![Page 1: Lingüística aplicada a la traducció 2003-2004liceu.uab.cat/~joaquim//general_linguistics/gen_ling/presentacions/Ling_Aplic_Trad...• Conceptes fonamentals de la teoria del llenguatge](https://reader034.vdocuments.pub/reader034/viewer/2022050717/5e48fde70676c7287e5a8c96/html5/thumbnails/1.jpg)
1
Joaquim Llisterri
Lingüística Aplicada a la TraduccióJoaquim Llisterri
�Objectius
�Continguts
�Programa i calendari�Bibliografia essencial
�Avaluació
�Metodologia de treball
Joaquim Llisterri
Lingüística Aplicada a la TraduccióObjectius
• L’objecte d’estudi de la lingüística és elllenguatge
• La traducció és una operació lingüística
�� LL’’assignatura es proposa donar unaassignatura es proposa donar unaformaciformacióó ling lingüíüística bstica bààsica als futurssica als futursprofessionals de la traducciprofessionals de la traducci óó i la i lainterpretaciinterpretacióó
![Page 2: Lingüística aplicada a la traducció 2003-2004liceu.uab.cat/~joaquim//general_linguistics/gen_ling/presentacions/Ling_Aplic_Trad...• Conceptes fonamentals de la teoria del llenguatge](https://reader034.vdocuments.pub/reader034/viewer/2022050717/5e48fde70676c7287e5a8c96/html5/thumbnails/2.jpg)
2
Joaquim Llisterri
Lingüística Aplicada a la TraduccióContinguts
• Conceptes fonamentals de la teoria delllenguatge
• Conceptes fonamentals de l’anàlisi del’estructura de les llengües
• Fonaments lingüístics del procés de traducciói d’interpretació
Joaquim Llisterri
Lingüística Aplicada a la TraduccióContinguts
• Com és el llenguatge humà?
• Quina és la naturalesa específica delllenguatge humà?
• Quins són els trets essencials de les llengüesnaturals?
![Page 3: Lingüística aplicada a la traducció 2003-2004liceu.uab.cat/~joaquim//general_linguistics/gen_ling/presentacions/Ling_Aplic_Trad...• Conceptes fonamentals de la teoria del llenguatge](https://reader034.vdocuments.pub/reader034/viewer/2022050717/5e48fde70676c7287e5a8c96/html5/thumbnails/3.jpg)
3
Joaquim Llisterri
Lingüística Aplicada a la TraduccióContinguts
• Anàlisi dels missatges verbals
• Forma i significat de les unitats lingüístiques
• Procés d’interpretació d’enunciats
• Procés de comunicació de missatges verbals
Joaquim Llisterri
Lingüística Aplicada a la TraduccióPrograma
0.- Conceptes generals i prejudicislingüístics
1.- La naturalesa del llenguatge humà• Aspecte comunicatiu del llenguatge humà
• Aspecte creatiu del llenguatge humà• Aspecte biològic del llenguatge humà
![Page 4: Lingüística aplicada a la traducció 2003-2004liceu.uab.cat/~joaquim//general_linguistics/gen_ling/presentacions/Ling_Aplic_Trad...• Conceptes fonamentals de la teoria del llenguatge](https://reader034.vdocuments.pub/reader034/viewer/2022050717/5e48fde70676c7287e5a8c96/html5/thumbnails/4.jpg)
4
Joaquim Llisterri
Lingüística Aplicada a la TraduccióPrograma
2.- L’estructura fonètica i l’estructurafonològica
3.- L’estructura morfològica i el significatlèxic
4.- L’estructura sintàctica
5.- L’estructura semàntica
Joaquim Llisterri
Lingüística Aplicada a la TraduccióPrograma
6.- L’actuació lingüística
7.- La variació lingüística
8.- La traducció
![Page 5: Lingüística aplicada a la traducció 2003-2004liceu.uab.cat/~joaquim//general_linguistics/gen_ling/presentacions/Ling_Aplic_Trad...• Conceptes fonamentals de la teoria del llenguatge](https://reader034.vdocuments.pub/reader034/viewer/2022050717/5e48fde70676c7287e5a8c96/html5/thumbnails/5.jpg)
5
Joaquim Llisterri
Lingüística Aplicada a la TraduccióCalendari
Conceptes generals i prejudicis lingüístics:3 - 10 d’octubre (2)La naturalesa del llenguatge humà:17 d’octubre - 14 de novembre (5)L’estructura fonètica i l’estructura fonològica:21 de novembre - 5 de desembre (3)
Joaquim Llisterri
Lingüística Aplicada a la TraduccióCalendari
L’estructura morfològica i el significat lèxic:12 de desembre - 16 de gener (4)L’estructura sintàctica:20 de febrer - 5 de març (3)
L’estructura semàntica:12 - 26 de març (3)
![Page 6: Lingüística aplicada a la traducció 2003-2004liceu.uab.cat/~joaquim//general_linguistics/gen_ling/presentacions/Ling_Aplic_Trad...• Conceptes fonamentals de la teoria del llenguatge](https://reader034.vdocuments.pub/reader034/viewer/2022050717/5e48fde70676c7287e5a8c96/html5/thumbnails/6.jpg)
6
Joaquim Llisterri
Lingüística Aplicada a la TraduccióCalendari
L’actuació lingüística:16 - 23 d’abril (2)La variació lingüística:30 d’abril - 7 de maig (2)
La traducció:14 - 28 de maig (3)
Joaquim Llisterri
Lingüística Aplicada a la TraduccióManuals essencials
• AKMAJIAN, A.- DEMERS, R.A.- FARMER, A.K.-HARNISH, R.M. (1995) Linguistics: An Introduction toLanguage and Communication. Cambridge: The MIT Press,4th edition.
