilationsöffnungen desGerätes dürfen nicht verschlossenwerden.
Achten Sie gut darauf, daß Kindernicht in die Nähe des Gerätes kom-men. Das gilt übrigens für dieBenutzung aller Haushaltsgeräte.
Das Gerät darf nicht ohne Drehtellerund Antriebsgestell benutzt werden.
Gebrauchen Sie das Gerät niemalszum Erwärmen von agressivenChemikalien (wie z.B. Schwefel- undChlorverbindungen).
Benutzen Sie den Ofen nur zumAuftauen und Zubereiten von Speisenund nicht z.B. zum Trocknen vonKleidungsstücken oder Papier. Siekönnen sich entflammen.
Warnung: Flüssigkeiten, die imMikrowellengerät zum Kochengebracht werden, können denSiedepunkt ohne sichtbareLuftbläschen in der Flüssigkeit errei-chen. Dies kann zur Folge haben, daßdie Flüssigkeit beim Herausnehmenaus dem Mikrowellengerät plötzlichüberkocht. Vermeiden läßt es sich,indem Sie einen Löffel in die Flüssigkeitstellen und diese vor dem Einsetzen indas Gerät und nach der Hälfte derZubereitungszeit leicht schütteln.
Achtung:Kleine Mengen pulverförmigeProdukte können sich bei Erwärmungim Mikrowellengerät (z.B. Trocknenvon Kräutern) entzünden. Bei Brandim Mikrowellengerät die Tür geschlos-sen halten, das Gerät ausschaltenund stromlos machen.
D
30TO
EPA
SSIN
G
3039
30 |
224
0 |
971
3
NL
GER
ÄTE
INFO
RMA
TIO
N
GERÄTEBESCHREIBUNG
Sehen Sie Fig.1.1 = Türsicherung/Verriegelung2 = Bedienungstafel3 = Innerer Ofen von rostfreiem Stahl4 = Türabdichtung, verhindert
Mikrowellen-Leckage5 = Heißluftventilator mit Element
(nicht sichtbar)6 = Durchsicht/Raster läßt Licht
durch, aber keine Mikrowellen7 = Drucktaste für Entriegelung der
Tür.8 = Drehteller9 = Luftrost10 = Ofenbeleuchtung11 = Grillelement
BEDIENUNGSTASTEN
Sehen Sie Fig. 2.1 = Display2 = Drucktaste leistung (10
Einstellungen)3 = Drucktaste Mikrowellengerät4 = Drucktaste Grill6 = Drucktaste Heißluft7 = Drucktaste Kombi-Ofen8 = Drucktaste Auftauen mit
Zeiteinstellung9 = Drucktaste Auftauen mit
Gewichtseinstellung10 = Numerische Tasten11 = Drucktaste Schnellkochen12 = Drucktaste vorprogrammierte
Menü’s13 = Uhrtaste14 = Stop/alles löschen taste15 = Starttaste
ZUBEHÖR
Das AntriebsgestellSehen Sie Fig. 5. Dieses Zubehör paßtauf die Achse in der Mitte desOfenbodens. Bei Gebrauch desOfens muß dieses Zubehör immer aufden dafür vorgesehenen Platz sein.
Der DrehtellerSehen Sie Fig. 6. Der Drehteller paßtüber das Antriebsgestell und drehtwährend der Speisebereitungabwechselnd links und rechts herum.Sie können die Speisen, fallsgewünscht, direkt auf den Drehtellerlegen.
Den hohen RostSehen Sie Fig. 3. Den hohen Rost setzen Sie auf den Drehteller wenn Siegrillen wollen.
Den niedrigen RostSehen Sie Fig. 4. Den niedrigen Rostsetzen Sie auf den Drehteller beimGebrauch von: Mikrowellengerät,Auftauen, Heißluft und Kombi
Anmerkung: Sie dürfen das Gerät nurdann gebrauchen, wenn dasAntriebsgestellund der Drehteller sichauf dem dafür vorgesehenen Platzbefinden.
DIE LEISTUNG DES MIKROWELLENGERÄT
Dieses Mikrowellengerät Einstellungenfür 10 verschiedene Leistungen. JedeEinstellung hat eine Leistung von 100W. Stand 1 ist 100 W, Stand 2 ist 200 Wusw. Stand 10 hat die höchsteLeistung, nämlich 1000 W.
D
31TO
EPA
SSIN
G
3139
30 |
224
0| 9
713
NL
WA
S SI
E W
ISSE
N M
ÜSS
EN
ALLGEMEINE INFORMATION
■ Nicht alle Materialien können imMikrowellengerät verwendet werden. In der Tabelle ist wieder-gegeben welche Materialien SIeverwenden können.
■ Ihr Mikrowellengerät ist nicht geeignet fur:- Einmachen von Speisen.- Eier in die Schale kochen. Diese
platzen durch die Druckzunameim Innern.
- Erhitzen von Frittieröl.
■ Niemals langer als nötig erwärmen,denken Sie an das “Nachgaren”.
■ Gebrauchen Sie möglichst wenigWasser bei der Zubereitung vonSpeisen, und seien Sie sparsam mit
Salz, zur Erhaltung derGeschmacksstoffe
■ Gerichte ab und zu rühren oderumdrehen.
■ Stechen Sie kurz in die Haut vonFleisch, Huhn oder Fisch, um heftiges Spritzen zu vermeiden.
■ Decken Sie die Gerichte ab. Diesvermeidet Sptitzen und verkürtztdie Garzeit.
■ Vermeiden Sie es, ein leeresMikrowellengerät einzuschalten. Eskönnte beschädigt werden.
■ Die Tür darf bei eingeschaltetemMikrowellengerät geöffnet werden.Das Gerät wird automatisch ausgeschaltet.
■ Es ist möglich daß ihr Fernsehbildetwas gestört wird. Das kann beiHaushaltsgeräten wie Mixer,Staubsauger, Ofen oder änlichemvorkommen.
■ Die Beleuchtung im Gerät ist nureingeschaltet, wenn es in Betriebist. Manchmal kann dieBeleuchtung etwas schwächerwerden und hören SieKlickgeräusche. Das passiert beiEinschaltung auf eine niedrigereEnergieleistung.
■ Während der Zubereitung vonSpeisen kann durch dieEntlüftungsöffnung Wärme undRauch austreten. Das ist normal!
