Mode d‘emploi Systèmes hydrauliques de secours
CISAILLESOUTILS COMBINÉS
contrôlés selon EN 13204 et NFPA 1936
S 50-14, S 220-54, S 270-71, C 100-31,S 33-14, S 140-26 LIGHT,SPS 270 MK2, SPS 360 L, SPS 370, SPS 400, SPS 270 H, SPS 270 LIGHT, RSX 105-29, RSX 160-50, RSX 165-65, RSX 180-80, RSX 175-105, RSX 185-105, RSX 200-107, RSU 180 PLUS, RSU 200-107 PLUS, RSU 210 PLUS
8142637
www.weber-rescue.com
Sommaire
1 Généralités 41.1 Informationsàproposdelanoticed’utilisation 41.2 Explicationdessymboles 51.3 Limitationdelaresponsabilité 61.4 Droitsd’auteur 61.5 Dispositionsdelagarantie 71.6 Serviceaprès-vente 7
2 Sécurité 82.1 Utilisationconforme 82.2 Responsabilitédel’exploitant 102.3 Personnel 112.4 Équipementdeprotectionindividuelle 122.5 Dangersspécifiques 132.6 Dispositifsdesécurité 152.7 Comportementàsuivreencasdedangeretd’accidents 162.8 Signalisation 17
3 Caractéristiquestechniques 183.1 Cisaillehydraulique 183.2 Outilscombinés 213.3 Conditionsd’exploitation 223.4 Plaquesignalétique 22
4 Structureetfonctionnement 234.1 Vued’ensemble 234.2 Brèvedescription 234.3 Alimentationhydraulique 244.4 Raccordementdeséquipementsdesauvetage 264.5 Utilisationdelapoignéedecommande 284.6 Remplacementdespointesd‘écarteur(outilscombinés) 294.7 Remplacementdesgarnituresdelames(PLUS-ÉQUIPMENTSdedécoupe) 294.8 KitsdetransformationpourRS170,RSX165-65,S270-71etRSX200-107 31
2|Tabledesmatières
5 Applicationspossibles 325.1 Consignesdesécurité 325.2 Découpe 325.3 Écartement(outilscombinés) 345.4 Traction(outilscombinés) 345.5 Pincement(outilscombinés) 365.6 Levage(outilscombinés) 365.7 Coupeprogressive(C100-31) 375.8 Pression(outilscombinésavecRZM740) 37
6 Transport, emballage et stockage 386.1 Consignesdesécurité 386.2 Inspectionaprèsletransport 386.3 Symbolesfigurantsurl’emballage 396.4 Miseaurebutdel’emballage 396.5 Stockage 39
7 Installationetpremièremiseenservice 407.1 Consignesdesécurité 407.2 Contrôles 417.3 Installation 417.4 Arrêt(findesinterventions) 42
8 Entretien 438.1 Consignesdesécurité 438.2 Entretienetmaintenance 438.3 Calendrierdemaintenance 44
9 Dysfonctionnements 4510 Misehorsservice/recyclage 4611 DéclarationdeconformitéCE 47
12 Annexe 4812.1 Annexe1:AFNORCertification 4812.2 Annexe2:Calendrierdemaintenance 50
Tabledesmatières | 3
1 Généralités
1.1 Informationsàproposdelanoticed’utilisation
Laprésentenoticed’utilisationcontientdesinformationsimportantesàproposdelamanipulationdescisailleshydrauliquesetdesoutilscombinés.Afindegarantirlasécuritéautravail,respectertouteslesconsignesdesécuritéetinstructionsquiysontdéfinies.
Parailleurs,égalementrespecterlesconsigneslocalesdepréventiondesaccidentsenvigueursurlelieud’utilisationdeséquipements,ainsiquelesdirectivesgénéralesenmatièredesécurité.
Avantdecommencerlestravaux,attentivementlirelanoticed’utilisation!Cettedernièrefaitpartieintégranteduproduitetdoitêtreconservéeàunemplacementconnudupersonneletauquelcedernierpeutaccéderàtoutmoment.
Cettedocumentationcontientdesinformationsàproposdel’utilisationdevotreéquipement,quelqu’ensoitletype.C’estlaraisonpour laquellevousytrouverezdesexplicationsquines’appliquentpasdirectementaumodèlequevouspossédez.
Touslesélémentsdanslaprésentenoticed’utilisation(informations,caractéristiquestechniques,graphiquesetillustrations)s’appuientsurlesinformationslesplusrécentesaumomentdesarédaction.
Outrelalectureattentivedelaprésentenoticed’utilisation,nousvousrecommandonsdevousmettreenrelationavecnotreformateurqualifiéquivousformeraàlamanipulationdeséquipementsdesauvetage(possibilitésd’utilisation,stratégied’utilisation,etc.).
4 | Généralités
Généralités | 5
1.2 Explicationdessymboles
ConsignesdesécuritéDanslaprésentenoticed’utilisation,lesavertissementssontaccompagnésdesymboles.Lesdifférentesconsignescommencentpardestermesdesignalisationquiinsistentsurl’ampleurdudanger.
Lesconsignesdoiventimpérativementêtrerespectéesafind’évitertoutaccident,blessureetdommagematériel.
DANGER! …signalelaprésenced’undangerimmédiatqui,s’iln’estpas évité,peutconduireàdesblessuresgraves,voiremortelles.
AVERTISSEMENT! …signalelaprésenced’undangerpotentielqui,s’iln’estpasévité, peutprovoquerdesblessuresgraves,voiremortelles.
PRUDENCE! …signalelaprésenced’undangerpotentielqui,s’iln’estpasévité, peutprovoquerdesblessureslégèresoumineures.
ATTENTION! …signalelaprésenced’undangerpotentielqui,s’iln’estpasévité, peutprovoquerdesdommagesmatériels.
6 | Généralités
Conseilsetrecommandations
REMARQUE ! …soulignelesconseilsetrecommandationsutiles,ainsiquedes informationspermettantuneutilisationefficaceetirréprochable.
1.3 Limitationdelaresponsabilité
Touteslesindicationsetconsignesquifigurentdanslaprésentenoticed’utilisationontétérassembléesentenantcomptedesnormesetdispositionsenvigueur,desdernièresavancéestechniques,ainsiquedenosconnaissancesetdel’expérienceacquisesaucoursdenombreusesannées.
Lefabricantdéclinetouteresponsabilitéquantauxdommagesintervenantdanslescirconstancessuivantes:
• Non-respectdelanoticed’utilisation
• Utilisationnonconforme
• Utilisationpardupersonnelnonqualifié
• Transformationsarbitraires
• Modificationstechniques
• Utilisationdepiècesderechangenonautorisées
• Utilisationd’accessoiresautresquelesaccessoiresoriginaux
Enraisondel’existencedeversionsspécialesetdesmodificationstechniquespossibles,lematérielquivousaétélivrépeutvarierquelquepeuparrapportauxexplicationsetillustrationsdécritesdanslaprésentenoticed’utilisation.
1.4Droitsd’auteur
Touslesélémentsdelaprésentenoticed’utilisation(textes,illustrations,schémasetphotos)peuventêtreutiliséssansrestrictionetsansqu’ilsoitnécessaired’endemanderl’autorisationaupréalable.
Généralités | 7
REMARQUE ! Deplusamplesinformations,photographiesetschémassont disponiblessurnotresiteweb.www.weber-rescue.com
1.5 Dispositionsdelagarantie
Lesclausesdelagarantiefigurentdansundocumentdistinctdeladocumentationcommerciale.
1.6 Serviceaprès-vente
Sivoussouhaitezobtenirdesrenseignementsd’ordretechnique,n’hésitezpasàcontacternotreserviceaprès-vente.
AllemagneNom: MonsieurBerndDürrTél.: + 49(0)7135/71-10530Fax: + 49(0)7135/71-10396E-mail: [email protected]
AutricheNom: MonsieurRobertHackTél.: + 43(0)7255/6237-12473Fax: + 43(0)7255/6237-12461E-mail: [email protected]
REMARQUE ! Lorsquevouscontacteznotreserviceaprès-vente,veuillezpréciser ladésignation,letypeetl’annéedeconstructiondel’équipement. Cesinformationsfigurentsurlaplaquesignalétiquedel’équipement.