• AKMAJIAN, A.- DEMERS, R.A.- HARNISH, R.M. (1979)Linguistics. An Introduction to Language andCommunication. Cambridge: MIT Press, 1984 2nd Edition,1992 3rd Edition. Trad. cast y adaptación de V. Demonte yM. Mora: Lingüística: Una introducción al lenguaje y a lacomunicación. Madrid: Alianza Editorial (AlianzaUniverstaria Textos, 81), 1984.
![Page 7: Lingüística aplicada a la traducció 2003-2004liceu.uab.cat/~joaquim//general_linguistics/gen_ling/presentacions/Ling_Aplic_Trad...• Conceptes fonamentals de la teoria del llenguatge](https://reader034.vdocuments.pub/reader034/viewer/2022050717/5e48fde70676c7287e5a8c96/html5/thumbnails/7.jpg)
7
Joaquim Llisterri
Lingüística Aplicada a la Traducció Manuals essencials
• FINEGAN, E. (1989) Language: Its Structureand Use. Fort Worth: Harcourt Brace &Company. Second Edition, 1994. FortWorth: Harcourt College Publishers, 1999,Third Edition.
• FINEGAN, E.- BESNIER, N. (1989)Language. Its Structure and Use. New York:Harcourt Brace Jovanovich.
Joaquim Llisterri
Lingüística Aplicada a la Traducció Manuals essencials
• FROMKIN, V.- RODMAN, R. (1974) AnIntroduction to Language. New York: Holt,Rinehart & Winston. Second Edition, 1978; FourthEdition, 1988; Fifth Edition, 1993. Fort Worth:Harcourt College Publishers, 1998, Sixth Edition.
• FROMKIN, V.- RODMAN, R.- HYAMS, N. (2003)An Introduction to Language. 7th Edition. Boston:Heinle.
![Page 8: Lingüística aplicada a la traducció 2003-2004liceu.uab.cat/~joaquim//general_linguistics/gen_ling/presentacions/Ling_Aplic_Trad...• Conceptes fonamentals de la teoria del llenguatge](https://reader034.vdocuments.pub/reader034/viewer/2022050717/5e48fde70676c7287e5a8c96/html5/thumbnails/8.jpg)
8
Joaquim Llisterri
Lingüística Aplicada a la Traducció Manuals essencials
• O'GRADY, W.- ARCHIBALD, J.- ARONOFF, M.- REES-MILLER, J. (2001) Contemporary Linguistics. AnIntroduction. Boston: Bedford / St Martin's. Fourth Edition.
• O'GRADY, W.- DOBROVOLSKY, M.- ARONOFF, M.(1997) Contemporary Linguistics. An Introduction. Boston:Bedford / St. Martins. Third Edition.
• O'GRADY, W.- DOBROVOLSKY, M.- KATAMBA, F.(1997) Contemporary Linguistics. An Introduction. London:Longman (Learning about Language).
Joaquim Llisterri
Lingüística Aplicada a la Traducció Manuals essencials
• RADFORD, A.- ATKINSON, M.- BRITAIN,M.- CLAHSEN, H.- SPENCER, A. (1999)Linguistics. An Introduction. Cambridge:Cambridge University Press. Trad. cast. deN. Bel Rafecas: Introducción a la lingüística.Madrid: Cambridge University Press(Lingüística), 2000.
