Povești și povestiri bilingve
Experienţa la care vă invită această colecţieva fi de două ori fructuoasă: familiarizarea
cu limba engleză, franceză, germană,italiană, etc. şi lectura în original
a unor capodopere aleliteraturii universale.
EDITURA PARALE
LA 45
Descrierea CIP a Bibliotecii Naţionale a RomânieiAmerican fairy tales and stories = Poveşti şi povestiri americane. –
Piteşti : Paralela 45, 2015-4 vol.ISBN 978-973-47-2091-0Vol. 1 / Nathaniel Hawthorne, L. Frank Baum ; trad. de Constantin
Dumitru-Palcus ; il. de Eduard Ilie, Silvia Mitrea şi Done Stan. - 2015. - ISBN 978-973-47-2092-7
I. Hawthorne, NathanielII. Baum, FrankIII. Palcus, Constantin Dumitru (trad.)IV. Ilie, Eduard (il.)V. Mitrea, Silvia (il.)VI. Stan, Done (il.)
821.111(73)-93-34=135.1
Copyright © Editura Paralela 45, 2015, pentru prezenta ediţie. Prezenta lucrare foloseşte denumiri ce constituie mărci înregistrate,iar conţinutul este protejat de legislaţia privind dreptul de proprietate intelectuală.
Editor: Călin Vlasie
Redactor coordonator: Mihaela PogoniciCorector: Ioan Es. PopDTP: Stelian BiganCoperta colecţiei: Ionuţ BroştianuPrepress: Marius Badea
Urciorul fermecat, Cutia Pandorei: adaptări după Th e Miraculous Pitcher și Th e Paradise of Children din volumul A Wonderbook for Girls and Boys (1852) de Nathaniel Hawthorne
Câinele de sticlă, Moș Crăciun a fost răpit!, Tâlharii din cufăr: traduceri după L. Frank Baum, American Fairy Tales, 1901
EDITURA American fairy tales and stories = Poveşti şi povestiri americane. –
EDITURA American fairy tales and stories = Poveşti şi povestiri americane. –
/ Nathaniel Hawthorne, L. Frank Baum ; trad. de Constantin
EDITURA / Nathaniel Hawthorne, L. Frank Baum ; trad. de Constantin
Dumitru-Palcus ; il. de Eduard Ilie, Silvia Mitrea şi Done Stan. - 2015. -
EDITURA Dumitru-Palcus ; il. de Eduard Ilie, Silvia Mitrea şi Done Stan. - 2015. - ISBN 978-973-47-2092-7
EDITURA ISBN 978-973-47-2092-7
I. Hawthorne, Nathaniel
EDITURA I. Hawthorne, NathanielII. Baum, Frank
EDITURA
II. Baum, FrankIII. Palcus, Constantin Dumitru (trad.)
EDITURA
III. Palcus, Constantin Dumitru (trad.)
EDITURA
IV. Ilie, Eduard (il.)
EDITURA
IV. Ilie, Eduard (il.)V. Mitrea, Silvia (il.)EDITURA
V. Mitrea, Silvia (il.)EDITURA
VI. Stan, Done (il.)EDITURA
VI. Stan, Done (il.)
PARALELA
Descrierea CIP a Bibliotecii Naţionale a RomânieiPARALELA
Descrierea CIP a Bibliotecii Naţionale a RomânieiAmerican fairy tales and stories = Poveşti şi povestiri americane. – PARALE
LA
American fairy tales and stories = Poveşti şi povestiri americane. –
45
Volumul 1
În româneşte de Constantin Dumitru-Palcus
Ilustraţii de Eduard Ilie, Silvia Mitrea şi Done Stan
American Fairy Tales and Stories Poveşti și poves tiri americane
EDITURA Volumul 1
EDITURA Volumul 1
În române
EDITURA În române
Ilustra
EDITURA Ilustra
EDITURA PARALE
LA tiri americane
PARALELA
tiri americane
PARALELA
45American Fairy Tales and Stories
45American Fairy Tales and Stories
tiri americane45 tiri americane
4
The Miraculous Pitcher
Long, long ago, a good man and his wife lived in a little cottage on a hilltop. Their names were Philemon and Baucis. They were old and very poor, and they worked hard to earn their living, but they were happy all day long and they loved one another dearly.
They lived on their hilltop looking after their small garden and their beehives and tending their cow. They seldom had anything more to eat than bread and milk and vegetables, with sometimes a little honey from their beehives, or a few ripe pears or apples from the garden.
They were two of the kindest old people in the world, and would gladly have gone without their dinner any day rather than refuse a slice of bread or a cupful of milk to any hungry traveler who might stop at their cottage.
A beautiful village lay in the valley below the hilltop where the cottage of Philemon and Baucis stood. The valley, shaped like a bowl, was fertile with green meadows, gardens and orchards. But, sad to say, the people living in this pleasant fertile valley were selfish and hardhearted, with never a thought of pity or kindness for the friendless or needy.
These villagers taught their children to be just as unkind as they were. They kept large fierce dogs, and whenever unfortunate strangers appeared in the village, the dogs would rush out barking and snarling at them. The children, too, were encour-aged to run after them pelting them with stones and jeering at their shabby clothes.