D
Material Grill Mikro- Grill + welle Mikro-
wellePapier nein ja nein
Metallbackform ja nein nein
Aluminiumfolie ja nein nein
Plastik nein ja nein
Hitzebestendiges
PlastiK ja ja ja
Ton ja ja ja
Normales Glas nein ja nein
Hitzebestendiges
Glas ja ja ja
Teller mit metallhaltiger
Verzierung nein nein nein
Metallverschluß
von Plastiktüte nein nein nein
Quecksilber-
thermometer nein nein nein
Abgeschlossenes
Gefäß oder Flasche
mit engem Hals nein nein nein
32W
AS
SIE
WIS
SEN
MÜ
SSEN
3239
30 |
224
0| 9
713
■ Während der Zubereitung vonSpeisen entsteht Kondensbildung,vor allem an der Tür. Abhängig vonder Menge und demFeuchtigkeitsgehalt kann selbst einwenig Wasser unter der Tür stehen.Auch das ist normal.
■ Das Mikrowellengerät erzielt diebesten Resultate wenn Sie miteinem kalten Gerät starten. WartenSie 15 bis 20 Minuten nachdem Sieden Grill benutzt haben.
■ Verwenden Sie imMikrowellengerät vorzugsweiserunde, untiefe, hitzebeständigeSchüsseln aus dickem Glas,Keramik, Porzellan, Ton oder hitzebeständigem Kunststoff.
■ Große Stücke Fleisch zubereiten imMikrowellengerät mit ausschließlichvoller Leistung ist nicht gut. StellenSie die Leistung auf ca. 400 W(Stand 4) ein. Eine häufiggebrauchte Methode ist es, Fleischschnell in heißer Butter im Topfanbraten zu lassen und dann imMikrowellengerät zu garen. AchtenSie vor allem darauf, daß großeStücke intensiv nachgaren!
■ Kleine Stücke Fleisch, wieBeefsteak oder Schnitzel erzielendas beste Resultat wenn Sie diesewie gewönlich in der Pfanne aufder traditionellen Wärmequellenbraten.
■ Produkte mit einer knusprigenKruste, wie harte Brötchen, solltenSie besser nicht imMikrowellengerät sondern imHeißluftbackofen aufwärmen.
SO ARBEITET IHR MIKROWELLENGERÄT
Mikrowellen sind kleine elektro-magnetische Wellen, die uns eigentlich schon bekannt sind vonFernsehen, Radio, Radar und drahtlosem Telefonieren. Abhängigvon der Art des Gerichtes dringen dieMikrowellen 2,5 bis 3,7 cm tief unterdie Oberfläche und bringen die inden Lebensmitteln vorhandeneMoleküle sehr schnell zum Vibrieren.Durch die Reibung zwischen denvibrierenden Molekulen kommtWärme frei, wodurch die Speisen garwerden.
Mikrowellen werden nur durchFeuchtigkeitsmoleküle angezogen.Glas, Kunststoff oder Papier enthaltenkeine Feuchtigkeit undd werdendarum auch während derZubereitung von Speisen ziemlich kühlbleiben. Die Metallwande im Ofenund das Raster in der Tür sorgendafür, daß die Mikrowellen innerhalbdes Ofenraumes bleiben. DasMikrowellengerät ist von einer extraAbsicherung versehen. Sobald die Türgeöffnet wird, stellt das Gerät automatisch die Produktion derMikrowellen ein.
D
33H
AN
DH
ABU
NG
DAS EINSTELLEN DER UHR
Der Mikrowellenofen ist mit einer 24-Stunden-Uhr ausgestattet. Sobald Sieden Stecker in die Wandsteckdosestecken erscheint auf dem Display dieAndeutung “0:00”. Der Doppelpunktzwischen den Stunden und denMinuten blinkt. Die Uhr gibt immer dieaktuelle Zeit an, außer wenn der Ofenin Betrieb ist. Folgen Sie zum einstellender Uhr die Anweisungen:
1. Drücken Sie auf die Taste
2. Drücken Sie auf die numerischenTasten zum einstellen der Zeit, z.B.“4:35”. Auf dem Display erscheint“4.35”.
3. Drücken Sie wieder auf die Taste, auf dem Display erscheint die
richtige Zeit und das “:”- Zeichenblinkt unausgesetzt.
Bei einer Stromstörung, oder wenn derStecker aus der Steckdose gezogenwird, ist die Einstellung gelöscht.Sobald die Netzspannung wieder hergestellt ist, erscheint auf demDisplay die Andeutung “0:00” und dieZeit muß aufs neue eingestellt werden. Wenn Sie die Zeit währenddes Ofengebrauchs sehen wollen,können Sie auf die Taste drücken.Die richtige Zeit wird dann 3Sekunden lang sichtbar.
KOCHEN/ERWÄRMEN mit Zeit- undLeistungseinstellung
1. Drücken Sie auf die Taste , dieMikrowellensignallampe brennt undauf dem Display erscheint“ :0” .
2. Drücken Sie auf die numerischenTasten für die erwünschte Garzeit,z.B. 10 Minuten. Auf dem Displayerscheint: “10:00”. Die Zeit ist einstellbar bis zu 99 Minuten und 99Sekunden. Wenn Sie die volleLeistung (Stand 10) wählen, könnenSie Schritt 3 und 4 überschlagenund weitergehen mit Schritt 5.
3. Drücken Sie auf die Taste , aufdem Display erscheint: “P-10”.
4. Drücken Sie auf die numerischenTasten für die erwünschte Leistung,z.B. Stand 6. Auf dem Displayerscheint: “P- 6”.
5. Drücken Sie auf die Taste . DasGerät wird 10 Minuten lang eingeschaltet auf Stand 6. DieSignallampe blinkt, die Ofenlampeist eingeschaltet und der Displayzeigt die übrigbleibende Zeit an.
6. Die eingestellte Zeit läuft ab, undSie hören ein Signal. Die Ofenlampeund die Signallampe gehen aus.Der Drehteller steht still und dieTageszeit erscheint wieder auf demDisplay.
3339
30 |
224
0 |
971
3
D
34H
AN
DH
ABU
NG
3439
30 |
224
0| 9
713
AUFTAUEN MIT ZEITEINSTELLUNG
1. Drücken Sie auf die Taste , aufdem Display brennt die Auftau-Signallampe.
2. Drücken Sie auf die numerischenTasten für die erwünschteAuftauzeit.Die Auftauzeit ist auch einstellbar bis zu 99 Minuten und 99Sekunden.
3. Drücken Sie auf die Taste zumEinschalten des Gerätes. DieSignallampe blinkt. Während derAuftauzeit können Sie Signalehören. Öffnen Sie dann die Tür unddrehen Sie das Gericht um oderrühren Sie es. Drücken Sie wiederauf die Starttaste.
4. Die eingestellte Zeit läuft ab, undSie hören ein Signal. DieOfenlampe und die Signallampegehen aus. Der Drehteller steht stillund die Tageszeit erscheint wiederauf dem Display.
