Download - Kenali bahasa sabah
oleh:Patarai Bin Cholen
GANGGUAN UNSUR LINGUISTIK BAHASA MALAYSIA MURID-
MURID SABAH
1. Pengenalan
Pembelajaran bahasa banyak bergantung kepada sumber atau rangsangan yang terdapat di sekelilingnya.
Jika bahasa daerah/sukuan menjadi medium pertuturan dalam masyarakat sekitarnya, murid-murid secara tidak langsung akan meniru bahasa tersebut.
Kadang-kadang berlakulah “transfer of knowledge” (pemindahan bahasa) apabila murid menyampaikan sesuatu maksud.
Dalam proses pembelajaran BM fenomena ini berlaku kerana murid-murid tidak menguasai pengetahuan linguistik yang sewajarnya.
2. Latar Belakang Kajian
Penduduk Sabah terdiri daripada 33 kumpulan pribumi yang berkomunikasi lebih 50 bahasa dan 80 dialek etnik.
Peribumi tertentu sinonim dengan beberapa daerah seperti; suku Bajau di Sempurna dan K. Belud, suku Sungai di Sandakan, suku Runggus di Kudat, suku Bugis di Tawau dan seterusnya.
Wujud satu pola bahasa pertuturan yang berlainan di setiap daerah di Sabah berdasarkan dominasi kaum di daerah tersebut.
Pola bahasa ini menjadi satu aspek gangguan apabila murid mempelajari BMS
Gangguan yang dimaksudkan boleh jadi dalam bentuk struktur ayat, kosa kata, dan ejaan atau sebutan.
BMS masih dipertuturkan secara meluas oleh seluruh etnik Sabah namun demikian, ‘orang Sabah’ bercakap BM menggunakan dialek Sabahan. (Bahasa Melayu Sabah)
3. Tujuan Kajian
Mengenal pasti gangguan unsur linguistik BMS murid
Menyenaraikan perbezaan unsur linguistik antara BM Sabah dan BM standard.
4. Basatan Kajian
Perubahan bunyi fonem akibat penggantian, dan pengguguran fonem.
Meneliti penggunaan kosa kata BM Sabah atau daerah
Beberapa buah sekolah rendah daerah Tawau
5. Reka Bentuk Kajian
Berbentuk deskriptif iaitu meneliti gangguan unsur-unsur linguistik BMS murid
Data ini diproses dan dianalisis dalam bentuk jadual
6. Kaedah Kajian
Pemerhatian, temu bual dan hasil tulisan murid
Kaedah perpustakaan
7. Hasil Dapatan Kajian
Berlaku penggantian/pengguguran beberapa fonem. Penggunaan BM Sabah (dialek Melayu Sabah) yang
sudah diterima dalam persekitaran bahasa dan budaya ‘orang Sabah’ amat ketara dalam aktiviti lisan
Unsur gangguan linguistik yang dominan ialah perubahan bunyi fonem vokal /e/ kepada vokal /a/ atau vokal /i/, vokal /o/ kepada vokal /u/ dan pengguguran vokal /e/ dan konsonan /h/
Gangguan BMS terdapat juga dalam penulisan murid
Pengantian Fonem BM
a. Vokal /e/pepet kepada vokal /a/
cepat dieja capatgembira dieja gambirakena dieja kanapening dieja paningterap dieja tarap (buah)
b. Vokal /e/ kepada vokal /i/
senapang dieja sinapangbesok dieja bisukpendek dieja pindiklebih dieja libihpengsan dieja pingsan
c. Vokal /0/ kepada vokal /u/
boleh dieja bulihbodoh dieja buduhkopi dieja kupibohong dieja buhungorang dieja urang
d.Konsonan /f/ kepada konsonan /p/
faham dieja pahamfikir dieja pikirfilem dieja pilemfungsi dieja pungsifirdaus dieja pirdaus
e.Konsonan /p/ kepada konsonan /m/