8 |Sécurité
2 Sécurité
Cettesectiondumoded‘emploifournitunevued‘ensemblecomplètedetouslesaspectsdesécuritéimportants,garantissantuneprotectionoptimaledupersonneld‘exploitation,ainsiqu‘unfonctionnementsûretimpeccabledel‘équipement.
Toutnon-respectdesconsignesdemanipulationetdesécuritéfigurantdanscemoded‘emploipeutentraînerdesdangersimportants.
2.1 Utilisationconforme
Leséquipementsdedécoupehydrauliquesontétéconçusettestésuniquementdanslebutd‘êtreutilisésconformémentauxdispositionsdécritesdansleprésentmoded‘emploi.Touteautreactivitéeststrictementinterdite.
Équipementsdedécoupe(S50-14,S220-54,S270-71,S33-14,S140-26LIGHT, C100-31,RSX105-29,RSX160-50,RSX165-65, RSX180-80,RSX175-105,RSX185-105, RSX200-107,RSU180PLUS,RSU200-107PLUS,RSU210PLUS)
• Tousleséquipementsdedécoupeontétéconçusdemanièreàpouvoir êtreutilisésparunepersonneseule.
• Leséquipementsserventuniquementàdécouperlesportièresetmontantsdu toit,lescolonnesetleslongerons,lerondd‘avant-trainetlesrayonsduvolant.
• Lorsqu‘ils‘agitdedésolidariserdumatériauplein,ilconvientd‘utiliserdans lamesuredupossiblelapiècedelamearrièreétantdonnéquecelle-ci estdotéed‘unedécoupeparticulièrepourmatériaurond.
• Dansuncontexted‘utilisationindustrielle,ceséquipementspeuvent égalementserviràdécouperdestuyaux,aciersdeconstruction, profilés,tôlesetcâbles.
• Garnituresdelamesd’unalliagespécialpourdécouperdespiècesde véhiculestraitéesoutrempées.
Sécurité | 9
Outilscombinés(SPS270MK2,SPS360L,SPS370,SPS400,SPS270H,SPS270LIGHT)
• Touslesoutilscombinésontétéconçusdemanièreàpouvoirêtreutilisés par une personne seule.
• Leséquipementsserventuniquementàdécouperlesportièresetmontants dutoit,lescolonnesetleslongerons,lerondd‘avant-trainetlesrayons duvolant.
• Lorsqu‘ils‘agitdedésolidariserdumatériauplein,ilconvientd‘utiliserdans lamesuredupossiblelapiècedelamearrièreétantdonnéquecelle-ci estdotéed‘unedécoupeparticulièrepourmatériaurond.
• Dansuncontexted‘utilisationindustriel,ceséquipementspeuvent égalementserviràdécouperdestuyaux,aciersdeconstruction, profilés,tôlesetcâbles.
• Lesoutilscombinéspeuventenoutreêtreutiliséspourouvrirdes portières,souleverdesvéhicules,repousserdespiècesdevéhiculeet pincer des tuyaux.
• L‘ensembledechaînessertuniquementàlatraction.
AVERTISSEMENT !Dangerencasd’utilisationnonconformeauxdirectives!
Touteutilisationdeséquipementsau-delàdeslimitesd’utilisationconformeet/oudivergentedesprésentesconsignespeutentraînerdessituationsdedanger!Parconséquent,impérativementobserverlesconsignessuivantes:
» Leséquipementsnedoiventêtreutilisésqu’auxfinssusmentionnées.
» Observertouteslesautresinformationsrelativesàl’utilisation conformedeséquipementsdanslechapitre5(«Applicationspossibles»).
10 | Sécurité
2.2 Responsabilitédel’exploitant
Outrelesconsignesdesécuritéautravailquifigurentdanslaprésentenoticed’utilisation,touteslesdispositionsdesécurité,depréventiondesaccidentsetdeprotectiondel’environnements’appliquantàlazoned’utilisationdel’équipementdoiventêtrerespectées.Enparticulier:
• L’exploitantsedoitdeserenseigneràproposdesdispositionsenvigueur enmatièredesécuritéautravailetdéterminerdansuneévaluationdes risqueslesdangerssubsidiairesquidécoulentdesconditionsdetravail particulières,propresaulieud’installationdeséquipements.
• L’exploitantdoitclairementréglementeretdéterminerlescompétences enmatièred’installation,d’utilisation,demaintenanceetdenettoyage.
• L’exploitantdoitveilleràcequetouteslespersonnesamenéesà manipulerl’équipementaiententièrementluetcomprislanotice d’utilisation.
• Enoutre,ildevrarégulièrementorganiserdesformationsdupersonnel etl’informeràproposdesdangersliésàl’utilisationdeséquipements.
Ilincombeàl’exploitantdes’assurerdel’étatirréprochabledel’équipement.Enparticulier:
• Aprèschaqueutilisation,etaumoinsunefoisparan,uncontrôlevisuel del’équipementdevraêtreréaliséparunepersonnequalifiée (conformémentàlanormeDGUV305-002ouauxdirectivesnationales applicables).
• Touslestroisansouencasdedouteàproposdelasécurité oudelafiabilitédel’équipement,uncontrôlefonctionneletunessai d’effortdevrontêtreréalisés(conformémentauxdirectivesnationales applicables).
Sécurité | 11
2.3 Personnel
Danslaprésentenoticed’utilisation,lesqualificationssuivantessontemployéespourlesdifférentsdomainesd’activités:
• Personnequalifiée Personneforméeparl’exploitantàproposdesdangerspossiblesetliés àsestâchesencasdecomportementnonconforme.
• Personnelspécialisé Personnelqui,enraisondesaformationspécialisée,deses connaissancesetdesonexpérience,ainsiquedesamaîtrisedes dispositionsdufabricant,estenmesured’assumerlestâchesquiluisont confiéesetdereconnaîtrelui-mêmelesdangerspotentiels.
AVERTISSEMENT ! Dangerdeblessureencasdequalificationinsuffisante!
Toutemanipulationnonconformedeséquipementspeutentraîner desdommagescorporelsetmatériels.
Parconséquent,impérativementobserverlesconsignessuivantes: » Lesactivitésparticulièresnedoiventêtreconfiéesqu’aux
personnesmentionnéesdansleschapitrescorrespondants delaprésentenotice.
» Encasdedoute,consulterimmédiatementunspécialiste.
REMARQUE ! L’équipementnedoitpasêtremanipuléparunepersonnesous l’influenced’alcool,demédicamentsoudedrogues!
12 | Sécurité
2.4 Équipementdeprotectionindividuelle
Lorsdelamanipulationdescisailleshydrauliques,ilestindispensabledeporterunéquipementdeprotectionindividuelle(EPI)afindelimiterlesrisquesdeblessures.
Duranttouslestravaux,leportdesvêtementsdeprotectionsuivantsestobligatoire:
Vêtementsdesécuritéautravail Durantlestravaux,porterdesvêtementsdetravailprèsducorps àmanchesétroitesetsanspartiesflottantes.Cesvêtementsoffrent avanttoutuneprotectioncontrelespiècesmobilesdel’équipement.
Chaussuresdesécurité Pourlaprotectioncontrelachutedepièceslourdesetpouréviter dedérapersurunsolglissant,toujoursporterdeschaussures desécuritémuniesd’emboutsenacier.
Gantsdetravail Pourlaprotectioncontrelesarêtesvivesetlesbrisdeverre,porter desgantsdetravaildurantl’exploitationdeséquipements.
Casqueavecvisièredeprotection Pourlaprotectioncontrelesprojectionsetleschutesdepièces etdebrisdeverre,impérativementporteruncasqueàvisière.
Lunettesdeprotection Enplusdelavisière,leportdelunettesdeprotectionestobligatoire pourlaprotectiondesyeuxcontreleséclats.
Durantlestravauxparticuliers,porterégalementlesélémentssuivants:
Protectionauditive Pourlaprotectioncontrelestroublesauditifs,leportd’uneprotection auditiveestobligatoireenplusdel’équipementdeprotection debase.
Sécurité | 13
2.5 Dangersspécifiques
Lasectionsuivanterépertorielesdangersdécoulantdel’évaluationdesrisques.
Observerlesconsignesdesécuritédanscettesectionainsiquelesavertissementsdansleschapitressuivantsdelaprésentenoticed’utilisationafindeminimiserlesrisquespourlasantéetd’éviterlessituationsdedanger.
