Download - Myanmar Proverbs
Myanmar ProverbsMyanmar ProverbsMyanmar ProverbsMyanmar Proverbs Text byText byText byText by
Lu Zoe ( San Lwin )Lu Zoe ( San Lwin )Lu Zoe ( San Lwin )Lu Zoe ( San Lwin ) [[[[1996199619961996]]]]
၏
အဂ�လပ ---- ြမနမာ စဘာသာ စကားပ စာအပထမ စာများအာလးက ြပနလည၍ EbookEbookEbookEbook အသငြဖင
�ပ လပထားပါသည
]]]]]]]]cGifhyefvTmcGifhyefvTmcGifhyefvTmcGifhyefvTm}}}}}}}}
____________________________________________________________________________________________________________________________________
ျမနမာစာေပ၊ ျပန႕ပြားေစဟ၊ ေစတနာသကတန႕၊ ျဖန႕ကာလငလက၊ စာေပအစစ၊ ပညာရငတ႕၊ ေဖာျပအပထား၊ ကမးစာမားစြာ၊ ကးကားယငင၊ ေဖာျပအပသည၊ ကၽြႏပခြငပန၊ ေတာငးခပါ၏၊
ဂဏေကးဇးက၊ ေနာငတြငမေမ၊ သမငးတငရစေပ၊ ေနာငလာေနာငသား၊ အကးမားစြာ၊ ျဖစထြနးလကက။ ____________________________________________________________________________________________________________________________________
{{{{ေဇာငးေဇာငးေဇာငးေဇာငး}}}}
• အရငးစစေတာအရငးစစေတာအရငးစစေတာအရငးစစေတာ အျမစေျမကအျမစေျမကအျမစေျမကအျမစေျမက • The roots of a plant may be tracked down to the sail.
• အစေကာငးမအစေကာငးမအစေကာငးမအစေကာငးမ အေႏာငးေသခာအေႏာငးေသခာအေႏာငးေသခာအေႏာငးေသခာ • Only a job well begun is certain of being well done.
• အသးတစရာအသးတစရာအသးတစရာအသးတစရာ အအအအညႇညႇညႇညႇာတစခာတစခာတစခာတစခ • One hundred fruit from a single stem.
• ေကာငးမနးသေကာငးမနးသေကာငးမနးသေကာငးမနးသ သာအတစစသာအတစစသာအတစစသာအတစစ • He keeps drooling about it from the time he had a taste of it.
• ပားတစစကေၾကာငပားတစစကေၾကာငပားတစစကေၾကာငပားတစစကေၾကာင ျ ျ ျ ျပညပကပညပကပညပကပညပက • A drop of honey brings destruction to a kingdom.
• အမႈကကစအမႈကကစအမႈကကစအမႈကကစ ျ ျ ျ ျပသာဒမးေလာငပသာဒမးေလာငပသာဒမးေလာငပသာဒမးေလာင • Beginning from a trash fire, a palatial building was burnt down.
• အေမးကၽြေကာငးအေမးကၽြေကာငးအေမးကၽြေကာငးအေမးကၽြေကာငး အေျဖဘရားေလာငးအေျဖဘရားေလာငးအေျဖဘရားေလာငးအေျဖဘရားေလာငး • A cowherd's query might require an answer from a Buddha to be
• ပါးစပပါပါးစပပါပါးစပပါပါးစပပါ ရြာေရာကရြာေရာကရြာေရာကရြာေရာက • If you have a mouth you can reach the village of your destination.
• မသလငေမးမသလငေမးမသလငေမးမသလငေမး မစငေဆးမစငေဆးမစငေဆးမစငေဆး • Ask if you not know, wash if is not clean.
• ေမးပါမားစကားရ၊ေမးပါမားစကားရ၊ေမးပါမားစကားရ၊ေမးပါမားစကားရ၊ သြားပါမားခရးေရာက၊သြားပါမားခရးေရာက၊သြားပါမားခရးေရာက၊သြားပါမားခရးေရာက၊ မအပမေနအသကရညမအပမေနအသကရညမအပမေနအသကရညမအပမေနအသကရည • Keep on asking and you'll get your answer, • Keep on going and you'll make progress, • Keep wakeful nights and you'll live long.
• လေျပာမသနလေျပာမသနလေျပာမသနလေျပာမသန လသနမေျပာလသနမေျပာလသနမေျပာလသနမေျပာ • The strong keep silent while the voluble are weak.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------XXXX------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• ဆတဆတေနဆတဆတေနဆတဆတေနဆတဆတေန ေ ေ ေ ေထာငတနထာငတနထာငတနထာငတန • Keeping silent is worth a thousand.
• ဒအေကြ႕ဒအေကြ႕ဒအေကြ႕ဒအေကြ႕ ဒတကန႕ေလာ၊ဒတကန႕ေလာ၊ဒတကန႕ေလာ၊ဒတကန႕ေလာ၊ ဟအေကြ႕ဟအေကြ႕ဟအေကြ႕ဟအေကြ႕ ဟတကန႕ေလာဟတကန႕ေလာဟတကန႕ေလာဟတကန႕ေလာ • Keep changing paddles at every bend in the stream.
• ဆပျပာေကာငးလ႕ဆပျပာေကာငးလ႕ဆပျပာေကာငးလ႕ဆပျပာေကာငးလ႕ အေခါငးေပါငးၿဖအေခါငးေပါငးၿဖအေခါငးေပါငးၿဖအေခါငးေပါငးၿဖ • The turban is pristine only because the soap is good
• စနနားကပေရာငေၾကာငစနနားကပေရာငေၾကာငစနနားကပေရာငေၾကာငစနနားကပေရာငေၾကာင ပါးေျပာငပါးေျပာငပါးေျပာငပါးေျပာင • Her cheeks glow by virtue of her diamond earrings sparkle.
• ေရစးတစခါေရစးတစခါေရစးတစခါေရစးတစခါ ေ ေ ေ ေရသာတစလညရသာတစလညရသာတစလညရသာတစလည • Strain against the current sometimes and be under easy sail in calm waters oftimes.
• ဆငးရတစခါဆငးရတစခါဆငးရတစခါဆငးရတစခါ ခမးသာတစလညခမးသာတစလညခမးသာတစလညခမးသာတစလည • Misery alternates with well-being.
• သစငတျမငတသစငတျမငတသစငတျမငတသစငတျမငတ ျ ျ ျ ျမကျမငတမကျမငတမကျမငတမကျမငတ • The tree-stump and the grass come into prominence by turn.
• ပလတစလညပလတစလညပလတစလညပလတစလည ငါးဖတစငါးဖတစငါးဖတစငါးဖတစလညလညလညလည • The bonlon fruit and the mudskipper are on top of each other by turn.
• မနးကငးတစလညမနးကငးတစလညမနးကငးတစလညမနးကငးတစလည ထငးတစလညထငးတစလညထငးတစလညထငးတစလည • A gilded pinnacle once, now relegated to the wood-pile.
• ေပျဖစလငခေပျဖစလငခေပျဖစလငခေပျဖစလငခ တျဖစလငႏတျဖစလငႏတျဖစလငႏတျဖစလငႏ • Grin and bear it when you are the anvil and dish it out when you are the hammer.
• အႏစတစရာအႏစတစရာအႏစတစရာအႏစတစရာ မေနရေသာလညးမေနရေသာလညးမေနရေသာလညးမေနရေသာလညး အမႈတစရာႀကရအမႈတစရာႀကရအမႈတစရာႀကရအမႈတစရာႀကရ • Even though you may not live a hundred year, you can expect a hundred problems
coming your way. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------XXXX------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• ေသတစေန႕ေသတစေန႕ေသတစေန႕ေသတစေန႕ ေ ေ ေ ေမြးတစေန႕မြးတစေန႕မြးတစေန႕မြးတစေန႕ • There's a day to be born and a day to die.
• ၾကာေလေကာငးေလၾကာေလေကာငးေလၾကာေလေကာငးေလၾကာေလေကာငးေလ ေ ေ ေ ေဟာငးေလသစေလဟာငးေလသစေလဟာငးေလသစေလဟာငးေလသစေလ • Improving with the passage of time, the older they become the newer their currency.
• ႏြားပသနလႏြားပသနလႏြားပသနလႏြားပသနလ ႏြားအေပါငကးသေလာကရႏြားအေပါငကးသေလာကရႏြားအေပါငကးသေလာကရႏြားအေပါငကးသေလာကရ • A young bull can at best match the strength of a lamed old bull.
• ေခြးရးေကာငးစားေခြးရးေကာငးစားေခြးရးေကာငးစားေခြးရးေကာငးစား တစမြနးတညတစမြနးတညတစမြနးတညတစမြနးတည • A rabid dog's day lasts but a noon.
• သကႀကးစကားသကႀကးစကားသကႀကးစကားသကႀကးစကား သကငယၾကားသကငယၾကားသကငယၾကားသကငယၾကား • The words of elders are passed down to the younger generation
• ေရးကလမးေရးကလမးေရးကလမးေရးကလမး ဆလမးရးဆလမးရးဆလမးရးဆလမးရး စာခးမမညရာစာခးမမညရာစာခးမမညရာစာခးမမညရာ • Quoting the words of ancients is not plagiarism.
• မရြယဘမရြယဘမရြယဘမရြယဘ ေ ေ ေ ေစာကမငးျဖစစာကမငးျဖစစာကမငးျဖစစာကမငးျဖစ • SawkeSawkeSawkeSawke becomes king without aspiring to the throne.
• ထနးသးေၾကြခကထနးသးေၾကြခကထနးသးေၾကြခကထနးသးေၾကြခက ကးနငးလကကးနငးလကကးနငးလကကးနငးလက • The Palmyra nut falls just as a crow alight on it.
• အေမာငအေမာငအေမာငအေမာငလညးေရာက၊လညးေရာက၊လညးေရာက၊လညးေရာက၊ ငါႏြားလညးေပာက၊ငါႏြားလညးေပာက၊ငါႏြားလညးေပာက၊ငါႏြားလညးေပာက၊ ေ ေ ေ ေမာငကႏြားခးမာငကႏြားခးမာငကႏြားခးမာငကႏြားခး ငါမယးငါမယးငါမယးငါမယး • Though i do not accuse you of stealing my cow, it disappeared just after you arrived,
• လမးဆးလငလမးဆးလငလမးဆးလငလမးဆးလင ရြာေတြ႕ရြာေတြ႕ရြာေတြ႕ရြာေတြ႕ • Follow any path and you'll come to a village at the end.
• ေၿမြမနလငေၿမြမနလငေၿမြမနလငေၿမြမနလင တြငးတြငးတြငးတြငး၀၀၀၀ငေၿဖာငငေၿဖာငငေၿဖာငငေၿဖာင • Any snake will straighten out on entering its hole.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------XXXX------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• ေကာကေစာငးထကေကာကေစာငးထကေကာကေစာငးထကေကာကေစာငးထက ေ ေ ေ ေရေစာငးထက၊ရေစာငးထက၊ရေစာငးထက၊ရေစာငးထက၊ ေ ေ ေ ေရေစာငးထကရေစာငးထကရေစာငးထကရေစာငးထက ေ ေ ေ ေလေစာငးထကလေစာငးထကလေစာငးထကလေစာငးထက • The cutting edge of water is sharper than that of jagged rock, but the wind is keener
than water.
• ဥတရာသဥတရာသဥတရာသဥတရာသ ေ ေ ေ ေတာကမတာကမတာကမတာကမ • Climate depend on forests.
• အမလာအမလာအမလာအမလာ ယာဆတယာဆတယာဆတယာဆတ • When houses appear cultivation retreats.
• ေရေရေရေရ နမရာစး၊နမရာစး၊နမရာစး၊နမရာစး၊ မးမးမးမး ျ ျ ျ ျမငရာေလာငမငရာေလာငမငရာေလာငမငရာေလာင • Water flows down, flames reach upwards.
• သကသဖကသကသဖကသကသဖကသကသဖက သေခးတတသေခးတတသေခးတတသေခးတတ • Iron destroys itself through rusting.
• တစရြာမေျပာငးတစရြာမေျပာငးတစရြာမေျပာငးတစရြာမေျပာငး သေသေသေသေကာငးမျဖစကာငးမျဖစကာငးမျဖစကာငးမျဖစ • A person does not achieve noble status without leaving his own village.
• ေခာငးကပစ၍ေခာငးကပစ၍ေခာငးကပစ၍ေခာငးကပစ၍ ျ ျ ျ ျမစကရာ၊မစကရာ၊မစကရာ၊မစကရာ၊ ေ ေ ေ ေရသာမား၍ရသာမား၍ရသာမား၍ရသာမား၍ ငါးမေတြ႕ငါးမေတြ႕ငါးမေတြ႕ငါးမေတြ႕ • Leaving the stream to fish in the river, there is water in abundance but no fish.
• ေသခငတကားေသခငတကားေသခငတကားေသခငတကား ေ ေ ေ ေတာေျပာငးတာေျပာငးတာေျပာငးတာေျပာငး • A tiger which moves on to another jungle is courting death.
• အလငလအလငလအလငလအလငလ လမးအလကလမးအလကလမးအလကလမးအလက • Best follow the known route if you are in a hurry.
• ကားေၾကာကလ႕ကားေၾကာကလ႕ကားေၾကာကလ႕ကားေၾကာကလ႕ ရငႀကးကး၊ရငႀကးကး၊ရငႀကးကး၊ရငႀကးကး၊ ရငႀကးကားထကဆးရငႀကးကားထကဆးရငႀကးကားထကဆးရငႀကးကားထကဆး • Seeking refuge with the lord of spirits on account of the tiger, it turns out that the lord
is worse than the tiger.
• ေနာကလာတေနာကလာတေနာကလာတေနာကလာတ ေ ေ ေ ေမာငပလမာငပလမာငပလမာငပလ ဒငးဒငးဒငးဒငး၀၀၀၀နထကကနထကကနထကကနထကက • The newcomer Maung Pale is worse than the old chief of the shield corpsmen.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------XXXX------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• တစမငးေျပာငးမတစမငးေျပာငးမတစမငးေျပာငးမတစမငးေျပာငးမ တစမငးအေၾကာငးသတစမငးအေၾကာငးသတစမငးအေၾကာငးသတစမငးအေၾကာငးသ • One appreciates the previous lord, only after a newcomer has succeeded him.
• အလငဘနးႀကးတစခကေခါကအလငဘနးႀကးတစခကေခါကအလငဘနးႀကးတစခကေခါကအလငဘနးႀကးတစခကေခါက ေ ေ ေ ေနာကဘနးႀကးႏစခကေခါကနာကဘနးႀကးႏစခကေခါကနာကဘနးႀကးႏစခကေခါကနာကဘနးႀကးႏစခကေခါက • Where the previous monk give a rap, the new monk gives tow.
• ဖြတမေကာငးျဖစဖြတမေကာငးျဖစဖြတမေကာငးျဖစဖြတမေကာငးျဖစ ျ ျ ျ ျမစမခမးမစမခမးမစမခမးမစမခမးသာသာသာသာ • It bodes ill for a river when a monitor lizard turns into a crocodile.
• ဖကေပၚဆးကဖကေပါက၊ဖကေပၚဆးကဖကေပါက၊ဖကေပၚဆးကဖကေပါက၊ဖကေပၚဆးကဖကေပါက၊ ဆးေပၚဖကကဆးေပၚဖကကဆးေပၚဖကကဆးေပၚဖကက ဖကေပါကဖကေပါကဖကေပါကဖကေပါက • Whether a leaf falls on a thorn or a thorn on a leaf, the leaf is torn.
• ပထဇၨေနာပထဇၨေနာပထဇၨေနာပထဇၨေနာ ဥမၼတေကာဥမၼတေကာဥမၼတေကာဥမၼတေကာ • All mortals are prone to some form of aberration.
• ပြမငးလညးေငြမားပြမငးလညးေငြမားပြမငးလညးေငြမားပြမငးလညးေငြမား သမားလညးသားေသသမားလညးသားေသသမားလညးသားေသသမားလညးသားေသ • The assayer misanalyzes silver and the son of a physician dies.
• မမားေသာေရ႕ေနမမားေသာေရ႕ေနမမားေသာေရ႕ေနမမားေသာေရ႕ေန မေသေသာေဆးသမားမေသေသာေဆးသမားမေသေသာေဆးသမားမေသေသာေဆးသမား • (There is no) Lawyer who never makes a slip of the tongue (nor) physician who never
has a death on his charge.
• ပညာရသတျဖစပညာရသတျဖစပညာရသတျဖစပညာရသတျဖစခခခခ • Even pundits are bound to slip sometimes.
• ပတျမားေတာပတျမားေတာပတျမားေတာပတျမားေတာ၀၀၀၀ငငငင ေ ေ ေ ေဂၚမစငဂၚမစငဂၚမစငဂၚမစင • A ruby fit for a king but not entirely flawless.
• ၾကကကနးဆနအးတးၾကကကနးဆနအးတးၾကကကနးဆနအးတးၾကကကနးဆနအးတး • The blind cock bumps into the rice bin.
• ကေကာငးတကားကေကာငးတကားကေကာငးတကားကေကာငးတကား သြားရငသမငေတြ႕သြားရငသမငေတြ႕သြားရငသမငေတြ႕သြားရငသမငေတြ႕ • The lucky tiger runs smack into a deer while going about his own way.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------XXXX------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• စားရကႀကစားရကႀကစားရကႀကစားရကႀက မတဆတပားစြမတဆတပားစြမတဆတပားစြမတဆတပားစြ • Destined to feast on honey, bees swarm on his beard.
• ကသလဖနကသလဖနကသလဖနကသလဖန ဗမာနအသငဗမာနအသငဗမာနအသငဗမာနအသင ဘအသငဘအသငဘအသငဘအသင • Past merit provides him with a manor in the (celestial) abode.
• ကမရကမရကမရကမရ ဉာဏရတငးမြဉာဏရတငးမြဉာဏရတငးမြဉာဏရတငးမြ • Lack of past merit consigns a person to a life of poverty, however resourceful he may
be.
