D
GB
F
E
I
Ru
1
9617
8-11
.201
5-DG
bFEI
Ru
engineering for a better world
GEA Compressor HG34e
Instrucciones de montaje
HG34e/215-4 HGX34e/215-4 HGX34e/215-4 S R407CHG34e/255-4 HGX34e/255-4 HGX34e/255-4 S R407C HG34e/315-4 HGX34e/315-4 HGX34e/315-4 S R407CHG34e/380-4 HGX34e/380-4 HGX34e/380-4 S R407C
HG34e/215-4 S HGX34e/215-4 SHG34e/255-4 S HGX34e/255-4 SHG34e/315-4 S HGX34e/315-4 SHG34e/380-4 S HGX34e/380-4 S
12
34
5
678910
111213
2
D
GB
F
E
I
Ru
9617
8-11
.201
5-DG
bFEI
Ru 1 Seguridad 4 1.1 Identificacióndelasadvertenciasdeseguridad 1.2 Cualificaciónnecesariadelpersonal 1.3 Advertenciasgeneralesdeseguridad 1.4 Usoconvencional
2 Descripción del producto 6 2.1 Descripciónbreve 2.2 Placadecaracterísticas 2.3 Clavedeltipo
Acerca de estas instrucciones:Antesdemontaryutilizarestecompresorleaestemanualdeinstruccionesparaevitarmalentendi-dos ydaños.Unmontajeyunusoincorrectosdelcompresorpuedenocasionarlesionesgravesolamuerte.Observelasadvertenciasdeseguridaddeestasinstrucciones.Estasinstruccionesdebenentregarsealclientefinaljuntoconlainstalaciónenlaqueseinstalaelcompresor.
GEABockGmbH
72636Frickenhausen
GEABockGmbH
Benzstraße7
72636Frickenhausen
Alemania
Teléfono +4970229454-0
Nºdefax +4970229454-137
www.gea.com
Fabricante
Contacto
Contenido Página
D
GB
F
E
I
Ru
3
9617
8-11
.201
5-DG
bFEI
Ru
Contenido Página
3 Campos de aplicación 8 3.1 Refrigerante 3.2 Cargadeaceite 3.3 Límitesdeaplicación 3.4 Refrigerante-versiónR407C35bar 3.5 CargadeaceiteporR407C35bar 3.6 LímitesdeaplicaciónporR407C35bar 4 Montaje del compresor 12 4.1 Almacenamientoytransporte 4.2 Emplazamiento 4.3 Conexionesdetubos 4.4 Tuberías 4.5 Tendidodelaconduccióndeaspiraciónypresión 4.6 Manejodelasválvulasdecierre 4.7 Mododefuncionamientodelasconexionesdeserviciosusceptibledecierre 5 Conexión eléctrica 15 5.1 Indicacionessobrelosinterruptoresydispositivosdeseguridad 5.2 Conexióndelmotordeaccionamiento 5.3 Esquemadeconexionesparaelarranquedirecto230VΔ/400VY-->con MP10 5.5 DisparadorelectrónicoMP10 5.6 ConexióndeldisparadorMP10 5.7 PruebadefuncionamientodeldisparadorMP10 5.3 Esquemadeconexionesparaelarranquedirecto230VΔ/400VY-->con INT69 G 5.5 DisparadorelectrónicoINT69G 5.6 ConexióndeldisparadorINT69G 5.7 PruebadefuncionamientodeldisparadorINT69G 5.11Descargadordearranque 6 Puesta en funcionamiento 24 6.1 Preparativosparalapuestaenfuncionamiento 6.2 Pruebaderesistenciaalapresión 6.3 Pruebadehermeticidad 6.4 Evacuación 6.5 Cargaderefrigerante 6.6 Puestaenservicio 6.7 Prevencióndegolpesdelíquido 6.8 Conexióndelreguladordelniveldeaceite 7 Mantenimiento 26 7.1 Preparativos 7.2 Trabajosarealizar 7.3 Recomendacióndepiezasderepuesto 7.4 Accesorios 7.5 Extractodelatabladelubricantes 7.6 Puestafueradeservicio 8 Datos técnicos 28 9 Medidas y conexiones 30 10 Declaración de incorporación 32 11 Servicio 33
4
D
GB
F
E
I
Ru
9617
8-11
.201
5-DG
bFEI
Ru
1| Seguridad
1.2 Cualificaciónnecesariadelpersonal
PELIGRO Advierte de una situación peligrosa que, si no se evita, ocasiona inminentemente la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA Advierte de una situación peligrosa que, si no se evita, puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN Advierte de una situación peligrosa que, si no se evita, puede ocasionar lesiones leves o moderadas.
ATENCIÓN Advierte de una situación peligrosa que, si no se evita, puede ocasionar daños materiales.
INFO Información importante o consejos para facilitar el trabajo.
1.1 Identificacióndelasadvertenciasdeseguridad:
ADVERTENCIA Lacualificación insuficientedelpersonal conllevaelpeligrode accidentes con lesiones graves o incluso la muerte. Por lo tanto todas las operaciones en el compresor deben ser realizadas únicamente porpersonalquedispongadelassiguientescualificaciones:•Por ejemplo, constructor de instalaciones frigoríficas, técnico en mecatrónicadetécnicaderefrigeración.Profesionesconformación equiparable,quecapacitanparamontar,instalar,manteneryreparar instalaciones de refrigeración y climatización. El personal debe poder evaluar los trabajos que han de realizar y reconocer los posiblesriesgos.
D
GB
F
E
I
Ru
5
9617
8-11
.201
5-DG
bFEI
Ru
1| Seguridad
1.3 Advertencias generales de seguridad
1.4 Uso convencional
ADVERTENCIA Peligro de accidente.Loscompresoresfrigoríficossonmáquinasqueestánbajopre-sión y por lo tanto deben manejarse con extremo cuidado.
Lasobrepresiónmáximaadmisiblenodebesobrepasarse, ni siquiera para realizar pruebas.
¡Riesgo de quemaduras! - Según las condiciones de uso, se pueden alcanzar temperatu ras enlassuperficiesdemásde60°Cenelladodepresióny demenosde0°Cenelladodeaspiración.- Evitar el contacto con el refrigerante necesariamente. Contacto con el refrigerante puede causar quemaduras graves y daño de la piel.
ADVERTENCIA ¡No se permite el uso del compresor en zonas con riesgo de explosión!
EnlassiguientesinstruccionesdemontajesedescribeelenlaversiónestándarfabricadaporGEA.El compresor frigoríficodeGEAmencionadoen laportadaestáprevistoparaelmontajeenunamáquina(dentrodelaUEconformealasdirectivasdelaUE2006/42CE–directivademáquinas–,97/23/CE–directivadeequiposapresión–y2006/95/CE–directivadebajatensión–).Sinembargo,sólosepermite lapuestaenfuncionamientosielcompresorsehamontadosegúnestasinstruccionesysitodalainstalaciónenlaqueestáintegradohasidoprobadayhomologadasegúnlasdisposicioneslegales.
Estecompresorhasidodiseñadoparaserutilizadoeninstalacionesderefrigeración,siempreencumplimientodeloslímitesdeaplicación.
Sólodebenutilizarselosrefrigerantesespecificadosenestasinstrucciones.
¡Cualquierotrousodelcompresorestáprohibido!
6
D
GB
F
E
I
Ru
9617
8-11
.201
5-DG
bFEI
Ru
12
34
5
678910
111213
2| Descripción del producto
2.1 Descripción breve
• Compresordepistóndecuatrocilindrossemiherméticoconlubricaciónconbombadeaceite.• Motordeaccionamientorefrigeradoporgasdeaspiración.
Hallarálasmedidasyconexionesenelcapítulo9
Placade características
Fig.1
Fig.2
Mirilladelniveldeaceite
Placadeválvula
Tapadelcilindro
Válvuladecortedepresiórt
Bombadeaceite
Cajadebornes
Valvuladecortedeaspiración
Partedelgrupomotor
Partedelmotor
Armelladetransporte
D
GB
F
E
I
Ru
7
9617
8-11
.201
5-DG
bFEI
Ru
123
45
1312
7
11
6
10
89
19/28 SE 55
27,3
32,8
HGX34e/315-4
21,1/12,2A111A 64A
AS38125A001
2| Descripción del producto
Fig.3
2.2 Placa de características (ejemplo)
1 Denominacióndeltipo2 Númerodemáquina3 Corrientemáximadeservicio4 Corrientedearranque(rotorbloqueado)5 ND(LP):Sobrepresiónmáximaadmisible Bajapresión HD(HP):Sobrepresiónmáximaadmisible Altapresión Observe al respecto los
diagramas de límites de aplicación.