AUFTAUEN MIT GEWICHTS-EINSTELLUNG
1. Drücken Sie auf die Taste , aufdem Display brennt die Auftau-Signallampe und blinkt die kgSignallampe.
2. Drücken Sie auf die numerischenTasten um den Gewicht einzustellen, z.B. 2,3 kg. Auf demDisplay erscheint “2.3”. DasGewicht ist einzustellen von 0,2 bis 3kg. Die Auftauzeit wird automatischdurch den Mikrowellenofen eingestellt.
3. Drücken Sie auf die Taste zumEinschalten des Gerätes. DieSignallampe blinkt. Während derAuftauzeit können Sie Signalehören. Öffnen Sie dann die Tür unddrehen Sie das Gericht um oderrühren Sie es. Drücken Sie wiederauf die Starttaste.
4. Die eingestellte Zeit läuft ab, undSie hören ein Signal. DieOfenlampe und die Signallampegehen aus. Der Drehteller steht stillund die Tageszeit erscheint wiederauf dem Display.
AUFTAUEN VON FLEISCH, GEFLÜGELODER FISCH
Wenn Sie Fisch oder Huhn auftauenwerden die Hühnerkeulen oder derFischschwanz eher aufgetaut sein.Bedecken Sie diese hervorstehendenTeile mit Aluminiumfolie. Sorgen Siedafür daß die Folie nicht außerhalbdes Drehtellers kommt, sonst werdenFunken überspringen.
Wir empfehlen Ihnen, regelmäßig dasInnere der aufzutauenden Speisen zukontrollieren. Wenn Sie mit z.B. einemSatéssstöckchen in das Innere stecken können ist es ratsam, dasGerät auszuschalten und die Speisennach einer Viertelstunde zu verarbeiten.
Entfernen Sie möglich schnell dieVerpackung bei Fleisch, Geflügeloder Fisch. Auch die Auftauflüssigkeitregelmäßig entfernen. Die Auftauzeitist abhängig von der Dicke und derTemperatur, bei der die Speisen eingefroren sind.
D
35H
AN
DH
ABU
NG
KOCHEN/ERWÄRMEN MIT DER“SCHNELLTASTE”
1. Drücken Sie auf die “Schnelltaste”, auf dem Display erscheint
“ :30”. Durch schnell hintereinanderauf die Schnelltaste zu drücken,wird die Zeit jedesmal mit 30Sekunden erhöht. Nach einerSekunde starte das Gerät automa-tisch. Die Zeit ist bis maximal 5Minuten einstellbar.
2. Drücken Sie auf die Taste oderöffnen Sie die Tür um dasProgramm zu unterbrechen.
3. Drücken Sie auf die Taste umdas Programm wiederaufzunehmen.
4. Drücken Sie zweimal auf dieTaste um das Programm vorzeitig zu beendigen.
GRILLEN MIT INFRAROT
Setzen Sie das Gericht auf den hohenRost und setzen Sie den Rost auf denDrehteller.
1. Drücken Sie auf die Taste , aufdem Display brennt die Grill -signallampe und erscheint “ : 0”.
2. Drücken Sie auf die numerischenTasten für die erwünschte Grillzeit.Die Grillzeit ist einstellbar bis zu 60Minuten.
3. Drücken Sie auf die Taste zumEinschalten des Gerätes. DieSignallampe blinkt.
4. Die eingestellte Zeit läuft ab, undSie hören ein Signal. Die Ofenlampeund die Signallampe gehen aus.Der Drehteller steht still und dieTageszeit erscheint wieder auf demDisplay.
Aufpassen!Beim Grillen werden der Rost und dieInnenwände des Ofens heiß.
DER GEBRAUCH DES HEIßLUFT-OFENS
Vorheizen ist nicht nötig. Erst dasGericht in den Ofen setzen und dannden Ofen einstellen.
1. Drücken Sie auf die Taste , aufdem Display brennt dieSignallampe und erscheint “ : 0” .
2. Drücken Sie auf die numerischenTasten für die erwünschte Koch-/Backzeit.
3. Drücken Sie auf die Taste
4. Drücken Sie auf die numerischenTasten um die erwünschteTemperatur einzustellen, z.B. 195Grad. C. Auf dem Display erscheint“195 C”. Der Heißluftofen ist einstellbar von 100-250 Grad. C.
5. Drücken Sie auf die Taste zumEinschalten des Gerätes. DieSignallampe blinkt.
6. Die eingestellte Zeit läuft ab, undSie hören ein Signal. Die Ofenlampeund die Signallampe gehen aus.Der Drehteller steht still und dieTageszeit erscheint wieder auf demDisplay.
¡C
3539
30 |
224
0 |
971
3
D
36H
AN
DH
ABU
NG
3639
30 |
224
0| 9
713
DEN OFEN ALS COMBI-OFENGEBRAUCHEN
In diesem Stand sind Mikrowellen- undHeißluftofen in wechselndemRhythmus wirksam.
1. Drücken Sie auf die Taste . DerCombi-Ofen hat 3 Einstellungen.Jedesmal wenn Sie auf die Taste
drücken schaltet der Ofen aufeine andere Einstellung. Die 3Einstellungen werden auf demDisplay angezeigt mit “ : 0”, “ : HI”and “ : 10”. Die Einstellungen entsprechen eine Leistung von:
:HI = P-7: 0 = P-6: 10 = P-5
2. Drücken Sie auf die numerischenTasten für die erwünschte Koch-/Backzeit.
3. Drücken Sie auf die Taste
4. Drücken Sie auf die numerischenTasten um die erwünschteTemperatur einzustellen, z.B. 195Grad. C. Auf dem Display erscheint“195 C”. Der Heißluftofen ist einstellbar von 100-250 Grad. C.
5. Drücken Sie auf die Taste zumEinschalten des Gerätes. DieSignallampe blinkt.
6. Die eingestellte Zeit läuft ab, undSie hören ein Signal. DieOfenlampe und die Signallampegehen aus. Der Drehteller steht stillund die Tageszeit erscheint wiederauf dem Display.
Achtung: Bei eingeschaltetemMikrowellengerät kann auf demDisplay die Anzeige "E-1" oder "E-2"erscheinen. Es ist ein Hinweis darauf,daß die Temperatur im Gerät sehrhoch ist. Wenn die Anzeige "E-2"erscheint, ist die Temperatur höher als260 ˚C. Unterbrechen Sie dann durchÖffnung der Tür oder Betätigung derTaste das Programm. Lassen Siedas Gerät bei geöffneter Tür 15 - 20Minuten abkühlen. Schalten Sie danndas Mikrowellengerät wieder ein.
VORPROGRAMMIERTE MENÜ’S
Das Menü enthält 6 Zubereitungs-programme. Wenn Sie eines dieser 6Programme wählen, brauchen Sieselbst nichts mehr einzustellen.Automatisch wird die Art derZubereitung, die Dauer und dieLeistung geregelt. Die Programmesind in der Tabelle wiedergegeben.