pinggir dieja minggirpijak dieja mijakpanjat dieja manjatpujuk dieja mujukpukul dieja mukul
Pengguguran fonem
a. vokal /e/ , konsonan /h/ , konsonan /r/belajar dieja blajarberani dieja branisekolah dieja skolah
habis dieja abishangus dieja angushaus dieja aus
berdiri dieja bediriberlumba dieja belumbaterkejut dieja tekujut
Kosa kata Bahasa Melayu Sabah
Penggunaan kosa kata ini telah digunakan secara meluas di Sabah dan ada yang memberikan maksudberlainan sekali dengan BMS
akun menyerah/mengaku/setujubantut pondan/mak nyahbubut kejarbuyuk tipuenda payah tidak perlupayah susah/rumitgarit calarjerak serik
kepayas buah betikkeroyok pukul ramai-ramailimpas lalu/lintaspiring pingganpancut pancitpalui bodohpantat punggung/buntutsigup rokoksiring tepitapuk sorok/sembunyitaruk letak/simpan
Kata ‘bah’ dan ‘anu’Penggunaan kata ‘anu dan ‘bah’ amat meluas dalam konteks perbualan
Kata ‘bah’ membawa dua fungsi dan bergantung kepada kedudukan kata itu. Contoh;1. Bah, pigila kamu dulu. (Bersetuju; Kamu pergi dahulu)2. bulihbah… (bolehlah) Sebagai penegas ‘lah’
Kata ‘anu’ dalam BM Sabah membawa konotasi yang luas sama ada ganti nama diri, merujuk sesuatu barang dan perbuatan. Contoh;
1. Dia pergi dengan si ‘anu’ tu… (menggelak/terlupa nama sebenar)
2. “Kau ambil sudah anu itu?” (hanya diketahui oleh orang yang bertanya dan yang ditanya)
3. Macam mana mau anu ni? (melakukan sesuatu perbuatan)
Kosa Kata Bahasa Daerah
Meluas digunakan dalam lingkungan masyarakat daerah Tawau.
Dikenali sebagai bahasa dialek Tawau/Bahasa pasar Tawau. (Hasil gabungan bahasa warga Tawau yang berbilang kaum)Contoh;
aisbuk peti sejukampas hempasburas & tumbuk makan tradisional Bugis (spt. lemang)benjong tidak lurusgogos pulut pangganggondrong lelaki berambut panjanggereng/miring/sinting gila/ tidak siuman/ tidak betul
(merujuk orang)
kompek beg plastikkasi beri/serahkanlokek kedekutlanjik gedik/gatal loncat lompatsenter lampu picitsangar pisang gorengtambling akrobatik/terjun sungaipelengkik ‘flying kick’penggal marah/naik anginsemmat ‘smart’
IMPLIKASI
Kepelbagaian bahasa sukuan Sabah, pengaruh bahasa jiran (Filipina, Indonesia dan Brunei) telah
menghasilkan perbezaan dalam kosa kata tertentu, penggunaanya dan cara penyampainya.
Amat berbeza dengan dialek BM di semananjung Ada wajarnya bahasa daerah/sukuan yang sesuai
diperkasakan dan menjadi sebahagian daripada BMS. Bebarapa contoh; menggabi (makan malam), jangkar (sauh kapal), gerobak (kereta sorong)
Gangguan bahasa boleh dijadikan bahan untuk meningkatkan penguasaan BM S
Kehadiran guru-guru semenanjung berkhidmat di Sabah masih releven bagi mentranformasikan dan memecah dominasi bahasa tempatan dalam membantu murid menguasai BMS
Pihak berautoriti harus mempergiatkan aktiviti kebahasaan seperti penggunaan BMS disemua peringkat dengan memaparkan berita-berita tempatan dalam BMS.
Pegawai kerajaan/individu dari semenanjung yang bertugas dalam tempoh yang agak lama di negeri Sabah, harus memahami bahasa dan budaya sabah.
Sekian