• ကဆးမသြားရာကဆးမသြားရာကဆးမသြားရာကဆးမသြားရာ မးလကလ႕ရြာမးလကလ႕ရြာမးလကလ႕ရြာမးလကလ႕ရြာ • Rain follows the unlucky maid wherever she goes.
• ႏရာႏရာႏရာႏရာ၀၀၀၀စြစြစြစြ လရာသခးေထာငးလရာသခးေထာငးလရာသခးေထာငးလရာသခးေထာငး • Eczema develops on top of leprosy and a knave pummels him where he fell.
• ေၿမြပရာေၿမြပရာေၿမြပရာေၿမြပရာ ကငးေမာငကငးေမာငကငးေမာငကငးေမာင • Scorpions infest a place already rampant with snakes.
• ဘးေလးရာဘးေလးရာဘးေလးရာဘးေလးရာ ဖရဆငဖရဆငဖရဆငဖရဆင • Plump a pumpkin down here it is groaning under the weight of gourds.
• တစပေပၚတစပေပၚတစပေပၚတစပေပၚ ႏစပဆငႏစပဆငႏစပဆငႏစပဆင • Be inflicted with one torment upon another.
• ကကယ၍ကကယ၍ကကယ၍ကကယ၍ ဆးပမႏငးရာဆးပမႏငးရာဆးပမႏငးရာဆးပမႏငးရာ • Don't tread on a pile of thorns just because you think you are in luck.
• ကားရရာကားရရာကားရရာကားရရာ ၾကမၼာမယးသာၾကမၼာမယးသာၾကမၼာမယးသာၾကမၼာမယးသာ • Fate is not to be blamed where there is a rampant tiger.
• စကားေျခာကခြနးစကားေျခာကခြနးစကားေျခာကခြနးစကားေျခာကခြနး လလလလ၌၌၌၌ထြနး၊ထြနး၊ထြနး၊ထြနး၊ ေ ေ ေ ေလးခြနးကပယလးခြနးကပယလးခြနးကပယလးခြနးကပယ ႏစခြနးတညႏစခြနးတညႏစခြနးတညႏစခြနးတည • Of six kinds of discourse among man, discard four and abide by tow.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------XXXX------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• မေျပးေသာမေျပးေသာမေျပးေသာမေျပးေသာ ကနရာကနရာကနရာကနရာရရရရ • Even though you deny running, the thrust of your toe-prints tell a different story.
• ပညတသြားရာပညတသြားရာပညတသြားရာပညတသြားရာ ဓါတသကပါဓါတသကပါဓါတသကပါဓါတသကပါ • What a word signifies has a way of becoming fact.
• ေရးေတာအမနေရးေတာအမနေရးေတာအမနေရးေတာအမန ဖတေတာအသဖတေတာအသဖတေတာအသဖတေတာအသ • Pronunciation of a word and its correct spelling may differ.
• ပါဌတစခပါဌတစခပါဌတစခပါဌတစခကကကက အနကဆယေထြအနကဆယေထြအနကဆယေထြအနကဆယေထြ • One word may have ten shades of meaning.
• ေဒါငေဒါငျမညမေဒါငေဒါငျမညမေဒါငေဒါငျမညမေဒါငေဒါငျမညမ အး၊အး၊အး၊အး၊ သးလြနးတငမသးလြနးတငမသးလြနးတငမသးလြနးတငမ ႀကး၊ႀကး၊ႀကး၊ႀကး၊ • An earthen pot mush ring and a rope made with there plies of string.
• ေၾကာငရပျဖစေစေၾကာငရပျဖစေစေၾကာငရပျဖစေစေၾကာငရပျဖစေစ ၾကြကေသတာလရငးၾကြကေသတာလရငးၾကြကေသတာလရငးၾကြကေသတာလရငး • Even a toy cat will suffice if it can kill mice.
• တငါကတငါကတငါကတငါက ပကထးသငပကထးသငပကထးသငပကထးသင မဆးကမဆးကမဆးကမဆးက သားထးသငသားထးသငသားထးသငသားထးသင { { { {မလပအပမလပအပမလပအပမလပအပ}}}} • Show the fisherman how to mend nets or the hunter how to butcher game.
• မေကာငးမငးမေကာငးမငးမေကာငးမငးမေကာငးမငး ေ ေ ေ ေရခငးျပရခငးျပရခငးျပရခငးျပ ဘနးႀကးစာခဘနးႀကးစာခဘနးႀကးစာခဘနးႀကးစာခ { { { {မလပအပမလပအပမလပအပမလပအပ}}}} • Demonstrate aquatics to a crocodile king or lead a monk in the recitation of scriptures.
• ငါးသငးမားငါးသငးမားငါးသငးမားငါးသငးမား ဟငးဟဟငးဟဟငးဟဟငးဟ • Too much carp cloys the dish
• တနေဆးတနေဆးတနေဆးတနေဆး လြနေဘးလြနေဘးလြနေဘးလြနေဘး • Healthful when taken in moderation, harmful when taken in excess.
• မေလာမတငးမေလာမတငးမေလာမတငးမေလာမတငး ေ ေ ေ ေစာငးႀကးညငးစာငးႀကးညငးစာငးႀကးညငးစာငးႀကးညငး • Tune the harp strings neither too taut nor too slack.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------XXXX------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• စနအေမာငစနအေမာငစနအေမာငစနအေမာင ေ ေ ေ ေၾကာငအလငးၾကာငအလငးၾကာငအလငးၾကာငအလငး • A diamond's sparkle is best appreciated in the gloom, and the cat-eye's chatoyancy in
the brightness.
• ျမငးအနးခြ၊ျမငးအနးခြ၊ျမငးအနးခြ၊ျမငးအနးခြ၊ ကၽြနကလား၊ကၽြနကလား၊ကၽြနကလား၊ကၽြနကလား၊ မယားေတာသမယားေတာသမယားေတာသမယားေတာသ • A bay for a steed, an Indian for a servant and a country girl for a wife.
• မရမရမရမရ၀၀၀၀မးစာမးစာမးစာမးစာ ရတနဆာရတနဆာရတနဆာရတနဆာ • Personal adornment in affluent times and provender for a rainy day.
• ေန႕ေျပာေန႕ေျပာေန႕ေျပာေန႕ေျပာ ေ ေ ေ ေနာကၾကညနာကၾကညနာကၾကညနာကၾကည ညေျပာညေျပာညေျပာညေျပာ ေ ေ ေ ေအာကၾကညအာကၾကညအာကၾကညအာကၾကည • During day time look behind, at night look below.
• ေလအဆငးေလအဆငးေလအဆငးေလအဆငး ျ ျ ျ ျမမမမငးအတကငးအတကငးအတကငးအတက { { { {သတထားရနသတထားရနသတထားရနသတထားရန}}}} • When stepping off a boat or mounting a horse.
• ေနပမးရြာေနပမးရြာေနပမးရြာေနပမးရြာ သခးလာသခးလာသခးလာသခးလာ • If it rains while the sun is shining beware of prowlers.
• အသြားမေတာအသြားမေတာအသြားမေတာအသြားမေတာ တစလမး၊တစလမး၊တစလမး၊တစလမး၊ အစားမေတာအစားမေတာအစားမေတာအစားမေတာ တစလတတစလတတစလတတစလတ • A single false step or a mouthful of something that disagrees with you ( is all that is
needed to land you in trouble )
• ေဆးလညးအစာေဆးလညးအစာေဆးလညးအစာေဆးလညးအစာ အစာလညးေဆးအစာလညးေဆးအစာလညးေဆးအစာလညးေဆး • Medicine and nutrition are one and same.
• အနာမသအနာမသအနာမသအနာမသ ေ ေ ေ ေဆးမရဆးမရဆးမရဆးမရ • No remedy can be prescribed for an illness yet undiagnosed.
• အာေရာဂအာေရာဂအာေရာဂအာေရာဂ ပရမလာဘပရမလာဘပရမလာဘပရမလာဘ • Health is a boon of the first magnitude.
• ၀၀၀၀မးတစမးတစမးတစမးတစလးေကာငးလးေကာငးလးေကာငးလးေကာငး ေ ေ ေ ေခါငးတစလးမခခါငးတစလးမခခါငးတစလးမခခါငးတစလးမခ • Healthy bowels keep headache away.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------XXXX------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• မကစမာေရ၊မကစမာေရ၊မကစမာေရ၊မကစမာေရ၊ နားမာဆ၊နားမာဆ၊နားမာဆ၊နားမာဆ၊ ဒႏမာဆား၊ဒႏမာဆား၊ဒႏမာဆား၊ဒႏမာဆား၊ ၀၀၀၀မးမားခါးမးမားခါးမးမားခါးမးမားခါး • Water for the eyes, oil for the ears, salt for the teeth and bitter substances for the stomach.
• အသားတြငအသားတြငအသားတြငအသားတြင၀၀၀၀က၊က၊က၊က၊ အသးတြငသရက၊အသးတြငသရက၊အသးတြငသရက၊အသးတြငသရက၊ အရြကတြငအရြကတြငအရြကတြငအရြကတြင လကဖကလကဖကလကဖကလကဖက • Pork among meat, mango among fruit and tea among the leaves.
• ပစြနအေကြးပစြနအေကြးပစြနအေကြးပစြနအေကြး ငါးအေႏြးငါးအေႏြးငါးအေႏြးငါးအေႏြး • A prawn is done when it begins to curl and a fish when it is warm.
• ေတာဆမေတာဆမေတာဆမေတာဆမ ၿမ႕ၿမ႕ၿမ႕ၿမ႕၀၀၀၀ • A town is well fed only when the countryside prospers.
• ကနေပၚမာကနေပၚမာကနေပၚမာကနေပၚမာ ေ ေ ေ ေၿမြငနးၿမြငနးၿမြငနးၿမြငနး ေ ေ ေ ေရမာရမာရမာရမာ ေ ေ ေ ေရတနးရတနးရတနးရတနး • Beware the king cobra on land and the portugese man-of-war at sea.
• ကနးမာေၿမြးေပြးကနးမာေၿမြးေပြးကနးမာေၿမြးေပြးကနးမာေၿမြးေပြး ေ ေ ေ ေရမာငါးေရြးရမာငါးေရြးရမာငါးေရြးရမာငါးေရြး • Beware of the viper on land and the giant cat-fish ( Mystus gulio ) in the river.
• ႀကးၾကာေရမေသာကႀကးၾကာေရမေသာကႀကးၾကာေရမေသာကႀကးၾကာေရမေသာက ဗငးေအာကလငမေနဗငးေအာကလငမေနဗငးေအာကလငမေနဗငးေအာကလငမေန • A crane does not drink water and the pond heron does not take a husband.
• လကပဖးခနလကပဖးခနလကပဖးခနလကပဖးခန ေ ေ ေ ေခြးရးခနခြးရးခနခြးရးခနခြးရးခန • Dogs turn up rabid when the silk cotton begins budding.
• ေပးတစသးေပးတစသးေပးတစသးေပးတစသး ကးတစသားကးတစသားကးတစသားကးတစသား • The corypha palm fruits and crows brood but once.
• ငကေပာတစခငငကေပာတစခငငကေပာတစခငငကေပာတစခင သားတစထငသားတစထငသားတစထငသားတစထင • A bunch of bananas is ripe and fit, when baby learns to sit
• တမာလညးႏတမာလညးႏတမာလညးႏတမာလညးႏ ေ ေ ေ ေကးလညးဥကးလညးဥကးလညးဥကးလညးဥ • Parakeets begin nesting when the neem ( Azadirachta indica ) starts budding.
• တမာလညးသးတမာလညးသးတမာလညးသးတမာလညးသး ေ ေ ေ ေကးလညးႀကကးလညးႀကကးလညးႀကကးလညးႀကးးးး • When the neem starts fruiting parakeet ( fledgelings ) reach maturity
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------XXXX------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• မဆးလသာမဆးလသာမဆးလသာမဆးလသာ တငါလမကတငါလမကတငါလမကတငါလမက • A moonlit night for a hunter and a new moon night for a fisherman.
• ခးကလငခးကလငခးကလငခးကလင ယာ၊ယာ၊ယာ၊ယာ၊ ေ ေ ေ ေခြးအလငခြးအလငခြးအလငခြးအလင ရြာရြာရြာရြာ • A cooing dove is a sign of cultivation, a howling dog a sign of habitation.
• လမးမသလမးမသလမးမသလမးမသ ေ ေ ေ ေခြးေနာကလကခြးေနာကလကခြးေနာကလကခြးေနာကလက • If you are lost, follow a dog.
• မသာတစေခါကမသာတစေခါကမသာတစေခါကမသာတစေခါက ေ ေ ေ ေကာငးဆယေခါကကာငးဆယေခါကကာငးဆယေခါကကာငးဆယေခါက • A trip to a funeral is worht ten to monasteries.
• ေညာငးသးေလာကလေညာငးသးေလာကလေညာငးသးေလာကလေညာငးသးေလာကလ ေ ေ ေ ေညာငပငႀကးေလာကရ၊ညာငပငႀကးေလာကရ၊ညာငပငႀကးေလာကရ၊ညာငပငႀကးေလာကရ၊ ေ ေ ေ ေညာငပငႀကးေလာကလညာငပငႀကးေလာကလညာငပငႀကးေလာကလညာငပငႀကးေလာကလ ေ ေ ေ ေညာငသးေလာကရညာငသးေလာကရညာငသးေလာကရညာငသးေလာကရ • A pipal fruit's worth of charity might bring a pipal tree's worth of merit, while a pipal
tree's worth of charity might result in a pipal fruit's worth merit.
• ကသလတစပကသလတစပကသလတစပကသလတစပ ငရတစပငရတစပငရတစပငရတစပ • Incur a load of sin for a smidgen of merit.
• ပားဖြပသားထး၊ပားဖြပသားထး၊ပားဖြပသားထး၊ပားဖြပသားထး၊ မယားခး၊မယားခး၊မယားခး၊မယားခး၊ မဆးတငါမဆးတငါမဆးတငါမဆးတငါ ပယေလးရြာပယေလးရြာပယေလးရြာပယေလးရြာ • Those who gather beehives, • slaughter animals. seduce other men's wives, • hunters and fishermen are headed for the four nether words.
• ဆငၿဖေတာဆငၿဖေတာဆငၿဖေတာဆငၿဖေတာ၀၀၀၀ငမာငမာငမာငမာ ခညတစခငႏငကနးေကခညတစခငႏငကနးေကခညတစခငႏငကနးေကခညတစခငႏငကနးေက • The prospect of receiving a magnificent white elephant has been averted by getting a
ball of white yarn instead.
• ကနစာကနစာကနစာကနစာ၀၍၀၍၀၍၀၍ လလသညလလသညလလသညလလသည • I'm in the bloom of health been cursed roundly.
• မနးတငးေျပာလငမနးတငးေျပာလငမနးတငးေျပာလငမနးတငးေျပာလင တကတကတကတက ခစတငးေျပာလငခစတငးေျပာလငခစတငးေျပာလငခစတငးေျပာလင ငကငကငကငက • An unknowing object of censure stumbles, an unknowing of adulation nods off to sleep.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------XXXX------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• မေရာငးျဖစရငမေရာငးျဖစရငမေရာငးျဖစရငမေရာငးျဖစရင ခတငလည၊ခတငလည၊ခတငလည၊ခတငလည၊ မမမမ၀၀၀၀ယျဖစရငယျဖစရငယျဖစရငယျဖစရင စရနရႈးစရနရႈးစရနရႈးစရနရႈး • If the seller breaks the deal he pays twice the amount of earnest money, and if the
buyer does so he forfeits the earnest money.
• မမမမလတတလတတလတတလတတ ေ ေ ေ ေစးေရာငးစးေရာငးစးေရာငးစးေရာငး • If you cannot afford a charitable occasion yet, be a charitable shopkeeper.
• မရေတာငးတမရေတာငးတမရေတာငးတမရေတာငးတ ရေၾကာငၾကရေၾကာငၾကရေၾကာငၾကရေၾကာငၾက • Longing for things yet unpossessed and worrying when they are in hand.
• အနးတစရဥးအနးတစရဥးအနးတစရဥးအနးတစရဥး အေအေအေအေ၀၀၀၀းဆယရဥးးဆယရဥးးဆယရဥးးဆယရဥး • A pair of bullocks at hand is worth ten far away.
• ေတာငးမာအကြပေတာငးမာအကြပေတာငးမာအကြပေတာငးမာအကြပ လမာအလမာအလမာအလမာအ၀၀၀၀တတတတ • As the rim makes a basket, clothes make a man
• အေနစတေပမအေနစတေပမအေနစတေပမအေနစတေပမ ေ ေ ေ ေရႊထပတရႊထပတရႊထပတရႊထပတ ျ ျ ျ ျမပ၀ါမပ၀ါမပ၀ါမပ၀ါ • A shabby green scarf which holds pure gold.
• ေရႊမရတဘရားေရႊမရတဘရားေရႊမရတဘရားေရႊမရတဘရား လမရေသလမရေသလမရေသလမရေသ • Pepole do not worship at a stupa devoid of gilding.
• ေရႊေကာငးေျပာငေျပာငေရႊေကာငးေျပာငေျပာငေရႊေကာငးေျပာငေျပာငေရႊေကာငးေျပာငေျပာင ၀၀၀၀မးေခါငေခါငမးေခါငေခါငမးေခါငေခါငမးေခါငေခါင • Living in a gilt monastery but on an empty stomach.
• ေနေတာပဥေထာငေနေတာပဥေထာငေနေတာပဥေထာငေနေတာပဥေထာင စားေတာခဥေပါငစားေတာခဥေပါငစားေတာခဥေပါငစားေတာခဥေပါင • Live in a plank-walled house but subsists on roselle leaves.
• မနးမေကာငးမနးမေကာငးမနးမေကာငးမနးမေကာငး ပနးပနပနးပနပနးပနပနးပန တစပြငတနတစပြငတနတစပြငတနတစပြငတန • A decent woman wears a single flower in her hair.