Die Menü’s in der Tabelle sindSchätzungen, weil die Qualität unddie Zusammensetzung des Gerichtsdas Endresultat bestimmen.
1. Drücken Sie ein paarmal auf dieTaste bis das erwünschte Menüauf dem Display erscheint.
2. Drücken Sie auf die Taste zumEinschalten des Gerätes.
¡C
D
Display Gewicht Gericht ZeitGramm Min.
C-1 1300 Roastbeef 30C-2 1300 Schweinefleish 21C-2 1300 Huhn 25C-4 450 Fisch 7C-5 680 Gemüse 10C-6 450 Gemüse 6,5
37H
AN
DH
ABU
NG
VOLLSTÄNDIGES KOCHPROGRAMM
Sie können bis zu 3 Funktionen ineinem Programm kombinieren, z.B.Auftauen, Mikrowelle und Heißluft.
1. Drücken Sie auf die Taste oderzum wählen von
Auftauen mit Zeit- oder Gewichts-einstellung.
2. Drücken Sie auf die numerischenTasten für die erwünschteAuftauzeit.
3. Drücken Sie auf die Taste , zumselektieren der Microwelle.
4. Drücken Sie auf die numerischenTasten für die erwünschte Garzeit.
5. Drücken Sie auf die Taste , aufdem Display erscheint: “P-10”.
6. Drücken Sie auf die numerischenTasten für die erwünschte Leistung,z.B. Stand 6. Auf dem Displayerscheint: “P- 6”.
7. Drücken Sie auf die Taste , zumselektieren von Heißluft.
8. Drücken Sie auf die numerischenTasten für die erwünschte Koch-/Backzeit.
9. Drücken Sie auf die Taste
10. Drücken Sie auf die numerischenTasten um die erwünschteTemperatur einzustellen.
11. Drücken Sie auf die Taste . DerOfen startet jetzt mit dem gesamten Programm.
Die Funktionen können in jede beliebige Reihenfolge kombiniert wer-den.
TIPS FÜR GEBRAUCH
Tiefkühlgemüse direkt zubereitenWählen Sie die volle Leistung (Stand10). Das Gemüse abdecken undwährend die Zubereitung ab und zurühren.
Tiefkühl-mahlzeiten in Aluminium-verpackungErst den Deckel entfernen, danachdie Schale auf den Drehteller stellen.In den ersten 4-5 Minuten mit max.Leistung auftauen, danach mit niedriger Leistung (Stand 3). Wenn dieMahlzeit so gut wie aufgetaut ist,durchschalten auf Medium (Stand 5).
Mahlzeiten aufwärmenStellen Sie den Teller immer in dieMitte des Drehtellers, mit den dickstenSpeisen zum Rand des Drehtellersgerichtet. Den Teller mit einem Deckeloder mit Plastikfolie (stechen Sie einige Löcher in die Folie) abdeckenund das Gerät auf Stand 10 schalten.Wenn sich die Unterseite des Tellersheiß anfühlt, kann das Gerät ausge-schaltet werden.
BabynahrungDie Nahrung im Glas oder Fläschenohne Deckel ca. 1 Minute auf Stand 3erwärmen. Kontrollieren SieBabynahrung vor dem Füttern erst, obsie nicht zu heiß ist!
¡C
3739
30 |
224
0 |
971
3
D
38W
ART
UN
G
3839
30 |
224
0| 9
713
REINIGEN
AllgemeinBeim Reinigen muß das Gerät vomStromnetz entfernt werden. NehmenSie den Stecker aus derWandsteckdose oder drehen Sie denSchalter im Zählerkasten auf Null.
Innenseite des OfensDie Innenseite des Ofens und dieOfentür können Sie am besten mitwarmer Seifenlauge reinigen und mitklarem Wasser nachbehandeln.
Das Antriebsgestell und der Bodendes Ofenraums müssen regelmäßiggesäubert werden. Damit verhindernSie, daß das Drehsystem zu viel Lärmmacht. Das Antriebsgestell und derDrehteller können in derSpülmaschine oder mit Seifenlaugegereinigt werden. Vor allem denDrehteller regelmäßig reinigen, umBakterienbildung zu verhindern.
Den Abdichtungsgummi der Ofentürgut sauberhalten und ab und zu kontrollieren ob die Tür gut schließt.
Außenseite des OfensDie Außenseite des Ofens und dieOfentür können Sie auch mit warmerSeifenlauge reinigen. Die Bedienungs-tafel niemals mit agressivenSeifenmitteln reinigen. GebrauchenSie z.B. Glassex auf einem weichenTuch.
STÖRUNGEN
Wenn der Ofen nicht anspringt, dieSpeisen nicht gar werden usw.; versuchen Sie zuerst selbst dieUrsache zu finden, bevor Sie einenMonteur kommen lassen. KontrollierenSie die Auflösungen hierunter.
- Ist der Stecker gut in derWandsteckdose?
- Haben Sie auf Starten gedrückt?- Ist die Tür gut geschlossen?- Sind Zubereitungsdauer, Leistung
und Temperatur richtig eingestellt?- Steht nichts im Ofen?- Haben Sie die richtigen Tasten
gedrückt?- Haben Sie das richtige
Küchengeschirr gebraucht?- Sind der Drehteller und das
Antriebsgestell im Ofen?- Sind die Ventilationsöffnungen nicht
blockiert?- Sind die Speisen genug aufgetaut?- Haben Sie die Speisen während der
Zubereitung umgedreht oderumgerührt?
- Haben Sie den Ofen mit offener Tür10 bis 15 Minuten abkühlen lassen?
D
39FÜ
R D
EN IN
STA
LLA
TEU
R
INSTALLATION DES MIKROWELLENOFENS
■ Entfernen Sie dasVerpackungsmaterial und kontrol-lieren Sie das Mikrowellengerät aufBeschädigungen. Installieren Siedas Gerät nicht, wennBeschädigungen festgestellt wur-den. Nehmen Sie mit IhremLieferanten Kontakt auf.
■ Das Mikrowellengerät muß immerauf eine geerdete Wandstecke undnach den richtigen Sicherheits-vorschriften angeschlossen werden.
■ Stellen Sie das Mikrowellengerätauf einen flachen Untergrund, mitausreichendem Zwischenraum anden Rück- und Seitenwanden.
■ Alle Ventilationsöffnungen müssenfür eine gute Luftzirkulation frei bleiben.
■ Stellen Sie das Mikrowellengerätnicht in die unmittelbare Nähe vonRadio, Fernsehgerät, Antenne oderSignalleitung, in Bezug aufStörungen von Bild oder Ton.Vermeiden Sie auch Kräne undHeizungselemente.