50 Hz
60 Hz
6 Tensión,conexión,frecuencia7 Velocidadnominalderevoluciones8 Desplazamientovolumétrico9 Tensión,conexión,frecuencia10 Velocidadnominalderevoluciones11 Desplazamientovolumétrico12 Calidaddeaceitellenadodefábrica13 Clasedeproteccióndelacajadebornes ¡Los accesorios eléctricos pueden
modificarelgradodeprotecciónIP!
}
}
2.3 Clave del tipo (ejemplo)
¹)HG-HermeticGas-Cooled(refrigeradocongasdeaspiración)
²)X-Llenadodeaceitediéster(refrigeranteHFKW,p.ej.R134a,R404A/R507,R407C)
³)S-Motormásrobusto,p.ej.aplicacióndeaireacondicionado
GEA Bock GmbH72636 Frickenhausen, Germany
/HG 43 e 380- R407C4 SXRefrigerante
Variantedemotor³)
Númerodepolos
Cilindrada
e-Serie
Númerodecilindros
Tamaño
Cargadeaceite²)
Serieconstructiva¹)
8
D
GB
F
E
I
Ru
9617
8-11
.201
5-DG
bFEI
Ru
3| Campos de aplicación
3.1 Refrigerante• HFKW/HFC: R134a,R404A/R507,R407C• (H)FCKW/(H)CFC: R22
Loscompresoressellenanenfábricaconlasiguientecalidaddeaceite:-paraR134a,R404A/R507,R407C FUCHSRenisoTritonSE55
-paraR22 FUCHSRenisoSP46Loscompresoresconllenadodeaceitediéster(FUCHSRenisoTritonSE55)estánmarcadosconunaXenladenominacióndeltipo(p.ej.HGX34e/380-4).
3.2 Carga de aceite
INFO Para rellenar el aceite recomendamos las calidades de aceite mencio-nadasarriba.Alternativas:véaselatabladelubricantes,capítulo7.5
ATENCIÓN El nivel de aceite debe encon-trarse en la zona visible de la mirilla, un relleno en exceso o una falta de relleno podríanprovocar daños graves en elcompresor.
Fig.4
máx.
mín.
0,7Ltr.Niveldeaceite ~~
ATENCIÓN El funcionamiento del compresor es posible dentro de los límites de aplicación mostrados en los diagramas. Debe tenerse presente la importanciadelassuperficiesinferiores.Laszonaslímitenodebenelegirse como punto de dimensionamiento o de servicio continuo.- Temperaturaambienteadmisible(-20°C)-(+60°C)-Temperaturafinaldecompresiónmáx.admisible140°C.-Frecuenciadeconexionesmáx.admisible8x/h.- Se debe alcanzar el tiempo mínimo de funcionamiento de 3 min.
en estado de equilibrio en servicio (condición de funcionam. continuada).
Enfuncionamientoconrefrigeraciónadicional:- Utilizar únicamente aceites de alta estabilidad térmica.- Evitar el funcionamiento continuo en la zona límite.Enfuncionamientoconreguladordepotencia:- Noestápermitidoelfuncionamientocontinuoconelregulador
de potencia activado y puede provocar daños en el compresor.- En la zona límite puede ser necesaria, bajo ciertas circunstancias,
una reducción o un ajuste individual del sobrecalentamiento delgas de aspiración.
- Con el regulador de potencia activado la velocidad de gas enel sistema podría no garantizar, eventualmente, un retornosuficientedelaceitehaciaelcompresor.
Enfuncionamientoconconvertidordefrecuencias:-Nosedeberebasarelconsumomáximodepotenciaycorriente.
Para el funcionamiento por encima de la frecuencia de red el límite de aplicación puede verse reducido en consecuencia.
3.3 Límites de aplicación
D
GB
F
E
I
Ru
9
9617
8-11
.201
5-DG
bFEI
Ru
R134a
R407C
R404A/R507
Fig.6
Fig.7
Fig.5
Temperaturadeevaporación(°C)Temperaturadecondensación(°C)
Sobrecalentamientodelgasdeaspiratión(K)Temperaturadelgasdeaspiratión(°C)
Campodeaplicaciónilimitado
RefrigeraciónadicionalotemperaturareducidadelgasdeaspiraciónRefrigeraciónadicionalytemperaturareducidadelgasdeaspiraciónVariantedemotor-S-(motormásrobusto)
Dimensionado para otraszonas a petición
1) LP=PresiónbajaHP=Presiónalta
Sobrepresiónmáx.admisible(LP/HP)1):19/28bar
3 | Campos de aplicación
ATENCIÓN Durante el funcionamiento en la zona de depresión existe el riesgo de que entre aire por el lado de aspiración. Esto puede ocasionar reacciones químicas, un ascenso de la presión en el condensador y una temperatura excesiva del gas comprimido. Es imprescindible evitar la entrada de aire.
10
D
GB
F
E
I
Ru
9617
8-11
.201
5-DG
bFEI
Ru
3| Campos de aplicación
3.4 Refrigerante - versión R407C 35 bar• HFKW/HFC: R407C
Loscompresoressellenanenfábricaconlasiguientecalidaddeaceite:FUCHSRenisoTritonSE55
Loscompresoresconllenadodeaceitediéster(FUCHSRenisoTritonSE55)estánmarcadosconunaXenladenominacióndeltipo(p.ej.HGX34e/380-4R407C).
3.5 Carga de aceite por R407C 35 bar
D
GB
F
E
7
9615
7-02
.201
1-DG
bFEI
2 | Produktbeschreibung
123
45
1312
7
11
6
10
89
/HG 43 e 315- R407C4 SX
19/35 SE 55
27,3
32,8
1 Typbezeichnung2 Maschinennummer3 maximaler Betriebsstrom4 Anlaufstrom (Rotor blockiert)5 ND (LP): max. zulässiger Überdruck Niederdruckseite HD (HP): max. zulässiger Überdruck Hochdruckseite Beachten Sie hierzu die
Einsatzgrenzendiagramme!
50 Hz
60 Hz
6 Spannung, Schaltung, Frequenz7 Nenndrehzahl8 Hubvolumen9 Spannung, Schaltung, Frequenz10 Nenndrehzahl11 Hubvolumen12 Werkseitig eingefüllte Ölsorte13 Schutzart Klemmenkasten Elektrisches Zubehör kann die IP-
Schutzklasse verändern!
HGX34e/315-4 S R407C
28,1/16,2A134A 77A
}
}
Abb. 3
2.2 Typschild (Beispiel)
2.3 Typschlüssel (Beispiel)
¹) HG - Hermetic Gas-Cooled (sauggasgekühlt)
²) X - Esterölfüllung3) S - Stärkerer Motor
Kältemittel
Motorvariante 3)
Polzahl
Hubraum
e-Serie
Zylinderzahl
Baugröße
Ölfüllung ²)
Baureihe ¹)
AS38125A001Sólo para el compresor con la designación adicional R407C (ver placa de características, lafigura3y9)
Fig.9
D
GB
F
E
7
9615
7-02
.201
1-DG
bFEI
2 | Produktbeschreibung
123
45
1312
7
11
6
10
89
/HG 43 e 315- R407C4 SX
19/35 SE 55
27,3
32,8
1 Typbezeichnung2 Maschinennummer3 maximaler Betriebsstrom4 Anlaufstrom (Rotor blockiert)5 ND (LP): max. zulässiger Überdruck Niederdruckseite HD (HP): max. zulässiger Überdruck Hochdruckseite Beachten Sie hierzu die
Einsatzgrenzendiagramme!
50 Hz
60 Hz
6 Spannung, Schaltung, Frequenz7 Nenndrehzahl8 Hubvolumen9 Spannung, Schaltung, Frequenz10 Nenndrehzahl11 Hubvolumen12 Werkseitig eingefüllte Ölsorte13 Schutzart Klemmenkasten Elektrisches Zubehör kann die IP-
Schutzklasse verändern!