Courantélectrique
DANGER ! Dangerdemortdûaucourantélectrique!
Toutcontactaveclespiècessoustensions’accompagned’un dangerdemortimmédiat.Lesdommagessurvenantauniveau del’isolationoudesdifférentscomposantspeuvents’accompagner d’undangerdemort.
Pourcetteraison: » Encasd’endommagementdel’isolation,immédiatement
interromprel’alimentationentensionetréparerlesdommages.
» Lestravauxsurl’installationélectriquesontréservésaux électriciens.
» Encasdetravauxsurl’installationélectrique,débranchercette dernièreduréseauélectriquepuiss’assurerdel’absence de tension.
» Avanttouteinterventiondemaintenance,denettoyage etderéparation,déconnecterl’alimentationentensionpuis lasécuriseravantleredémarrage.
» Nejamaisponterlesfusiblesoulesmettrehorsservice. Encasderemplacementdesfusibles,employerdes fusiblesaveclemêmeampérage.
» Maintenirlespiècessoustensionàl’abridel’humidité. Ellespourraientsinonprovoqueruncourt-circuit.
14 | Sécurité
Bruit
AVERTISSEMENT ! Endommagementdel’ouïesousl’effetdubruit!
Lebruitsurvenantdanslazonedetravailpeutgravementendommagerl’ouïe.
Pourcetteraison: » Durantlestravauxparticulièrementbruyants,utiliserenplusune
protectionauditive.
» Nepasséjournerdanslazonededangerpluslongtemps qu’absolumentnécessaire.
Énergiehydraulique
AVERTISSEMENT ! Dangerémanantdesénergieshydrauliques!
Lalibérationdesforceshydrauliquesetleséventuellesfuitesd’huilehydrauliquepeuventprovoquerdegravesblessures.
Pourcetteraison: » Pendantlaprocéduredetravail,toujourssurveillerl’équipement
etl’éteindrelecaséchéant.
» Aprèschaqueutilisation,s’assurerquelesflexibles etéquipementsnesoientpasendommagés.
» Évitertoutcontactdel’huilesoushautepressionaveclapeau (portdegantsdeprotection).
» Immédiatementretirerl’huilesoushautepressiondesplaies ouvertesetimmédiatementconsulterunmédecin.
Sécurité | 15
2.6 Dispositifsdesécurité
SoupapedesécuritéSilaconduitederetourestmalraccordée,empêchantleretourd‘huile,unesoupapedesécuritésituéedanslapoignéedecommandegarantitlaprotectiondel‘équipementetdesonutilisateur.L‘huilehydrauliques‘échappesansdangeràl‘extrémitédelapoignée.
Positionnezimmédiatementlasoupapedecommandedumodulehydrauliquesur0etraccordezcorrectementlespiècesderaccordement.
16 | Sécurité
2.7 Comportementàsuivreencasdedangeretd’accidents
Mesurespréventives
• Toujoursêtreprêtencasd’accident
• Conserverleséquipementsdepremierssecours(troussedesecours, couvercles,etc.)àportéedemain
• Familiariserlepersonnelaveclesdispositifsdesignalisationd’accidents, depremierssecoursetdesauvetage
• Veilleràcequelesvoiesd’accèsréservéesauxvéhiculesdesauvetage soienttoujourslibres
Encasd’accident
• Immédiatementmettreleséquipementshorsservice
• Initierlesmesuresdepremierssecours
• Évacuerlespersonneshorsdelazonededanger
• Informerlesresponsablessurlesited’utilisation
• Prévenirunmédecinet/oulespompiers
• Dégagerlesvoiesd’accèsréservéesauxvéhiculesdesauvetage
Sécurité | 17
2.8 Signalisation
Lessymbolesetpanneauxd’informationsuivantssontapposéssurleséquipements. Ilsseréfèrentàl’emplacementimmédiatauquelilssontapposés.
Observerlanoticed’utilisationN’utiliserl’équipementdécritqu’aprèslectureintégraledesanoticed’utilisation.
RisquedeblessuredesmainsEntravaillantaveclesoutils,veillerànepasblesservosmainsenlescoinçantoulescoupantàdesbordsacérés.
AVERTISSEMENT !Dangerdeblessuressilessymbolesnesontpluslisibles!
Aufildutemps,lesautocollantsetsymbolesapposéssurl’équipementsontsusceptiblesdes’encrasseroudedevenirillisibles.
Parconséquent,impérativementobserverlesconsignessuivantes: » Veilleràcequetouteslesconsignesdesécurité,d’avertissement
etd’utilisationapposéessurl’équipementrestentparfaitement lisibles.
» Immédiatementremplacerlesplaquesetautocollants endommagés.
18|Caractéristiquestechniques
3Caractéristiquestechniques
3.1 Cisaillehydraulique
RSX 105-29 S 140-26 LIGHT RSX 160-50 RSX 165-65 RSX 175-105 RSX 185-105
Longueur 575mm 669mm 712mm 711mm 811mm 855mm
Largeur 184mm 175mm 225mm 225mm 298mm 298mm
Hauteur 205mm 222 mm 196mm 202mm 221 mm 223 mm
Poids 9,3kg 7,9kg 14,6kg 16,3kg 22,0kg 22,5kg
Largeurd‘ouverture 105mm 143mm 160mm 150mm 170mm 180mm
Puissance de coupe max. * 282kN 255kN 500kN 642kN 1030kN 1030kN
Pression nominale 630/700bar 630/700bar 630/700bar 630/700bar 630/700bar 630/700bar
Classe EN AC105-E-9,3-
AC115-D-7,9-
BC160-H-14,61I-2K-3H-4J-5H
BC165-F-16,31J-2F-3G-4J-5G
BC170-H-22,0-
CC240-K-22,51K-2K-3K-4K-5K
Classe NFPA A5/B4/C5/D6/E6 A5/B3/C3/D6/E7 A7/B8/C6/D7/E8 A8/B6/C6/D7/E9 A8/B9/C8/D9/E9 A9/B9/C9/D9/E9
Référence 5936780 1075652 1050539 5932068 5932939 5932939
N°certificatNF Sansobjet Sansobjet 242-001 Sansobjet Sansobjet 242-002
RSX 105-29
RSX175-105/RSX185-105RSX160-50/RSX165-65
S 140-26 LIGHT
Caractéristiquestechniques|19
RSX 180-80 RSU 180 PLUS RSX 200-107 RSU 200-107 PLUS RSU 210 PLUS
Longueur 740mm 736mm 833mm 833mm 833mm
Largeur 232 mm 236mm 265mm 260mm 260mm
Hauteur 206mm 212 mm 217mm 162mm 221 mm
Poids 17,6kg 16,9kg 19,7kg 19,8kg 19,6kg
Largeurd‘ouverture 180mm 180mm 200mm 200mm 210mm
Puissance de coupe max. * 903kN - 1050kN 1050kN -
Pression nominale 630/700bar 630/700bar 630/700bar 630/700bar 630/700bar
Classe EN BC180-I-17,61J-2K-3I-4J-5J
BC180-J-16,91J-2K-3K-4K-5K
CC200-J-19,71J-2K-3K-4K-5J
CC200-I-19,81J-2K-3I-4K-5J
CC200-K-19,61K-2K-3K-4K-5K
Classe NFPA A7/B9/C7/D9/E9 A8/B9/C7/D9/E9 A8/B9/C8/D9/E9 A8/B9/C8/D9/E9 A8/B9/C8/D9/E9
Référence 1059226 1080423 5935849 1069498 1087572
N°certificatNF Sansobjet Sansobjet 242-003 Sansobjet Sansobjet*ConformémentàlanormeEN13204
RSU 180 PLUS
RSU 200-107 PLUSRSX 200-107 RSU 210 PLUS
RSX 180-80
20|Caractéristiquestechniques
C 100-31 S 50-14 S 33-14 S 220-54 S 270-71
Longueur 585mm 363mm 388mm 728mm 762mm
Largeur 205mm 71mm 71mm 236mm 225mm
Hauteur 247mm 138mm 129mm 196mm 202mm
Poids 19,5kg 4,3kg 3,9kg 14,4kg 16,6kg
Largeurd'ouverture 120mm 48mm 30mm 220mm 280mm