• ႀကကမရက၊ႀကကမရက၊ႀကကမရက၊ႀကကမရက၊ ငကမရက၊ငကမရက၊ငကမရက၊ငကမရက၊ ငတမရကငတမရကငတမရကငတမရက • There is no sense of shame when one is infatuated, drowsy or famished.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------XXXX------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• ေလာကားေလာကားေလာကားေလာကား ၀၀၀၀နတငနတငနတငနတင • Haul cargo with the royal barge.
• အျမငမေတာအျမငမေတာအျမငမေတာအျမငမေတာ ဆငေတာန႕ခေလာကဆငေတာန႕ခေလာကဆငေတာန႕ခေလာကဆငေတာန႕ခေလာက • As incongruous as the royal elephant wearing a cow-bell.
• ၾကြကနားရြကၾကြကနားရြကၾကြကနားရြကၾကြကနားရြက ၀၀၀၀ကတပကတပကတပကတပ • Put hog's ears on a mouse.
• အေမေကာအေမေကာအေမေကာအေမေကာ ေ ေ ေ ေဒြးေတာလမးဒြးေတာလမးဒြးေတာလမးဒြးေတာလမး • Long for the aunt instead of his now mother
• ဆငခညေသာဆငခညေသာဆငခညေသာဆငခညေသာႀႀႀႀကးကးကးကး ၾကကခညေသာမၿမ၊ၾကကခညေသာမၿမ၊ၾကကခညေသာမၿမ၊ၾကကခညေသာမၿမ၊ ၾကကခညေသာႀကးၾကကခညေသာႀကးၾကကခညေသာႀကးၾကကခညေသာႀကး ဆငခညေသာမခငးဆငခညေသာမခငးဆငခညေသာမခငးဆငခညေသာမခငး • An elephant's tether will not fit a rooster just as a leash for the rooster will not hold an
elephant.
• ကြနလကေလးသစႏငကြနလကေလးသစႏငကြနလကေလးသစႏငကြနလကေလးသစႏင ငါးစငးကငါးစငးကငါးစငးကငါးစငးက အပ၍အပ၍အပ၍အပ၍ မမႏင၊မမႏင၊မမႏင၊မမႏင၊ ကြနလကသညးကြငးႏငကြနလကသညးကြငးႏငကြနလကသညးကြငးႏငကြနလကသညးကြငးႏင ငါးႀကးပစ၍ငါးႀကးပစ၍ငါးႀကးပစ၍ငါးႀကးပစ၍ မရႏငမရႏငမရႏငမရႏင • A minnow cannot be caught with a wide-meshed net nor a large fish with a narrow-
meshed casting net.
• စာဥစာဥစာဥစာဥ ေ ေ ေ ေဒါငးအပဒါငးအပဒါငးအပဒါငးအပ ေ ေ ေ ေဒါငးဥဒါငးဥဒါငးဥဒါငးဥ စာအပစာအပစာအပစာအပ • A peahen may brood sparrow eggs but a sparrow cannot brood peahen eggs.
• ေၾကာငအေၾကာငအေၾကာငအေၾကာငအ ၾကြကမေလးၾကြကမေလးၾကြကမေလးၾကြကမေလး • Mice do not heed an ageing cat.
• သးထမးပးကမသးထမးပးကမသးထမးပးကမသးထမးပးကမ အရြသငအရြသငအရြသငအရြသင { { { { အသးမအသးမအသးမအသးမ၀၀၀၀ငေတာခနငေတာခနငေတာခနငေတာခန } } } } • Teaching a bullock to prance when it has gone through three yokes.
• ေခြးအမေခြးအမေခြးအမေခြးအမ လကေပးတငလကေပးတငလကေပးတငလကေပးတင { { { {အသးမအသးမအသးမအသးမ၀၀၀၀ငေသာအရြယငေသာအရြယငေသာအရြယငေသာအရြယ}}}} • Teach an old dog to offer his paw.
• ဓါးကဖကဓါးကဖကဓါးကဖကဓါးကဖက ၀၀၀၀ါးမက၊ါးမက၊ါးမက၊ါးမက၊ လကဖကလကဖကလကဖကလကဖက အရကအရကအရကအရက • Bamboo nodes ruin a blade, drink destroys a man.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------XXXX------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• ထနးရညမးေတာထနးရညမးေတာထနးရညမးေတာထနးရညမးေတာ ကၽြခးေပၚကၽြခးေပၚကၽြခးေပၚကၽြခးေပၚ • Getting drunk on toddy, he reveals the theft of a water-buffalo.
• မလတမလတမလတမလတ အးအးအးအး တတမးရန႕အာတတမးရန႕အာတတမးရန႕အာတတမးရန႕အာ • Just brandish a stick, and s pot with an ill-fitting lid gapes.
• ေပာေပာေနေပာေပာေနေပာေပာေနေပာေပာေန ေ ေ ေ ေသခသခသခသခ • A carefree attitude keeps death at bay.
• ကခငလကကခငလကကခငလကကခငလက လကကးလကကးလကကးလကကး • Suffer a broken arm when one wants to dance.
• လငလတနးလငလတနးလငလတနးလငလတနး နားပနားပနားပနားပ • Suffer a torn ear just as one hankers after a husband.
• ငါးရးမကငါးရးမကငါးရးမကငါးရးမက လကတလကတလကတလကတ • Troubled with a fishbone getting lodged in the throat and fingers that are too stubby.
• အမေတာငမအမေတာငမအမေတာငမအမေတာငမ သလေစာငႏငမညသလေစာငႏငမညသလေစာငႏငမညသလေစာငႏငမည • The precepts are better followed when the gut is full.
• ထမငးအသကထမငးအသကထမငးအသကထမငးအသက ခႏစရက၊ခႏစရက၊ခႏစရက၊ခႏစရက၊ ေ ေ ေ ေရအသကရအသကရအသကရအသက တစမနကတစမနကတစမနကတစမနက • A meal sustains us seven days and a drink of water, one morning.
• ဆနစဥရာဆနစဥရာဆနစဥရာဆနစဥရာ ကညေပြ႕မလကႏငကညေပြ႕မလကႏငကညေပြ႕မလကႏငကညေပြ႕မလကႏင • The pestle cannot go after scattered grains of rice.
• လကခပတြငးကလကခပတြငးကလကခပတြငးကလကခပတြငးက ေ ေ ေ ေရ၊ရ၊ရ၊ရ၊ သြနလသြနသြနလသြနသြနလသြနသြနလသြန ေ ေ ေ ေမာကလေမာကမာကလေမာကမာကလေမာကမာကလေမာက • Like water in his cupped hand, he can either throw it away or spill it.
• ေနာငခါလာေနာငခါလာေနာငခါလာေနာငခါလာ ေ ေ ေ ေနာငခါေစးနာငခါေစးနာငခါေစးနာငခါေစး • Come tomorrow and prices tomorrow might bring.
• တစတကစားလညးတစတကစားလညးတစတကစားလညးတစတကစားလညး ၾကကသြန၊ၾကကသြန၊ၾကကသြန၊ၾကကသြန၊ ႏစတကစားလညးႏစတကစားလညးႏစတကစားလညးႏစတကစားလညး ၾကကသြနၾကကသြနၾကကသြနၾကကသြန • What's the difference between eating one clove of garlic and two.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------XXXX------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• ကားသနားမကားသနားမကားသနားမကားသနားမ ႏြားခမးသာမညႏြားခမးသာမညႏြားခမးသာမညႏြားခမးသာမည • A cow will be spared only if the tiger takes pity.
• မခစေသာလညးမခစေသာလညးမခစေသာလညးမခစေသာလညး ေ ေ ေ ေအာငကာနမး၊အာငကာနမး၊အာငကာနမး၊အာငကာနမး၊ မနမးေသာလညးမနမးေသာလညးမနမးေသာလညးမနမးေသာလညး ပငပငပငပငသကရသကရသကရသကရ • Even though no feelings of love stir you, steel yourself and give a kiss, or failing that
take a sharp intake of breath.
• ေပာရာမာမေနရေပာရာမာမေနရေပာရာမာမေနရေပာရာမာမေနရ ေ ေ ေ ေတာရာမာေနရတာရာမာေနရတာရာမာေနရတာရာမာေနရ • Stay not where your heart is, but where it befits you.
• ကယေရးႀကကကယေရးႀကကကယေရးႀကကကယေရးႀကက သကလေကာငးသကလေကာငးသကလေကာငးသကလေကာငး • A personal crisis improves ones' stamina.
• ေသကမေရာကေသကမေရာကေသကမေရာကေသကမေရာက သကမေပာကသကမေပာကသကမေပာကသကမေပာက • Anyone not fated to die yet will escape death ( no matter how close a shave it is )
• အမညတအမညတအမညတအမညတ၀၀၀၀ငးငးငးငး၀၀၀၀ငးငးငးငး အကငးတၿဖကၿဖကအကငးတၿဖကၿဖကအကငးတၿဖကၿဖကအကငးတၿဖကၿဖက • Ripened fruit glow on their stalks while young fruit an falling off.
• ဘယသတရားပကပကဘယသတရားပကပကဘယသတရားပကပကဘယသတရားပကပက ကယမပကေစႏငကယမပကေစႏငကယမပကေစႏငကယမပကေစႏင • Even though others lose their integrity, do not lose yours.
• ပညာရေတြးၾကညလငပညာရေတြးၾကညလငပညာရေတြးၾကညလငပညာရေတြးၾကညလင ေ ေ ေ ေျျျျပးၾကညသညထကမနပးၾကညသညထကမနပးၾကညသညထကမနပးၾကညသညထကမန • A wise man's guess is better than an eyewitness account.
• လကဖကေကာငးစားလလငလကဖကေကာငးစားလလငလကဖကေကာငးစားလလငလကဖကေကာငးစားလလင ပေလာငေတာငတတေႏးေစပေလာငေတာငတတေႏးေစပေလာငေတာငတတေႏးေစပေလာငေတာငတတေႏးေစ • If you want fine pickled tea, let the picker climb the mountainside slowly.
• အခနတနအခနတနအခနတနအခနတန ႏြားပနကနလမႏြားပနကနလမႏြားပနကနလမႏြားပနကနလမ • Old spindle shanks will kick when the right time comes.
• အရပမလာခငအရပမလာခငအရပမလာခငအရပမလာခင ေ ေ ေ ေနပကေစာငနပကေစာငနပကေစာငနပကေစာင • Wait in the sun for the shade to come.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------XXXX------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• ဥစၥာကေပဥစၥာကေပဥစၥာကေပဥစၥာကေပ မေရေသး၊မေရေသး၊မေရေသး၊မေရေသး၊ ေ ေ ေ ေႏာငေႏးဗာပါႏာငေႏးဗာပါႏာငေႏးဗာပါႏာငေႏးဗာပါ မရရာမရရာမရရာမရရာ • Do not be anxious if fortune has not favoured you yet.
• ျဖစသမအေၾကာငးျဖစသမအေၾကာငးျဖစသမအေၾကာငးျဖစသမအေၾကာငး အေကာငးခညးအေကာငးခညးအေကာငးခညးအေကာငးခညး • Whatever what may have happened is for the best.
• လမေသလမေသလမေသလမေသ ေ ေ ေ ေငြမရားငြမရားငြမရားငြမရား • As long as one breathes there is no dearth of money.
• သနးေခါငထကသနးေခါငထကသနးေခါငထကသနးေခါငထက ညဥမနကႏငညဥမနကႏငညဥမနကႏငညဥမနကႏင • The night cannot get darker after midnight.
• ငကနးေသငကနးေသငကနးေသငကနးေသ ငေစြေပၚလမမညငေစြေပၚလမမညငေစြေပၚလမမညငေစြေပၚလမမည • If blind were to die squint will appear ( and take over )
• အရကျပတအရကျပတအရကျပတအရကျပတ ခြကကပန႕မးခြကကပန႕မးခြကကပန႕မးခြကကပန႕မး • Get drunk on heeltap if there is no liquor to be had.
• ေရႊရးလ႕ေရႊရးလ႕ေရႊရးလ႕ေရႊရးလ႕ မးႀကးပနမးႀကးပနမးႀကးပနမးႀကးပန • Said to tire of gold earrings and wears gilt instead.
• မးမားမးႏငမးမားမးႏငမးမားမးႏငမးမားမးႏင ေ ေ ေ ေရမားေရႏငရမားေရႏငရမားေရႏငရမားေရႏင • If fire is in force, fire prevails and if water is in force. water prevails.
• ငကေပာပငစကငကေပာပငစကငကေပာပငစကငကေပာပငစက မလကဘပါမလကဘပါမလကဘပါမလကဘပါ • A banana plantation once established, becomes a family concern for generations.
• စကားနညးစကားနညးစကားနညးစကားနညး ရနစရနစရနစရနစ • Keeping quiet ends a dispute.
• စငေကာလ႕စငေကာလ႕စငေကာလ႕စငေကာလ႕ ခေပၚေရာကခေပၚေရာကခေပၚေရာကခေပၚေရာက • Be ensconced on a bush only because a wild ox had tossed him there.
• ေကာခမေကာခမေကာခမေကာခမ ဓားျပမနးမသဓားျပမနးမသဓားျပမနးမသဓားျပမနးမသ • Only when he hit me on my back did i realise that he was a brigand.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------XXXX------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• ဘရားမတလ႕ဘရားမတလ႕ဘရားမတလ႕ဘရားမတလ႕ ကးကြယပါတယ၊ကးကြယပါတယ၊ကးကြယပါတယ၊ကးကြယပါတယ၊ ဖြတထြကမဖြတထြကမဖြတထြကမဖြတထြကမ ေ ေ ေ ေတာငပ႕မနးသတာငပ႕မနးသတာငပ႕မနးသတာငပ႕မနးသ • Only when a monitor lizard peeked out did i know that it was a termite mound and not
the stupa i had worshipped in mistaken belief.
• ကယထငကယထငကယထငကယထင ခတငေရႊနနးခတငေရႊနနးခတငေရႊနနးခတငေရႊနနး • A lowly pallet becomes a golden palace in one's imagination.
• ကယငါးခဥကယငါးခဥကယငါးခဥကယငါးခဥ ကယခဥကယခဥကယခဥကယခဥ • Praise your own pickled fish.
• ထနးပလကထနးပလကထနးပလကထနးပလက နတရပထငနတရပထငနတရပထငနတရပထင • Mistake a palmyra leaf stalk for an angelic figure.
• ဥပါဒါနေၾကာငဥပါဒါနေၾကာငဥပါဒါနေၾကာငဥပါဒါနေၾကာင ဥပါဒေရာကဥပါဒေရာကဥပါဒေရာကဥပါဒေရာက • Fixation on superstitious fears bring on their realization.
• ခဆးခခၽြန၊ခဆးခခၽြန၊ခဆးခခၽြန၊ခဆးခခၽြန၊ ဆးဆးဆးခၽြနဆးဆးဆးခၽြနဆးဆးဆးခၽြနဆးဆးဆးခၽြန • The caraunda and jujube trees sharpen their thorns themselves.
• အရးကအရးကအရးကအရးက အရြကမဖးေစႏငအရြကမဖးေစႏငအရြကမဖးေစႏငအရြကမဖးေစႏင • Do not let the leaf hide the stalk.
• ၾကကမာအရးၾကကမာအရးၾကကမာအရးၾကကမာအရး လမာအမးလမာအမးလမာအမးလမာအမး • A fighting cock has its pedigree and man his ancestry.
• ဆငစြယမနလငဆငစြယမနလငဆငစြယမနလငဆငစြယမနလင ပးမစားပးမစားပးမစားပးမစား • There are no wormholes in genuine ivory.
• ပတျမားမနလငပတျမားမနလငပတျမားမနလငပတျမားမနလင ႏြမာနစေသာလညးႏြမာနစေသာလညးႏြမာနစေသာလညးႏြမာနစေသာလညး မညစမညစမညစမညစ • *ပတျမားမနလင ႏြမာနစ က တစခ႕က ပတျမားမနလင ႏြမနစ ဟ သးၾကပါသည • Mud cannot stain a real ruby.
• ျဖစမညေခြးျဖစမညေခြးျဖစမညေခြးျဖစမညေခြး အေမြးတျခားအေမြးတျခားအေမြးတျခားအေမြးတျခား • A dog which shows promise has a distinctive coat.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------XXXX------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• လခငးတေသာလညးလခငးတေသာလညးလခငးတေသာလညးလခငးတေသာလညး အသကရခငးကြအသကရခငးကြအသကရခငးကြအသကရခငးကြ • Men are outwardly similar but have different ways of breathing.
• မကစအကငမကစအကငမကစအကငမကစအကင ၀၀၀၀မးအခငမးအခငမးအခငမးအခင • Cultivate the habit of sleeping and eating moderately.
• ရေဘာမေသရေဘာမေသရေဘာမေသရေဘာမေသ ေ ေ ေ ေသေသာငရမလားသေသာငရမလားသေသာငရမလားသေသာငရမလား • The brave do not die, and when they do, do not head for hell.
• မရေသာလညးမရေသာလညးမရေသာလညးမရေသာလညး ေ ေ ေ ေျျျျပးခေစပးခေစပးခေစပးခေစ • Even when you don't feel brave, do not run away precipitately.
• ေလခြကခညးကနေလခြကခညးကနေလခြကခညးကနေလခြကခညးကန အလမလအလမလအလမလအလမလ • Keep the battleflag flying even when there is nothing but the bare hull left.
• ေသေျမႀကးေသေျမႀကးေသေျမႀကးေသေျမႀကး ရငေရႊထးရငေရႊထးရငေရႊထးရငေရႊထး • Death may consign one to dust, but survival means the golden umbrella
• တစေယာကေကာငးကတစေယာကေကာငးကတစေယာကေကာငးကတစေယာကေကာငးက တစေသာငးတစေသာငးတစေသာငးတစေသာငး ဗလေျခဗလေျခဗလေျခဗလေျခ ညကညကေၾကညကညကေၾကညကညကေၾကညကညကေၾက • One stalwart can utterly annihilate a host of ten thousand.