HGX34e/315-4 S R407C
28,1/16,2A134A 77A
}
}
Abb. 3
2.2 Typschild (Beispiel)
2.3 Typschlüssel (Beispiel)
¹) HG - Hermetic Gas-Cooled (sauggasgekühlt)
²) X - Esterölfüllung3) S - Stärkerer Motor
Kältemittel
Motorvariante 3)
Polzahl
Hubraum
e-Serie
Zylinderzahl
Baugröße
Ölfüllung ²)
Baureihe ¹)
AS38125A001
D
GB
F
E
7
9615
7-02
.201
1-DG
bFEI
2 | Produktbeschreibung
123
45
1312
7
11
6
10
89
/HG 43 e 315- R407C4 SX
19/35 SE 55
27,3
32,8
1 Typbezeichnung2 Maschinennummer3 maximaler Betriebsstrom4 Anlaufstrom (Rotor blockiert)5 ND (LP): max. zulässiger Überdruck Niederdruckseite HD (HP): max. zulässiger Überdruck Hochdruckseite Beachten Sie hierzu die
Einsatzgrenzendiagramme!
50 Hz
60 Hz
6 Spannung, Schaltung, Frequenz7 Nenndrehzahl8 Hubvolumen9 Spannung, Schaltung, Frequenz10 Nenndrehzahl11 Hubvolumen12 Werkseitig eingefüllte Ölsorte13 Schutzart Klemmenkasten Elektrisches Zubehör kann die IP-
Schutzklasse verändern!
HGX34e/315-4 S R407C
28,1/16,2A134A 77A
}
}
Abb. 3
2.2 Typschild (Beispiel)
2.3 Typschlüssel (Beispiel)
¹) HG - Hermetic Gas-Cooled (sauggasgekühlt)
²) X - Esterölfüllung3) S - Stärkerer Motor
Kältemittel
Motorvariante 3)
Polzahl
Hubraum
e-Serie
Zylinderzahl
Baugröße
Ölfüllung ²)
Baureihe ¹)
AS38125A001
INFO Para rellenar el aceite recomendamos las calidades de aceite mencio-nadasarriba.Alternativas:véaselatabladelubricantes,capítulo7.5
R22
Fig.8
Temperaturadeevaporación(°C)Temperaturadecondensación(°C)
Sobrecalentamientodelgasdeaspiratión(K)Temperaturadelgasdeaspiratión(°C)
Campodeaplicaciónilimitado
RefrigeraciónadicionalotemperaturareducidadelgasdeaspiraciónRefrigeraciónadicionalytemperaturareducidadelgasdeaspiraciónVariantedemotor-S-(motormásrobusto)
Dimensionado para otraszonas a petición
1) LP=PresiónbajaHP=Presiónalta
Sobrepresiónmáx.admisible(LP/HP)1):19/28bar
D
GB
F
E
I
Ru
11
9617
8-11
.201
5-DG
bFEI
Ru
3| Campos de aplicación
3.6 Límites de aplicación por R407C 35 bar
R407C
Fig.10
Verdampfungstemperatur(°C)
Verflüssigungstemperatur(°C)Sauggastemperatur(°C) Dimensionado para otras
zonas a petición
1) LP=PresiónbajaHP=Presiónalta
Campodeaplicaciónilimitado
Temperaturadeevaporación(°C)Temperaturadecondensación(°C)Temperaturadelgasdeaspiratión(°C)
Sobrepresiónmáx.admisible(LP/HP)1):19/35bar
ATENCIÓN El funcionamiento del compresor es posible dentro de los límites de aplicación mostrados en los diagramas. Debe tenerse presente la importanciadelassuperficiesinferiores.Laszonaslímitenodebenelegirse como punto de dimensionamiento o de servicio continuo.-Temperaturaambienteadmisible(-20°C)-(+60°C)-Temperaturafinaldecompresiónmáx.admisible140°C.-Frecuenciadeconexionesmáx.admisible8x/h.- Se debe alcanzar el tiempo mínimo de funcionamiento de 3 min.
en estado de equilibrio en servicio (condición de funcionam. continuada).
Enfuncionamientoconrefrigeraciónadicional:- Utilizar únicamente aceites de alta estabilidad térmica.- Evitar el funcionamiento continuo en la zona límite.
Enfuncionamientoconconvertidordefrecuencias:-Nosedeberebasarelconsumomáximodepotenciaycorriente.
Para el funcionamiento por encima de la frecuencia de red el límite de aplicación puede verse reducido en consecuencia.
Durante el funcionamiento en la zona de depresión existe el riesgo de que entre aire por el lado de aspiración. Esto puede ocasionar reacciones químicas, un ascenso de la presión en el condensador y una temperatura excesiva del gas comprimido. Es imprescindible evitar la entrada de aire.
12
D
GB
F
E
I
Ru
9617
8-11
.201
5-DG
bFEI
Ru
4| Montaje del compresor
Colocaciónsobreunasuperficieplanaobastidorconsuficientecapacidaddecarga.
Compresorindividualpreferentementesobreunamortiguadordevibraciones.
Conexionesduplexydeuniónfundamentalmenterígidas.
Sedebepreversuficienteespaciolibreparalostrabajosdemantenimiento
Sedebepreverunaventilaciónsuficientedelcompresor.
Nohacerfuncionarenunaatmósferacorrosiva,conpolvoovapornienunentornoinflamable.
Fig.13
Fig.14
Fig.15
4.3 Conexiones de tubos
F
E
D
C
B
A
1234
F
E
D
C
4 3 2 1
A
BTol.-Ang. DIN ISO 2768-mK
Ra Rz
Maß Passung Freigabe
Alternativbezug:Baumustergeprüft
Teil inaktiv
Lieferantenzeichnung
--
K.-Auftrag:PL:
Zeichnung ungültig
Entwicklungsstand
Teil keine Serie
120400
±0.5
über 0.5bis 6
Benzstraße 7 - 72636 Frickenhausen - Germany - www.bock.de
-
-Unbemaßte Radien:
-
Diese Zeichnung ist unser Eigentum!Sie darf ohne unsere Genehmigung weder nach-gebildet, vervielfältigt, oder Dritten Personen zu-gänglich gemacht werden. Der Nachbau nachdieser Zeichnung, oder an Hand der nach dieserZeichnung hergestellten Gegenstände durch denAbnehmer oder Dritte ist nicht gestattet.Wir behalten uns alle Rechte, gemäß DIN ISO 16016an dieser Zeichnung vor.
Bearb.DatumÄnderungs-Nr.
Werkstoff:
Ausgangsteil, bzw. Rohteil:-
-
Gepr.
NameDatum19.04.
WerkstückkantenDIN ISO 13715
Ersatz für:
Ersetzt durch:
Erstellt2010
Geprüft
-
Kurz
Zone
1/x
Oberflächenbehandlung / Härte:-
Blatt:Änderungsbeschreibung
400Benennung:
±0.8
1000 30 6
-
±0.3
12030
±0.2
Zeichn.-Nr. Teile-Nr.
Oberflächenangaben ISO 1302
x.xxxx-xxxxx.x
Zust.Gußtoleranzen:
Gewicht: (kg)
±0.1
Maßstab:
1:1
Wasserwaagefür Indesign
Der Lieferant muß sicherstellen, dass die Ware ineinwandfreiem Zustand angeliefert wird (Korrosions-schutz, Verpackung für sicheren Transport).
Rz 25Rz 160
s
25
zyxwut
0,05 Rz 1,60,30,71,62 Rz 166,3 Rz 63 Rz 6,3Rz 12,5
F:\u
ser\k
urz\
3D S
ache
n\3D
Tei
le\Z
eich
nung
en\W
asse
rwaa
ge
4.2 Emplazamiento
?4.1 Almacenamiento y transporte
Usarunaarmelladetransporte. ¡Noelevarlomanualmente! ¡Utilizarunaparatoelevador!
Almacenamientoa(-30°C)-(+70°C),humedadrelativadelairemáx.admisible10%-95%,sinrocío
Noalmacenarenunaatmósferacorrosiva,conpolvoovapornienunentornoinflamable.
Fig.12
Fig.11
INFO Loscompresoresnuevossalendefábricallenosdegasdepro-tección(3bardenitrógeno).Dejarlacargadegasdeproteccióndentrodelcompresorelmáximoposibleyevitarlaentradadeaire. Comprobar que el compresor no presente daños de trans-porte antes de empezar con los trabajos.
ATENCIÓN Daños posibles.Soldar no es tan larga como el compresor se encuentra bajo presión.El sobrecalentamiento puede ocasionar daños en el compresor. Parasoldarretirarelempalmedetubodelaválvula,obienduranteydespúesdelasoldadura,enfriarelcuerpodeválvula.Soldar únicamente con gas protector para evitar productos de oxidación(escamasdeóxido).