3939
30 |
224
0 |
971
3
D
Technische Daten MAG 550
Spannung 220/240 V 50 HZAnschlußwert 2900 WFrequenz Mikrowellen 2450 MHzLeistung Mikrowellengerät 1550 WNutzleistung Mikrowelle (IEC 705) 1000 WLeistung Grill 1400 WLeistung Heißluft 1400 WLeistungseinstellungen 10Zeiteinstellung max. 99 min./99 sec.Gerätemaße (w x h x d) 526 x 345 x 460 mmInnenmaße (w x h x d) 335 x 260 x 335 mmVolumen ca. 29,2 ltrGewicht 22 kg
40SE
RVIC
E U
ND
GA
RAN
TIE
40Bi
. WA
393
0 |
224
0| 9
502
- p
ag
D
■ Pelgrim gibt 5 Jahr Garantie auf dieses Gerät, falls es fachkundigdurch einen anerkannten Installateur und in Übereinstimmung mitden Installationsvorschriften angeschlossen wurde.
■ Pelgrim verpflichtet sich, 5 Jahr lang nach Ankaufdatum kos-tenlos Ersatzteile auszuwechseln.
■ 1 Jahr lang nach Ankaufdatum werden keine Fahrtkosten undkein Arbeitslohn berechnet.
■ Unter die Garantie fallen alle Reparaturen, infolge von Kon-struktionsfehlern oder fehlerhaften Ersatzteilen.
■ Beim Service müssen Bezahlungsbeweis und Garantiezertifikatvorgezeigt werden.
■ Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch-/Installation ent-standen sind,gehören nicht zur Garantie.
Name und Adresse Installateur:Ankaufdatum:
GARANTIEZERTIFIKAT
SERV
ICE
ETG
ARA
NTI
E
■ Pelgrim confère 5 années de garantie sur l'appareil à conditionque celui-ci ait été raccordé selon les règles de l'art par un installateur agréé conformément aux prescriptions d'installation.
■ Pelgrim s'engage à remplacer gratuitement et ce pendant 5années à dater de l'achat les pièces.
■ Pendant l'année suivant la date de l'achat il ne sera pas portéen compte de frais de déplacement ni de main-d'oeuvre.
■ Tombent sous la garantie tous les vices et dysfonctionnementsrésultant de fautes de construction ou de pièces défectueuses.
■ Pour toute intervention du service après-vente, le bon d'achat etle certificat de garantie devront Ítreproduits.
■ Les fautes d'installation et d'utilisation ne sont pas couvertes parla présente garantie.
Nom et adresse de l'installateur:
Date d'achat:
CERTIFICAT DE GARANTIE F
41SE
CU
RITE
RECOMMANDATIONS
Ne faites installer/réparer votre appareil que par un installateuragréé.
Avant de réparer ou de nettoyer l’appareil, couper le courant.Débrancher la fiche de prise de courant ou mettre le disjoncteur enposition d'interruption du courant.
Votre micro-ondes n’est fiable que sila porte ferme bien! Ne jamais placerun objet entre le four et la porte ets’assurer que la porte et le joint soienttoujours propre.
Ne pas utiliser le four en cas dedéfectuosité de la porte (deformée),des charnières et loquets (desserrésou cassés) , ou du joint.
Faites très attention lorsque desenfants se trouvent à proximité dufour. Ceci vaut d’ailleurs pour tous lesappareils électroménagers.
Ne pas boucher les ouvertures deventilation du four.
Ne pas faire fonctioner le four sans leplateau tournant et le pied du pla-teau tournant.
Ne jamais utiliser la fonction micro-ondes pour faire chauffer des produitschimiques agressifs (tels que des préparations à base de chlore ou desouffre).
Utilisez seulement le four pour décon-geler et cuire des aliments et nonpour sécher, par exemple, des vête-ments ou du papier. Ceux-ci peuvents'enflammer.
Avertissement: les liquides que vousmettez à bouillir dans le four à micro-ondes, peuvent atteindre leur pointd'ébullition sans présenter de bullesdans le liquide. D'où le risque dedébordement inattendu en voulant leretirer du four à micro-ondes. Vouspouvez éviter ce problème en met-tant une cuiller dans le liquide et en lemélangeant quelque peu avant de leplacer dans le four à micro-ondespuis de nouveau à mi-chemin de lacuisson.
Attention: si vous réchauffez des peti-tes quantités de produits sous formede poudre dans le four à micro-ondes(séchage des herbes par exemple),les produits risquent de brûler. En casd'incendie dans le four à micro-ondes, la porte doit rester fermée,éteignez et débranchez l'appareil.
4139
30 |
224
0 |
971
3
F
42FO
NC
TIO
NN
EMEN
T
4239
30 |
224
0| 9
713
PRESENTATION DE L’APPAREILVoir fig. 1.1 = Système de securité de la porte/
verrouillage2 = Tableau de commande3 = Enciente du four en acier
inoxydable4 = Joint deporte, assure
l’étanchéité aux micro-ondes5 = Motoventilateur6 = Porte en verre tramé, laisse
passer la lumière mais pas lesmicro-ondes
7 = Touche ouverture de la porte8 = Plateau tournant9 = Grille de ventilation10 = Eclairage du four11 = Gril
LES TOUCHES DU TABLEAU DE COMMANDEVoir fig. 2.1 = Afficheur2 = Touche sélection de puissance
(10 positions)3 = Touche cuisson aux micro-ondes4 = Touche cuisson au gril5 = Touche sélection de la
température6 = Touche cuisson par chaleur
pulsée7 = Touche cuisson combinée8 = Touche programmation du
temps de décongélation9 = Touche décongélation avec
programmation du poids.10 = Touches numériques11 = Touche cuisson rapide12 = Touche menus préprogrammés13 = Touche horloge14 = Touche annulation15 = Touche de départ
LES ACCESOIRES
Le pied du plateau tournant (voir fig. 5), à engager sur l’axe situéau centre de l’enciente du four.Avant toute utilisation du four, veriférque le pied est bien à sa place.
Le plateau tornant (voir fig. 6), seplace sur le pied et tourne alternativement à gauche ou à droite pendant la préparation desmets. Il est possible de placer les aliments directement sur le plateautournant.
Le trépied haut (voir fig. 3), se placesur le plateau tournant pour l’utilisation de la fonction gril.
Le trépied bas (voir fig 4), se place surle plateau tournant pour l’utilisationdes fonctions suivantes: micro-ondes,décongélation, cuisson par chaleurpulsée et cuisson combinée.
Remarque: Vous ne pouvez utiliser lafonction micro-ondes que si le pieddu plateau tournant et le plateautournant sont bien à leur place.