• ေၾကာကလငေၾကာကလငေၾကာကလငေၾကာကလင လြ၊လြ၊လြ၊လြ၊ ရလငရလငရလငရလင မငးျဖစမငးျဖစမငးျဖစမငးျဖစ • Boldness puts a man on the throne, timidity makes him miss the chance.
• စစမေရာကမစစမေရာကမစစမေရာကမစစမေရာကမ ျ ျ ျ ျမမမမႇားးႇားးႇားးႇားးကနကနကနကန • Claims to have expended arrows before the battle has been joined.
• ငတတသညကေလးငတတသညကေလးငတတသညကေလးငတတသညကေလး ႏ႕စ႕ရႏ႕စ႕ရႏ႕စ႕ရႏ႕စ႕ရ • The child who cries gets to suckle.
• ဆရာလႊတေတာဆရာလႊတေတာဆရာလႊတေတာဆရာလႊတေတာ ရငး၊ရငး၊ရငး၊ရငး၊ မဥးလြတေတာမဥးလြတေတာမဥးလြတေတာမဥးလြတေတာ ကငးကငးကငးကငး • Lack of ruled lines result in skewed writing, lack of supervision in an uncouth stripling.
• အကြပမရသညၾကမးအကြပမရသညၾကမးအကြပမရသညၾကမးအကြပမရသညၾကမး ပရမးပတာပရမးပတာပရမးပတာပရမးပတာ • Flooring without curbs soon goes awry.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------XXXX------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• ၾကကေကာငးၾကကေကာငးၾကကေကာငးၾကကေကာငး ႀႀႀႀကးမကြာကးမကြာကးမကြာကးမကြာ • Never leave a good fighting cock unleashed
• အသသာရအသသာရအသသာရအသသာရ အဆနမရသညအဆနမရသညအဆနမရသညအဆနမရသည သႀကၤနအေျမာကသႀကၤနအေျမာကသႀကၤနအေျမာကသႀကၤနအေျမာက • A new year day cannon, all noise and no projectile.
• ကားမရကားမရကားမရကားမရ တစ၊တစ၊တစ၊တစ၊ လမရလမရလမရလမရ ဟစဟစဟစဟစ • A frightened tiger mewls "tit","tit","tit","tit", a frightened man rants.
• မျပညသညအးမျပညသညအးမျပညသညအးမျပညသညအး ေ ေ ေ ေဘာငဘငခတဘာငဘငခတဘာငဘငခတဘာငဘငခတ • Water sloshes about in a half-filled pot.
• ကားေသမကားေသမကားေသမကားေသမ လစြမးေကာငးေပၚလစြမးေကာငးေပၚလစြမးေကာငးေပၚလစြမးေကာငးေပၚ • The hero turns up only after the tiger is dead.
• သခးေျပးမသခးေျပးမသခးေျပးမသခးေျပးမ ထးကြငးထထးကြငးထထးကြငးထထးကြငးထ • His tattoo marks take effect only after the thief has fled.
• မရဘႏငမရဘႏငမရဘႏငမရဘႏင ကၽြၿပစးကၽြၿပစးကၽြၿပစးကၽြၿပစး • He mounts a husky water-buffalo without having the guts to ride it.
• ေခြးေလးခန၍ေခြးေလးခန၍ေခြးေလးခန၍ေခြးေလးခန၍ ဖနမထဖနမထဖနမထဖနမထ • A hopping dog-flea does not raise dust.
• စပါးႏစပါးႏစပါးႏစပါးႏ အဆနျပည၍င႕အဆနျပည၍င႕အဆနျပည၍င႕အဆနျပည၍င႕ လကထလကထလကထလကထ မာနေလာ၍င႕မာနေလာ၍င႕မာနေလာ၍င႕မာနေလာ၍င႕ • Mature ears of rice hang low, mature people take an unassuming pose.
• ျမစႀကးေတာျမစႀကးေတာျမစႀကးေတာျမစႀကးေတာ ေ ေ ေ ေရစးသာရစးသာရစးသာရစးသာ • A big river flows serenely.
• ပညာရအမကပညာရအမကပညာရအမကပညာရအမက ျ ျ ျ ျပငမထြကပငမထြကပငမထြကပငမထြက • A learned man does not let his temper show.
• အလရငမနးသေအာငအလရငမနးသေအာငအလရငမနးသေအာငအလရငမနးသေအာင မ႑ပတငတတမ႑ပတငတတမ႑ပတငတတမ႑ပတငတတ • Don't shin up the pavilion post to show who the donor is.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------XXXX------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• ဆရာမဆရာမဆရာမဆရာမနနနန အလမစကႏငအလမစကႏငအလမစကႏငအလမစကႏင • Do not plant a banner if you are truly a master.
• ခတခတခငးမခတခတခငးမခတခတခငးမခတခတခငးမ ခတလ႕ရခတလ႕ရခတလ႕ရခတလ႕ရ • Only a hook gets entangled with another hook.
• ေႃမြေႃမြခငးေႃမြေႃမြခငးေႃမြေႃမြခငးေႃမြေႃမြခငး ေ ေ ေ ေျျျျချမငချမငချမငချမင • Only a snake sees the moves another snake will make.
• အေပြးျမငအေပြးျမငအေပြးျမငအေပြးျမင အပငသအပငသအပငသအပငသ • One can determine the tree from it's bark.
• အရပျပအရပျပအရပျပအရပျပ အေကာငထငအေကာငထငအေကာငထငအေကာငထင • Know what it is from seeing it's shadow.
• ခရးတြငလ႕ခရးတြငလ႕ခရးတြငလ႕ခရးတြငလ႕ ရြာစဥမသရြာစဥမသရြာစဥမသရြာစဥမသ • Getting there without knowing the villages along the route.
• ျမငးစးလ႕မျမငးစးလ႕မျမငးစးလ႕မျမငးစးလ႕မ အထးမနးအထးမနးအထးမနးအထးမနး အမမနးမသအမမနးမသအမမနးမသအမမနးမသ • Riding a horse without knowing whether it is a stallion or a mare.
• မသေခါကရကမသေခါကရကမသေခါကရကမသေခါကရက အအအအ၀၀၀၀ငနကငနကငနကငနက * မသေခါကရက အ၀ငနက က တစခ႕က မသေခါကခက အ၀ငနကဟ
အသးၿပၾကသည။ • An oblivious attitude deepens the wound.
• မသမမမသမမမသမမမသမမ ဂမျမငဂမျမငဂမျမငဂမျမင • In an unheeding moment one even fails to notice a cave temple.
• မရတာထကမရတာထကမရတာထကမရတာထက မသတာခကမသတာခကမသတာခကမသတာခက • Crassness is worse than poverty.
• မကစကနးမကစကနးမကစကနးမကစကနး တေစၧမေၾကာကတေစၧမေၾကာကတေစၧမေၾကာကတေစၧမေၾကာက • The blind do not fear ghosts.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------XXXX------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• ပးဖလမးပးဖလမးပးဖလမးပးဖလမး မးကတး၊မးကတး၊မးကတး၊မးကတး၊ ကယကးနညးလသညကယကးနညးလသညကယကးနညးလသညကယကးနညးလသည • A moth is drawn to a flame to its own detriment.
• ငါေလငါထးငါေလငါထးငါေလငါထးငါေလငါထး ပခးေရာကေရာကပခးေရာကေရာကပခးေရာကေရာကပခးေရာကေရာက • I'll pole my boat to Bago or wherever i like.
• ငါျမငးငါစငးငါျမငးငါစငးငါျမငးငါစငးငါျမငးငါစငး စစကငးေရာကေရာကစစကငးေရာကေရာကစစကငးေရာကေရာကစစကငးေရာကေရာက • I'll ride my horse to Sagaing or wherever i have a mind to go.
• အေမမာသညအေမမာသညအေမမာသညအေမမာသည ဆနတစခြဆနတစခြဆနတစခြဆနတစခြ သးစတႏငမလသးစတႏငမလသးစတႏငမလသးစတႏငမလ • Since his mother had told him to barter it for half a bushel of rice he would not do it for three pecks.
• ထေလမာေလထေလမာေလထေလမာေလထေလမာေလ ငါးဖယေတငါးဖယေတငါးဖယေတငါးဖယေတ • A fillet of featherback that get tougher with each pounding.
• ငါးေၾကာမႀကကငါးေၾကာမႀကကငါးေၾကာမႀကကငါးေၾကာမႀကက ေ ေ ေ ေၾကာငမကၾကာငမကၾကာငမကၾကာငမက • It is a stupid cat that spurns fried fish.
• အကေတြ႕လ႕မအကေတြ႕လ႕မအကေတြ႕လ႕မအကေတြ႕လ႕မ မလး၊မလး၊မလး၊မလး၊ ကၽြရးကၽြရးကၽြရးကၽြရး • It is a fool of a water-buffalo that passes up a mudhole without taking a wallow.
• ေထာငတနသညစကားေထာငတနသညစကားေထာငတနသညစကားေထာငတနသညစကား ရယေပါရယေပါရယေပါရယေပါ • Frivolity demeans serious talk.
• ဂါထာဂါထာဂါထာဂါထာ လတငးေပး၊လတငးေပး၊လတငးေပး၊လတငးေပး၊ ေ ေ ေ ေတးျဖစတးျဖစတးျဖစတးျဖစ • Sacred verses divulged to all and sundry become commonplace ditties.
• ကလနေစကလနေစကလနေစကလနေစ ၿငမးဆငၿငမးဆငၿငမးဆငၿငမးဆင • Raise scaffolding on a nicker seed.
• တစဆတတစအတလပတစဆတတစအတလပတစဆတတစအတလပတစဆတတစအတလပ • Blow up a pinch into a whole bagful.
• ၾကကတးေရြးကၾကကတးေရြးကၾကကတးေရြးကၾကကတးေရြးက ေ ေ ေ ေတာေတာ၊တာေတာ၊တာေတာ၊တာေတာ၊ မယေဘာကမယေဘာကမယေဘာကမယေဘာက ကကကက • Mae Baw makes too much of her rather unremarkable parrot.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------XXXX------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• ပါးစပကဘရားပါးစပကဘရားပါးစပကဘရားပါးစပကဘရား ဘရား၊ဘရား၊ဘရား၊ဘရား၊ လကကကားရားလကကကားရားလကကကားရားလကကကားရား ကားရာကားရာကားရာကားရာ • His hands make lecherous moves while he intones "Buddha, Buddha"
• မျမငဖးမျမငဖးမျမငဖးမျမငဖး မးျမစထငမးျမစထငမးျမစထငမးျမစထင • Never having seen a canal before he mistakes it for a river.
• ေခြးၿမးေကာကေခြးၿမးေကာကေခြးၿမးေကာကေခြးၿမးေကာက ကညေတာကစြပသလကညေတာကစြပသလကညေတာကစြပသလကညေတာကစြပသလ • Trying to straighten a dog's tail by putting it in a bamboo tube.
• သပရာသးလသပရာသးလသပရာသးလသပရာသးလ ႀကးေလႀကးေလႀကးေလႀကးေလ ခဥေလခဥေလခဥေလခဥေလ • Like lime, the older he gets the more ascerbic he becomes.
• ၀၀၀၀ါးေဆြးကါးေဆြးကါးေဆြးကါးေဆြးက ခၽြန၍ခၽြန၍ခၽြန၍ခၽြန၍ မထကမထကမထကမထက • You cannot sharpen rotten bamboo to a point.
• ေမာငေမာငဆေလေမာငေမာငဆေလေမာငေမာငဆေလေမာငေမာငဆေလ ထးရးရညထးရးရညထးရးရညထးရးရည • Accost him like a prince and he keeps lengthening his umbrella shaft.
• ႏႈတခႏႈတခႏႈတခႏႈတခ သတစပါးသတစပါးသတစပါးသတစပါး • Polite speech is an auspicious thing.
• စကားစကားစကားစကား စကားစကားစကားစကား ေ ေ ေ ေျျျျပာပါမား၊ပာပါမား၊ပာပါမား၊ပာပါမား၊ စကားထကစကားထကစကားထကစကားထက ဇာတျပဇာတျပဇာတျပဇာတျပ • A person's true colours are revealed when he gets carried away.
• အသေၾကာငအသေၾကာငအသေၾကာငအသေၾကာင ဖားေသဖားေသဖားေသဖားေသ • The croaking of a frog leads to its death.
• ဆခေစဆခေစဆခေစဆခေစ ၿမေစၿမေစၿမေစၿမေစ • Say little and keep your word
• ၾကမးကၽြလငၾကမးကၽြလငၾကမးကၽြလငၾကမးကၽြလင ႏတ၍ရမည၊ႏတ၍ရမည၊ႏတ၍ရမည၊ႏတ၍ရမည၊ စကားကၽြလငစကားကၽြလငစကားကၽြလငစကားကၽြလင ႏတ၍မရႏတ၍မရႏတ၍မရႏတ၍မရ • A foot can be extricated from a crack in the floor but a verbal commitment cannot be retracted.
• ထြကၿပးတထြကၿပးတထြကၿပးတထြကၿပးတ ဆငစြယ၊ဆငစြယ၊ဆငစြယ၊ဆငစြယ၊ ၀၀၀၀ငတယလ႕မရငတယလ႕မရငတယလ႕မရငတယလ႕မရ • Elephants never retract their tusks.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------XXXX------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• မငးမာသစၥာမငးမာသစၥာမငးမာသစၥာမငးမာသစၥာ လမာကတလမာကတလမာကတလမာကတ • Kings have their vows and men their promises ( to keep ).
• ပနးသတငးပနးသတငးပနးသတငးပနးသတငး ေ ေ ေ ေလညငးေဆာင၊လညငးေဆာင၊လညငးေဆာင၊လညငးေဆာင၊ လသတငးလသတငးလသတငးလသတငး လခငးေဆာငလခငးေဆာငလခငးေဆာငလခငးေဆာင • Breezes spread the scent of flowers, people spread news about people.
• ကတသစၥာကတသစၥာကတသစၥာကတသစၥာ တညေသာအခါတညေသာအခါတညေသာအခါတညေသာအခါ၀၀၀၀ယ၊ယ၊ယ၊ယ၊ ၾသဇာေလးနကၾသဇာေလးနကၾသဇာေလးနကၾသဇာေလးနက ေ ေ ေ ေပၚဆတက၍၊ပၚဆတက၍၊ပၚဆတက၍၊ပၚဆတက၍၊ ႏြယျမကသစပငႏြယျမကသစပငႏြယျမကသစပငႏြယျမကသစပင ေ ေ ေ ေဆးဖကဆးဖကဆးဖကဆးဖက၀၀၀၀င၏င၏င၏င၏ • At a time when men were truthful and kept their word, • every plant on this earth was blessed with medicinal properties.
• ေကာကေသာေကာကေသာေကာကေသာေကာကေသာ မစားေလာက၊မစားေလာက၊မစားေလာက၊မစားေလာက၊ ေ ေ ေ ေျျျျဖာငေသာဖာငေသာဖာငေသာဖာငေသာ စားမကနစားမကနစားမကနစားမကန • Crookedness yields scarce provender, straightness begets aplenty.
• ႏႈတခလငႏႈတခလငႏႈတခလငႏႈတခလင ခစ၊ခစ၊ခစ၊ခစ၊ လကတလငလကတလငလကတလငလကတလင ပစပစပစပစ • Sweet talk beguiles, a closed fist repels.
• ႏႈတႀကးလငႏႈတႀကးလငႏႈတႀကးလငႏႈတႀကးလင ခြာ၊ခြာ၊ခြာ၊ခြာ၊ လကႀကးလငလကႀကးလငလကႀကးလငလကႀကးလင လာလာလာလာ • A big mouth repels, an open hand beckons.
• သးခနတနသး၊သးခနတနသး၊သးခနတနသး၊သးခနတနသး၊ ပြငခနတနပြငပြငခနတနပြငပြငခနတနပြငပြငခနတနပြင • A plant should bloom and bear fruit when it is time to do so
• အမေထာငမႈဘရားတညအမေထာငမႈဘရားတညအမေထာငမႈဘရားတညအမေထာငမႈဘရားတည ေ ေ ေ ေဆးမငရညစတထးဆးမငရညစတထးဆးမငရညစတထးဆးမငရညစတထး ဤသးခဤသးခဤသးခဤသးခ ခကမပငလငခကမပငလငခကမပငလငခကမပငလင ေ ေ ေ ေနာငျပငႏငနာငျပငႏငနာငျပငႏငနာငျပငႏင ခကသခကသခကသခကသညမးညမးညမးညမး • Marraige, building a pagoda and tattooing are three undertakings, • which once embarked upon can be only altered with great difficulty later.
• အသြငမတအသြငမတအသြငမတအသြငမတ အမသမျဖစအမသမျဖစအမသမျဖစအမသမျဖစ • A soul unlike one cannot become one's helpmeet.
• ခစတငးမညား၊ခစတငးမညား၊ခစတငးမညား၊ခစတငးမညား၊ ညားတငးမခစညားတငးမခစညားတငးမခစညားတငးမခစ • Not every couple who fall in love get married and not every married couple are in love
with each other.
• ႀကးလငမ၊ႀကးလငမ၊ႀကးလငမ၊ႀကးလငမ၊ ငယလငခငယလငခငယလငခငယလငခ • An older partner means someone to rely on, a younger partner is someone to carry in one's arms.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------XXXX------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• ငါးငါးငါးငါး ငါးသေလာက၊ငါးသေလာက၊ငါးသေလာက၊ငါးသေလာက၊ မယားမယားမယားမယား ဆေတာကဆေတာကဆေတာကဆေတာက • A hilsa for a fish and a damsel with a fringe-cropped hair for a wife.
• ေယာကေယာကေယာကေယာကားးားးားးားးပဥၨငး၊ပဥၨငး၊ပဥၨငး၊ပဥၨငး၊ မနးမပခကတြငးမနးမပခကတြငးမနးမပခကတြငးမနးမပခကတြငး • As the husband-to-be entered monkhood, his future wife should still be in a crib.