ATENCIÓN No está admitido colocar directamente en el compresor com-ponentes, como p. ej. soportes para tubo, equipos adicionales, piezasdefijación,etc.
D
GB
F
E
I
Ru
13
9617
8-11
.201
5-DG
bFEI
Ru
12
34
5
678910
111213
4| Montaje del compresor
Lasconexiones de tuboposeenundiámetrointeriorescalonado,locualpermiteutilizartubosconvencionalescondimensionesenmilímetrosypulgadas.Losdiámetrosdeconexióndelasválvulasdecierrehansidoconcebidosconvistaalapotenciamáximadelcompresor.La sección tubular real-mente necesaria debe adaptarse a la potencia. Lo mismo rige para lasválvulasderetención.
Fig.16:diámetrointeriorescalonado
4.5 Tendido de la conducción de aspiración y presión
4.4 Tuberías
Lastuberíasyloscomponentesdelainstalacióndebenestarlimpiosysecosenelinteriorynocontenercascarilla,virutasdemetal,capasdeóxidonidefosfato.Utilizarúnicamentepiezascerradasherméticamente.
Tenderlastuberíasdebidamente.Paraevitarelriesgodegrietasyroturasdelastuberías acausadefuertesvibraciones,debenpreversecompensadoresdevibracionesadecuados.
Debeproporcionarseunretornodeaceitecorrecto. Mantenerlaspérdidasdepresiónlomásbajasposibles.
Fig.17
punto fijo establelomáscorto
posible
Normalmentelareglaes:Tenderlaprimeraseccióndetubospartiendodesdelaválvuladecierredelcompresorsiemprehaciaabajoyparalelamentealejemotor.
ATENCIÓN Un entubado inapropiado puede ocasionar grietas y roturas, lo que ocasiona una pérdida del refrigerante
INFO Un tendido adecuado de los tubos de la tubería de aspiración y del conducto de impulsión inmediatamente después del compresor es de gran importancia para el funcionamiento silencioso y para el comportamiento vibratorio del sistema.
14
D
GB
F
E
I
Ru
9617
8-11
.201
5-DG
bFEI
Ru
4| Montaje del compresor
4.6 Manejodelasválvulasdecierre Antesdeabrirocerrarlaválvuladecierredebeaflojarselajuntadelhusillodeválvulaaprox.¼devueltaensentidocontrarioalasagujasdelreloj.
Despuésdeaccionarlaválvuladecierre,apretarlajuntadelhusillodeválvulaenelsentidodelasagujasdelreloj.
Fig.18 Fig.19
Conexióndetubos
4.7 Modo de funcionamiento de las conexiones de servicio susceptible de cierre
Fig.20
Aperturadelaválvuladecierre:Husillo:desenroscarhacialaizquierda(ensentidocontrarioalasagujasdelreloj)hastaeltope.—>válvuladecierrecompletamenteabierta/conexióndeserviciocerrada.
Fig.21
Apertura de la conexión de servicioHusillo:girarhacialaderechaentre1/2y1vuelta.—>conexióndeservicioabierta/válvuladecierreabierta.
Conexióndeserviciocerrada
Conexiónbloqueada
Husillo
Compresor
Juntadelhusillodeválvula
aflojar
apretar
Conexióndetubos
Conexióndeserviciocerrada
Conexiónbloqueada
Husillo
Compresor
Trasaccionarelhusillo,volveramontarlacubiertaprotectoradelmismoyapretarcon14-16Nm.Duranteelfuncionamientosirvecomounsegundoelementodesellado.
D
GB
F
E
I
Ru
15
9617
8-11
.201
5-DG
bFEI
Ru
5| Conexión eléctrica
5.1 Indicaciones sobre los interruptores y dispositivos de seguridadEjecute todos los dispositivos deprotección, conmutadores y aparatos de supervisión según lasnormativasdeseguridadlocalesylasdisposicionesdeusocorriente(p.ej.VDE),asícomolasindica-cionesdelfabricante.Se requieren interruptores de protección del motor.Paradimensionarloscontactoresdelmotor,cablesdealimentación,fusibleseinterruptoresdeproteccióndelmotor,tomecomobaselacorrientemáximadeservicio(véaseplacadecaracterísticas).Paralaproteccióndelmotorutilizarundispositivodeproteccióncontrasobrecargaretardadoyenfuncióndelacorrienteparasupervisarlastresfases.Ajustareldispositivodeproteccióncontrasobrecargadeformaqueseactiveconunacorrientederégimendefactormáx.1,2enunintervalode2horas.
5.2 Conexión del motor de accionamientoElcompresordisponedeunmotorparaconexiónestrella-triángulo.
Designaciónenlaplacadecaracterísticas: Etiquetaadhesivaenlacajadebornes
∆ / YEstrella-triángulodepuestaenmarchasóloesposibleen230Vsuministro.Ejemplo:
230 V ∆
Arranque directo Arranqueestrella-triángulo
400 V Y
Sólo arranque directo
Elektrischer A
nschlussE
lectrical connectionR
accordement électrique
∆ / Y
96027-11.06-DGbF
∆Niedere Spannung
Low voltageBas voltage
YHohe Spannung
High voltageHaut voltage
L3L1 L2
L3L1 L2
Elektrischer A
nschlussE
lectrical connectionR
accordement électrique
∆ / Y
96027-11.06-DGbF
∆Niedere Spannung
Low voltageBas voltage
YHohe Spannung
High voltageHaut voltage
L3L1 L2
L3L1 L2L1 L2 L3
L1 L2 L3
INFO Losejemplosdeconexiónmostradosserefierenalaversiónestándar. En caso de tensión especial se aplican las instrucciones indicadas en la caja de bornes.
INFO Conectarelmotordelcompresorsegúnelesquemadeconexiones(véaseelinteriordelacajadebornes).Paralospasosdecableenlacajadebornes,utilizarpasacablescon laclasedeprotecciónadecuada(véaselaplacadecaracterísticas). Utilizardispositivosdealiviodetracciónyevitarpuntosderozamien toenloscables.Compararlosdatosdetensiónydefrecuenciaconlosdatosdelaredeléctrica.Conectarelmotorúnicamentesidichosdatoscoinciden.
PELIGRO ¡Peligro de electrocución! ¡Alta tensión! ¡Realizar trabajos sólo cuando la instalación eléctrica esté sin tensión!
ATENCIÓN Encasodemontarotrosaccesoriosconcableeléctrico,sehademantener para el tendido de cables un radio mínimo de curvatura de3xeldiámetrodelcable.
16
D
GB
F
E
I
Ru
9617
8-11
.201
5-DG
bFEI
Ru
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Urspr.
Ers.f.
Ers.d.
Anlagenbezeichnung
Οnderung
Vorblatt:
Datum
1
Name
Bearb.
Gepr.
Norm
HG34P
R410A/Co2
200308Kommission:
Gesamtblatt:
Datum
27.05.2015
27.05.2015
11
Kelich
Name
Zeichnungsnummer:
Kundennummer:
Kunde:
Anlage
Bl. Gruppe:
=
2INT69_24V
Ort
Bl.
Fbl.
+
1 (ohne HA)
2HG34 FU+Box
27.0
5.20
15ES
SG_A
1_35
_01D
Klemmenkasten Verdichter
MP10
A1 Alarm Motorschutz
A2 Übertemperatur BT1, BT2
A3 Alarm Hochdruck
BT1
QA1
FC1
I> I>I>
QA2
PE
FC1
A1
X1 L1 L1 N N 43 43 11 12 14L S M
X2 1 2 3 4 5 6
FC2
SF1
BT2
A2
BP1
P
PE
A3
BP2
P<
PE
QA2
1 2
EB1
QA2
3 4
L1.1L2.1L3.1L1.2
NPE
-EC1 3~M
Θ
L1 L2 L3 N PE
5.3 Esquema de conexiones para el arranque directo 230 V Δ / 400 V Y --> compresor con MP10
Fig.22Cajadeconexióndelcompresor
BT1 Termistor(sondaPTC)bobinadodelmotorBT2 Termostatodeproteccióntérmica(sondaPTC)FC1 DispositivodeproteccióndelcircuitodecargaFC2 FusibledelcircuitodemandoBP1 Cadenadeseguridad(controldealta/bajapresión)BP2 Interruptordehabilitación(termostato/presostato)
D
GB
F
E
I
Ru
17
9617
8-11
.201
5-DG
bFEI
Ru
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Urspr.