LA PUISSANCE DU FOUR A MICRO-ONDES
Pour la cuisson par micro-ondes, vousavez le choix entre 10 positions pour10 allures de cuisson. Chaque positioncorrespond à une augmentation depuissance de 100 W. En position 1,une puissance de 100 W est obtenue,en position 2, une puissance de 200W etc. En position 10, la puissancemaximale, 1000 W, est obtenu.
F
43C
E Q
UE
VO
US
DEV
EZ S
AVO
IR
INFORMATIONS GÉNÉRAL
■ Tous les matériaux ne sont pas utilisables pour la cuisson auxmicro-ondes.
■ Vous ne pouvez utiliser la fonctionmicro-ondes pour:- Confire des aliments- Cuire des oeufs dans leur coquille.
L’augmentation de la pressioninterne les ferait éclater.
- Faire chauffer de l’huile
■ Ne jamais faire réchauffer vos aliments plus longtemps quenécessaire. Ils risqueraint de se dessécher et de se carboniser.
■ Utiliser le moins de beurre possiblelors de préparation des plats et nepas trop saler afin de conserver lasaveur aux aliments.
■ Retourner ou remuer de temps entemps les aliments.
■ Afin d’éviter les projections, toujourspiquer la peau de la viande, dupoulet ou du poisson.
■ Placer un couvercle sur les récipients permet de réduire letemps de cuisson, d’éviter les projections et de maintenir l’humidité relative requise.
■ Eviter de faire fonctionner lesmicro-ondes dans un four vide.
■ La porte du four peut être ouvertependant la cuisson aux micro-ondes car celle-ci s’arrête alorsautomatiquement.
■ Vos émissions de télévision peuventse brouiller lorsque vous utilisez desappareils électroménagers telsqu’un mixer, un aspirateur, un fouretc.
■ La lampe située dans le four nes’allume que lorsque celui-ci est enmarche. Il arrive que l’éclairage faiblisse quelque peu et on entendalors de claquements. Ceci seproduit lorsque un niveau de puissance moins élevé est sélectionné.
■ Pendant la cuisson, de la conden-sation se forme, en pariculier con-tre la porte du four. En fonction dela quantité d’aliments cuirs et deleur teneur en humidité, il arriveque l’humidité suinte par l’encadrement de la porte. Ceciest normal!
4339
30 |
224
0 |
971
3
F
Matériau Gril Micro- Gril + ondes Micro-
ondesPapier non oui non
Moules en métal oui non non
Papier aluminium oui non non
Plastique non oui non
Plastique
Thermorésistant oui oui oui
Céramique oui oui oui
Verre normal non oui non
Pyrex oui oui oui
Assiette à bords
métalliques non non non
Lien métallique
des sachets de
décongélation non non non
Thermomètre à
mercure non non non
Pot hermétiquement
fermé ou bouteille à
goulot étroit non non non
44C
E Q
UE
VO
US
DEV
EZ S
AVO
IR
4439
30 |
224
0| 9
713
■ Pendant la cuisson, de la chaleuret de la fumée peuvent s’échap-per par l’ouverture d’aération dufour. Ceci est également normal.
■ Pour obtenir un meilleur resultat,n’utilisez la fonction micro-ondesque lorsque le four est froid.Attendre 15 à 20 minutes aprèsavoir utilisé la fonction gril.
■ Pour la cuisson aux micro-ondes,utilisez de préférence des platsronds, peu profonds et thermo-résistant en verre épais, en céramique, en porcelain, en terrecuit ou en plastic thermorésistant.
■ Gros morceau de viandeIl n’est pas recommandé de lesfaire cuire uniquement aux micro-ondes et à puissance maximale.Sélectionner un niveau de puissance de 400 W (position4).Une meilleure méthode consiste àfaire revenir la viande dans dubeurre avnt de passer à la cuissonaux micro-ondes. N’oubliez pasque les gros morceaux continuentà cuire après l’arrêt du four àmicro-ondes.
■ Viande en tranchesPour la viande en tranches commeles biftecks et les escalopes, lameilleure méthode de cuisson restela cuisson traditionelle dans unepoêle.
■ Ne pas réchauffer les alimentsrecouvert d’une croûte tels que lepetit pains dans le four dans le fourà micro-ondes. Utilisez plutôt lafonction cuisson par chaleurpulsée.
AINSI FONCTIONNE VOTRE FOUR AMICRO-ONDES
Les micro-ondes sont de petitesondes électromagnétiques que nousconnaissons déjà car elles permettentde diffuser des émissions de télévisionet de radio ainsi que des messagesradar et de communiquer à l’aide detéléphones sans fil. En fonction dutype d’aliments, les micro-ondespénetrent 2,5 à 3,7 cm dans les aliments et sont ensuite absorbéespar les molecules des aliments, ce quiprovoque un changement d’orienta-tion ultra rapides des molécules. Lafriction de ces molécules entraîneune élevation de la température quipermet la cuisson des aliments.
Les micro-ondes ne sont absorbéesque par les molécules d’eau. Leverre, le plastique et le papier necontiennent pas d’eau ce qui explique pourquoi ils restent relative-ment froid pendant la cuisson des alliments. Les parois métalliques et laporte en verre tramé de métal permettent le maintien des micro-ondes dans l’enciente du four. Le fourà micro-ondes comporte un systèmede sécurité supplémentaire. Dès quela porte est ouverte, l’émission demicro-ondes est automatiquementinterrompue.
F
45U
TILI
SATI
ON
MISE A L’HEURE
Ler four à micro-ondes est équipéd’une horloge de 24 heures. Dès lebranchement de votre four, l’afficheur indigue “0:00”. Les deuxpoints entre les heures et les minutesclignotent. L’horloge donne toujoursl’heure actuelle, sauf lorsque le fourmarche.
1. Appuyer sur la touche
2. Appuyer sur les touches numériques pour effectuer la miseà l’heure, par exemple “4:35”.L’afficheur indigue “4.35”.
3. Appuyer de nouveau sur la touche, l’afficheur indique l’heure
exact, le synbole “:” continue declignoter.
Suite à une panne de courant ou si lefour a été débranché, l’affichage del’heure est effacé. Dès que l’alimentation est rétablie, l’afficheurindique “0:00”. Une remise à l’heureest donc nécessaire. Si vous désirezvoir l’heure pendant que votre fourest en marche, appuyer sur la touche
. L’heure exacte s’affichera alorspendant 3 secondes.
CUIR/FAIRE CHAUFFER en programmant la durée de cuisson etle niveau de puissance
1. Appuyer sur la touche , letémoin de fonctionnement s’allume et l’afficheur indique “ :0”.
2. Appuyer sur les touches numériques pour sélectionner letemps de cuisson désiré, par exemple 10 min. L’afficheur indique“10:00”. Le temps maximal pro-grammable est de 99 minutes et 99secondes. Si vous choisissez la puissance maximale (position 10),vous pouvez passer directement àla 5ieme étape.