• သမားအေစ၊သမားအေစ၊သမားအေစ၊သမားအေစ၊ မယားပေစမယားပေစမယားပေစမယားပေစ • Let a physician be old and a wife young.
• လငးန႕မယားလငးန႕မယားလငးန႕မယားလငးန႕မယား လာန႕သြားလာန႕သြားလာန႕သြားလာန႕သြား • A husband and wife are like the tongue and teeth.
• ႏြားတစဖကေကာငးေသာလညး၊ႏြားတစဖကေကာငးေသာလညး၊ႏြားတစဖကေကာငးေသာလညး၊ႏြားတစဖကေကာငးေသာလညး၊ ေ ေ ေ ေခာငးမတကႏငခာငးမတကႏငခာငးမတကႏငခာငးမတကႏင • A cart cannot climb over a bank with only one of the yoke-metes pulling.
• စးတေရ၊စးတေရ၊စးတေရ၊စးတေရ၊ ဆညတကနသငးဆညတကနသငးဆညတကနသငးဆညတကနသငး • The incoming flow of water is collected by the dike.
• လငကြာမနးမလငကြာမနးမလငကြာမနးမလငကြာမနးမ တသသ၊တသသ၊တသသ၊တသသ၊ လငေသမနးမလငေသမနးမလငေသမနးမလငေသမနးမ တတတတတတတတတတတတ • A divorcee preens for the morrow, while a widow weeps in sorrow.
• သးေကာငးေျပာငးေသာသးေကာငးေျပာငးေသာသးေကာငးေျပာငးေသာသးေကာငးေျပာငးေသာ ရင၊ရင၊ရင၊ရင၊ သးလငသးလငသးလငသးလငေျပာငးေသာေျပာငးေသာေျပာငးေသာေျပာငးေသာ မနးမမနးမမနးမမနးမ • A monk who has changed three monasteries and a woman who has had three husbands.
• ကနရးလငကနရးလငကနရးလငကနရးလင တစေခါက၊တစေခါက၊တစေခါက၊တစေခါက၊ လငကနရးလငလငကနရးလငလငကနရးလငလငကနရးလင တစသကလးေမာကတစသကလးေမာကတစသကလးေမာကတစသကလးေမာက • A bad deal means one write-off, a bad husband means a whole life written off.
• အၾကငရမအၾကငရမအၾကငရမအၾကငရမ အခစအခစအခစအခစ၊၊၊၊ အျမစရမအျမစရမအျမစရမအျမစရမ အပငအပငအပငအပင • Just as a plant has its roods, love is founded on tenderness.
• ခစျခငးအစခစျခငးအစခစျခငးအစခစျခငးအစ မကစကမကစကမကစကမကစက • Eyes lead the heart.
• ေၾကာငခတြငးပကႏငေၾကာငခတြငးပကႏငေၾကာငခတြငးပကႏငေၾကာငခတြငးပကႏင ဆကရကေတာငပကးဆကရကေတာငပကးဆကရကေတာငပကးဆကရကေတာငပကး • Like a recuperating cat and a mynah with a broken wing.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------XXXX------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• မစြမးရငးကလညးရ၊မစြမးရငးကလညးရ၊မစြမးရငးကလညးရ၊မစြမးရငးကလညးရ၊ ကနစြနးခငးကလညးၿငကနစြနးခငးကလညးၿငကနစြနးခငးကလညးၿငကနစြနးခငးကလညးၿင • Like a cripple caught in a bed of water-convolvulous.
• အးခငးထားအးခငးထားအးခငးထားအးခငးထား အးခငးထ၊အးခငးထ၊အးခငးထ၊အးခငးထ၊ ႀကးခငးထားႀကးခငးထားႀကးခငးထားႀကးခငးထား ႀကးခငးၿငႀကးခငးၿငႀကးခငးၿငႀကးခငးၿင • Earthen pots will touch each other if kept together and ropes get entangled likewise.
• ငယကခစငယကခစငယကခစငယကခစ အႏစတစရာအႏစတစရာအႏစတစရာအႏစတစရာ မေမသာမေမသာမေမသာမေမသာ • Old flames glow undimmed for a hundred years.
• ေစာငၿဖၿခ၍မလ၊ေစာငၿဖၿခ၍မလ၊ေစာငၿဖၿခ၍မလ၊ေစာငၿဖၿခ၍မလ၊ ေ ေ ေ ေမတာၿခမမတာၿခမမတာၿခမမတာၿခမ လသညလသညလသညလသည • A white rug is no substitute for love's mantle in keeping one snug.
• ျပညပနးညျပညပနးညျပညပနးညျပညပနးည ခခခခပါလကပါလကပါလကပါလက ဆားကဖကတယ၊ဆားကဖကတယ၊ဆားကဖကတယ၊ဆားကဖကတယ၊ တႏစကယၾကငပါလကတႏစကယၾကငပါလကတႏစကယၾကငပါလကတႏစကယၾကငပါလက ၾကားကဖကတယၾကားကဖကတယၾကားကဖကတယၾကားကဖကတယ • Just as the vegetable soup is ruined by salt our love has been thwarted by busybodies.
• ခစစကခစစကခစစကခစစက ရညေစ၊ရညေစ၊ရညေစ၊ရညေစ၊ မနးစကမနးစကမနးစကမနးစက တေစတေစတေစတေစ • Prolong friendship and curtail enmity.
• ခငရာေဆြမး၊ခငရာေဆြမး၊ခငရာေဆြမး၊ခငရာေဆြမး၊ ၿမနရာဟငးေကာငးၿမနရာဟငးေကာငးၿမနရာဟငးေကာငးၿမနရာဟငးေကာငး • Kith becomes kin just as the dish you relish is the choicest.
• ခစခငေပါငးသငးခစခငေပါငးသငးခစခငေပါငးသငးခစခငေပါငးသငး ဆကဆျခငးကားဆကဆျခငးကားဆကဆျခငးကားဆကဆျခငးကား ေ ေ ေ ေကြးကြငးေနာကဆးကြးကြငးေနာကဆးကြးကြငးေနာကဆးကြးကြငးေနာကဆး ရေခ၏ရေခ၏ရေခ၏ရေခ၏ • Friendship and association inevitably ends in parting.
• ဒပတထကဒပတထကဒပတထကဒပတထက ဒပဒပဒပဒပ • The same kind of beans from the same bin.
• သေတာခငးခငးသေတာခငးခငးသေတာခငးခငးသေတာခငးခငး သတငးေသတငးေသတငးေသတငးေလြ႕ေလြ႕လြ႕ေလြ႕လြ႕ေလြ႕လြ႕ေလြ႕ ေ ေ ေ ေပါငးဖကေတြ႕ပါငးဖကေတြ႕ပါငးဖကေတြ႕ပါငးဖကေတြ႕ • Saintly people in pursuit of virtuous concerns seek each other's company.
• သမေဏနမေဏာ၊သမေဏနမေဏာ၊သမေဏနမေဏာ၊သမေဏနမေဏာ၊ ေ ေ ေ ေဂါေဏနေဂါေဏာဂါေဏနေဂါေဏာဂါေဏနေဂါေဏာဂါေဏနေဂါေဏာ • Novice monks associate with other novices, cattle with cattle.
• တငါးနားနးတငါးနားနးတငါးနားနးတငါးနားနး တငါ၊တငါ၊တငါ၊တငါ၊ မဆးနားနးမဆးနားနးမဆးနားနးမဆးနားနး မဆးမဆးမဆးမဆး • Affinity with fishermen makes one a fisherman, affinity with hunter makes one a hunter.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------XXXX------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• ငါးခမတစေကာငေၾကာငငါးခမတစေကာငေၾကာငငါးခမတစေကာငေၾကာငငါးခမတစေကာငေၾကာင တစေလလးပပတစေလလးပပတစေလလးပပတစေလလးပပ • The whole boat stinks because of one barb.
• အၿမအၿမအၿမအၿမးစားဖကးစားဖကးစားဖကးစားဖက ေ ေ ေ ေခါငးစားဖကခါငးစားဖကခါငးစားဖကခါငးစားဖက • With one eating the head while the other takes the tail
• ႀကးသကႀကးသကႀကးသကႀကးသက ရေသ၊ရေသ၊ရေသ၊ရေသ၊ ရြယသကရြယသကရြယသကရြယသက ေ ေ ေ ေလးစား၊လးစား၊လးစား၊လးစား၊ ငယသကငယသကငယသကငယသက သနားသနားသနားသနား • Be courteous towards elders, respect your peers and treat the younger ones with
kindness.
• မႏငနပါးမႏငနပါးမႏငနပါးမႏငနပါး အတထား၊အတထား၊အတထား၊အတထား၊ နပါးနပါးနပါးနပါး မေစာနမေစာနမေစာနမေစာန • If you keep madder and indigo together, the smell of indigo will taint the madder.
• ၾကကသြနခညးေနၾကကသြနခညးေနၾကကသြနခညးေနၾကကသြနခညးေန အေကာငးသာ၊အေကာငးသာ၊အေကာငးသာ၊အေကာငးသာ၊ ငရတသးႏငေပါငးမငရတသးႏငေပါငးမငရတသးႏငေပါငးမငရတသးႏငေပါငးမ အေထာငးခရအေထာငးခရအေထာငးခရအေထာငးခရ • The onion was doing well on its own, but for associating with chillies it was pounded with the latter.
• အရငးလ၊အရငးလ၊အရငးလ၊အရငးလ၊ အဖားထငးျဖစအဖားထငးျဖစအဖားထငးျဖစအဖားထငးျဖစ • The crown becomes firewood when the base is uprooted.
• လကသညးဆတေတာလကသညးဆတေတာလကသညးဆတေတာလကသညးဆတေတာ လကထပနာလကထပနာလကထပနာလကထပနာ • If the nail is pinched the fingertip is also hurt.
• တစႏြယငယတစႏြယငယတစႏြယငယတစႏြယငယ တစစငပါတစစငပါတစစငပါတစစငပါ • Pulling the vine will bring down the trellis as well.
• ေစးမတတရြာအႏႈနး၊ေစးမတတရြာအႏႈနး၊ေစးမတတရြာအႏႈနး၊ေစးမတတရြာအႏႈနး၊ ဆထးမတတဆထးမတတဆထးမတတဆထးမတတ ရြာရြာရြာရြာအေလအေလအေလအေလ • Pay according to local rates if you know not the price, imitate the local style if you are not sure how to coif your hair.
• ေရလကေရလကေရလကေရလက ငါးလက၊ငါးလက၊ငါးလက၊ငါးလက၊ • Just as the fish do, go along with the current.
• အငယကတညးကအငယကတညးကအငယကတညးကအငယကတညးက မဆးမေသာ၊မဆးမေသာ၊မဆးမေသာ၊မဆးမေသာ၊ မဘတစလညမဘတစလညမဘတစလညမဘတစလည ရနသမည၏ရနသမည၏ရနသမည၏ရနသမည၏ • Parents who fail to bring up a child properly, later become his enemy.
• လကဥးဆရာလကဥးဆရာလကဥးဆရာလကဥးဆရာ မညထကစြာ၊မညထကစြာ၊မညထကစြာ၊မညထကစြာ၊ ပဗၺာစရယပဗၺာစရယပဗၺာစရယပဗၺာစရယ မႏငဘမႏငဘမႏငဘမႏငဘ • Parents are the child's foremost mentors.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------XXXX------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• မမမမဘစကားနားေထာငးျငားက၊ဘစကားနားေထာငးျငားက၊ဘစကားနားေထာငးျငားက၊ဘစကားနားေထာငးျငားက၊ သျပားေကာကေစာငးသျပားေကာကေစာငးသျပားေကာကေစာငးသျပားေကာကေစာငး ႀကေသာေပာငး၏ႀကေသာေပာငး၏ႀကေသာေပာငး၏ႀကေသာေပာငး၏ • Even steel plates and jagged rock soften for an obedient son, should he encounter them.
• တပညမေကာငးတပညမေကာငးတပညမေကာငးတပညမေကာငး ဆရာေခါငး၊ဆရာေခါငး၊ဆရာေခါငး၊ဆရာေခါငး၊ သားသမးမေကာငးသားသမးမေကာငးသားသမးမေကာငးသားသမးမေကာငး မဘေခါငးမဘေခါငးမဘေခါငးမဘေခါငး • A master bears responsibility for his wayward charge and parents for their errant child.
• ေရ႕ေဆာငႏြားလားေရ႕ေဆာငႏြားလားေရ႕ေဆာငႏြားလားေရ႕ေဆာငႏြားလား ေ ေ ေ ေျျျျဖာငေျဖာငသြားက၊ဖာငေျဖာငသြားက၊ဖာငေျဖာငသြားက၊ဖာငေျဖာငသြားက၊ ေ ေ ေ ေနာကႏြားစဥစကနာကႏြားစဥစကနာကႏြားစဥစကနာကႏြားစဥစက ေ ေ ေ ေျျျျဖာငေျဖာငလက၏ဖာငေျဖာငလက၏ဖာငေျဖာငလက၏ဖာငေျဖာငလက၏ • If the lead ox steers a straight course, the whole herd move in a straight line.
• ဆငသြားလငဆငသြားလငဆငသြားလငဆငသြားလင လမးျဖစလမးျဖစလမးျဖစလမးျဖစ • A trail blazed by an elephant becomes a roadway.
• ေရႊသမငဘယကထြက၊ေရႊသမငဘယကထြက၊ေရႊသမငဘယကထြက၊ေရႊသမငဘယကထြက၊ မငးႀကးတာကထြကမငးႀကးတာကထြကမငးႀကးတာကထြကမငးႀကးတာကထြက • From whose sector did the deer escape? The king's sector of course!
• ေခါငကမးမလလငေခါငကမးမလလငေခါငကမးမလလငေခါငကမးမလလင တစကၿမတလညးတစကၿမတလညးတစကၿမတလညးတစကၿမတလညး မးမလႏငမးမလႏငမးမလႏငမးမလႏင • If the ridge leaks, the eaves cannot keep the rain out.
• ခငႀကးလကရနးေပၚတကကခငႀကးလကရနးေပၚတကကခငႀကးလကရနးေပၚတကကခငႀကးလကရနးေပၚတကက ကပခးစငေပၚကပခးစငေပၚကပခးစငေပၚကပခးစငေပၚ ေ ေ ေ ေမာငမာငမာငမာငရငမတကလားရငမတကလားရငမတကလားရငမတကလား • If the monk mounts the balustrade, what will keep a novice from climbing onto the rack.
• ဆရာကာျပနဆရာကာျပနဆရာကာျပနဆရာကာျပန အာေခါငလစးအာေခါငလစးအာေခါငလစးအာေခါငလစး • Turn against your mentor and have a spear pierce the roof of you mouth.
• မငးပငေကာငးလကမငးပငေကာငးလကမငးပငေကာငးလကမငးပငေကာငးလက မငးေႁမာငဖကမငးေႁမာငဖကမငးေႁမာငဖကမငးေႁမာငဖက • The king's good intentions are subverted by his minions.
• တပညလမၼာတပညလမၼာတပညလမၼာတပညလမၼာ ဆရာအာပတလြတဆရာအာပတလြတဆရာအာပတလြတဆရာအာပတလြတ • A smart acolyte frees his master from blame.
• မနးမမနးမမနးမမနးမႀႀႀႀကကေတာကကေတာကကေတာကကေတာ ေ ေ ေ ေမာလကတာ၊မာလကတာ၊မာလကတာ၊မာလကတာ၊ ေ ေ ေ ေယယယယကာကာကာကားႀကကေတားႀကကေတားႀကကေတားႀကကေတာ စကစကလာစကစကလာစကစကလာစကစကလာ • A woman in love keeps vigil for her love, while a man in love heads straight for his ladylove.
• မနးမတ႕မနးမတ႕မနးမတ႕မနးမတ႕ ဣေႃႏၵဣေႃႏၵဣေႃႏၵဣေႃႏၵ ေ ေ ေ ေရြေပး၍မရရြေပး၍မရရြေပး၍မရရြေပး၍မရ • Women's propriety cannot be bought with gold.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------XXXX------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• လႈငးႀကးေလေအာက၊လႈငးႀကးေလေအာက၊လႈငးႀကးေလေအာက၊လႈငးႀကးေလေအာက၊ ေ ေ ေ ေတာငႀကးဖတာငႀကးဖတာငႀကးဖတာငႀကးဖ၀၀၀၀ါးေအာကါးေအာကါးေအာကါးေအာက • The towering swell slides beneath the boat, and the mighty peak lies under the feet.
• ေယာကားကေစေသာမၿပး၊ေယာကားကေစေသာမၿပး၊ေယာကားကေစေသာမၿပး၊ေယာကားကေစေသာမၿပး၊ မနးမကေစေသာမနးမကေစေသာမနးမကေစေသာမနးမကေစေသာ မခႏငရာမခႏငရာမခႏငရာမခႏငရာ • What a man cannot accomplish will not thwart a woman.
• ေယာကားေကာငးေတာေယာကားေကာငးေတာေယာကားေကာငးေတာေယာကားေကာငးေတာ ေ ေ ေ ေမာငးမတစေထာငမာငးမတစေထာငမာငးမတစေထာငမာငးမတစေထာင • A real he-man takes a thousand concubines.
• ရညးစာရညးစာရညးစာရညးစားတစေထာငးတစေထာငးတစေထာငးတစေထာင လငေကာငတစေယာကလငေကာငတစေယာကလငေကာငတစေယာကလငေကာငတစေယာက • A husband from a thousand beaux.
• တတကမမနတတကမမနတတကမမနတတကမမန ၾကကကမနၾကကကမနၾကကကမနၾကကကမန • A case of the fowl striking the throwing stick.
• ယနကမတးယနကမတးယနကမတးယနကမတး ပကကတးပကကတးပကကတးပကကတး • A case of the snare running into the hare.