Ers.f.
Ers.d.
Anlagenbezeichnung
Οnderung
Vorblatt:
Datum
1
Name
Bearb.
Gepr.
Norm
HG34P
R410A/Co2
200308Kommission:
Gesamtblatt:
Datum
27.05.2015
27.05.2015
11
Kelich
Name
Zeichnungsnummer:
Kundennummer:
Kunde:
Anlage
Bl. Gruppe:
=
2INT69_24V
Ort
Bl.
Fbl.
+
1 (ohne HA)
2HG34 FU+Box
27.0
5.20
15ES
SG_A
1_35
_01D
Klemmenkasten Verdichter
MP10
A1 Alarm Motorschutz
A2 Übertemperatur BT1, BT2
A3 Alarm Hochdruck
BT1
QA1
FC1
I> I>I>
QA2
PE
FC1
A1
X1 L1 L1 N N 43 43 11 12 14L S M
X2 1 2 3 4 5 6
FC2
SF1
BT2
A2
BP1
P
PE
A3
BP2
P<
PE
QA2
1 2
EB1
QA2
3 4
L1.1L2.1L3.1L1.2
NPE
-EC1 3~M
Θ
L1 L2 L3 N PE
A1 AlarmadelcontactordelmotorA2 SobretemperaturaBT1,BT2A3 Alarmadealtapresión
QA1 InterruptorprincipalSF1 InterruptordelatensióndemandoEC1 MotordelcompresorQA2 ProteccióndelcompresorMP10 DisparadorelectrónicoMP10EB1 Calefaccióndelsumiderodellododeaceite
18
D
GB
F
E
I
Ru
9617
8-11
.201
5-DG
bFEI
Ru
5| Conexión eléctrica
PTC1 PTC2
CajadebornesFig.23
5.4 Disparador electrónico MP10
Elmotordelcompresorestáequipadoconsondastérmicascontermistor(PTC),conectadasconeldisparadoreléctricoMP10enlacajadebornes.Trasaplicarlatensióndered,eldiodoluminosoH3(verde)señaliza ladisponibilidadparafuncionar.Encasodesobretemperaturaenelbobinadodelmotor,elaparatodesconectaelcompresoryseenciendeeldiodoluminosoH1(rojo).
Además,elladodelgascalientedelcompresorsepuedeprotegerdelasobretemperaturamedianteuntermostatodeproteccióntérmica(accesorios).ParalafuncióndeprotecciónestáprevistoeldiodoluminosoH2(rojo).
Al dispararse el aparato existe una sobrecarga o unas condiciones de funcionamiento inadmi-sibles. Determine la causa y elimínela.
5.5 Conexión del disparador MP10
Conexionesdecontroldelatemperatura:Bobinadodelmotor: bornes1-2Termostatodeproteccióntérmica: bornes3-4Bloqueodeconexiónulterior: bornes5-6
INFO El aparato dispone de un bloqueo de conexión ulterior. Una vez reparada la avería interrumpa la tensión de red. Con ello se des-bloquea el bloqueo de conexión ulterior y los diodos LED H1 o H2 se apagan.
INFO Conectar el disparador MP10 según el esquema de conexiones. Protejaeldisparadorconunfusible(FC2)demáx.4Adeacciónlenta. Para garantizar la función de protección, instale el dispara-dor como primer miembro en el circuito de mando.
ATENCIÓN Los bornes 1 - 6 del dispara-dor MP10 y los bornes PTC 1 y PTC 2 del cuadro de bornes del compresor no deben entrar en contacto con la tensión de la red. Si esto sucediera, el disparador y la sonda PTC se destruirían.La tensión de alimentación en L1-N(+/-enlaversiónDC24V)debe ser idéntica a la tensión en los bornes 11, 12, 14 y borne 43.
D
GB
F
E
I
Ru
19
9617
8-11
.201
5-DG
bFEI
Ru
5| Conexión eléctrica
ElcompresoryeldisparadorMP10estánlistosparafuncionarcuandoeldiodoluminosoH3(verde)estáencendido.
5.6 Prueba de funcionamiento del disparador MP10
Pos OperaciónLED H1 LED H2 LED H3rojo rojo verde
1 ●Interrumpirlatensióndelared(L1oSF1) DESC DESC DESC● Soltarlaconexióndelasondatérmicadelmotor(1o2)● Soltarlasondatérmicadelgascaliente(siestáinstalada)(3o4)
2 ●Volveraaplicarlatensióndelared(L1oSF1) CONEC● Controldelasondatérmicadelmotor:listoparafuncionar CONEC● Controldelasondatérmicadelgascaliente:listoparafuncionar CONEC
3 ●Volverainterrumpirlatensióndelared(L1oSF1) DESC DESC DESC● Conectardenuevolosbornes1o2obien3o4
4 ●Volveraaplicarlatensióndelared(L1oSF1): DESC DESC CONEC● MP10denuevolistoparafuncionar
Se debe comprobar el funcionamiento del disparador antes de la puesta en servicio así comotraslareparacióndeaveríasomodificacionesenelcircuitodemando:
20
D
GB
F
E
I
Ru
9617
8-11
.201
5-DG
bFEI
Ru
BT1 Termistor(sondaPTC)bobinadodelmotorBT2 Termostatodeproteccióntérmica(sondaPTC)FC1 DispositivodeproteccióndelcircuitodecargaFC2 FusibledelcircuitodemandoBP1 Cadenadeseguridad(controldealta/bajapresión)BP2 Interruptordehabilitación(termostato/presostato)
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Urspr.
Ers.f.
Ers.d.
Anlagenbezeichnung
Οnderung
Vorblatt:
Datum
2INT69
Name
Bearb.
Gepr.
Norm
HG34P
R410A/Co2
200308Kommission:
Gesamtblatt:
Datum
27.05.2015
27.05.2015
11
Kelich
Name
Zeichnungsnummer:
Kundennummer:
Kunde:
Anlage
Bl. Gruppe:
=
2INT69_24V
Ort
Bl.
Fbl.
+
2INT69 (Ohne HA)
2INT69HR60
27.0
5.20
15ES
SG_A
1_35
_01D
Klemmenkasten Verdichter
A1 Alarm Motorschutz
A2 Übertemperatur BT1, BT2
A3 Alarm Hochdruck
INT69 G
BT1
QA1
FC1
I> I>I>
QA2
PE
FC1
A1
FC2
SF1
A2
BP1
P
PE
A3
BP2
P<
PE
QA2
1 2
EB1
QA2
3 4
L1L2L3L1.1
NPE
1112 14L N B1 B2
-EC1 3~M
Θ
BT2
L1 L2 L3 N PE
5.7 Esquema de conexiones para el arranque directo 230 V Δ / 400 V Y --> compresor con INT69 G
Fig.24Cajadeconexióndelcompresor
D
GB
F
E
I
Ru
21
9617
8-11
.201
5-DG
bFEI
Ru
QA1 InterruptorprincipalSF1 InterruptordelatensióndemandoEC1 MotordelcompresorQA2 ProteccióndelcompresorINT69G DisparadorelectrónicoINT69GEB1 Calefaccióndelsumiderodellododeaceite
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Urspr.
Ers.f.
Ers.d.
Anlagenbezeichnung
Οnderung
Vorblatt:
Datum
2INT69
Name
Bearb.
Gepr.
Norm
HG34P
R410A/Co2
200308Kommission:
Gesamtblatt:
Datum
27.05.2015
27.05.2015
11
Kelich
Name
Zeichnungsnummer:
Kundennummer:
Kunde:
Anlage
Bl. Gruppe:
=
2INT69_24V
Ort
Bl.
Fbl.
+
2INT69 (Ohne HA)
2INT69HR60
27.0
5.20
15ES
SG_A
1_35
_01D
Klemmenkasten Verdichter
A1 Alarm Motorschutz
A2 Übertemperatur BT1, BT2
A3 Alarm Hochdruck
INT69 G
BT1
QA1
FC1
I> I>I>
QA2
PE
FC1
A1
FC2
SF1
A2
BP1
P
PE
A3
BP2
P<
PE
QA2
1 2
EB1
QA2
3 4
L1L2L3L1.1
NPE
1112 14L N B1 B2
-EC1 3~M
Θ
BT2
L1 L2 L3 N PE
A1 AlarmadelcontactordelmotorA2 SobretemperaturaBT1,BT2A3 Alarmadealtapresión
22
D
GB
F
E
I
Ru
9617
8-11
.201
5-DG
bFEI
Ru
5 | Conexión eléctrica
5.8 Disparador electrónico INT69 G
5.9 Conexión del disparador INT69 G
El motor del compresor está equipado con sondas térmicas con termistor (PTC), conecta-das con el disparador eléctrico INT69 G en la caja de bornes. En caso de exceso de tem-peratura en el bobinado delmotor, el INT69 G desconecta la protección delmotor. Una vezque se enfríe, la reconexión solo podrá realizarse si el bloqueo electrónico del relé de sa-lida (bornes B1+B2) se ha retiradomediante la interrupción de la tensión de alimentación.