3. Appuyer sur la touche , l’afficheur indique: “P-10”.
4. Appuyer sur les touches numériques pour sélectionner leniveau de puissance désiré, parexemple position 6. L’afficheur indique “P- 6”.
5. Appuyer sur la touche . Lalampe du four est allumée et letémoin de fonctionnement clignote. L’afficheur indique letemps restant.
6. Le temps de cuisson sélectionnés’écoule et vous entendez quel-ques bips sonores. Le four s’arrêteet la lampe du four s’étient. L’heure exacte réapparait automatiquement.
4539
30 |
224
0 |
971
3
F
46U
TILI
SATI
ON
4639
30 |
224
0| 9
713
PROGRAMMATION DU TEMPS DEDECONGELATION
1. Appuyer sur la touche , letémoin de fonctionnement s’allume et l’afficheur indique “ :0”.
2. Appuyer sur les touches numériques pour sélectionner letemps de décongélation désiré,par exemple 10 min. L’afficheurindique “10:00”.
3. Appuyer sur la touche . Letémoin de fonctionnement clignote. L’afficheur indique letemps restant. Durant le cycle dedécongélation et en fonction devotre programmation, vousentendrez plusieurs fois une suite debips sonores. Retournez ou remuezles aliments et appuyer de nouveau sur la touche départ.
4. Le temps de cuisson sélectionnés’écoule et vous entendez quel-ques bips sonores. Le four s’arrêteet la lampe du four s’étient. L’heure exacte réapparait automatiquement.
DECONGELATION AVEC PROGRAMMATION DU POIDS
1. Appuyer sur la touche , letémoin de fonctionnement s’allume et le voyant kg clignote.
2. Appuyer sur les touches numériques pour sélectionner lepoids, par exemple 2,3 kg.L’afficheur indique “2.3”.Programmation du poids est possible entre 0,2 et 3 kg.
3. Appuyer sur la touche . Letémoin de fonctionnement clignote. L’afficheur indique letemps restant. Durant le cycle dedécongélation et en fonction devotre programmation, vousentendrez plusieurs fois une suite debips sonores. Retournez ou remuezles aliments et appuyer de nouveau sur la touche départ.
DECONGELATION DE VIANDES,VOLAILLES ET POISSONS
Si vous faites décongeler du poissonou du poulet, la queue du poisson oules pilons du poulet seront plus vitedécongélés que le reste. Recouvrezalors ces parties de papier aluminium.Vérifiez que le papier aluminium nedéborde pas du plateau tournant,ceci afin d’éviter la formation d’etincelles.
Nous vous conseillons de contrôler sile centre des aliments est décongélé.Si vous pouvez atteindre le centre desaliments avec une broche, arrêtezalors votre four à micro-ondes.Attendez 15 minutes avant de fairecuire votre viande.
Sortir la viande, la volaille et le poissonde l’emballage et enlever régulièrement l’eau décongelée dufour. Le temps de décongélationdepend beaucoup de l’épaisseurdes aliments et de la température decongélation.
F
47U
TILI
SATI
ON
CUIRE/FAIRE CHAUFFER AVEC LATOUCHE DE CUISSON RAPIDE
1. Appuyer sur la touche de cuissonrapide , l’afficheur indique:“0:30”. A chaque fois que vousappuyer sur cette touche, le tempsde cuisson augmente de 30 secondes. Le temps maximal est 5minutes avec une puissance de1000 W. Le four se met automatiquement en marcheaprès une seconde.
2. Appuyer sur la touche ou ouvrirla porte du four pour interrompre leprogramme.
3. Appuyer sur la touche pourreprendre le programme.
4. Appuyer 2x sur la touche pourraccourcir le programme.
CUISSON AU GRIL PAR INFRA-ROUGES
Placer les aliments sur le trépied haut.Placer le trépied haut sur le plateautournant.
1. Appuyer sur la touche , letémoin de fonctionnement s’allume et l’afficheur indique “ : 0”.
2. Appuyer sur les touches numériques pour sélectionner letemps de cuisson désiré. Le duréemaximale de cuisson est 60 minutes.
3. Appuyer sur la touche , letémoin de fonctionnement clignote.
4. Le temps de cuisson sélectionnés’écoule et vous entendez quel-ques bips sonores. Le four s’arrêteet la lampe du four s’étient. L’heure exacte réapparait automatiquement.
Attention!Le trépied mais aussi l’enciente dufour chauffent.
UTILISATION DU FOUR A CHALEURPULSEE
Il n’est pas nécessaire de préchaufferle four. Placer d’abord les alimentsdans le four puis programmer le four.
1. Appuyer sur la touche , letémoin de fonctionnement s’allume et l’afficheur indique “ : 0”.
2. Appuyer sur les touches numériques pour sélectionner letemps de cuisson désiré.
3. Appuyer sur la touche
4. Appuyer sur les touches numériques pour sélectionner latempérature désiré. Il faut sélectionner une température entre100 et 250 °C.
5. Appuyer sur la touche , letémoin de fonctionnement clignote.
6. Le temps de cuisson sélectionnés’écoule et vous entendez quel-ques bips sonores. Le four s’arrêteet la lampe du four s’étient. L’heure exacte réapparait automatiquement.
¡C
4739
30 |
224
0 |
971
3
F
48U
TILI
SATI
ON
4839
30 |
224
0| 9
713
UTILISATION DE LA CUISSON COMBINEE
Micro-ondes et chaleur pulsée alternativement.
1. Appuyer sur la touche . Le foura trois positions. A chaque fois quevous appuyer sur la touche , laposition change. Les 3 positionssont indiquée sur l’afficheur avec:“ : 0”, “ : HI” and “ : 10”. Les positions correspondons avec unepuissance de:
:HI = P-7: 0 = P-6: 10 = P-5
2. Appuyer sur les touches numériques pour sélectionner letemps de cuisson désiré.
3. Appuyer sur la touche
4. Appuyer sur les touches numériques pour sélectionner latempérature désiré. Il faut sélectionner une température entre100 et 250 °C.
5. Appuyer sur la touche , letémoin de fonctionnement clignote.
6. Le temps de cuisson sélectionnés’écoule et vous entendez quel-ques bips sonores. Le four s’arrêteet la lampe du four s’étient. L’heure exacte réapparait automatiquement.
Attention : lors de la mise en fonctiondu four à micro-ondes, l'information"E-1" ou "E-2" peut s'afficher sur l'affi-cheur. Ces informations apparaissentlorsque la température est trèsélevée. L'information "E-2" apparaîtlorsque la température est supérieureà 260oC. Interrompez le programmeen ouvrant la porte ou en appuyantsur la touche. Laissez la porte ouvertependant 15 à 20 minutes pour per-mettre au four à micro-ondes de serefroidir. Vous pouvez ensuite de nou-veau l'utiliser.