• ျမငးကမလႈပျမငးကမလႈပျမငးကမလႈပျမငးကမလႈပ ခကလႈပခကလႈပခကလႈပခကလႈပ • A case of the hitching post moving while the horse stands still.
• ေကာကညငးကမေစးေကာကညငးကမေစးေကာကညငးကမေစးေကာကညငးကမေစး ဆနၾကမးကေစးဆနၾကမးကေစးဆနၾကမးကေစးဆနၾကမးကေစး • A case of plain rice being stickier than the glutinous variety.
• ၾကကဥအေရာငၾကကဥအေရာငၾကကဥအေရာငၾကကဥအေရာင တမေတာငသဖြယတမေတာငသဖြယတမေတာငသဖြယတမေတာငသဖြယ မငးေရးကယမငးေရးကယမငးေရးကယမငးေရးကယ • Politics is as enigmatic as predicting the colour of a chick from an egg or the nebulous form a cloud will
take.
• ျပညထအေရးျပညထအေရးျပညထအေရးျပညထအေရး ေ ေ ေ ေပါကန႕ေကးပါကန႕ေကးပါကန႕ေကးပါကန႕ေကး • Politics is as hard to discern as a parrot from his perch on the parrot tree.
• ကားႀကးကားႀကးကားႀကးကားႀကး ေ ေ ေ ေျျျျခရာႀကးခရာႀကးခရာႀကးခရာႀကး • The size of pugmarks increases with the size of the tiger.
• ဒးေနရာဒးဒးေနရာဒးဒးေနရာဒးဒးေနရာဒး ေ ေ ေ ေတာေနရာေတာတာေနရာေတာတာေနရာေတာတာေနရာေတာ • Behave according to your station.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------XXXX------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• အႏေတာအႏေတာအႏေတာအႏေတာ လေခာလေခာလေခာလေခာ • A beau among lepers.
• အကနးထမာအကနးထမာအကနးထမာအကနးထမာ မကခမးကမကခမးကမကခမးကမကခမးက လေမာလေမာလေမာလေမာ • A man with trachoma is king among the blind.
• အႏစမရတေတာအႏစမရတေတာအႏစမရတေတာအႏစမရတေတာ ၾကကဆပငမၾကကဆပငမၾကကဆပငမၾကကဆပငမငးမငးမငးမငးမ • In a stand of herbaceous plants, the Castor-oil plant is king.
• မကႏာႀကးရာမကႏာႀကးရာမကႏာႀကးရာမကႏာႀကးရာ ဟငးဖတပါဟငးဖတပါဟငးဖတပါဟငးဖတပါ • Servings of meat end up with influential persons.
• ပငလယထပငလယထပငလယထပငလယထ မးရြာမးရြာမးရြာမးရြာ • Rain falls on the sea.
• သေဌးသေဌးသေဌးသေဌး ေ ေ ေ ေၾကးပၾကးပၾကးပၾကးပ • Subsidising the rich with money.
• ေကာကသားလညးသား၊ေကာကသားလညးသား၊ေကာကသားလညးသား၊ေကာကသားလညးသား၊ ရငကသာရငကသာရငကသာရငကသားလညးသားးလညးသားးလညးသားးလညးသား • An adopted son is a son no less than one's own flesh and blood.
• လကညႇးမေကာငးလကညႇးမေကာငးလကညႇးမေကာငးလကညႇးမေကာငး လကညႇး၊လကညႇး၊လကညႇး၊လကညႇး၊ လကမလကမလကမလကမ မေကာငးမေကာငးမေကာငးမေကာငး လကမလကမလကမလကမ • Punish the forefinger if it offends, or the thumb if the thumb offends.
• ေငြမားေငြမားေငြမားေငြမား တရားႏငတရားႏငတရားႏငတရားႏင • Verdict goes in favour of money.
• ဆရာမားဆရာမားဆရာမားဆရာမား သားေသားေသားေသားေသသသသ • Too many doctors kill the child.
• အသြားတစတငရ၊အသြားတစတငရ၊အသြားတစတငရ၊အသြားတစတငရ၊ အျပနတစတငရအျပနတစတငရအျပနတစတငရအျပနတစတငရ • A journey of one mile entails return trip of one mile.
• အပအပအပအပ ဥးပဥးပဥးပဥးပ ထမးထမးထမးထမး • One takes the fore and another the aft in carrying a needle.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------XXXX------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• ကြကမႏငကြကမႏငကြကမႏငကြကမႏင ကမးရႈ႕ကမးရႈ႕ကမးရႈ႕ကမးရႈ႕ • He sets the granary on fire because the rats are too much for him.
• ၾကကစပါးစားၾကကစပါးစားၾကကစပါးစားၾကကစပါးစား ထရဒဏသငထရဒဏသငထရဒဏသငထရဒဏသင • It was the wall that caught the blows although it was the chicken that ate the grain.
• ရငဘရငအတြကရငဘရငအတြကရငဘရငအတြကရငဘရငအတြက ငငငင၀၀၀၀ကကဒဏခကကဒဏခကကဒဏခကကဒဏခ • Master hog becomes a scapegoat for the king.
• ပါးကကပါးကကပါးကကပါးကက နားကကနားကကနားကကနားကက • A bite on the ear for a bite on the cheek.
• သကကြကစား၊သကကြကစား၊သကကြကစား၊သကကြကစား၊ သားကစြနခသားကစြနခသားကစြနခသားကစြနခ • The iron ploughs hares have been eaten by rats, and the child has been carried off by a kite.
• ေနေသးသပေနေသးသပေနေသးသပေနေသးသပ ခထက၊ခထက၊ခထက၊ခထက၊ ခေသြးသပခေသြးသပခေသြးသပခေသြးသပ တျမျမတျမျမတျမျမတျမျမ • I'll wait awhile in the bush and sharpen my horns.
• ပေလတပေလတပေလတပေလတ ငကခါး၊ငကခါး၊ငကခါး၊ငကခါး၊ နားခါမသစမနားခါမသစမနားခါမသစမနားခါမသစမ • Let the blue roller cavort in the sky, it'll be sorry when it comes down perch.
• စေသာလကစေသာလကစေသာလကစေသာလက မေျခာကေစႏငမေျခာကေစႏငမေျခာကေစႏငမေျခာကေစႏင • Do not let the wetted hand get dry.
• နညးအမ၊နညးအမ၊နညးအမ၊နညးအမ၊ မားအမားအမားအမားအ၀၀၀၀ • Share alike when it is scarce and eat to your heart's content in abundant times
• ေပးကမးျခငးျဖငေပးကမးျခငးျဖငေပးကမးျခငးျဖငေပးကမးျခငးျဖင ေ ေ ေ ေအာငျမငရာသညအာငျမငရာသညအာငျမငရာသညအာငျမငရာသည • Giving is the means to success.
• ေတာဆငအေေတာဆငအေေတာဆငအေေတာဆငအေ၀၀၀၀း၊း၊း၊း၊ ခမညးေပးခမညးေပးခမညးေပးခမညးေပး • Name an elephant in a faraway jungle as a gift.
• ပားလပားလပားလပားလညးစြသာညးစြသာညးစြသာညးစြသာ ရဥလညးေလာကသာရဥလညးေလာကသာရဥလညးေလာကသာရဥလညးေလာကသာ • Bees can swarm and squirrels scamper.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------XXXX------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• ေတာေၾကာငကားလေတာေၾကာငကားလေတာေၾကာငကားလေတာေၾကာငကားလ ကားေၾကာငေတာလကားေၾကာငေတာလကားေၾကာငေတာလကားေၾကာငေတာလ • The forest is a refuge for the tiger and the tiger in return protects the forest.
• ကၽြနးကငးမ၊ကၽြနးကငးမ၊ကၽြနးကငးမ၊ကၽြနးကငးမ၊ ကငးကၽြနးမကငးကၽြနးမကငးကၽြနးမကငးကၽြနးမ • Reeds depend on alluvial land and alluvial land on reeds.
• အမၾကကခငးအမၾကကခငးအမၾကကခငးအမၾကကခငး အးမသတအးမသတအးမသတအးမသတ • Daub roosters from the same run with soot ( to make them fight ).
• ငါးစမးျမငငါးစမးျမငငါးစမးျမငငါးစမးျမင ငါးကငပစငါးကငပစငါးကငပစငါးကငပစ • The smoked fish is thrown away as soon as he sees a fresh one.
• တစခကြယတစခကြယတစခကြယတစခကြယ တစမယေမတစမယေမတစမယေမတစမယေမ • A ladylove is forgotten no sooner than a bush obscures her from sight.
• အငေတြ႕တငးအငေတြ႕တငးအငေတြ႕တငးအငေတြ႕တငး ေ ေ ေ ေျျျျခေဆးခေဆးခေဆးခေဆး • He washes hi feet at every pool he comes upon.
• မငးသားႀကးမလပရလ႕မငးသားႀကးမလပရလ႕မငးသားႀကးမလပရလ႕မငးသားႀကးမလပရလ႕ ပတမႀကးပတမႀကးပတမႀကးပတမႀကးထးေဖာကထးေဖာကထးေဖာကထးေဖာက • He spikes the big drum because he was denied the role of chief supporting actor.
• မစားရသညမစားရသညမစားရသညမစားရသည အမအမအမအမ သႏငပကသႏငပကသႏငပကသႏငပက • Throw sand on the meat just because it is not for you.
• ရနကရနကရနကရနက ရနခငးရနခငးရနခငးရနခငး မတန႕လငးႏငမတန႕လငးႏငမတန႕လငးႏငမတန႕လငးႏင • Do not retaliate hatred with hatred.
• နာစရာရလနာစရာရလနာစရာရလနာစရာရလငငငင လြမးစရာႏငေျဖလြမးစရာႏငေျဖလြမးစရာႏငေျဖလြမးစရာႏငေျဖ • If someone dear should hurt you, yearn for the past and console yourself.
• ေပာကေသာသေပာကေသာသေပာကေသာသေပာကေသာသ ရာလငေတြ႕ရာလငေတြ႕ရာလငေတြ႕ရာလငေတြ႕ ေ ေ ေ ေသေသာသသေသာသသေသာသသေသာသ ၾကာလငေမၾကာလငေမၾကာလငေမၾကာလငေမ • A missing person may be found someday, but a dead person is forgotten with the passage of time.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------XXXX------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• နးတကကကက၊နးတကကကက၊နးတကကကက၊နးတကကကက၊ ေ ေ ေ ေ၀၀၀၀းတသကသကးတသကသကးတသကသကးတသကသက • Bickering when together, longing for each other when apart.
• ဆနရငးဆနရငးဆနရငးဆနရငး နာနာဖြပနာနာဖြပနာနာဖြပနာနာဖြပ • Polish the grains of rice nearest you, thoroughly.
• ရြာရြာရြာရြာနားကနားကနားကနားက ျ ျ ျ ျမကမကမကမက ရြာနားမစားရြာနားမစားရြာနားမစားရြာနားမစား • A cow does not forage near its village.
• ရြာဘရားရြာဘရားရြာဘရားရြာဘရား ရြာသားမရေသရြာသားမရေသရြာသားမရေသရြာသားမရေသ • A village pagoda is ignored by the villagefolk.
• ျမငပါမားေတာျမငပါမားေတာျမငပါမားေတာျမငပါမားေတာ ငယ၊ငယ၊ငယ၊ငယ၊ နမးပါမားေတာနမးပါမားေတာနမးပါမားေတာနမးပါမားေတာ ျ ျ ျ ျပယပယပယပယ • A thing frequently seen loses its stature, a thing frequently smelled loses its fragrance.
• ရြာသားမငးေစ၊ရြာသားမငးေစ၊ရြာသားမငးေစ၊ရြာသားမငးေစ၊ ရြာေနမရကရြာေနမရကရြာေနမရကရြာေနမရက • Villagefolk are not cowed by an official hailing from their own village.
• ေခြးေလးအေရာေခြးေလးအေရာေခြးေလးအေရာေခြးေလးအေရာ၀၀၀၀ငငငင ပါးလကနားလက၊ပါးလကနားလက၊ပါးလကနားလက၊ပါးလကနားလက၊ လကေလးလကေလးလကေလးလကေလး အေရာအေရာအေရာအေရာ၀၀၀၀ငငငင ဖငတကေခါငးတတဖငတကေခါငးတတဖငတကေခါငးတတဖငတကေခါငးတတ • If you befriend a puppy it will lick your face, if you befriend a lad he will climb all over you.
• ငါးပဖတအေရာငါးပဖတအေရာငါးပဖတအေရာငါးပဖတအေရာ၀၀၀၀ငငငင ေ ေ ေ ေရႊေရးပနးကနတကရႊေရးပနးကနတကရႊေရးပနးကနတကရႊေရးပနးကနတက • If you show favour to the grilled fish-paste, it will climb onto the gilt-edged plate.
• ကးဘတရေသ၊ကးဘတရေသ၊ကးဘတရေသ၊ကးဘတရေသ၊ ဘတဘတဘတဘတ ကးရေသကးရေသကးရေသကးရေသ • The crow defers to the crow-pheasant, and the crow-pheasant defers to the crow.
• ကၽြပါးေစာကၽြပါးေစာကၽြပါးေစာကၽြပါးေစာငးတးသလငးတးသလငးတးသလငးတးသလ • Like playing the harp for a buffalo's enjoyment.
• ၀၀၀၀ါးနားပငးါးနားပငးါးနားပငးါးနားပငး ေ ေ ေ ေရသြငး၍ရသြငး၍ရသြငး၍ရသြငး၍ မမမမ၀၀၀၀ငသလငသလငသလငသလ • As futile as insinuating water into a solid bamboo.
• ရြာသမတကရြာသမတကရြာသမတကရြာသမတက သစငတေသာမသစငတေသာမသစငတေသာမသစငတေသာမ ကားျဖစရကားျဖစရကားျဖစရကားျဖစရ • Even a tree stump becomes a tiger if the whole village says so.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------XXXX------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• သဃာအားသဃာအားသဃာအားသဃာအား ဘရားမဆနသာဘရားမဆနသာဘရားမဆနသာဘရားမဆနသာ • Lord Buddha cannot go against the wishes of the congregation of Sanghas.
• အမားမးခါးေရေသာကအမားမးခါးေရေသာကအမားမးခါးေရေသာကအမားမးခါးေရေသာက ေ ေ ေ ေသာကမသာကမသာကမသာကမ • Drink the bitter rainwater if everyone is doing so.
• ငါေမြးသညေမာကငါေမြးသညေမာကငါေမြးသညေမာကငါေမြးသညေမာက ငါကေျခာကငါကေျခာကငါကေျခာကငါကေျခာက • The monkey I had reared now, tries to intimidate me.
• သားေရေပၚအပ၊သားေရေပၚအပ၊သားေရေပၚအပ၊သားေရေပၚအပ၊ သားေရနားစားသားေရနားစားသားေရနားစားသားေရနားစား • That gnaws at the edge of the skin it sleeps on
• အရပေနေနအရပေနေနအရပေနေနအရပေနေန အခကခးခးအခကခးခးအခကခးခးအခကခးခး • Breaks twigs off the tree (he) rests under.
• ဘရားဘရားဘရားဘရားၿပးၿပးၿပးၿပး ၿငမးဖကၿငမးဖကၿငမးဖကၿငမးဖက • The scaffolding is discarded once the pagoda is completed.
• တစသကလးစားသမတစသကလးစားသမတစသကလးစားသမတစသကလးစားသမ သပရာတစျခမးႏငေခသပရာတစျခမးႏငေခသပရာတစျခမးႏငေခသပရာတစျခမးႏငေခ • Behave as if an ailment resulting from eating the wrong kind of food for the whole
lifetime could be eradicated by taking half of a lime as medicine.
• ႏြားပနထႏြားပနထႏြားပနထႏြားပနထ လေလေလေလေ၀၀၀၀႕႕႕႕ • When you help a rickety cow to its feet, it'll butt you for your pains.
• တစလတစားဖးတစလတစားဖးတစလတစားဖးတစလတစားဖး သ႕ေကးဇးသ႕ေကးဇးသ႕ေကးဇးသ႕ေကးဇး • One who has given a mouthful of food is one's benefactor.
• သ႕ဆနစားသ႕ဆနစားသ႕ဆနစားသ႕ဆနစား ရမရမရမရမ • You have to be brave for you have eaten his rice.
• ေရနစေရနစေရနစေရနစသကသကသကသက ၀၀၀၀ါးကလ႕ထးါးကလ႕ထးါးကလ႕ထးါးကလ႕ထး • Press on a drowning man with a bamboo pole.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------XXXX------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• မးေလာငရာမးေလာငရာမးေလာငရာမးေလာငရာ ေ ေ ေ ေလပငလပငလပငလပင • Wind blows in where a fire rages.
• ရငနညးရာရငနညးရာရငနညးရာရငနညးရာ အဂၢလထြကအဂၢလထြကအဂၢလထြကအဂၢလထြက • The senior monk leaves the order at a time few monks remain in the monastery.
• ဆယႏစမႈေပၚမာဆယႏစမႈေပၚမာဆယႏစမႈေပၚမာဆယႏစမႈေပၚမာ ေ ေ ေ ေရၾကညေတာထပရၾကညေတာထပရၾကညေတာထပရၾကညေတာထပ • The job of supplying water has been added on top of the twelve customary levies.
• သခးဓါးရးကမးသခးဓါးရးကမးသခးဓါးရးကမးသခးဓါးရးကမး • Pass the haft to the robber.
• ဒယနျမငလ႕ဒယနျမငလ႕ဒယနျမငလ႕ဒယနျမငလ႕ ဒဒဒဒခထြငခထြငခထြငခထြင • He clears the bush because he spies a hare.
• ဘးသးမဘးသးမဘးသးမဘးသးမ အရးေတာအရးေတာအရးေတာအရးေတာ • He calls me uncle now that there are gourds on my trellis.