Además,elladodelgascalientedelcompresorsepuedeprotegerdelasobretemperaturamedianteuntermostatodeproteccióntérmica(accesorios).
Al dispararse el aparato existe una sobrecarga o unas condiciones de funcionamiento inadmi-sibles. Determine la causa y elimínela.
INFO La salidade conexiónde relé estádiseñadacomouncontactode conmutación sin potencial. Este circuito funciona según el principio de corriente de reposo, es decir, aunque se rompa el sensor o el cable, el relé entra en estado de reposo y desconecta la protección del motor.
INFO Conectar el disparador INT69 G según el esquema de conexiones. Protejaeldisparadorconunfusible(FC2)demáx.4Adeacciónlenta. Para garantizar la función de protección, instale el dispara-dor como primer miembro en el circuito de mando.
Οnderung
Klebeschilder
0
Datum Name
Datum
Bearb.
Gepr.
Norm
1
04.12.2009
Kelich
22.05.2015
Urspr.
2
Ers. f.
3
Ers. d.
4
Schaltplan
5 6 7
BOCK COMPRESSORS
8
=
+
9
Bl.
MP10 INt69 Bl.
MP10 INt69
INT69 G Motor Protection MP10
Steuerstrom-
kreis
LN
Steuerstrom-
kreis
L N1112 14
B1 B2OG OG
+
-BT1
Θ
X1 L1 L1 N N 43 43 11 12 14L S M
X2 1 2 3 4 5 6
R1 R2
+
-BT1
Θ
+
-BT2
Θ
+
-BT2
ΘLN
ATENCIÓN Circuito de medición BT1 y BT2 (sondaPTC)nodebenentrarencontacto con la tensión externa. Si esto sucediera, el dispara-dor INT69 G y la sonda PTC se destruirían.
CajadebornesFig.25
Circuitodemando
D
GB
F
E
I
Ru
23
9617
8-11
.201
5-DG
bFEI
Ru
5.11 Descargador de arranque
ParaevitarlospicosdecorrientedurantelafasedearranquerecommendamoselusodelaparatodearranquesuaveGEAESS(ElectronicSoft-Starter).Encontrarámásdetallesbajo"Accesorios".
5 | Conexión eléctrica
5.10 Prueba de funcionamiento del disparador INT69 G
Despuésdesolucionarunaaveríaoderealizarmodificacionesenelcircuitodemando,esnecesariocomprobarelfuncionamientodeldisparadorantesdelapuestaenmarcha.Paraello,realiceestapruebaconayudadeuncomprobadordecontinuidadodeunaparatodemedición.
PosicióndelreléINT69G
B2 12 14 11
Fig.26
Estado del aparato Posición del relé
1. Estadodedesconexión 11-12
2. INT69Gencender 11-14
3. RetirarelenchufePTC 11-12
4. InsertarelenchufePTC 11-12
5. Trasresetdered 11-14
24
D
GB
F
E
I
Ru
9617
8-11
.201
5-DG
bFEI
Ru
6| Puesta en funcionamiento
6.1 Preparativos para la puesta en funcionamiento
6.4 Evacuación
Evacuarprimero la instalaciónydespuésincluir el compresor en el proceso de evacuación. Descargarlapresióndelcompresor. Abrirlaválvuladecierredeaspiraciónydepresión. Evacuarconlabombadevacíoenelladodeaspiraciónydealtapresión. Alfinalizarelprocesodeevacuación,elvacíodebeser<1,5mbarconlabombadesconectada. Repetiresteprocesovariasvecessiesnecesario.
Elcompresorhasidosometidoaunapruebadefuncionamientoenfábricaysehancomprobadotodassusfunciones.Porellonoesnecesariotenerencuentanormasderodajeespeciales.
¡Compruebe que el compresor no presente daños de transporte!
INFO Es obligatorio, a cargo del instalador, el uso de presostatos de alta y baja presión para proteger el compresor de condiciones de servicio inadmisibles.
ATENCIÓN No arrancar el compresor en vacío. No aplicar ninguna tensión, nisiquierapararealizarpruebas(sólodebehacersefuncionarconrefrigerante).Enelvacíosereducenlaslíneasdecorrientedefugaydedescargadelpernodeconexióndelcuadrodebornes,loquepuedeocasionardañosenelbobinadoyenelcuadrodebornes.
6.2 Prueba de resistencia a la presión
Laresistenciaalapresióndelcompresorhasidocomprobadaenfábrica.Encasodesometertodalainstalaciónaunapruebaderesistenciaalapresión,debeejecutarsesegúnEN378-2uotranormadeseguridadcorrespondientesin incluir el compresor.
6.3 Pruebadehermeticidad
EjecutarlapruebadehermeticidaddelainstalaciónfrigoríficasegúnEN378-2uotranormadeseguridadcorrespondienteobservandolassobrepresionesmáximasadmisiblesdelcompresor.
PELIGRO ¡Peligro de reventón! El compresor debe probarse solo con nitrógeno (N2). En ningún caso debe probarse con oxígeno u otros gases. Durante todo el procedimiento de prueba no se debe sobrepasar la sobrepresiónmáximapermitidadelcompresor(verplacadeca-racterísticas)! No mezclar el nitrógeno con refrigerante, dado que entoncesesposiblequeel límitede inflamabilidadsedesplace hacialazonacrítica.
D
GB
F
E
I
Ru
25
9617
8-11
.201
5-DG
bFEI
Ru
6| Puesta en funcionamiento
Asegurarsedequelasválvulasdecierredeaspiraciónydepresióndelcompresoresténabiertas.
Conelcompresordesconectado,introducirelrefrigerante(rompervacío)enestadolíquidodirectamenteenelcondensadoroenelcolector.
Sifueranecesarioañadirrefrigerantedespuésdelapuestaenservicio,éstepuedeintroducirseenestadogaseosoenelladodeaspiraciónobien,tomandolasmedidasdeprecaucióncorrespondientes,tambiénenestadolíquidoenlaentradadelevaporador.
6.5 Carga de refrigerante
6.6 Puesta en servicio
6.7 Prevención de golpes de líquido
PRECAUCIÓN ¡Llevar ropa de protección así como gafas protectoras y guantes de protección!
ADVERTENCIA Lasdosválvulasdecierredebenestarabiertasantesdel arranque del compresor.
Comprobarquelosdispositivosdeseguridadyprotección(interruptoresdepresión,contactordemotor,medidaseléctricasdeproteccióncontracontactosaccidentalesetc.)funcionanperfectamente.
Conectarelcompresorydejarfuncionardurante10minutos. Ejecutaruncontroldel nivel de aceite:Elaceitedebeservisibleenlamirilla.
ATENCIÓN Si se introducen cantidades mayores de aceite, existe el peligro de golpes de aceite. En ese caso debe examinarse el retorno del aceite.
ATENCIÓN ¡Evitar un llenado excesivo de la instalación con refrigerante! Para evitar desplazamientos de concentración, las mezclas de refrigerantezeotrópicas(p.ej.R407C)sólodebenserintroducidas enlainstalaciónfrigoríficaenestadolíquido.Nointroducirrefrigeranteenestadolíquidoatravésdelaválvula
de cierre de aspiración del compresor.Noestápermitidomezclaraditivosenelaceiteyenelrefrigerante.
ATENCIÓN Los golpes de líquido pueden provocar daños en el compresor así como fugas de refrigerante
Observarlosiguienteparaevitargolpesdelíquido: Eldimensionadocompletodelainstalaciónfrigoríficadebeserrealizadodeformaadecuada. Todosloscomponentesdebenseradaptadoslosunosalosotrosencuantoalapotenciaserefiere(especialmenteelevaporadorylaválvuladeexpansión).
Elsobrecalentamientodelgasdeaspiraciónalaentradadelevaporadordebesercomo mínimo 7 – 10 K.(Comprobarparaelloelajustedelaválvuladeexpansión).