Puissancedecoupemax. * 308kN 181kN 140kN 533kN 699kN
Pression nominale 630 / 700bar 630 / 700bar 630/700bar 630 / 700bar 630 / 700bar
Classe EN AC120-C-19,5-
AC50-B-4,31C-2D-3B
--
BC170-H-14,41I-2H-3H-4K-5I
CC218-I-16,61I-2K-3I-4K-5J
Classe NFPA A4/B3/C5/D6/E6 A4/B3/C2/D4/E3 A3/B2/C1/D2/E2 A7/B7/C6/D8/E8 A7/B8/C7/D8/E9
Référence 5935199 2833395 2836661 1063372 5932084
N°certificatNF Sansobjet Sansobjet Sansobjet Sansobjet Sansobjet
S 270-71
S50-14/S33-14C 100-31
S 220-54
Caractéristiquestechniques|21
3.2 Outilscombinés
SPS 270 H SPS 270 LIGHT SPS 270 MK2 SPS 360 L SPS 370 SPS 400
Longueur 682mm 708mm 649mm 765mm 771mm 807mm
Largeur 192mm 190mm 192mm 236mm 236mm 236mm
Hauteur 161mm 196mm 199mm 203mm 203mm 206mm
Poids 9,8kg 8,9kg 9,7kg 14,9kg 16,0kg 18,1kg
Largeurd'ouverture 270mm 270mm 270mm 360mm 370mm 420mm
Traction 380mm 380mm 380mm 396mm 346mm 402mm
Puissance de coupemax.* 292kN 324kN 324kN 491kN 491kN 822kN
Forcedetractiondanslaplagedetravail* 32–534kN 34-591kN 34–591kN 39–783kN 36–783kN 36–1.071kN
Force d‘écartement dans la plage de travail*
30–41kN 30–41kN 30–41kN 39–49kN 41–59kN 98kN
Pression nominale 630 bar 630/700bar 630 / 700bar 630 / 700bar 630 / 700bar 630 / 700bar
Classe EN BK26/270-G-9,81H-2G-3G-4H-5G
BK31/270-G-8,91H-2G-3G-4H-5G
BK31/270-G-9,71H-2G-3G-4H-5G
CK37/360-H-14,91I-2J-3H-4K-5J
CK37/370-H-16,01I-2J-3H-4J-5I
CK36/420-I-18,11I-2K-3I-4K-5K
Classe NFPA A6/B7/C6/D7/E7 A6/B7/C6/D7/E7 A6/B7/C6/D7/E7 A7/B8/C7/D8/E8 A7/B8/C7/D8/E8 A7/B9/C7/D9/E9
Référence 1084065 1086181 1086140 1062580 1063314 5931134
N°certificatNF Sansobjet Sansobjet Sansobjet Sansobjet Sansobjet Sansobjet*ConformémentàlanormeEN13204
3.3 Conditionsd’exploitation
SPS 400SPS 360 L SPS 370
SPS 270 H SPS 270 SPS 270 LIGHT
22|Caractéristiquestechniques
Laplagedetempératuresautoriséespourlescisailleshydrauliquesestcompriseentre-20°Cet+55°C.Endehorsdecetteplage,ilestimpossibledegarantirunfonctionnementfiable.
Pendantl’exploitationdelapompe,veillerànepasdépasserunangled’inclinaisonde20°danschaquedirection.
Utilisationsousl‘eauLeséquipementsdedécoupe(exception:SPS270-H)peuventégalementêtreutiliséssousl‘eau.Cependant,laprofondeurd‘immersionnedoitpasdépasser40mètres. Àcetteprofondeur,lapressiondel‘eaun‘aencoreaucuneincidencesurlapressionhydrauliquerégnantauseindeséquipementsetdesflexibles.
INFORMATION!Aprèsavoirétéimmergédansdel‘eausalée,l‘équipementdoitêtreentièrementdémontéetnettoyé.Danslecasd‘uneutilisationdansdel‘eaudouce,unsimplenettoyagecompletsuffit.
3.4 Plaquesignalétique
Touslesmodulessontdotésd’uneplaquesignalétique,apposéesurlecarterdel’équipement.Cetteplaquecomportelenumérodesérie,ladatedefabrication,lapressionnominaleetladésignationdel’équipement,ainsiquelanormeENapplicable.
4 Structureetfonctionnement
Structureetfonctionnement|23
4.1 Vued’ensemble
1 Couteau2 Protecteur3 Poignée4 Bouton-poussoir5 Carter
del‘équipement6 Poignée
de commande7 Flexibles8 Raccordement
4.2 Brèvedescription
Leséquipementsdedécoupehydrauliquessontdesdispositifsquiontététoutspécialementconçusafindedécouperlesélémentsd‘unecarrosserie.Ilssontutilisésafindedésincarcérerlesvictimesd‘accidentscoincéesouenfermées.Parlebiaisd‘unsystèmehydraulique,ilspermettentdedécouperlesportièresetmontantsdutoit,colonnes,longerons,etc.
Pourmodifierlavitessededéplacementdeslamesdecisaille,appuyezplusoumoinssurlebouton-poussoirdelapoignéedecommande.
Pouratteindrelaforcededécoupemaximale,appuyezàfondsurlebouton-poussoir.
4.3 Alimentationhydraulique
24|Structureetfonctionnement
Modules et pompesPourassurerl‘entraînementdeséquipementsdedécoupe,utilisezuniquementdesmodulesetpompesàmainWEBER-HYDRAULIK.Lesproduitstiersnesontutilisablesquedansdesconditionsbienprécises.Avantd‘utiliserunéquipementavecunmoduletiers,consultez-nous!
ATTENTION !Avantd‘utiliserdespompesetdesmodulesd‘autresfabricants,mettez-voussystématiquementenrelationavecWEBER-HYDRAULIKouavecunrevendeuragréé.
Uneutilisationimproprepeutdonnerlieuàdessituationsdedangerpourlesquellesnousdéclinonstouteresponsabilité!
FlexiblesL’équipementestraccordéaumoduleparlebiaisdeflexibleshautepression.Cesflexiblessontdisponiblesenplusieurslongueurs(5,10,15ou20m).Plusleflexibleestlong,pluslespertesdepressionsontélevées.Lapertedepressionoccasionnéeparl’utilisationd’unflexiblede50mètresestencoreacceptableetsansincidencesurlesvaleursnominales.
PRUDENCE !Nejamaisutiliserdeflexiblesendommagés!
Lorsquelesflexiblessontendommagés,lefluidesouspressionpeuts’échapperouleflexiblepeutdevenirincontrôlable.
Pourcetteraison: » Lesflexiblesdoiventfairel’objetd’uncontrôlevisuelaprès
chaqueutilisationetaumoinsunefoisparan(étanchéité, détériorationsdessurfacestellesqueflambages,etc.).
» Touslestroisansouencasdedouteàproposdelasécurité
Structureetfonctionnement|25
oudelafiabilitédel’équipement,uncontrôlefonctionnel etunessaistatiquedoiventêtreréalisés(conformément àlanormeDGUV305-002ouauxdirectivesnationalesapplicables).
» Remplacerlesflexiblestousles10ans!Ladate(lettres d’identificationoumentiondutrimestreetdel’année)figuresur lesflexibles.
» Nepasexposerlesflexiblesàdescontraintesdetraction outorsion(distorsion).
» Nepasplierlesflexiblesetnepaslestirersurlesarêtes (rayondecourbureminimalde40mm).
» Nepasexposerlesflexiblesàdestempératurestropélevées.
» Protégerlesflexiblesafind’évitertoutcontactaveclesmatériaux susceptiblesd’endommagerleurcoucheextérieure,parex. matériauxacides,basiquesousolvants.
HuilehydrauliqueTouslescisailleshydrauliquesontétéconçusettestéspourfonctionneravecdel’huilehydrauliqueWEBER,réf.pièce804932.Cettehuileestparticulièrementpureetfonctionnesansproblèmemêmeenprésencedetempératuresnégativesjusqu’à-20°C.
Aveccertainesrestrictionsàdestempératuresbasses(débitplusfaible),ilestaussipossibled’utiliserunehuilestandard(àbased’huileminérale)dontlaclassedeviscositéestHLP10ouHVLP10etquiestconformeàDIN51502.