![Page 9: Lingüística aplicada a la traducció 2003-2004liceu.uab.cat/~joaquim//general_linguistics/gen_ling/presentacions/Ling_Aplic_Trad...• Conceptes fonamentals de la teoria del llenguatge](https://reader034.vdocuments.pub/reader034/viewer/2022050717/5e48fde70676c7287e5a8c96/html5/thumbnails/9.jpg)
9
Joaquim Llisterri
Lingüística Aplicada a la Traducció Manuals essencials
• TUSÓN, J. (1984) Lingüística. Unaintroducción al estudio del lenguaje, con textoscomentados y ejercicios. Barcelona:Barcanova (Textos Universitarios), 1985 2aedición; 1991 4a edición.
� Manual introductori per repassar elsconceptes bàsics
Joaquim Llisterri
Lingüística Aplicada a la Traducció Lectures obligatòries
• Tema 0: Conceptes generals i prejudicis lingüístics• Una de les dues lectures següents:
• MORENO CABRERA, J.C. (2000) La dignidad e igualdad de laslenguas. Crítica de la discriminación lingüística. Madrid: AlianzaEditorial (Filología y Lingüística). [Apéndice A: “Cien mitos,prejuicios y tópicos sobre las lenguas”]
• TUSON, J. (1988) Mal de llengües. A l’entorn dels prejudicislingüístics. Barcelona: Empúries (Biblioteca Universal, 36), 19918ena edició. Trad. libre del autor: Los prejuicios lingüísticos.Barcelona. Octaedro (Lenguaje y Comunicación), 1997.
![Page 10: Lingüística aplicada a la traducció 2003-2004liceu.uab.cat/~joaquim//general_linguistics/gen_ling/presentacions/Ling_Aplic_Trad...• Conceptes fonamentals de la teoria del llenguatge](https://reader034.vdocuments.pub/reader034/viewer/2022050717/5e48fde70676c7287e5a8c96/html5/thumbnails/10.jpg)
10
Joaquim Llisterri
Lingüística Aplicada a la Traducció Lectures obligatòries
• Tema 1: La naturalesa del llenguatge humà• Els capítols corresponents del manual escollit
• Tema 2: L’estructura fonètica i l’estructura fonològica• LLISTERRI, J. (1996) "Los sonidos del habla", in MARTÍN VIDE,
C. (Ed.) Elementos de lingüística. Barcelona: Octaedro (OctaedroUniversidad, Textos) pp. 67 – 91 i 108 – 113.
• Tema 3: L’estructura morfològica i el significat lèxic• Els capítols corresponents del manual escollit.
Joaquim Llisterri
Lingüística Aplicada a la Traducció Lectures obligatòries
• Tema 4: L’estructura sintàctica• HERNANZ, M.L.- BRUCART, J.M. (1987) La sintaxis 1. Principios
teóricos. La oración simple. Barcelona: Crítica (Enseñanza / Crítica"Textos"). [Caps. 1 “La sintaxis”, 2 "La oración" i 3 "El ordenbásico de las palabras en la oración y sus modificaciones"]
• Tema 5: L’estructura semàntica• ESPINAL, M.T. (1996) "El significado", in MARTÍN VIDE, C. (Ed.)
Elementos de lingüística. Barcelona: Octaedro (OctaedroUniversidad, Textos) pp. 247-265.
![Page 11: Lingüística aplicada a la traducció 2003-2004liceu.uab.cat/~joaquim//general_linguistics/gen_ling/presentacions/Ling_Aplic_Trad...• Conceptes fonamentals de la teoria del llenguatge](https://reader034.vdocuments.pub/reader034/viewer/2022050717/5e48fde70676c7287e5a8c96/html5/thumbnails/11.jpg)
11
Joaquim Llisterri
Lingüística Aplicada a la Traducció Lectures obligatòries
• Tema 6: L’actuació lingüística• REYES, G. (1995) El abecé de la pragmática. Madrid: Arco/Libros
(Cuadernos de lengua española), 1996 2a edición.
• Tema 7: La variació lingüística• ROTAETXE AMUSATEGI, K. (1996) "Lenguaje y sociedad:
sociolingüística", in MARTÍN VIDE, C. (Ed.) Elementos delingüística. Barcelona: Octaedro (Octaedro Universidad, Textos) [1“Lengua, gramática, uso”, 2 “Marco conceptual en sociolingüística”,4 “El uso de la lengua”, 5 “Bilingüismo y diglosia”, 6 “Lenguas encontacto” i 7 “Política y planificación lingüísticas”]
Joaquim Llisterri
Lingüística Aplicada a la Traducció Lectures obligatòries
• Tema 8: La traducció• ESPINAL, M.T. (1990) “L’especulació en teoria de la traducció”, Els
Marges 41: 3-14.
