Download - James 1b Bridling anger, hearing and doing the Word ความโกรธบังเหียนการได้ยินและการทำพระวจนะ
James 1b Bridling anger, hearing and doing the Wordความโกรธบงเหยนการไดยนและการทำาพระวจนะ
19Know this, my beloved brothers: let every person be quick to hear, slow to speak, slow to anger;
19ดกอนพนองทรกของขาพเจา จงทราบขอน จงใหทกคนไวในการฟง ชาในการพด ชาในการโกรธ
20 for the anger of man does not produce the righteousness that God requires.
20 เพราะวาความโกรธของมนษยไมไดกระทำาใหเกดความชอบธรรมแหงพระเจา
Psalm เพลงสดด 7:11 1 1God is a righteous
judge, and a God who feels indignation every day.
11พระเจาทรงเปนผพพากษาทชอบธรรม และเปนผประทานคำาพพากษาทกวน
Ephesians เอเฟซส 4:26-27 26Be angry and do not sin; do not let the sun go down on your anger,
26จะโกรธกโกรธได แตอยาทำาบาป อยาใหถงตะวนตกทานยงโกรธอย
27and give no opportunity to the devil.
27และอยาใหโอกาสแกมาร
James ยากอบ 1:20 20
for the anger of man does not produce the righteousness that God requires.
20 เพราะวาความโกรธของมนษยไมไดกระทำาใหเกดความชอบธรรมแหงพระเจา
1 Corinthians โครนธ 10:31 31So, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
31 เหตฉะนนเมอทานจะรบประทานจะดม หรอจะทำาอะไรกตาม จงกระทำาเพอเปนการถวายพระเกยรตแดพระเจา
Romans โรม 3:13-17 13“Their throat is an
open grave; they use their tongues to deceive.”“The venom of asps is under their lips.”
13ลำาคอของเขาคอหลมฝงศพทเปดอย เขาใชลนของเขาในการลอลวง พษงรายอยใตรมฝปากของเขา
14“Their mouth is full of curses and bitterness.”14ปากของเขาเตมไปดวยคำาแชงดาและคำาเผดรอน
15“Their feet are swift to shed blood;
15 เทาของเขาวองไวในการทำาใหนองเลอด
16 in their paths are ruin and misery,
16 ในทางเดนของเขามความพนาศและความทกข
17and the way of peace they have not known.”
17และเขาไมรจกทางแหงสนตสข
Proverbs สภาษต 29:11 11A fool gives full
vent to his spirit, but a wise man quietly holds it back.
11คนโงยอมใหความโกรธของเขาพลงออกมาเตมท แตปราชญยอมยบยงโทสะไวเงยบๆ
Romans โรม 12:19-21 19Beloved, never
avenge yourselves, but leave it to the wrath of God, for it is written, “Vengeance is mine, I will repay, says the Lord. ”
19ดกอน ทานผเปนทรกของขาพเจา อยาทำาการแกแคน แตจงมอบการนนไว แลวแตพระเจาจะทรงลงพระอาชญา เพราะมคำาเขยนไวในพระคมภรวา องคพระผเปนเจาตรสวา การแก“แคนเปนของเรา เราเองจะตอบสนอง ”
20To the contrary, “if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him something to drink; for by so doing you will heap burning coals on his head. ”
20อยาแกแคนเลย ถาศตรของทานหว จงใหอาหารเขารบประทาน ถาเขากระหายนำากจงใหนำาเขาดม เพราะวาการทำาอยางนน เปนการสมถานทลกโพลงไวบนศรษะของเขา
21Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
21อยาใหความชวชนะเราได แตจงชนะความชวดวยความด
Matthew มทธว 5:38-46 38“You have heard that it was said, ‘An eye for an eye and a tooth for a tooth. ’
38“ทานทงหลายไดยนคำาซงกลาวไววา ตาแทนตา และฟนแทนฟน
39But I say to you, Do not resist the one who is evil. But if anyone slaps you on the right cheek, turn to him the other also.
39 ฝายเราบอกทานวา อยาตอสคนชว ถาผใดตบแกมขวาของทาน กจงหนแกมซายใหเขาดวย
40And if anyone would sue you and take your tunic, let him have your cloak as well.
40 ถาผใดอยากจะฟองศาล เพอจะปรบเอาเสอของทานไป กจงใหเสอคลมแกเขาเสยดวย
41And if anyone forces you to go one mile, go with him two miles.
41 ถาผใดจะเกณฑทานใหเดนทางไปหนงกโลเมตร กใหเลยไปกบเขาถงสองกโลเมตร
42Give to the one who begs from you, and do not refuse the one who would borrow from you. _
42 ถาเขาจะขอสงใดจากทาน กจงใหอยาเมนหนาจากผทอยากขอยมจากท
43“You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor and hate your enemy. ’
43“ทานทงหลายไดยนคำาซงกลาวไววา จงรกคนสนท และเกลยดชงศตร
44But I say to you, Love your enemies and pray for those who persecute you,
44 ฝายเราบอกทานวา จงรกศตรของทาน และจงอธษฐานเพอผทขมเหงทาน
45so that you may be sons of your Father who is in heaven. For he makes his sun rise on the evil and on the good, and sends rain on the just and on the unjust.