REMARQUE!LeshuileshydrauliquessuivantessontautoriséespouruneexploitationavecleséquipementsdesauvetageWeber:
» AEROFluid41(Shell) » UnivisHVI-13(Esso) » Aero-hydraulic520(Total) » HydraulikDB(Castrol) » Renolin/MR310(Fuchs) » HVIExtra380(Maier&Korduletsch) » HydrexArctic15(PetroCanada) » NaturelleHFE15
26|Structureetfonctionnement
4.4 Raccordementdeséquipementsdesauvetage
RaccordementSINGLEAvantd’assemblerlesdeuxpiècesderaccordement,retirerlesbouchonsdeprotectioncontrelapoussière(fig.1).Assemblerensuiteleconnecteuretlemanchonderaccordement,puislégèrementintroduireladouilleàbaïonnette(fig.2). Positionnerlemanchonsurlacouronnederotationfiletéedecouleurnoireetletournerdanslesensdesaiguillesd’unemontre(sens1)jusqu’àcequeleraccordements’enclenche(fig.3).Afind’évitertoutencrassement,raccorderensuitelesdeuxbouchonsdeprotectioncontrelapoussière(fig.4).Pourdésolidariserleséléments,lestournerdanslesensinversedesaiguillesd’unemontre(sens0).Ensuite,immédiatementremettrelesbouchonsdeprotectioncontrelapoussière.
Laconnexiondeséquipementsdotésd’unraccordementSINGLEpeutégalementêtreeffectuéedurantl’exploitationhorspressionàconditionqueleséquipementsraccordésnesoientpasactionnés.
Fig.1 Fig.2
Fig.3 Fig.4
REMARQUE ! Encasd’utilisationduraccordementSINGLE,aucunconnecteurdedéchargedepressionn’estplusnécessaire.
Structureetfonctionnement|27
Raccordenfichable(SKS)Avantd’assemblerlesdeuxpiècesderaccordement,retirerlesbouchonsdeprotectioncontrelapoussière.Saisirladouilledumanchonderaccordementd’unemain,etmaintenir,del’autre,leconnecteurderaccordement(noir)surlesixpans.Assemblerlesdeuxpiècesetappuyezlégèrementladouillecontreleconnecteurderaccordementjusqu’àl’enclenchement(fig.1).
Pourdésolidariserletout,maintenezleconnecteurderaccordement(noir)surlavisàsixpans,del’autremain,saisirladouilleettirerdessus.Lorsdeladésolidarisation,quelquesgouttesd’huilehydrauliquevontforcéments’échapper. Pourévitertoutencrassement,immédiatementremettrelesbouchonsdeprotectionenplace.
Fig.1
PRUDENCE !LorsduraccordementdedispositifsSKS,lelevierdecommutationdumoduledoitimpérativementsetrouverenposition0.
REMARQUE ! Unconnecteurdedéchargedepressionfiguresurlesmoduleshydrauliquesetlapompeàmain,quipermetdelibérerquelquesgouttesd’huileduflexible.Ainsi,ilestpossibleànouveaudeprocéderàunraccordementencasd’augmentationdepressionauniveaudeséquipementsdésolidarisés.Pourcefaire,simplementintroduireleconnecteurdedéchargedanslemanchonderaccordementettournerlavisàtêtemoletéeversladroitejusqu’àcequedel’huiles’échappe.
28|Structureetfonctionnement
INFORMATION!LasuitedudocumentestentièrementconsacréeauraccordementSINGLE.DanslecasderaccordementsSKS,lelevierdecommandedoitimpérativementêtretoutd‘abordenposition0!
4.5 Utilisationdelapoignéedecommande
Pourcommanderl‘équipementdedécoupe,utilisezlebouton-poussoirsituésurlapoignéedecommande. Pourréglerprécisémentlavitessededéplacementdeslamesdecisaille,appuyezplusoumoinssurlebouton-poussoir.Pouratteindrelaforcededécoupemaximale,appuyezàfondsurlebouton-poussoir.
Fermeturedel‘équipementdedécoupeLadirectiondemouvementprincipaledel‘équipement(fermeture)estdéclenchéeenappuyantsurleboutoncunéiforme(convexe)situéau-dessous. Surl‘équipement,ladirectiondemouvementestindiquéeparlesymbole:
Ouverturedel‘équipementdedécoupePourouvrirl‘équipementdedécoupe,appuyezsurleboutonbombé(concave)situésurledessus,signaléparlesymbolesuivant:
Dispositifhomme-mortLorsquevousrelâchezlebouton-poussoir,ilrevientautomatiquementenposition0.L‘équipementresteainsidanssapositiondumoment(mêmesouscharge).
Structureetfonctionnement|29
4.6 Remplacementdespointesd‘écarteur(outilscombinés)
Lespointesd‘écarteurdeSPS370etSPS400sontfixéessurlesbrasdesécarteursparlebiaisdeboulonsàcollerette. Pourlesremplacer,lesboulonsfixésparunerotuleàressortdoiventêtreretirés.Unefoislespointesremplacées,remettezenplacelesboulonsàcollerette.Vérifiezquelesboulonssontbienenplace(entièrementenfoncés).
Lesupportdujeudechaînesdoitêtrepositionnédelamêmemanière.Cependant,vousdevezauparavantfixerunélémentdetractionapproprié.Laserrureàchaînesdoitêtreplacéeavecleblocageorientéverslehaut.
INFORMATION!Lamiseenplacedujointdechaînes‘effectuecommepourlemodèleSPS270H,SPS270MK2andSPS360L.Enrevanche,iln‘estnulbesoinderetirerunepointedel‘écarteur.
4.7 Remplacementdesgarnituresdelames(PLUS)
Pourleremplacementdeslames,lacisailledoitêtrefixée.Évitertoutglissement.Pourlerem-placementdeslames,unmaillet,lesgoupillesfournies,lechasse-goupilleetlesgarnituresdeslamesensoisontrequis.Ilestjudicieuxderemplacerlesdeuxgarnituresdeslamesafindenepasmodifierlecomportementdedécoupe.
REMARQUE!Iln’estpasconseillédesrectifierlesgarnituresdeslames,unnettoyageestrecommandélecaséchéant.
30|Structureetfonctionnement
Procédureàsuivre:
Lacisaillepointeaveclaplaquesignalétiqueversle hautetestfixée.Undispositifdeserrage,comme celuireprésentésurlesfigures,n’estpasobligatoire. Pendantleremplacementdelagarnituredelalame, lacisailledoitêtredécoupléedumoduleetexempte decharge. Lagarnituredelalamepeutmaintenantêtrerempla- céesurlacisailleàfinitionlisse. Lechasse-goupillepermetd’éjecterlesgoupilles verslebas.Pourcefaire,iln‘estpasnécessaire d‘appliquerdegrandscoupsdemaillet(voirfigure1).Fig.1
Unefoislesgoupilleséjectéesdeleurposition, lagarnituredelalamepeutêtrefacilement retirée.L’utilisationdel’outil«s‘Heberle» estrecommandée.Silagarnituredelalamecoince, ellepeutêtrelégèrementsoulevéeenintro- duisantlechasse-goupilledanslestrous (voirfigure2).
Fig.2 Tournerensuitelacisaillepuisintroduirelagarniture delalamedanslacisaillesansgarniture.Durant l’introduction,veillerànepascoincerlagarniture de la lame. Siuneintroductionmanuelledevaits’avérer impossible,utilisezlemaillet (voirfigure3).
Fig.3
Structureetfonctionnement|31
Lesgoupillesdoiventêtreengagéesàl’aide duchasse-goupilleetdelégerscoupsdemailletpar lehautdanslestrousdepositionnementprévus àceteffetjusqu’àcequ’ellessoientcomplètement enfoncées(côtéprofilédelalame,voirfigure4).
Fig.4
4.8 KitsdetransformationpourRS170,RSX165-65, S270-71etRSX200-107
Transformation de RSX 180-80 PLUS Poids Référence
RS 170-105 Kitdetransformation 8,3kg 1062138
RSX 165-65Kitdetransformation 8,3kg 1062134
S 270-71
Umbau auf RSX 200-107 PLUS
RSX 200-107
Lamesansgarniture 3,6kg 1050397Garnituredelames 0,3kg 1056095Lamecomplète(avecgarniture) 3,9kg 1052563Manchette 0,4kg 1056418
Umbau auf RSU 200-107 PLUS
RSX200-107/RSX 200-107 PLUS
Lamesansgarniture 3,3kg 1072763Garnituredeslames 0,3kg 1075983Lamecomplète(avecgarniture) 3,6kg 1078502
32|Applicationspossibles
5 Applicationspossibles
5.1 Consignesdesécurité
AVERTISSEMENT !N‘accédezjamaisàlazonecompriseentrelesbrasdeslames!