![Page 12: Lingüística aplicada a la traducció 2003-2004liceu.uab.cat/~joaquim//general_linguistics/gen_ling/presentacions/Ling_Aplic_Trad...• Conceptes fonamentals de la teoria del llenguatge](https://reader034.vdocuments.pub/reader034/viewer/2022050717/5e48fde70676c7287e5a8c96/html5/thumbnails/12.jpg)
12
Joaquim Llisterri
Lingüística Aplicada a la TraduccióAvaluació
• Examen final
• Preguntes de resposta cert/fals
• Preguntes de resposta limitada
• Preguntes d’assaig
• Exercicis d’anàlisi lingüística
Joaquim Llisterri
Lingüística Aplicada a la TraduccióAvaluació
• Presentació escrita dels exercicis iactivitats proposats al principi i al llargdel curs• Activitats de classe: data fixa de
lliurament• Exercicis: lliurament al final del curs
• Actitud i participació en les classes
![Page 13: Lingüística aplicada a la traducció 2003-2004liceu.uab.cat/~joaquim//general_linguistics/gen_ling/presentacions/Ling_Aplic_Trad...• Conceptes fonamentals de la teoria del llenguatge](https://reader034.vdocuments.pub/reader034/viewer/2022050717/5e48fde70676c7287e5a8c96/html5/thumbnails/13.jpg)
13
Joaquim Llisterri
Lingüística Aplicada a la TraduccióAvaluació
• Prova al final del primer semestre• Temes vistos fins el moment
• 0 Conceptes generals i prejudicislingüístics, 1 La naturalesa del llenguatgehumà, 2 L’estructura fonètica il’estructura fonològica i 3 L’estructuramorfològica i el significat lèxic
Joaquim Llisterri
Lingüística Aplicada a la TraduccióAvaluació
• Puntuació:• Si se supera la prova de febrer, la nota obtinguda
equivaldrà al 20% de la qualificació final.
• Si es presenten per escrit les activitats, realitzadesindividualment, la nota obtinguda –sempre i quan siguisuperior a 5- equivaldrà al 20% de la qualificació final.
• La presentació per escrit dels exercicis proposats, semprei quan es realitzin individualment, podrà millorar laqualificació final.
• Les notes obtingudes en la prova de febrer, les activitats iels exercicis en cap cas no podran disminuir la notaobtinguda a l’examen final.
![Page 14: Lingüística aplicada a la traducció 2003-2004liceu.uab.cat/~joaquim//general_linguistics/gen_ling/presentacions/Ling_Aplic_Trad...• Conceptes fonamentals de la teoria del llenguatge](https://reader034.vdocuments.pub/reader034/viewer/2022050717/5e48fde70676c7287e5a8c96/html5/thumbnails/14.jpg)
14
Joaquim Llisterri
Lingüística Aplicada a la TraduccióMetodologia
• Programa• Eina bàsica de treball per organitzar els continguts i
l’estructura del tema
• Bibliografia• Manuals essencials• Lectures obligatòries• Treballs recomanats a la bibliografia sobre cada tema• Treballs recomanats a les classes• Bibliografia complementària per ampliar informació
Joaquim Llisterri
Lingüística Aplicada a la TraduccióMetodologia
• Materials presentats a classe• Presentació esquemàtica dels
continguts més essencials de cadatema��No sNo sóón exhaustiusn exhaustius��No substitueixen lNo substitueixen l’’estudi delsestudi dels
manualsmanuals
![Page 15: Lingüística aplicada a la traducció 2003-2004liceu.uab.cat/~joaquim//general_linguistics/gen_ling/presentacions/Ling_Aplic_Trad...• Conceptes fonamentals de la teoria del llenguatge](https://reader034.vdocuments.pub/reader034/viewer/2022050717/5e48fde70676c7287e5a8c96/html5/thumbnails/15.jpg)
15
Joaquim Llisterri
Lingüística Aplicada a la TraduccióMetodologia
• Planes web del curs• Objectius, continguts, programa,
bibliografia essencial, metodologia, atencióals estudiants
• Bibliografia general, recursos a Internet
• Guions, bibliografia essencial i bibliografiacomplementària per a cada tema
Joaquim Llisterri
Lingüística Aplicada a la TraduccióMetodologia
• Planes web del curs• Materials presentats a classe per cada