45ทำาดงนแลวทานทงหลายจะเปนบตรของพระบดาของทานผทรงสถตในสวรรค เพราะวาพระองคทรงใหดวงอาทตยของพระองค ขนสองสวางแกคนดและคนชวเสมอกน และใหฝนตก แกคนชอบธรรมและคนอธรรม
46For if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the tax collectors do the same?
46แมวาทานรกผทรกทาน จะไดบำาเหนจอะไร ถงพวกเกบภาษกยงกระทำาอยางนนมใชหรอ
Ephesians เอเฟซส 4:29-32:
29Let no corrupting talk come out of your mouths, but only such as is good for building up, as fits the occasion, that it may give grace to those who hear.
29อยาใหคำาหยาบคายออกมาจากปากทานเลย แตจงกลาวคำาทดและเปนประโยชนใหเหมาะสมกบความตองการ เพอจะไดเปนคณแกคนทไดยนไดฟง
30And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.
30และอยาทำาใหพระวญญาณบรสทธของพระเจาเสยพระทย เพราะโดยพระวญญาณนนทานไดถกประทบตราหมายทานไว เพอวนทจะทรงไถใหรอด
31Let all bitterness and wrath and anger and clamor and slander be put away from you, along with all malice.
31จงใหใจขมขน และใจขดเคอง และใจโกรธ และการทะเลาะเถยงกน และการพดใหราย กบการคดปองรายทกอยางอยหางไกลจากทานเถด
32Be kind to one another, tenderhearted, forgiving one another, as God in Christ forgave you.
32และทานจงเมตตาตอกน มใจเอนดตอกน และอภยโทษใหกน เหมอนดงทพระเจาไดทรงโปรดอภยโทษใหแกทานในพระครสตนน
Proverbs สภาษต 15:1 1A soft answer turns
away wrath, but a harsh word stirs up anger.
1คำาตอบออนหวานชวยละลายความโกรธเกรยวใหหายไป แตคำากกขฬะเราโทสะ
Romans โรม 12:14-18 14Bless those who
persecute you; bless and do not curse them.
14จงอวยพรแกคนทเคยวเขญทาน จงใหพร อยาแชงดาเลย
15Rejoice with those who rejoice, weep with those who weep.
15จงชนชมยนดกบผทมความชนชมยนด จงรองไหกบผทรองไห
16Live in harmony with one another. Do not be haughty, but associate with the lowly. Never be conceited.
16จงเปนนำาหนงใจเดยวกน อยาใฝสง แตจงถอมใจลงยอมทำาการตำา อยาถอวาตวฉลาด
17Repay no one evil for evil, but give thought to do what is honorable in the sight of all.
17อยาทำาชวตอบแทนชวแกผหนงผใดเลย แตจงมงกระทำาสงทใครๆ กเหนวาด
18 If possible, so far as it depends on you, live peaceably with all.
18 ถาเปนได คอเทาทเรองขนอยกบทาน จงอยอยางสงบสขกบทกคน
21Therefore put away all filthiness and rampant wickedness and receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
21 เหตฉะนนจงเลกความโสมมทงหลายแหล และการชวรายอนดกดน และจงนอมใจรบพระวจนะททรงปลกฝงไวแลวนน ซงสามารถชวยจตวญญาณของทานทงหลายใหรอดได
22But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves. 22 แตทานทงหลายจงเปนคนทประพฤตตามพระวจนะนน ไมใชเปนแตเพยงผฟงเทานน ซงเปนการลวงตนเอง
23For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks intently at his natural face in a mirror.
23 เพราะวาถาผใดฟงพระวจนะ และไมไดประพฤตตาม ผนนกเปนเหมอนคนทดหนาของตวในกระจกเงา
24For he looks at himself and goes away and at once forgets what he was like.
24 เพราะวาเมอดตวเองแลวกไป และกลมในทนทนนวาตวเองเปนอยางไร
25But the one who looks into the perfect law, the law of liberty, and perseveres, being no hearer who forgets but a doer who acts, he will be blessed in his doing.
25แตผทพจารณาดในวสทธบญญต ซงเปนพระบญญตแหงเสรภาพ และตงอยในพระบญญตนน มไดเปนผฟงแลวกหลงลม แตเปนผทประพฤตปฏบตตาม ผนนกจะไดรบความสขเพราะการประพฤตปฏบตของตน
26 If anyone thinks he is religious and does not bridle his tongue but deceives his heart, this person's religion is worthless.
26 ถาผใดเขาใจวาตวเปนคนมธมมะและมไดสงบปากคำา แตหลอกลวงตวเอง ธมมะของผนนกไมมประโยชน
27Religion that is pure and undefiled before God, the Father, is this: To visit orphans and widows in their affliction and to keep one’s self unstained from the world.
27ธมมะทบรสทธไรมลทนตอพระพกตรพระเจาและพระบดานน คอการเยยมเยยนเดกกำาพราและหญงมายทมความทกขรอน และการรกษาตวใหพนจากราคของโลก