Lainstalacióndebealcanzarelestadodeequilibrioenservicio. Especialmenteeninstalacionescríticas(p.ej.convariospuntosdeevaporador),serecomiendautilizarmedidascomo,porejemplo,trampasdelíquido,válvulamagnéticaenelconductodelíquidos,etc. Es obligatorio evitar el desplazamiento de refrigerante en el compresor cuando la instalaciónestáparada.
26
D
GB
F
E
I
Ru
9617
8-11
.201
5-DG
bFEI
Ru
7.1 Preparativos para la puesta en functionamiento
7.2 Trabajos a realizar
7| Mantenimiento
Paraoptimizarlaseguridadoperativayvidaútildelcompresorrecomendamosrealizartrabajosdemantenimientoycomprobaciónperiódicamente: Cambiodeaceite: - noobligatorioparainstalacionesenserieelaboradasenrégimendefábrica. - eninstalacionesdecampooservicioenelcampolímitedeaplicación:porprimeravezal
cabodeentre100y200horasdeservicio,despuésaprox.cada3añosocada10.000-12.000horasdeservicio.Elimineelaceiteusadosegúnelreglamento,tengaencuentalasdisposicionesnacionales.
Controlesanuales:Niveldeaceite,estanqueidad,ruidosdemarcha,presiones,temperaturasyfuncionamientodelosequiposadicionalescomo,porejemplo,lacalefaccióndelsumiderodellododeaceiteolosinterruptoresdepresión.
6.8 Conexión del regulador del nivel de aceite
Paraelmontajedeunreguladordelniveldeaceitesehaprevistolaconexión"O".Puedeobtenderunadaptorcorrespondienteenelcomercioespecializado.
6| Puesta en funcionamiento
7.3 Recomendación de piezas de repuesto
HG34e / ...215-4(S)255-4(S)
315-4(S)380-4(S)
215-4SR407C255-4SR407C
315-4SR407C380-4SR407C
Denominación N°art. N°art. N°art. N°art.
Juntas 08534 80367
Placadeválvulas 80305 80306 80305 80306
Bombadeaceite 08324 Utilizar exclusivamente piezas de repuesto originales de GEA.
ADVERTENCIA Antesdecomenzarconcualquiertipodetrabajoenelcompresor: Desconectar el compresor y protegerlo contra una
reconexión. Descargar la presión del sistema del compresor. ¡Evitar la entrada de aire en la instalación!
Unavezefectuadoelmantenimiento: Conectar el interruptor de seguridad. Evacuar el compresor. Eliminar el bloqueo de conexión.
D
GB
F
E
I
Ru
27
9617
8-11
.201
5-DG
bFEI
Ru
7.6 Puesta fuera de servicio
Cerrar las válvulas de cierre del compresor. Aspirar el refrigerante (no debe ser evacuado en elentorno)ydesecharloconformealasnormativasvigentes.Aflojarlostornillosdefijacióndelasvál-vulasdecierrecuandoelcompresornotengapresión.Extraerelcompresorconunaparatoelevadoradecuado.Desecharelaceiteexistenteconformealasnormativasvigentesyobservandolasdispo-sicionesnacionales.
7| Mantenimiento
7.5 Extracto de la tabla de lubricantes
Lacalidaddeaceitellenadoenfábricaestáindicadaenlaplaca de características. Debe utilizarse preferentemente dicha calidaddeaceite. El siguiente extracto de nuestra tabla de lubricantescontienealternativas.
EncontrarálosaccesoriosdisponiblesenInternetenwww.gea.com
7.4 Accesorios
Refrigerante Calidad de aceite de serie GEA Alternativasrecomendadas
HFKW(p.ej.R134a,R407C,R404A)
FuchsRenisoTritonSE55
FuchsRenisoTritonSEZ32Esso/MobilEALArctic46SunocoSunisoSL46TexacoCapellaHFC55
HFCKW(p.ej.R22) FuchsRenisoSP46
FuchsRenisoSP32BPEnergolLPT46SunocoSuniso3,5GSTexacoCapellaWF46
28
D
GB
F
E
I
Ru
9617
8-11
.201
5-DG
bFEI
Ru
8| Datos técnicosTi
poNú
-m
ero
de
cilin
-dr
os
Desp
la-
zam
ient
o vo
lum
étric
o50
/ 60
Hz
(145
0 / 1
740
1 /min)
Dato
s el
éctr
icos
Peso
Cone
xion
esCa
rga
de
acei
te
Nive
l de
pre-
sión
acú
stic
aTe
nsio
nMáx.
corr
ient
ede
ser
vici
o
∆ /
Y
Pote
ncia
ab
sorb
ida
máxim
a
Corr
ient
e de
ar
ranq
ue(r
otor
bloq
uead
o)
∆ /
Y
Cond
ucto
de p
resi
ón
DV
Tube
ría
de a
spira
-ci
ón S
V
m3 /h
AkW
Akg
mm(p
ulga
da)
mm(p
ulga
da)
Ltr.
dB(A)
HG34
e/21
5-4
4
18,8/22
,614
,0/8,1
4,8
87/50
92
22(7
/ 8)
28(1
1 /8)
1,3
62/59
/58
HG34
e/21
5-4S
18,8/22
,618
,3/10
,56,0
132
/ 76
9762
/59
/58
HG34
e/25
5-4
22,1/26
,617,0/9,8
6,0
87/50
9164
/62
/60
,5
HG34
e/25
5-4S
22,1/26
,621
,1/12
,27,2
132
/ 76
9664
/62
/60
,5
HG34
e/31
5-4
27,3/32
,821
,1/12
,27,4
111
/ 64
9466
/ 64
/ 63
HG34
e/31
5-4S
27,3/32
,825
,5/14
,78,9
132
/ 76
9766
/ 64
/ 63
HG34
e/38
0-4
33,1/39
,726
,1/15
,19,3
111
/ 64
9367
/64
,5/64
HG34
e/38
0-4S
33,1/39
,731
,2/18
,011
,113
2 / 7
696
67/64
,5/64
12
3
2
4
220-240V∆/380-420VY-3-50Hz265-290V∆/440-480VY-3-60Hz
5L
/ M /
H
Toleranc
ia(±
10%)referidaalvalorm
ediodelcam
podetensión.
Otrastensione
sytip
osdecorrienteape
tición.
-Losda
tosde
poten
ciamáxim
aab
sorbidasonválidosparaelfu
nciona
miento
de
50H
z.Con
unfunc
iona
mientode
60H
z,lo
sda
tosde
benmultip
licarsepor
elfa
ctor1,2.Lacorrientede
régimen
máxim
asem
antie
nein
varia
ble.
-Teng
aen
cue
ntalacorrie
ntemáx.d
eservicio/po
tenc
iam
áx.absorbida
pa
raeld
imen
sion
amientode
proteccione
s,cab
lesde
alim
entación
y
fusibles.P
roteccione
s:categ
oríadeusoAC
3
1 2
Todo
slosda
tossebasan
enelvalorm
ediodelcam
podetensión
Paracon
exione
ssoldad
asL=bajatempe
ratura(-35
/40
C°),
M=re
frige
ración
normal(-10
/45
°C),
H =clim
atización(5/50
°C)n
iveldepresiónacústicamedido
encám
aradem
edicióndebajareflexió
n,Distanciadem
edición1m.
Func
iona
mientode
lcom
presora50Hz
(145
01/min),refrige
rado
rR4
04A.Losdatosson
med
ias,to
leranc
ia±2dB
(A).
53 4
D
GB
F
E
I
Ru
29
9617
8-11
.201
5-DG
bFEI
Ru
8| Datos técnicosTi
poNú
-m
ero
de
cilin
-dr
os
Desp
la-
zam
ient
o vo
lum
étric
o50
/ 60
Hz
(145
0 / 1
740
1 /min)
Dato
s el
éctr
icos
Peso
Cone
xion
esCa
rga
de
acei
te
Nive
l de
pres
ión
acús
tica
Tens
ion
Máx.
corr
ient
ede
ser
vici
o
∆ /
Y
Pote
ncia
ab
sorb
ida
máxim
a
Corr
ient
e de
ar
ranq
ue(r
otor
bloq
uead
o)
∆ /
Y
Cond
ucto
de p
resi
ón
DV
Tube
ría
de a
spira
-ci
ón S
V
m3 /h
AkW
Akg
mm(p
ulga
da)
mm(p
ulga
da)
Ltr.
dB(A)
HGX3
4e/215
-4S
R407
C
4
18,8/22
,620
,1/11
,66,8
132
/ 76
97
22(7
/ 8)
28(1
1 /8)
1,3
62/59
/
58
HGX3
4e/255
-4S
R407
C22
,1/26
,623
,7/13
,78,2
132
/ 76
9664
/ 62
/ 60
,5
HGX3
4e/315
-4S
R407
C27
,3/32
,828
,1/16
,29,9
132
/ 76
9766
/ 64
/ 6
3
HGX3
4e/380
-4S
R407
C33
,1/39
,733
,8/19
,512
,113
2 / 7
696
67/64
,5/
64
12
3
2
4
220-240V∆/380-420VY-3-50Hz265-290V∆/440-480VY-3-60Hz
5L
/ M /
H
Toleranc
ia(±
10%)referidaalvalorm
ediodelcam
podetensión.