• အသားလလ႕အသားလလ႕အသားလလ႕အသားလလ႕ အရးေတာငးအရးေတာငးအရးေတာငးအရးေတာငး • Asking for a bone to get some meat/
• ဆငၿဖေတာမဆငၿဖေတာမဆငၿဖေတာမဆငၿဖေတာမ ႀကစပႀကစပႀကစပႀကစပ • Cadge sugarcane from the royal elephant.
• အးကမပအးကမပအးကမပအးကမပ စေလာငးကပစေလာငးကပစေလာငးကပစေလာငးကပ • The lid gets hot before the pot.
• ခအတြကခအတြကခအတြကခအတြက ယနကေၾကာငၾကယနကေၾကာငၾကယနကေၾကာငၾကယနကေၾကာငၾက • The bush is worried on account of the hare.
• ပဂၢလခငမပဂၢလခငမပဂၢလခငမပဂၢလခငမ တရားမငတရားမငတရားမငတရားမင • Only faith in the preacher makes one appreciate his sermon.
• ကၽြနယကၽြနယကၽြနယကၽြနယ တစဖကကနး၊တစဖကကနး၊တစဖကကနး၊တစဖကကနး၊ သားသမးယသားသမးယသားသမးယသားသမးယ စလးကနးစလးကနးစလးကနးစလးကနး • Trust your servant and you are blinded in one eye, trust your children and you are totally blinded.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------XXXX------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• အပခငေယာငေဆာငတသအပခငေယာငေဆာငတသအပခငေယာငေဆာငတသအပခငေယာငေဆာငတသ အႏႈးရခကအႏႈးရခကအႏႈးရခကအႏႈးရခက • It is hard to wake up someone feigning sleep.
• ေကာပတာခခငသည၊ေကာပတာခခငသည၊ေကာပတာခခငသည၊ေကာပတာခခငသည၊ နားပတာမခခငဘးနားပတာမခခငဘးနားပတာမခခငဘးနားပတာမခခငဘး • My back can bear the hot sun's sting, better than my ears can stand nagging.
• ေလနႏစဖကနငးေလနႏစဖကနငးေလနႏစဖကနငးေလနႏစဖကနငး • Straddles the gunwales of two boats.
• ေႃမြမေသေႃမြမေသေႃမြမေသေႃမြမေသ တတမကးတတမကးတတမကးတတမကး • The stick is not broken but neither is the snake dead.
• ငါသမးငါသမးငါသမးငါသမး ေ ေ ေ ေတာလဆတာလဆတာလဆတာလဆ ေ ေ ေ ေယာငးမျမငးစးထြကယာငးမျမငးစးထြကယာငးမျမငးစးထြကယာငးမျမငးစးထြက • Just as I was extolling my daughter's decorum, she comes out riding a wooden spatula like a hobby
horse.
• ခညျပာထဘန႕ခညျပာထဘန႕ခညျပာထဘန႕ခညျပာထဘန႕ ၀၀၀၀တႎလမးတႎလမးတႎလမးတႎလမး • She aims for the Tavatimsa celestial abode while wearing a blue cotton skirt.
• ညားေတာေစးသည၊ညားေတာေစးသည၊ညားေတာေစးသည၊ညားေတာေစးသည၊ ရြယေတာရြယေတာရြယေတာရြယေတာ မဟာႏြယမဟာႏြယမဟာႏြယမဟာႏြယ • Hanker after royalty only to marry a lowly shopkeeper.
• ခနေတာမးခနေတာမးခနေတာမးခနေတာမး ထးေတာေျမႀကးထးေတာေျမႀကးထးေတာေျမႀကးထးေတာေျမႀကး • Aim at the sky only to marry a lowly shopkeeper.
• အမရးႏယအမရးႏယအမရးႏယအမရးႏယ ဟငးအးမဟငးအးမဟငးအးမဟငးအးမ အားမနာအားမနာအားမနာအားမနာ • A meat bone that should show more respect for the curry pot.
• စတသာရငေစာစတသာရငေစာစတသာရငေစာစတသာရငေစာ ဘရားေဟာဘရားေဟာဘရားေဟာဘရားေဟာ • "The mind is above all", so saith the Lord.
• လလငႀကဆလလငႀကဆလလငႀကဆလလငႀကဆ နညးလမးရနညးလမးရနညးလမးရနညးလမးရ • Ways will be found where there are needs.
• ဇကပလ႕ဇကပလ႕ဇကပလ႕ဇကပလ႕ နတျပညတင၊နတျပညတင၊နတျပညတင၊နတျပညတင၊ ျ ျ ျ ျမငတယထငလ႕ခနခမငတယထငလ႕ခနခမငတယထငလ႕ခနခမငတယထငလ႕ခနခ • After taking him up by the scruff of his neck to the celestial abode, he jumps down saying it is too high.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------XXXX------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• ခါခဥေကာငမာနႀကးလ႕ခါခဥေကာငမာနႀကးလ႕ခါခဥေကာငမာနႀကးလ႕ခါခဥေကာငမာနႀကးလ႕ ေ ေ ေ ေတာငႀကးၿဖမညႀက၊တာငႀကးၿဖမညႀက၊တာငႀကးၿဖမညႀက၊တာငႀကးၿဖမညႀက၊ ခါးကခါးကခါးကခါးက မသနမသနမသနမသန • An imperious red ant who would've torn down the mountain but for his bad back.
• ေကာပမေကာပမေကာပမေကာပမ ၀၀၀၀မးေအးမးေအးမးေအးမးေအး • Only when your back burns will your hunger pangs be cooled.
• လကလႈပမလကလႈပမလကလႈပမလကလႈပမ ပါးစပလႈပရမညပါးစပလႈပရမညပါးစပလႈပရမညပါးစပလႈပရမည • Only when your hands work shall your jaws work.
• ကြကေသတစခကြကေသတစခကြကေသတစခကြကေသတစခ အရငးၿပအရငးၿပအရငးၿပအရငးၿပ • Turn a dead rat to profit.
• တစခါေတစခါေတစခါေတစခါေသဖးသဖးသဖးသဖး ပဥဖးနားလညပဥဖးနားလညပဥဖးနားလညပဥဖးနားလည • Once you have known death, you come to know the price of a coffin.
• ခမနဖးတခမနဖးတခမနဖးတခမနဖးတ စာသငယစာသငယစာသငယစာသငယ • A sparrow who has been hit by a stone.
• ဖးသေတာဖးသေတာဖးသေတာဖးသေတာ မကစလညေလ၊မကစလညေလ၊မကစလညေလ၊မကစလညေလ၊ ဆနရေလဆနရေလဆနရေလဆနရေလ • The longer the anchorite loses his way the larger the rice collection grows.
• ပညာလေသာပညာလေသာပညာလေသာပညာလေသာ မပငးႏင၊မပငးႏင၊မပငးႏင၊မပငးႏင၊ ဥစၥာလေသာဥစၥာလေသာဥစၥာလေသာဥစၥာလေသာ မတငးႏငမတငးႏငမတငးႏငမတငးႏင • Do not be lazy if you crave learning, do not be haughty if you crave wealth.
• ဥစၥာဟသညဥစၥာဟသညဥစၥာဟသညဥစၥာဟသည မကလညမး၊မကလညမး၊မကလညမး၊မကလညမး၊ ပညာဟသညပညာဟသညပညာဟသညပညာဟသည ျ ျ ျ ျမတေရႊအးမတေရႊအးမတေရႊအးမတေရႊအး • Wealth is ephemeral, knowledge is a solid pot of gold.
• ပညာေရႊအးပညာေရႊအးပညာေရႊအးပညာေရႊအး လမခးလမခးလမခးလမခး • Knowledge is a golden urn which no one can steal.
• ပညာရာပညာရာပညာရာပညာရာ ပမာသဖနးစားပမာသဖနးစားပမာသဖနးစားပမာသဖနးစား • Be humble like a beggar in the quest for learning.
• ပညာရရငပညာရရငပညာရရငပညာရရင ပြလယတငပြလယတငပြလယတငပြလယတင • A man of learning shines in any gathering.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------XXXX------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• တကေခတမာတကေခတမာတကေခတမာတကေခတမာ ပညာ၊ပညာ၊ပညာ၊ပညာ၊ ဆတေခတမာဆတေခတမာဆတေခတမာဆတေခတမာ ဥစၥာဥစၥာဥစၥာဥစၥာ • In an progressive age the accent is on education, in a decadent age, on material wealth.
• ပညာလပညာလပညာလပညာလ အသညမရအသညမရအသညမရအသညမရ • There is no such thing as being too old to learn.
• စးေနရာစးစးေနရာစးစးေနရာစးစးေနရာစး ေ ေ ေ ေဆာကေနရာေဆာဆာကေနရာေဆာဆာကေနရာေဆာဆာကေနရာေဆာကကကက • Use an awl where an awl is needed, and a chisel where a chisel is needed.
• ၀၀၀၀နႏငအား၊နႏငအား၊နႏငအား၊နႏငအား၊ ျ ျ ျ ျမားႏငေလးမားႏငေလးမားႏငေလးမားႏငေလး • Adjust the burden to capability just as you match the arrow to the bow.
• ကာလေဒသ၊ကာလေဒသ၊ကာလေဒသ၊ကာလေဒသ၊ အဂၢဓနအဂၢဓနအဂၢဓနအဂၢဓန • Strive for wealth consistent with time and place.
• ငါးတလ႕ငါးတလ႕ငါးတလ႕ငါးတလ႕ ခရပြက၊ခရပြက၊ခရပြက၊ခရပြက၊ အငပကအငပကအငပကအငပက • A pond is ruined when snails rise to the surface imitating the fish.
• မမကယသာမမကယသာမမကယသာမမကယသာ ကးကြယရာကးကြယရာကးကြယရာကးကြယရာ • Rely only on yourself.
• ဘယသမၿပ၊ဘယသမၿပ၊ဘယသမၿပ၊ဘယသမၿပ၊ မမမႈမမမႈမမမႈမမမႈ • No one but yourself is accountable for your deeds.
• ဥစၥာရငလဥစၥာရငလဥစၥာရငလဥစၥာရငလ ဥစၥာရငခဥစၥာရငခဥစၥာရငခဥစၥာရငခ • You yourself must strive for what you want.
• လတြငပါ၍လတြငပါ၍လတြငပါ၍လတြငပါ၍ ႏြားကားကကႏြားကားကကႏြားကားကကႏြားကားကက • One's negligence leads to a bullock being attacked by a tiger.
• ဒးေလာကတငမဒးေလာကတငမဒးေလာကတငမဒးေလာကတငမ ရငေလာကကရငေလာကကရငေလာကကရငေလာကက • You'll hit the chest only when you aim at the knee.
• အလမးကယအလမးကယအလမးကယအလမးကယ အလယလပအလယလပအလယလပအလယလပ • Long strides leave gaps.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------XXXX------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• ၀၀၀၀နညးတတနညးတတနညးတတနညးတတ ၾကကသကၾကကသကၾကကသကၾကကသက • A monk learned in the ecclesiastical rules kills a fowl.
• ပကအစဥပကအစဥပကအစဥပကအစဥ ျ ျ ျ ျပငခဏပငခဏပငခဏပငခဏ • Left unrepaired it will remain forever so, to rectify things take but a moment.
• ေညာငသးလညးစား၊ေညာငသးလညးစား၊ေညာငသးလညးစား၊ေညာငသးလညးစား၊ ေ ေ ေ ေလးသလညးနားေထာငလးသလညးနားေထာငလးသလညးနားေထာငလးသလညးနားေထာင • Keep an ear cocked for the twang of a pellet bow while eating the fruit of the banyan.
• မးမးမးမး မေလာငမကမေလာငမကမေလာငမကမေလာငမက တားတားတားတား • Prevent fires before they occur.
• အေလာကေကာငးေတာအေလာကေကာငးေတာအေလာကေကာငးေတာအေလာကေကာငးေတာ အေထာငးသကသာအေထာငးသကသာအေထာငးသကသာအေထာငးသကသာ • A clever presentation saves one from a pummel-ling.
• မငးခစားမငးခစားမငးခစားမငးခစား ကမးနားသစပငကမးနားသစပငကမးနားသစပငကမးနားသစပင • A courtier's position is more secure than a tree by the river's edge.
• မျမငရာသညမျမငရာသညမျမငရာသညမျမငရာသည ေ ေ ေ ေဆးသမား၊ဆးသမား၊ဆးသမား၊ဆးသမား၊ မၾကားရာသညမၾကားရာသညမၾကားရာသညမၾကားရာသည တရားသႀကးတရားသႀကးတရားသႀကးတရားသႀကး • To a physician there is nothing that is not fit to be seen to a judge there is nothing that is not fit to be heard.
• ဘေတာပလညးမမဘေတာပလညးမမဘေတာပလညးမမဘေတာပလညးမမ ထးတငပြလညးထးတငပြလညးထးတငပြလညးထးတငပြလညး မေတြ႕မေတြ႕မေတြ႕မေတြ႕ • Be too late for the cremation and miss the umbrella finial raising ceremony for good measure.
• ငတမသတငငတမသတငငတမသတငငတမသတင တကႏငဖားေရာကတကႏငဖားေရာကတကႏငဖားေရာကတကႏငဖားေရာက • Go right down to the sand when you dive and go for the top when you climb.
• တကယလပတကယလပတကယလပတကယလပ အအအအဟတျဖစဟတျဖစဟတျဖစဟတျဖစ • Success comes with honest endeavour.
• တစေန႕တစလတစေန႕တစလတစေန႕တစလတစေန႕တစလ ပဂဘယေျပးမလပဂဘယေျပးမလပဂဘယေျပးမလပဂဘယေျပးမလ • A cubit a day, where can Bagan get way?
• ခါးေတာငးကကခါးေတာငးကကခါးေတာငးကကခါးေတာငးကက မၿဖတစတမးမၿဖတစတမးမၿဖတစတမးမၿဖတစတမး • Let's not loosen our girded-up loins.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------XXXX------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• ၿမရာသပတၿမရာသပတၿမရာသပတၿမရာသပတ ကပရာသပပငးကပရာသပပငးကပရာသပပငးကပရာသပပငး • Brace the solid( scabbard ) with iron bands and wedge the tightly secured (tang).
• ဆငေျပာငႀကးဆငေျပာငႀကးဆငေျပာငႀကးဆငေျပာငႀကး အၿမးကမ၊အၿမးကမ၊အၿမးကမ၊အၿမးကမ၊ မတစေစႏငမတစေစႏငမတစေစႏငမတစေစႏင • Don't be like the bull elephant which squeezes through only to be snagged by its tail.
• ကနးေပၚေရာကမကနးေပၚေရာကမကနးေပၚေရာကမကနးေပၚေရာကမ ေ ေ ေ ေရမမြမးေစႏငရမမြမးေစႏငရမမြမးေစႏငရမမြမးေစႏင • Don't let the victim drown after you've go him on dry land.
• လ႕လလညးထ၊လ႕လလညးထ၊လ႕လလညးထ၊လ႕လလညးထ၊ မးလညးက၊မးလညးက၊မးလညးက၊မးလညးက၊ ႏြားေခးလညးခ၊ႏြားေခးလညးခ၊ႏြားေခးလညးခ၊ႏြားေခးလညးခ၊ ကလညးမကလညးမကလညးမကလညးမ • Fertilizing the soil, timely rains and diligence makes fortune smile on you.
• လပငးလ႕လလပငးလ႕လလပငးလ႕လလပငးလ႕လ တစခတစခတစခတစခဏဏဏဏ • A lazy man's effort lasts but a moment.
• မးရြာတနးမးရြာတနးမးရြာတနးမးရြာတနး ေ ေ ေ ေရခရခရခရခ • Catch water while it rains.
• လာသာတနးလာသာတနးလာသာတနးလာသာတနး ဗငးငငဗငးငငဗငးငငဗငးငင • Do your spinning while there is moonlight.
• ေနပတနးေနပတနးေနပတနးေနပတနး စပါးလမးစပါးလမးစပါးလမးစပါးလမး • Put out you ( harvested ) paddy to dry while the sun shines.
• မငးတ႕ထြကမငးတ႕ထြကမငးတ႕ထြကမငးတ႕ထြက ရကရာဇာရကရာဇာရကရာဇာရကရာဇာ • Any day the king goes on a tour is auspicious.
• မသသေကာသြားမသသေကာသြားမသသေကာသြားမသသေကာသြား သသေဖာစားသသေဖာစားသသေဖာစားသသေဖာစား • Those who are not aware pass by while those in the know unearth the lode and help themselves.
• ဘရားလညးဖးဘရားလညးဖးဘရားလညးဖးဘရားလညးဖး လပဥလညးတးလပဥလညးတးလပဥလညးတးလပဥလညးတး • Dig for turtle eggs while on a pilgrimage.
• တစခကခတတစခကခတတစခကခတတစခကခတ ႏစႏစႏစႏစခကျပတခကျပတခကျပတခကျပတ • Make two cuts with one blow.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------XXXX------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• ယာလညးညကယာလညးညကယာလညးညကယာလညးညက ၾကကလညးပနးၾကကလညးပနးၾကကလညးပနးၾကကလညးပနး • Let the fowls tire while I finish tilling the field.
• ေထာငျမငေထာငျမငေထာငျမငေထာငျမင ရာစြန႕ရာစြန႕ရာစြန႕ရာစြန႕ • Risk a hundred to reap a thousand.
• ေလေမာေလေမာေလေမာေလေမာ ေ ေ ေ ေလႏငလက၊လႏငလက၊လႏငလက၊လႏငလက၊ ေ ေ ေ ေငြေမာငြေမာငြေမာငြေမာ ေ ေ ေ ေငြႏငလကငြႏငလကငြႏငလကငြႏငလက • Recover a boat that has been set adrift with another boat, and recoup slipping finances with more money.
• ၿမ႕စးတစရာ၊ၿမ႕စးတစရာ၊ၿမ႕စးတစရာ၊ၿမ႕စးတစရာ၊ ၿမ႕လာၿမ႕လာၿမ႕လာၿမ႕လာ တစေထာငတစေထာငတစေထာငတစေထာင • A hundred defenders on the battlements equal a thousand beseigers.