AVERTISSEMENT !Lorsdetouteslesinterventionsréaliséessurleséquipementsdedécoupe,despiècessoustensionpeuventserompreouêtreprojetés,mettantlespersonnesenpéril.
Parconséquent,toutepersonneneprenantpaspartàl‘interventiondoitrespecterunedistancedesécuritéetnepasséjournerdanslazonededangerplusquenécessaire.
5.2 Découpe
Lapuissancededécoupepeutêtreutiliséedemanièreoptimaleenappliquantladécoupeaussiprèsquepossibleducentrederotationdeslames(fig.1). Pourcefaire,ilpeutégalementêtrenécessairedeprocéderaurepositionnementdel‘équipement.L‘équipementatteintsapuissancededécoupecomplètelorsquevousappuyezàfondsurleboutondecommande.Enoutre,quelquessecondespeuventêtrenécessairesavantquelapressiondeservicecomplètesoitdisponible.
Fig.1 Fig.2
Applicationspossibles | 33
Pouréviterunendommagementdeslames,celles-cidoiventtoujoursêtreplacéesàunanglecorrectparrapportàlapièceàdécouper.Enoutre,leslamesdecisaillenedoiventpasêtreàplusde5mmlesunesdesautresauniveaudespointeslorsduprocessusdedécoupe(3mmpourlemodèleS50-14).Encasdedépassementdecettevaleur,leprocessusdedécoupedoitêtreinterrompuetleréglageeffectué.
PRUDENCE !Nepasdécouperdespiècesauxextrémitéslibéréescarsinondespersonnesrisquentd‘êtreblesséesparlaprojectionde pièces.
ATTENTION !Ladécoupedepiècesdecarrosserietrèsrésistantes,dutypeamortisseurs,charnièresoucolonnesdedirectionpeutcauserdegravesdommagesauxlamesdecisailles(bras).
34|Applicationspossibles
5.3 Écartement(outilscombinés)
Aveclafonctiond’écartementdesoutils,ilestpossibleentreautresd’ouvrirdesportesouderepoussercertainscomposantsduvéhicule.Pourcefaire,ilestnécessaired‘utiliserunefixationstableetlechâssisduvéhicule.
Pourévitertoutglissementauniveaudel’écartement,lesbrasetlespointesdel’écarteursontdotésdestriesàl’intérieuretàl’extérieur.Sipossible,n’utiliserlespointesquepouragrandirunefente.Vousévitereztoutglissementencontinuantderéglerl’écarteur.
5.4 Traction(outilscombinés)
Unefoislejeudechaînes(voirexplication,chapitre4.6)positionnéauniveaudespointesdel‘écarteur,l‘outilcombinépeutégalementêtreutilisépoureffectuerunetraction.
Pourcefaire,leschaînesdoiventtoujoursêtretenduesetnepeuventêtrechargéesquedanslesensprêtant.Pourtendrelachaîne,vouspouvezappuyersurundispositifdeblocageafinquelachaînepuisseêtretiréeàtraverslesupport.
Siletrajetdetractionnesuffitpas,assurezletoutàl‘aidedechaînesdetensionoud‘autresdispositifspourquel‘écarteurpuisseànouveauêtreouvertetquelachaînepuisseêtreretendue.
Applicationspossibles | 35
ATTENTION !Veillezàcequeleblocagedusupportsoitbienenclenché.
ATTENTION !Ayeztoujoursenréservedeschaînesdetractiondotéesdejointsàenv.10–20cmdel‘extrémité.Contrôlezleschaînesavanttouteutilisation.Veillezàcequelepoidsnesoitpassupportéparlapointeducrochet,maissesitueaumilieudecelui-ci.
» N‘effectuezaucuneréparationvous-même.
» Nesoumettezpasleschaînesàunechargedépassantleurcapacité.
» Neleschargezpasparà-coups.
» Vousnedeveznizinguerniteindreleschaînessans autorisationdufabricant.
» Neraccourcissezpasleschaînesenlesnouant.
» N‘exposezpasleschaînesàunechargethermique.
» Utilisezleschaînesetlesaccessoiresuniquementdans lecadred‘uneplagedetempératurescompriseentre– 40et + 200°C.
» Pourtouteslesinterventionsdemaintenance,respectez lesdirectivesOLAA,ainsiquelesdispositionsdesnormes DINEN818-7etDIN685-5.
» N’utilisezleschaînesquepoureffectuerunetraction.Ilestinterdit delesutiliserpoursouleverdescharges.
Cessezd‘utiliserleschaînesdanslescassuivants:
» Desdéformations,fissures,tracesdecorrosionsontapparues.
» Lemaillondechaîneaperdu10%desonépaisseurnominale.
» Unmaillondechaîneestrestédilaté.
» Unmaillondechaînes‘estdilatédeplusde2%.
» Surunelongueurd‘évaluationdeplusde11maillons, l‘écartementintérieurs‘estagrandideplusde2%.
36|Applicationspossibles
5.5 Pincement(outilscombinés)
Pourpincerdestuyauxetd’´autresprofiléscreux,fermezlesbrasdel‘écarteur.Aveclesoutilscombinés,cependant,iln‘estpossiblederéaliserunpincementquedanslazonedespointes!
ATTENTION!L‘élémentàpincerpeutsautersoudainement.Neséjournezpasdanslazonedetravaildesoutilscombinés!
5.6 Levage(outilscombinés)
L‘outilcombinépeutégalementserviràsouleverdesvéhiculesoud‘autreschargesmobiles.Pourcefaire,ilconvientdeveilleràcequelachargesoitprotégéedetoutglissementetquelespointesdel‘écarteursoientpositionnéesassezloinau-dessousdelachargepourévitertoutglissement.
Vousnedevezjamaisquitterduregardlachargeàsouleverpendantleprocessus(guetteztoutbasculement,décrochageoudéplacement).Enoutre,lachargesoulevéedoitêtreimmédiatementétayéeetsoutenuecommeilsedoit.
Applicationspossibles|37
5.7 Coupeprogressive(C100-31)
LemodèleC100-31permetderéaliserdescoupesprogressivesmêmesanslonguecoupeenV.Pourcefaire,positionnezl‘équipementdedécoupespécialàangledroitparrapportàl‘objetàdécouper(introduitparlehaut)etfermezlalame.
Veillezàcequelapiècedésolidariséenetombepasdel‘ouvertured‘éjection.Rouvrezensuitelalameetintroduisezànouveaul‘équipementdedécoupedanslamêmeentaille.Vouspouvezainsicontinuerdetravailleràlaverticaleverslebas.
5.8 Pression(outilscombinésavecRZM740)
Pouragrandirencoreladistanced’écartementdesécarteursSPS270MK2,SPS270HetSPS360L,ilestpossibled’yinstalleroptionnellementunvérindesauvetagemécanique.Cedernierestpositionnédansleslamesàl’aidedeboulonsàressort(comparezpage31«4.6Remplace-mentdespointesd’écarteur»).Assurezqueleslamessoientouverteslégèrementpourqu’ilsoitplusfaciledemanipulerleRZM740!
Simaintenantonouvreleslamesdel’outilcombiné,leRMZ740aussis’ouvrejusqu’àunelongueurfinalede740mm.Enmêmetemps,l’outilatteintuneforcemaximalede35kN.
ATTENTION !PendantleprocessusdepressionavecleRMZ740,l’outilcombinésedéplaceverslevéhicule.Pourcetteraison,nepasséjournerdanslaplagedetravaildirecte!
38 | Transport, emballage et stockage
6 Transport, emballage et stockage
6.1 Consignesdesécurité
PRUDENCE !Endommagementsliésàuntransportinapproprié!Encasdetransportnonconforme,desdommagesmatériels considérablespeuventseproduire.
Pourcetteraison: » Durantledéchargementdescolis,fairepreuved’unegrande
prudenceetrespecterlessymbolessurl’emballage.
» Nepasouvrirniretirerl’emballageavantl’arrivéedansledépôt.
6.2 Inspectionaprèsletransport
Dèsréception,vérifierl’exhaustivitédelalivraisonetrechercherleséventuellesavariesdetransportafindepouvoiryremédierauplusviteencasdebesoin.