tema• Recursos específics a Internet per cada
tema• Exercicis i preguntes amb resposta
vertader/fals• Exàmens del curs anterior
![Page 16: Lingüística aplicada a la traducció 2003-2004liceu.uab.cat/~joaquim//general_linguistics/gen_ling/presentacions/Ling_Aplic_Trad...• Conceptes fonamentals de la teoria del llenguatge](https://reader034.vdocuments.pub/reader034/viewer/2022050717/5e48fde70676c7287e5a8c96/html5/thumbnails/16.jpg)
16
Joaquim Llisterri
Joaquim Llisterri
![Page 17: Lingüística aplicada a la traducció 2003-2004liceu.uab.cat/~joaquim//general_linguistics/gen_ling/presentacions/Ling_Aplic_Trad...• Conceptes fonamentals de la teoria del llenguatge](https://reader034.vdocuments.pub/reader034/viewer/2022050717/5e48fde70676c7287e5a8c96/html5/thumbnails/17.jpg)
17
Joaquim Llisterri
Joaquim Llisterri
![Page 18: Lingüística aplicada a la traducció 2003-2004liceu.uab.cat/~joaquim//general_linguistics/gen_ling/presentacions/Ling_Aplic_Trad...• Conceptes fonamentals de la teoria del llenguatge](https://reader034.vdocuments.pub/reader034/viewer/2022050717/5e48fde70676c7287e5a8c96/html5/thumbnails/18.jpg)
18
Joaquim Llisterri
Joaquim Llisterri
![Page 19: Lingüística aplicada a la traducció 2003-2004liceu.uab.cat/~joaquim//general_linguistics/gen_ling/presentacions/Ling_Aplic_Trad...• Conceptes fonamentals de la teoria del llenguatge](https://reader034.vdocuments.pub/reader034/viewer/2022050717/5e48fde70676c7287e5a8c96/html5/thumbnails/19.jpg)
19
Joaquim Llisterri
Joaquim Llisterri
![Page 20: Lingüística aplicada a la traducció 2003-2004liceu.uab.cat/~joaquim//general_linguistics/gen_ling/presentacions/Ling_Aplic_Trad...• Conceptes fonamentals de la teoria del llenguatge](https://reader034.vdocuments.pub/reader034/viewer/2022050717/5e48fde70676c7287e5a8c96/html5/thumbnails/20.jpg)
20
Joaquim Llisterri
Joaquim Llisterri
![Page 21: Lingüística aplicada a la traducció 2003-2004liceu.uab.cat/~joaquim//general_linguistics/gen_ling/presentacions/Ling_Aplic_Trad...• Conceptes fonamentals de la teoria del llenguatge](https://reader034.vdocuments.pub/reader034/viewer/2022050717/5e48fde70676c7287e5a8c96/html5/thumbnails/21.jpg)
21
Joaquim Llisterri
Joaquim Llisterri
Lingüística Aplicada a la TraduccióMetodologia
http://liceu.uab.es
/~joaquim
/Linguistica_Aplicada.html
![Page 22: Lingüística aplicada a la traducció 2003-2004liceu.uab.cat/~joaquim//general_linguistics/gen_ling/presentacions/Ling_Aplic_Trad...• Conceptes fonamentals de la teoria del llenguatge](https://reader034.vdocuments.pub/reader034/viewer/2022050717/5e48fde70676c7287e5a8c96/html5/thumbnails/22.jpg)
22
Joaquim Llisterri
Lingüística Aplicada a la TraduccióMetodologia
• Consultes al professor• Dubtes sorgits en la preparació personal
dels temes
• Horari d’atenció als estudiants
• Hores prèviament concertades
Joaquim Llisterri
Lingüística Aplicada a la TraduccióMetodologia
• Divendres d’11.30 a 12.30h (K-2004, Facultatde Traducció i Interpretació), i hores aconvenir
93.581.33.85
• Dimarts i dijous de 16.30 a 17.30h (B11-222,Facultat de Filosofia i Lletres)
93.581.16.86
![Page 23: Lingüística aplicada a la traducció 2003-2004liceu.uab.cat/~joaquim//general_linguistics/gen_ling/presentacions/Ling_Aplic_Trad...• Conceptes fonamentals de la teoria del llenguatge](https://reader034.vdocuments.pub/reader034/viewer/2022050717/5e48fde70676c7287e5a8c96/html5/thumbnails/23.jpg)
23
Joaquim Llisterri
Lingüística Aplicada a la TraduccióMetodologia
� Programa� Manuals essencials� Lectures obligatòries�Bibliografia específica per temes� Materials presentats a classe� Planes web de l’assignatura� Consultes al professor
� Preparació i estudi personal de cada tema