• စစခစစခစစခစစခ တစရာ၊တစရာ၊တစရာ၊တစရာ၊ စစလာစစလာစစလာစစလာ တစေထာငတစေထာငတစေထာငတစေထာင • A hundred in defence against an offensive mounted by a thousand.
• ကပငခတကပငခတကပငခတကပငခတ ကငတပါကငတပါကငတပါကငတပါ မကနေစရမကနေစရမကနေစရမကနေစရ • Do not spare the stubble in clearing a field of reeds.
• ကားေသကကားေသကကားေသကကားေသက အသကသြငးလ႕အသကသြငးလ႕အသကသြငးလ႕အသကသြငးလ႕ စငးစငးေသရစငးစငးေသရစငးစငးေသရစငးစငးေသရ • He lies stone dead because he resurrected a dead tiger.
• ရနကရနခငးရနကရနခငးရနကရနခငးရနကရနခငး မတ႕လငးႏငမတ႕လငးႏငမတ႕လငးႏငမတ႕လငးႏင • Do not retaliate hatred with hatred.
• ပြမပြမပြမပြမ၀၀၀၀ငခငငခငငခငငခင ျ ျ ျ ျပငကကငးပပငကကငးပပငကကငးပပငကကငးပ • Rehearse before the actual event.
• ကားလကမကားလကမကားလကမကားလကမ တတခတတတခတတတခတတတခတ • To start cutting a stave when the tiger gives chase.
• ငါးလြနမငါးလြနမငါးလြနမငါးလြနမ ကြနပစကြနပစကြနပစကြနပစ • Casting the net after the fish have left.
• ဆငလကမဆငလကမဆငလကမဆငလကမ သစပငရာသစပငရာသစပငရာသစပငရာ • Start looking for a tree when an elephant is in hot pursuit.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------XXXX------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• မးလြမးလြမးလြမးလြနမနမနမနမ ထြနခထြနခထြနခထြနခ • Harrowing only after the rainy season.
• စစေရာကမစစေရာကမစစေရာကမစစေရာကမ ၿမၿမၿမၿမႇာႇာႇာႇားခၽြနးခၽြနးခၽြနးခၽြန • Sharpening arrows when the enemy is at the door.
• မးကလင၍မးကလင၍မးကလင၍မးကလင၍ ပးရငသညပးရငသညပးရငသညပးရငသည • Seeding wither while waiting for rain.
• မးေသာကၾကကတငမးေသာကၾကကတငမးေသာကၾကကတငမးေသာကၾကကတင ေ ေ ေ ေနနနန၀၀၀၀ငစပါးလနးငစပါးလနးငစပါးလနးငစပါးလနး • Putting the fowl to roost at dawn and spreading paddy to dry at dusk.
• ဆရာဆရာဆရာဆရာ မျပမျပမျပမျပ နညးမကနညးမကနညးမကနညးမက • Without instruction there is no method.
• မကႏာလြမကႏာလြမကႏာလြမကႏာလြ ခပစခပစခပစခပစ • Throw stones with face averted.
• ဥးစပါးဥးစပါးဥးစပါးဥးစပါး ပေျပာငး၊ပေျပာငး၊ပေျပာငး၊ပေျပာငး၊ ပစပါးပစပါးပစပါးပစပါး ဥးေျပာငးဥးေျပာငးဥးေျပာငးဥးေျပာငး • Shift paddy in the bow to the stern and paddy on the stern to the bow.
• မေမေမေမေရာငရာရာငရာရာငရာရာငရာ ဆလးဆလးဆလးဆလး • Applying ointment where is no contusion.
• အလပမရအလပမရအလပမရအလပမရ ေ ေ ေ ေၾကာငေရခးၾကာငေရခးၾကာငေရခးၾကာငေရခး • Bathing the cat because there is nothing to do.
• အလပမရအလပမရအလပမရအလပမရ ခစတးေခါငးသနးရာခစတးေခါငးသနးရာခစတးေခါငးသနးရာခစတးေခါငးသနးရာ • Look for nits on the ( bald pate ) of a Chettyar because there is nothing to do.
• နငယနငယနငယနငယ အၿမးတပအၿမးတပအၿမးတပအၿမးတပ • Add on tail to na. nge
• ခတကြငးျပငတာႏင၊ခတကြငးျပငတာႏင၊ခတကြငးျပငတာႏင၊ခတကြငးျပငတာႏင၊ ရြာသစႀကးေရာကရြာသစႀကးေရာကရြာသစႀကးေရာကရြာသစႀကးေရာက • The boat touches Ywa-Thit-Kyi while the rowlock is being prepared.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------XXXX------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• ဆငလကရာဆငလကရာဆငလကရာဆငလကရာ ၀၀၀၀ါႀကးါႀကးါႀကးါႀကး၀၀၀၀ါငယေရြးါငယေရြးါငယေရြးါငယေရြး • Insist on strict protocol with an elephant coming after you.
• ျပငလြနးျပငလြနးျပငလြနးျပငလြနး ဖငခၽြနးဖငခၽြနးဖငခၽြနးဖငခၽြနး • Too many finishing touches result in a spindly base.
• ႏၿပညစတႏၿပညစတႏၿပညစတႏၿပညစတ အေျမာကႏငခနအေျမာကႏငခနအေျမာကႏငခနအေျမာကႏငခန • Aim a cannon at a sunbird.
• ၾကကဥၿပတၾကကဥၿပတၾကကဥၿပတၾကကဥၿပတ သတတႏငခသတတႏငခသတတႏငခသတတႏငခ • Use a crowbar to crack a boiled egg.
• ခရခရခရခရ ခါးေတာငးကကဖမးခါးေတာငးကကဖမးခါးေတာငးကကဖမးခါးေတာငးကကဖမး • Gird-up the loins to catch a snail.
• ဆငသတဆငသတဆငသတဆငသတ အရပေအရပေအရပေအရပေ၀၀၀၀ • Slaughter an elephant to share meat with the neighbours.
• ျမစတစဖကျမစတစဖကျမစတစဖကျမစတစဖက ၀၀၀၀ကလကကငကလကကငကလကကငကလကကင • Roast a pig's shank with fire from the other side of the river.
• ေညာငျမစတးေတာ၊ေညာငျမစတးေတာ၊ေညာငျမစတးေတာ၊ေညာငျမစတးေတာ၊ ပတပတပတပတသငဥေပၚသငဥေပၚသငဥေပၚသငဥေပၚ • Digging up the banyan roots will also reveal the chameleon eggs.
• အကးလလ႕အကးလလ႕အကးလလ႕အကးလလ႕ ေ ေ ေ ေညာငေရးေလာငး၊ညာငေရးေလာငး၊ညာငေရးေလာငး၊ညာငေရးေလာငး၊ ပတထမးႏငေတြ႕ပတထမးႏငေတြ႕ပတထမးႏငေတြ႕ပတထမးႏငေတြ႕ • Hoping to earn merit, i joined a procession to pour water on the pipal tree but got the job of carrying the big drum.
• ပနးထမတတမတတပနးထမတတမတတပနးထမတတမတတပနးထမတတမတတ၊၊၊၊ ဂေဟစပသကေသဂေဟစပသကေသဂေဟစပသကေသဂေဟစပသကေသ • The state of soldered joints attest to a gold-smith's skill.
• ထမငးရညပလာထမငးရညပလာထမငးရညပလာထမငးရညပလာ လာလြလာလြလာလြလာလြ • The tongue veers to escape the hot congee water.
• တရတျပညတရတျပညတရတျပညတရတျပည အပေရာငးသြားအပေရာငးသြားအပေရာငးသြားအပေရာငးသြား • Taking needles to sell in China.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------XXXX------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• ယနေတာငေျပးယနေတာငေျပးယနေတာငေျပးယနေတာငေျပး ေ ေ ေ ေခြးေျမာကလကခြးေျမာကလကခြးေျမာကလကခြးေျမာကလက • The dog heads north while the hare races south.
• အပေပာကလငအပေပာကလငအပေပာကလငအပေပာကလင ဆငးစရာ၊ဆငးစရာ၊ဆငးစရာ၊ဆငးစရာ၊ ဆငေပာကလငဆငေပာကလငဆငေပာကလငဆငေပာကလင ဆနခါႏငခဆနခါႏငခဆနခါႏငခဆနခါႏငခ • Mount an elephant to look for a missing needle and sift with a seive in looking for a missing elephant.
• ျခငးၾကားႏငျခငးၾကားႏငျခငးၾကားႏငျခငးၾကားႏင ေ ေ ေ ေရသယရသယရသယရသယ • Carry water with a wide-meshed wicker basket.
• အတေပါကႏငအတေပါကႏငအတေပါကႏငအတေပါကႏင ဖားေကာကဖားေကာကဖားေကာကဖားေကာက • Collect frogs with a torn bag.
• ေကာငးကငတတေကာငးကငတတေကာငးကငတတေကာငးကငတတ လကေလကေလကေလကေ၀၀၀၀႕သတ႕သတ႕သတ႕သတ • He tries to scale the skies to pick a fistfight.
• လ႕အလလ႕အလလ႕အလလ႕အလ နတမနတမနတမနတမလကႏငလကႏငလကႏငလကႏင • Even gods cannot appease man's wants.
• သၾကားမငးသၾကားမငးသၾကားမငးသၾကားမငး ကၽြေယာငေဆာင၊ကၽြေယာငေဆာင၊ကၽြေယာငေဆာင၊ကၽြေယာငေဆာင၊ ခကားခကားခကားခကား • Even if Indra should transform himself into a buffalo, some would complain about the spread of horns.
• ေခြးေဟာင၍ေခြးေဟာင၍ေခြးေဟာင၍ေခြးေဟာင၍ ေ ေ ေ ေတာငပ႕မေျပးတာငပ႕မေျပးတာငပ႕မေျပးတာငပ႕မေျပး • The termite mound does not flee from barking dogs.
• ခးမြမးခနစရက၊ခးမြမးခနစရက၊ခးမြမးခနစရက၊ခးမြမးခနစရက၊ ကရ႕ကရ႕ကရ႕ကရ႕ ခနစရကခနစရကခနစရကခနစရက • Praise and censure lasts but seven days.
• ကယေကာငးကယေကာငးကယေကာငးကယေကာငး ေ ေ ေ ေခါငးဘယမေရြ႕ခါငးဘယမေရြ႕ခါငးဘယမေရြ႕ခါငးဘယမေရြ႕ • If the torso is steady the head stays true.
• အကမတတအကမတတအကမတတအကမတတ ဖာအျပစတငဖာအျပစတငဖာအျပစတငဖာအျပစတင • A bad dancer blames the mat.
• သခးကသခးကသခးကသခးက လလလစလလလစလလလစလလလစ • A case of the burglar crying "Thief! Thief!"
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------XXXX------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• ကယေပါငကယေပါငကယေပါငကယေပါင ကယလနေထာငးကယလနေထာငးကယလနေထာငးကယလနေထာငး • Bares his own thigh to pound it with his elbow.
• ယာရငကယာရငကယာရငကယာရငက ေ ေ ေ ေမာကေမာငးမာကေမာငးမာကေမာငးမာကေမာငး • The monkey chases the farmer off his plantation.
• သခးလကကသခးလကကသခးလကကသခးလကက သသသသ၀၀၀၀ကလကလကလကလ • One thief robs another.
• ဆနခးမမဆနခးမမဆနခးမမဆနခးမမ ဖြခးမဖြခးမဖြခးမဖြခးမ • The thief who stole rice went scot free while the thief who pilfers chaff gets caught.
• ရာဇရာဇရာဇရာဇ၀၀၀၀တေဘးတေဘးတေဘးတေဘး ေ ေ ေ ေျျျျပးမလြတပးမလြတပးမလြတပးမလြတ • There is no escape for a criminal.
• လငးႏ႕ခြနေတာငးလငးႏ႕ခြနေတာငးလငးႏ႕ခြနေတာငးလငးႏ႕ခြနေတာငး ကြကြကြကြက၊က၊က၊က၊ ကြကခြနေတာငးကြကခြနေတာငးကြကခြနေတာငးကြကခြနေတာငး လငးႏ႕လငးႏ႕လငးႏ႕လငးႏ႕ • Claims to be a rat when cess is levied on bats and a bat when it is levied on rats.
• သခြားစား၍သခြားစား၍သခြားစား၍သခြားစား၍ ဖရျပသညဖရျပသညဖရျပသညဖရျပသည • Produces a pumpkin after eating cucumber on the sly.
• ပါးပတ၍ပါးပတ၍ပါးပတ၍ပါးပတ၍ လကလကလကလက၀၀၀၀ကသည။ကသည။ကသည။ကသည။ • He hides his hand after slapping one's cheek.
• ဆငအပရာဆငအပရာဆငအပရာဆငအပရာ ဆတႏးဆတႏးဆတႏးဆတႏး • The goat that a wakens a sleeping elephant.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------XXXX------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
သးရာသစကားပ မးစေနမးစေနမးစေနမးစေန ေ ေ ေ ေလရာဟလရာဟလရာဟလရာဟ The southwest for rains and the northwest for high winds. တနခးမညမတ၊တနခးမညမတ၊တနခးမညမတ၊တနခးမညမတ၊ ဖကဆြတေရတး၊ဖကဆြတေရတး၊ဖကဆြတေရတး၊ဖကဆြတေရတး၊ သႀကၤနမးသႀကၤနမးသႀကၤနမးသႀကၤနမး Dagu ( April ) brings pelting rain which shed trees of leaves and usher in the New Year. ကဆနနယနကဆနနယနကဆနနယနကဆနနယန ေ ေ ေ ေဆြ႕ေဆြ႕ခနဆြ႕ေဆြ႕ခနဆြ႕ေဆြ႕ခနဆြ႕ေဆြ႕ခန Torrid KahsonKahsonKahsonKahson and Nayon ( April, May, June ) socrches the feel and keeps one hopping about. နယနမးေသးနယနမးေသးနယနမးေသးနယနမးေသး ျ ျ ျ ျမကသားေမြးမကသားေမြးမကသားေမြးမကသားေမြး Light drizzles in Nayon ( june ) makes grass to sprout. ၀၀၀၀ါဆါဆါဆါဆ၀၀၀၀ါေခါငါေခါငါေခါငါေခါင ေ ေ ေ ေရေဖာငေဖာငရေဖာငေဖာငရေဖာငေဖာငရေဖာငေဖာင Awash with rain in Wazo and Wagaung ( July, August ) ၀၀၀၀ါဆတစေၾကာငး၊ါဆတစေၾကာငး၊ါဆတစေၾကာငး၊ါဆတစေၾကာငး၊ ထေနာငးေၾကာငကစ၊ထေနာငးေၾကာငကစ၊ထေနာငးေၾကာငကစ၊ထေနာငးေၾကာငကစ၊ ဆးရစပြငကာဆးရစပြငကာဆးရစပြငကာဆးရစပြငကာ မးမရြာ၊မးမရြာ၊မးမရြာ၊မးမရြာ၊ ရြာပါေသာလညးရြာပါေသာလညးရြာပါေသာလညးရြာပါေသာလညး မမမမးမသညးးမသညးးမသညးးမသညး Throughout Wazo( july ) acacia and mimosa blooms scent air, but it rains not and even when rain do come very little fall. ၀၀၀၀ါဆလေျပာငး၊ါဆလေျပာငး၊ါဆလေျပာငး၊ါဆလေျပာငး၊ မေကာငးေဖြးေဖြး၊မေကာငးေဖြးေဖြး၊မေကာငးေဖြးေဖြး၊မေကာငးေဖြးေဖြး၊ မးေအးေအး၊မးေအးေအး၊မးေအးေအး၊မးေအးေအး၊ When it turns into Wazo, rafts of derris blossoms greet the cooling rains. ေတာေတာေတာေတာသလငးေနသလငးေနသလငးေနသလငးေန ပစြနေသပစြနေသပစြနေသပစြနေသ The sun in Tawthalin ( September ) kills off land crabs. တနေဆာငမနးတြင၊တနေဆာငမနးတြင၊တနေဆာငမနးတြင၊တနေဆာငမနးတြင၊ ဆးႏငးတစၿပက၊ဆးႏငးတစၿပက၊ဆးႏငးတစၿပက၊ဆးႏငးတစၿပက၊ မးတစလကမးတစလကမးတစလကမးတစလက Light rains alternate with misty skies in Dazaungmon ( November ) ႏာရညယရႊႏာရညယရႊႏာရညယရႊႏာရညယရႊ တပ႕တြတပ႕တြတပ႕တြတပ႕တြ Dabodwe ( February ) brings on the sniffles.
တေပါငးလညးကးတေပါငးလညးကးတေပါငးလညးကးတေပါငးလညးကး မးသားကးမးသားကးမးသားကးမးသားကး Rain clouds pervade the sky with the coming of Dabaung ( March ). နတေတာေရာကၿငား၊နတေတာေရာကၿငား၊နတေတာေရာကၿငား၊နတေတာေရာကၿငား၊ မးသားမၿငမ၊မးသားမၿငမ၊မးသားမၿငမ၊မးသားမၿငမ၊ ဆငရာဆငရာဆငရာဆငရာ တမတမတမတမ The coming of Nadaw ( December ) means restless skies and fleeting drizzles. သတငးကၽြတတြင၊သတငးကၽြတတြင၊သတငးကၽြတတြင၊သတငးကၽြတတြင၊ ပလငေဆးမး၊ပလငေဆးမး၊ပလငေဆးမး၊ပလငေဆးမး၊ ရြာရြာရြာရြာသြနၿဖးသြနၿဖးသြနၿဖးသြနၿဖး Rain in Thadingyut ( October ) flushes the offertory altars clean.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------NyD;ygNyDNyD;ygNyDNyD;ygNyDNyD;ygNyD----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ျမနမာစာ ျမနမာစကား ႏင ပတသကေသာ ဗဟသတရစရာမားက ဆကလကဖတရႈ သရလပါက http://myanmarsar.zaung.net သ႕ ၀ငေရာက၍ ဖတရႈႏငပါသည။