Enprésencededommagesapparents,procédercommesuit:
• Refuserlalivraisonouuniquementl’acceptersousréserve.
• Détaillerl’étenduedesdégâtssurlesdocumentsdetransportousur lebondelivraisondutransporteur.
• Déposeruneréclamation.
REMARQUE ! Réclamertoutvicedèssaconstatation.Lesdemandesdedommagesetintérêtspeuventêtreadresséesànotreserviceaprès-vente(voirchapitre1.6).
Transport, emballage et stockage | 39
6.3 Symbolesfigurantsurl’emballage
Prudence,fragile!
Manipulerlecolisavecprécaution,nepaslelaissertomber,lejeter,lecogneroulecomprimer.
Haut!
Lecolisdoitêtretransportéetstockédemanièreàcequelaflèchepointeverslehaut.Nepaslerouler,nileculbuter.
6.4 Miseaurebutdel’emballage
Touslesmatériauxd’emballageetpiècesretirées(protectionsutiliséespourletransport)doiventfairel’objetd’unemiseaurebutconformeauxdispositionslocales.
6.5 Stockage
Danslamesuredupossible,leséquipementsdoiventêtrestockésausecetàl’abridelapoussière. ÉvitertouteexpositiondirectedesflexiblesauxrayonsUV.
PRUDENCE !Pouréviterd’endommagerl’équipementlorsqu’ilestretirédel’emballage,etc.,leplacerdanslessupportsprévusàceteffet.
Lesmodulesnedoiventniêtrerenversés,niêtreposésafind’éviterleséventuellesfuitesd’huileparl’aérationdesréservoirs.
40|Installationetpremièremiseenservice
7 Installationetpremièremiseenservice
7.1 Consignesdesécurité
AVERTISSEMENT!Risquedeblessureencasd’utilisationnonconforme!
Uneutilisationnonconformepeutconduireàdegravesblessuresoudommagesmatériels.
Parconséquent,impérativementobserverlesconsignessuivantes: » Touteslesséquencesdetravaildoiventêtreréalisées
conformémentauxindicationsdanslaprésentenotice d’utilisation.
» Avantledébutdestravaux,veilleràcequetousles capotsetdispositifsdeprotectionsoientenplaceetfonctionnent correctement.
ÉquipementdeprotectionindividuelleDuranttouslestravaux,porterl’équipementdeprotectiondécritdanslechapitre2.4!
REMARQUE!Desinformationsspécialessontfourniessideséquipementsdeprotectionsontnécessairespourcertainesinterventionsréaliséessurouavecleséquipements.
Installationetpremièremiseenservice|41
7.2 Contrôles
Rechercheztoutdommagesurl‘équipementdedécoupe.Sil‘équipementn‘estpasenparfaitétat,nel‘utilisezpas! Danscecas,faites-enpartimmédiatementàvotrefournisseur.
• Contrôledeslames(dommages)
• Contrôledelapoignéedecommandeycomprisdubouton-poussoir (fonctionnement)
• Contrôledesraccordements(dommages,encrassement)
• Contrôledelapoignée(bonnefixation)
• Contrôleducouvercledeprotection(dommages)
• Contrôledesflexibles(dommages)
7.3 Installation
Placezlesdeuxleviersdecommandedumodulehydrauliqueenposition0(fig.1),retirezlesbouchonsdeprotectioncontrelapoussièredesdeuxdemi-raccordsetraccordezlesflexibleshydrauliquesàl‘équipementdedécoupeensuivantlesindicationsduchapitre4.4. Replacezensuitelesbouchonsdeprotectionpourévitertoutencrassement.SivousutilisezunraccordementSINGLE,vouspouvezégalementprocéderàl‘assemblageencoursdefonctionnementsanspression(positionOdumodulenonnécessaire).
Sivousutilisezunmodulehydraulique,respectezlemoded‘emploidel‘équipement!
Fig.1
42|Installationetpremièremiseenservice
7.4 Arrêt(findesinterventions)
Unefoislesinterventionsterminées,lespointesdeslamesdoiventêtrepositionnéeslesunesau-dessusdesautresafind‘évitertoutrisquedeblessure.Enrevanche,leslamesdel‘équipementdedécoupenedoiventenaucuncasêtreferméescomplètementétantdonnéquesinondestensionsseraientgénéréesdansl‘équipement.
INFORMATION!Danslecasd‘unoutilcombiné,lesbrasdel‘écarteurdoiventêtrerapprochésjusqu‘àsetrouveràquelquesmillimètrespourobtenirunedéchargehydraulique.
Désolidarisezensuitel‘équipementdanslamesureoùlelevierdecommandedumodulesetrouveenposition0.Veillezàcequelesraccordementsnesoientpasencrassésetremettezimmédiatementlesbouchonsdeprotection.
Entretien|43
8 Entretien
8.1 Consignesdesécurité
AVERTISSEMENT!Dangerdeblessuresencasdetravauxdemaintenancenonconformes!
Unemaintenancenonconformedeséquipementspeutconduireàdegravesblessuresouàdesdommagesmatériels.
Parconséquent,impérativementobserverlesconsignessuivantes: » Lestravauxdemaintenancesontexclusivementréservésau
personnelspécialisé.
» Veilleràcequelelieudemontagesoitrangéetpropre!Les composantsetoutilslâchessontdessourcesdedanger.
» Leportdegantsdeprotectionestobligatoireduranttousles travaux!
8.2 Entretienetmaintenance
Pourquel’équipementsoitenpermanenceprêtàl’emploi,impérativement prendrelesmesuressuivantes:
• Procéderàuncontrôlevisueldel’équipementetdesaccessoiresaprès chaquesollicitationetaumoinsunefoisparan. Accordericiuneattentionparticulièreauxpointesd’écarteur,auxjoints,auxlames, auxflexiblesetauxdemi-raccords.
• Touslestroisans,ouencasdedouteàproposdelasécuritéoudelafiabilité del’équipement,uncontrôlefonctionneletunessaid’effortdevrontêtreréalisés (conformémentàlanormeDGUV305-002ouauxdirectivesnationalesapplicables).
• Aprèschaqueutilisation,contrôlerlegraissagedespiècesmobilesetdesboulonset lespulvériseravecunegraisseappropriéesinécessaire.
• Touslestroisans,remplacerl’ensembledel’huilehydrauliquedeséquipementsde découpeetdesoutilscombinés..
44|Entretien
ATTENTION !Avanttouteactivitédemaintenance,nettoyerl’équipementafinqu’aucuneimpureténepénètredanslesystèmehydraulique.Lenettoyagepeutêtreeffectuéàl’aided’undétergentaucitron.
8.3Calendrierdemaintenance
Voustrouverezuncalendrierdemaintenanceprécisaveclesintervallesdecontrôle,lesrè-glementsdecontrôleetlesrésultatsdescontrôlesdansGUV–G9102point18(systèmesdesauvetagehydrauliques).Trouvezci-jointuneexampleparlapage50.
REMARQUE !Encasdeproblèmesaveclamaintenancedesappareils,contacternotreserviceaprès-vente(chapitre1.6).