MENUS PREPROGRAMMES
Le menu comprend six programmesde cuisson. Si vous choisissez un deces programmes, vous n’avez pasbesoin de programmer votre four. Lemode et la durée de cuisson et latempérature se règlent automatiquement.
Les menus figurant dans ce tableausont donnés à titre indicatif. Laqualité et l’épaisseur des aliments influencent également le résultat.
1. Appuyer sur la touche pourfaire apparaître un de 6 menusdans l’afficheur.
2. Appuyer sur la touche . Le fourse met en marche.
¡C
F
Affichage Poids en Aliments Tempsgrammes mins.
C-1 1300 Rosbif 30C-2 1300 Viande de porc 21C-2 1300 Poulet 25C-4 450 Poisson 7C-5 680 Légumes 10C-6 450 Légumes 6,5
49U
TILI
SATI
ON
PROGRAM COMPLET DE CUISSON
Il est possible de programmer le four.Le nombre maximal de fonctions pro-grammée est 3, par exempledécongélation, micro-ondes et chaleur pulsée.
1. Appuyer sur la touche ou pour sélectionner la fonctiondécongélation.
2. Appuyer sur les touches numériques pour sélectionner letemps de décongélation ou lepoids.
3. Appuyer sur la touche , poursélectionner la fonction micro-ondes.
4. Appuyer sur les touches numériques pour sélectionner letemps de cuisson désiré.
5. Appuyer sur la touche
6. Appuyer sur les touches numériques pour sélectionner leniveau de puissance désiré.
7. Appuyer sur la touche , poursélectionner la fonction chaleurpulsée.
8. Appuyer sur les touches numériques pour sélectionner letemps de cuisson désiré.
9. Appuyer sur la touche
10. Appuyer sur les touches numériques pour sélectionner latempérature désiré.
11. Appuyer sur la touche , le fourcommence alors l’exécution duprogramme complet.
CONSEILS POUR L’UTILISATION
Cuisson directe des légumes surgelésSélectionner la plus forte allure decuisson (position 10). Couvrir les légumes et remuer de temps entemps pendant la cuisson.
Plats cuisines surgelés en emballagealuminiumRetirer le couvercle de l’emballagepuis placer la barquette sur le plateautournante. Sélectionner la position 10pour les 4-5 premières minutes puisterminer la décongélation en position3. Lorsque votre plat cuisiné est presque entièrement décongelé,sélectionnez une allure de cuissonmoyenne (position 5).
Réchauffer des platsToujours placer l’assiette au milieu duplateau tournant. Le plus petits morceaux doivent être au milieu del’assiette. Recouvrir les assiettes d’uncouvercle ou d’un film plastique(après avoir piqué guelques trousdedans) et sélectionner la fonctionmicro-ondes, position 10. Lorsque ledessous de l’assiette est brûlant, lefour peut être arrêté.
Aliments pour bébésPlacer les aliments dans un petit potou dans biberon sur le plateau tournant et les faire chauffer en position 3. Avant de donner la nourri-ture au bébé, contrôlez si l'alimentn'est pas trop chaud !
¡C
4939
30 |
224
0 |
971
3
F
50EN
TRET
IEN
5039
30 |
224
0| 9
713
NETTOYAGE
GénéralDébrancher la fiche de prise de courant ou mettre le disjoncteur enposition d'interruption du courantavant de nettoyer l’appareil.
Intérieur du fourNous vous conseillons de nettoyerl’intérieur du four et la porte à del’eau savonneuse et de les rincer àl’eau claire.
Nettoyer le pied du plateau et la solede votre four régulièrement afin d’éviter que le système rotatif ne semette à faire trop de bruit. Le plateautournant et le pied du plateau peuvent être lavés en lave-vaisselleou dans une eau savonneuse. Ne pasoublier pas de nettoyer régulièrementle plateau tournant afin d’éviter laformation de bactéries
Veiller à ce que le joint d’étanchéitéreste propre et contrôler régulièrement si la porte ferme bien.
Extérieur du fourNous vous conseillons de nettoyerl’extérieur du four et la porte aussi àde l’eau savonneuse. Ne jamais nettoyer le tableau de commande àl’aide de produits abrasifs. Utiliseréventuellement du Glassex ou unchiffon doux.
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
En cas des problèmes, avant faireappel à un dépanneur, effectuezvous-même les vérifications suivantes.
- Le câble d’alimentation électriqueest-il branché?
- Avez vous appuyé sur la touchedépart?
- La porte du four est-elle bienfermée?
- N’avez vous pas oublié de programmer le temps de cuisson?
- Avez-vous utilisé les récipientsrecommandés?
- Y-a-t’il quelque chose dans le four?- Le plateau tournant est-il dans le
four?- Avez-vous retourné ou remué les
aliments?- La nourriture est-elle suffisamment
décongélée?- Avez-vous appuyé sur les bonnes
touches?- Les ouvertures de ventilation sont-
elles bouchées?- Avez vous laisse refroidir votre four
10 à 15 minutes avec la porte ouverte?
F
51PO
UR
L’IN
STA
LLA
TEU
R
INSTALLATION DU FOUR AU MICRO-ONDES
■ Débarrassez l'appareil de sonemballage et contrôlez l'état dufour à micro-ondes. Si celui-ci présente des détériorations, ne l'installez pas. Contactez votre four-nisseur.
■ Un four à micro-ondes doit toujoursêtre branché sur une prise femellereliée à la terre selon les consignesde sécurité
■ Poser le four dans une surfaceplane et laisser suffissament d’espace derrière et sur les côtés.
■ Pour une bonne circulation de l’air,les ouvertures ne doivent jamaisêtre bouchées.
■ Ne pas placer le four à micro-ondes trop près d’une radio, d’unetélévision ou d’une antenne, cecipour éviter tout brouillage. Eviterégalement de placer le four prèsde robinets et de radiateurs.
5139
30 |
224
0 |
971
3
F
Fiche technique MAG 550
Alimentation électrique 220/240 V 50 HZPuissance connectée 2900 WFréquence des micro-ondes 2450 MHzPuissance du four à micro-ondes 1550 WPuissance de sortie micro-ondes (IEC 705) 1000 WPuissance du gril 1400 WPuissance de l’élément chauffant parchaleur pulsée 1400 WNiveaux de puissance 10Programmation de l’heure, maximum 99 min./99 sec.Dimensions extérieures (l x h x p) 526 x 345 x 460 mmDimensions intérieures (l x h x p) 335 x 260 x 335 mmVolume approx. 29,2 ltrPoids 22 kg