Otrastensione
sytip
osdecorrienteape
tición.
-Losda
tosde
poten
ciamáxim
aab
sorbidasonválidosparaelfu
nciona
miento
de
50H
z.Con
unfunc
iona
mientode
60H
z,lo
sda
tosde
benmultip
licarsepor
elfa
ctor1,2.Lacorrientede
régimen
máxim
asem
antie
nein
varia
ble.
-Teng
aen
cue
ntalacorrie
ntemáx.d
eservicio/po
tenc
iam
áx.absorbida
pa
raeld
imen
sion
amientode
proteccione
s,cab
lesde
alim
entación
y
fusibles.P
roteccione
s:categ
oríadeusoAC
3
1 2
Todo
slosda
tossebasan
enelvalorm
ediodelcam
podetensión
Paracon
exione
ssoldad
asL=bajatempe
ratura(-35
/40
C°),
M=re
frige
ración
normal(-10
/45
°C),
H =clim
atización(5/50
°C)n
iveldepresiónacústicamedido
encám
aradem
edicióndebajareflexió
n,Distanciadem
edición1m.
Func
iona
mientode
lcom
presora50Hz
(145
01/min),refrige
rado
rR4
04A.Losdatosson
med
ias,to
leranc
ia±2dB
(A).
53 4
30
D
GB
F
E
I
Ru
9617
8-11
.201
5-DG
bFEI
Ru
9| Medidas y conexiones
Medidasenmm1)SVorientable90°
SVDV
TuberíadeaspiraciónConductodepresiónverdatostécnicos,capítulo8
A Conexióndelladodeaspiración,nointerceptable 1/8“ NPTF
A1 Conexióndelladodeaspiración,interceptable 7/16“ UNF
B Conexióndelladodepresión,nointerceptable 1/8“ NPTF
B1 Conexióndelladodepresión,interceptable 7/16“ UNF
D1 Conexiónderetornodelaceitedelseparadordeaceite 1/4“ NPTF
E Conexióndelmanómetrodepresióndelaceite 1/8“ NPTF
F Evacuacióndeaceite M10
H Tapóndelabocadellenadodeaceite 1/4“ NPTF
J Conexióndelacalefaccióndelsumiderodellododeaceite Ø15mm
K Mirilla 1 1/8“- 18 UNEF
L Conexióndeltermostatodeproteccióntérmica 1/8“ NPTF
O Conexióndelreguladordelniveldeaceite 1 1/8“- 18 UNEF
Fig.27
1)
Massenschwerpunkt
273
230
ca.285
540ca.
79
46
ca.1
35
419
170ca.
310
A
J
DV
FE
B1
O,K
H,D1B,L
272
ca.3
15
4x 12
115
1030
40
M
20
Schwingungs-dämpfer
SV
A1
A
HG34e
Centrodegravedaddelamasa
Amortiguadordevibraciones
ca.32
0
D
GB
F
E
I
Ru
31
9617
8-11
.201
5-DG
bFEI
Ru
9| Medidas y conexiones
Medidasenmm1)SVorientable90° Fig.28
1)
Massenschwerpunkt
273
23031046
ca.1
35
ca.165
79 419
F
A
H,D1
B1
E
L1
DV
J1
O,K
ca.3
15
272
115
4x 12
ca.285
BA
ca.540
A1SV
A
10
40
30
M
20
Schwingungs-dämpfer
273
23031046
ca.1
35
ca.165
79 419
F
A
H,D1
B1
E
L1
DV
J1
O,K
ca.3
15
272
115
4x 12
ca.285
BA
ca.540
A1SV
A
10
40
30
M
20
Schwingungs-dämpfer
HG34e R407C
SVDV
TuberíadeaspiraciónConductodepresiónverdatostécnicos,capítulo8
A Conexióndelladodeaspiración,nointerceptable 1/8“ NPTF
A1 Conexióndelladodeaspiración,interceptable 7/16“ UNF
B Conexióndelladodepresión,nointerceptable 1/8“ NPTF
B1 Conexióndelladodepresión,interceptable 7/16“ UNF
D1 Conexiónderetornodelaceitedelseparadordeaceite 1/4“ NPTF
E Conexióndelmanómetrodepresióndelaceite 1/8“ NPTF
F Evacuacióndeaceite M10
H Tapóndelabocadellenadodeaceite 1/4“ NPTF
J1 Calefaccióndelsumiderodellododeaceite(accesorios) Ø15mm
K Mirilla 1 1/8“- 18 UNEF
L1 Termostatodeproteccióntérmica 1/8“ NPTF
O Conexióndelreguladordelniveldeaceite 1 1/8“- 18 UNEF
Centrodegravedaddelamasa
Amortiguadordevibraciones
ca.32
0
32
D
GB
F
E
I
Ru
9617
8-11
.201
5-DG
bFEI
Ru
10| Declaración de incorporación
DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN
paraelusodelcompresordentrodelaUniónEuropea(conformealadirectivademáquinas2006/42/CE)
Elfabricante: GEABockGmbH,Benzstraße7 72636Frickenhausen,Tel.:07022/9454-0
declaraporlapresente,queelcompresorfrigorífico HG34ecumpleconlosrequisitosdelAnexoII1Bdeladirectivademáquinas2006/42/CE. Normaarmonizadaaplicada:
EN12693:2008ylasnormasdereferenciacorrespondientes
Lamáquinaincompletasólodebeponerseenfuncionamientotrashaberdeterminadoquelamáquinaenlaquedebeincorporarselamáquinaincompletacumplelasdisposicionesdeladirectivademáquinas(2006/42/CE).
Elfabricantesecomprometeatransmitir,atravésdemedioselectrónicos,ladocumentaciónespecialdelamáquinaincompletaalasautoridadesnacionalesquelasoliciten.
LadocumentacióntécnicaespecialcorrespondientealamáquinaincompletahasidoelaboradasegúnelAnexoVII,ParteB.
Responsabledeladocumentación:WolfgangSandkötter,Benzstraße7,72636Frickenhausen.
Frickenhausen,a01/11/2011 ppa.WolfgangSandkötter,ChiefDevelopmentOfficer
D
GB
F
E
I
Ru
33
9617
8-11
.201
5-DG
bFEI
Ru
Estimadocliente,
los compresores GEA son productos de calidad de alto valor, fiables y de agradable servicio. Encasodeconsultassobreelmontaje,elfuncionamientoylosaccesorios,diríjaseanuestrodeparta-mentodetécnicadeaplicación,almayoristaderefrigeraciónobienanuestrarepresentación.PuedecontactarconelequipodeasistenciatécnicadeGEAporteléfono gratuito 00 800 / 800 000 88 oporcorreoelectrónico: [email protected]
Atentamente
GEA Bock GmbH
Benzstraße 7
72636Frickenhausen
Alemania
11| Servicio
34
D
GB
F
E
I
Ru
9617
8-11
.201
5-DG
bFEI
Ru96
178-
11.2
015-
DG
bFEI
Ru ©
GEA
Gro
up A
G. A
ll rig
hts
rese
rved
.
GEA Group es una empresa global de ingeniería mecánica con un volumen de ventas de miles demillones de euros, que realiza operaciones en más de 50 países. Fundada en 1881, la empresa esuno de los mayores proveedores de equipamiento innovador y tecnología de procesos. GEA Groupforma parte del índice STOXX® Europe 600.
GEA Bock GmbH
Benzstraße 7, 72636 Frickenhausen, AlemaniaTel.: +49 7022 9454-0, Fax: +49 7022 [email protected], www.gea.com
Vivimos nuestros valores.Excelencia • Pasión • Integridad • Consciencia • GEA-versidad