Dysfonctionnements|45
9 Dysfonctionnements
Dysfonctionnement Cause possible Solution
L'équipementnefonctionnepasàpleinrégime
Lesboutonsdecommanden'ontpasétéenfoncéscomplètement
Enfoncezcomplètementlesboutonsdecommande
L'équipementnefonctionnepasoufonctionneensensinverse
Lorsduremplacementdesflexiblesoudespiècesderaccordement,lapressiond'huile(P)etleretourd'huile(T)ontétéinversés
Procédezàunéchangeenrespectantlesinstructionsderéparation
Impossiblederaccorderl'équipementdedécoupe
Augmentationdelapressionparréchauffement Lesdemi-raccordssontendommagésoufortementencrassés
Utilisezunconnecteurdedéchargedepression(voirchapitre4.3)pourlaisserunpeud'huiles'échapperdel'équipement
Sortied'huileauniveaudelapoignéedecommande(alésageentrelesflexibles)
Leflexiblederetourn'estpasraccordécorrectement
Placezlelevierdecommandedumoduleenposition0etprocédezàunraccordement correct
L'équipementnefonctionnepasenréponseàl'actionnementdesboutonsde commande
Leflexibledepressionn'estpasraccordéPlacezlelevierdecommandedumoduleenposition0etprocédezàunraccordement correct
L'outilcombinéfonctionneensensinverselorsqu'ilestmissouscharge
Soupapedenon-retourdéfectueuseFaitescontrôlerl'équipementparunserviceclientautorisé
Sortied'huileauniveaudesflexiblesoudes raccords
Manqued'étanchéitédesflexibleséventuellementenraisond'unendommagement
Remplacezlesflexibles(voirlesinstructionsderéparation)
DégradationdelasurfacedesflexiblesContactaveclesfluideschimiquesagressifs
Remplacezlesflexibles(voirlesinstructionsderéparation)
Sortied'huileauniveaudesdemi-raccords
Manqued'étanchéitéduraccordementRemplacezlesdemi-raccords(voirlesinstructionsderéparation)
Lameslâchesetbâillantlorsdeladésolidarisation
Fixationdeslamesàlatêtetêtenonconformeauxinstructions
Procédezàunréglageconformémentauxinstructionsderéparation
Ouverturedemâchoiredeslamesinférieureàlavaleurprévisionnelle
RéglageincorrectdelatêteProcédezàunréglageconformémentauxinstructionsderéparation
Largeurd'ouverturedel'outilcombinéinférieureàlavaleurnominale
RéglageincorrectdelatêteProcédezàunréglageconformémentauxinstructionsderéparation
Montéeenpressionmalgrélemouvement(ouvert–fermé)sanscharge
Écrouhexagonal/bouloncentraltropserré
Procédezàunréglageconformémentauxinstructionsderéparation
Ruptures de lamesEndommagementdeslames,parexempleenraisondeladécoupedematériauxtroprésistants
Affûtez-lesjusqu'àenv.2mm(voirlesinstructionsderéparation)ouremplacez-les
FissuresauniveaudeslamesEndommagementdeslames,parexempleenraisondeladécoupedematériauxtroprésistants
Faitesremplacerleslamesparunserviceclientautorisé
46|Misehorsservice / recyclage
10 Misehorsservice / recyclage
Àl‘issuedesaduréed‘utilisation,l‘équipementdoitêtremisaurebutconformémentauxdirectives.Lesdifférentespiècespeuventcependantcontinuerd‘êtreutiliséesindividuellement.
L‘huilehydrauliquedoitêtreentièrementvidangéeetcollectée.Attention:l‘huilehydrauliquedoitfairel‘objetd‘unemiseaurebutséparée!
Lesconditionsdemiseaurebutlocaless‘appliquentàlamiseaurebutdetouslescomposantsdeséquipementsetdetouslesmatériauxd‘emballage.
INFORMATION ! Poursavoircommentmettreaurebutvotreéquipement,consultezvotrefournisseur.
11DéclarationdeconformitéEG
DéclarationdeconformitéEG|47
Annexe1:AFNORCertification
AFNORCertification11,rueFrancisdePressensé93571LAPLAINESAINTDENISCedex(France)http://www.afnor.orghttp://www.marque-nf.comE-mail:[email protected]
Materiels Sapeurs Pompiers
48|Annexe
LamarqueNFappliquéeauxmatérielsutilisésparlesSapeurs-Pompiers,c‘estl‘assuranced‘unequalitéconstantevérifiéepartierceparties‘appuyantsurunréseaudecompétencesdeprofessionnels. Parsescontrôlesrigoureuxetexhaustifs(assurancequalitédutitulaire,contrôledesfabrica-tions,touteslesgarantiesdeconformitédesmatérielscertifiés. LamarqueNFattestelaconformitédumatérielauréférentieldecertificationNFMatérielsSapeurs Pompiers. LescaractéristiquespourlesblocshydrauliquesselonlanormeNFEN13204sontlessuivantes:
Cisaillehydraulique:
• Poids
• Dimensions
• Lesraccordsrapidessupportentuneforceaxialedetractionde1000N (±10N)pendantuneduréede5minsanspressionainsiqu’àlapression admissible,lorsqu’ilssontbranchés
• Capacitédesurcharge
• Lacisailleréaliseunedécoupeàtraversuneplaqued’acierde2mm
• Lescisaillessupportentunesurchargehydrostatiqueetmécaniquelors de5coupessuccessivesdansunebarred’acierdouxde60mmde diamètreà1,5foislapressionadmissible.
Outilscombinés:
• Poids
• Dimensions
• Lesraccordsrapidessupportentuneforceaxialedetractionde1000N (±10N)pendantuneduréede5minsanspressionainsiqu’àlapression admissible,lorsqu’ilssontbranchés
• Capacitédesurcharge
• Emplacements de prise en main
• Lesoutilscombinéssupportentunesurchargemécanique,lorsde l’écartementetlorsdelatraction,correspondantà1,5foislapression admissible,à10%,50%et90%(±5%)deleurlongueurd’écartement.
• Lesoutilscombinéssupportentunesurchargehydrostatiqueet mécaniquelorsde5coupessuccessivesdansunebarred’acierdouxde 60mmdediamètreà1,5foislapressionadmissible.
Annexe|49
Annexe 2: Calendrier de maintenance
Contrôlevisuel1ère année
2ème année
3ème année
OKpasOK OKpasOK OKpasOKAprèschaqueutilisationouaumoinsunefoisparan
État(denture,éclatements,déformationsdematériau)etréglage(jeuentreleslames/découpe)delalame/découpe
Note:Encasdesuspiciondefissures,vérifierleslames/ladécoupeenutilisantlaméthodeparressuage.Utiliserégalementcetteméthodeencasdepossiblesdéformationsoudéréglagesdelalame.
Étatdespiècesderaccordementetdesfusibles.
Étanchéité
Efficacitédespiècesderéglagedudispositifdecommande(dispositifd‘hommemort):Lorsdurelâchementdespiècesderéglagedudispositifdecommande,leslamesdoiventimmédiatements‘arrêterdansleurpositionactuelle.Lapiècederéglagedéterminantladirectiondemouvementdoitalorsrevenirautomatiquementenpositionzéro
Présenceetlisibilitédelasignalisationetdessymbolesdedirection.
Étatdespoignées.
50 | Annexe
Annexe | 51
REMARQUE ! Unessaidefonctionnementdoitêtreréaliséunefoisparan.L’ouvertureetlafermeturedeséquipementsfontpartiedecetessai.Celarenseigneàproposdufonctionnementdelacommanded’hommemort.
L’essaidechargedoitêtreréalisétousles3ansparunexpert.Cadredecontrôleetmanomètresontrequispourl’essaidechargeoudesperformances.
L’expertseloncesprincipesdecontrôledoitêtrehabilitépourl’examendeséquipementsetdispositifsdespompiersàconditionqu’ildisposedelaformationetdel’expérienceprofessionnelledansledomainedel’équipementoudel’appareilàexamineretqu’ilsoitfamiliariséaveclesconsigneslégalesenvigueurenmatièredesécuritéautravail,lesconsignesdepréventiondesaccidents,lesdirectivesetlesrèglestechniquesgénéralesreconnues(parex.normesDIN,normesCEN,normesISO,dispositionsVDE)demanièreàpouvoirévaluerlafiabilitédel’équipementoudel’appareilcorrespondant.L’expertdoitavoirsuiviuneformationdepompierprofessionnelouspécifiqueauxpompiers(parex.surveillantdesagrèsconformémentauxdispositionsnationalesenvigueur,FwDV2)prouvantdesesconnaissancesprofessionnelles.Ildoitavoirtravaillédanslapratiqueavecdeséquipementsetappareilsdespompiers(expérience)etconnaîtrelesévénementsquijustifientunexamen.Pourconserversesqualifications,ildoitrégulièrementréaliserdesexamensetsuivreuneformationprofessionnellecontinueadéquate.Lesexpertssontégalementlepersonnelspécialiséforméouagrééparlefabricantpourlaréalisationdesessaisrespectifs.
Lesschémasdespiècesderechangesontdisponiblessurdemande.
WEBER-HYDRAULIK GmbH
Heilbronner Straße 3074363Güglingen/GermanyTelefon+49(0)7135/71-10270Telefax+49(0)7135/[email protected]
Industriegebiet 3 + 44460Losenstein/AustriaTelefon+43(0)7255/6237-120Telefax+43(0)7255/[email protected]
Edit
ion
2017
B
www.weber-rescue.com