What made it even worse was that if the strangers were rich people attended by servants, the villagers would be extra polite and would bow and scrape before them.
Text adapted from Nathaniel Hawthorne
EDITURA and vegetables, with sometimes a little honey from their beehives, or a few ripe pears
EDITURA and vegetables, with sometimes a little honey from their beehives, or a few ripe pears or apples from the garden.
EDITURA or apples from the garden.They were two of the kindest old people in the world, and would gladly have
EDITURA They were two of the kindest old people in the world, and would gladly have
gone without their dinner any day rather than refuse a slice of bread or a cupful of
EDITURA gone without their dinner any day rather than refuse a slice of bread or a cupful of milk to any hungry traveler who might stop at their cottage.
EDITURA milk to any hungry traveler who might stop at their cottage.
A beautiful village lay in the valley below the hilltop where the cottage of Philemon
EDITURA A beautiful village lay in the valley below the hilltop where the cottage of Philemon
and Baucis stood. The valley, shaped like a bowl, was fertile with green meadows,
EDITURA
and Baucis stood. The valley, shaped like a bowl, was fertile with green meadows, gardens and orchards. But, sad to say, the people living in this pleasant fertile valley
EDITURA
gardens and orchards. But, sad to say, the people living in this pleasant fertile valley were selfish and hardhearted, with never a thought of pity or kindness for the EDITURA
were selfish and hardhearted, with never a thought of pity or kindness for the friendless or needy.EDITURA
friendless or needy.
PARALELA
ong, long ago, a good man and his wife lived in a little cottage on a hilltop.
PARALELA
ong, long ago, a good man and his wife lived in a little cottage on a hilltop.
Their names were Philemon and Baucis. They were old and very poor, and they
PARALELA
Their names were Philemon and Baucis. They were old and very poor, and they worked hard to earn their living, but they were happy all day long and they loved
PARALELA
worked hard to earn their living, but they were happy all day long and they loved
They lived on their hilltop looking after their small garden and their beehives
PARALELA
They lived on their hilltop looking after their small garden and their beehives and tending their cow. They seldom had anything more to eat than bread and milk PARALE
LA
and tending their cow. They seldom had anything more to eat than bread and milk and vegetables, with sometimes a little honey from their beehives, or a few ripe pears PARALE
LA
and vegetables, with sometimes a little honey from their beehives, or a few ripe pears
45Text adapted from
45Text adapted from
45Nathaniel Hawthorne45Nathaniel Hawthorne
5
Urciorul fermecat
Demult, tare demult, un om de treabă locuia, împreună cu nevasta lui, într-o căsuţă pe un deal. Bărbatul se numea Filemon, iar pe femeie o chema Baucis. Erau bătrâni şi foarte săraci şi munceau din greu ca să-şi câştige traiul de zi cu zi, dar erau fericiţi cât era ziulica de lungă şi se iubeau tare mult unul pe celălalt.
Ei trăiau pe dealul acela ocupându-se de mica lor grădină şi de stupii de albine, având grijă totodată şi de vaca lor. Arareori se întâmpla să aibă altceva la masă decât pâine, lapte şi zarzavaturi, iar câteodată mai aveau şi puţină miere de la stupi sau câteva pere sau mere coapte din grădină.
Cei doi erau printre cei mai cumsecade bătrânei din lume şi oricând s-ar fi lipsit bucuroşi de bucatele lor decât să refuze o bucată de pâine sau o cană cu lapte orică-rui drumeţ înfometat care s-ar fi oprit la căsuţa lor.
În valea de la poalele dealului pe care se afla căsuţa lui Filemon şi a lui Baucis se întindea o frumuseţe de sat. Valea, adâncită întocmai ca o strachină, era mănoasă, cu păşuni verzi, grădini şi livezi. Dar, din păcate, oamenii care trăiau în această vale încântătoare şi fertilă erau egoişti şi răi la suflet, şi n-ar fi arătat niciodată milă sau bunăvoinţă faţă de cei lipsiţi de prieteni sau aflaţi la nevoie.
Sătenii îşi învăţau odraslele să fie la fel de rele ca şi ei. Aveau câini mari şi fioroşi şi, de câte ori apăreau prin sat pribegi nefericiţi, câinii le ieşeau degrabă în întâmpi-nare, lătrând şi mârâind la ei. Iar copiii, la rândul lor, erau îndemnaţi să alerge după străini şi să arunce cu pietre după ei, bătându-şi joc de straiele lor ponosite.Şi mai de neiertat era faptul că, dacă străinii cu pricina erau bogaţi însoţiţi de
slujitori, sătenii se întreceau cu bunăvoinţa şi se umileau peste măsură în faţa lor.
Adaptare după Nathaniel Hawthorne
EDITURA i zarzavaturi, iar câteodat
EDITURA i zarzavaturi, iar câteodatcâteva pere sau mere coapte din gr
EDITURA câteva pere sau mere coapte din gră
EDITURA ădin
EDITURA dinCei doi erau printre cei mai cumsecade b
EDITURA Cei doi erau printre cei mai cumsecade b
i de bucatele lor decât s
EDITURA i de bucatele lor decât să
EDITURA ă refuze o bucat
EDITURA refuze o bucat
înfometat care s-ar fi oprit la c
EDITURA înfometat care s-ar fi oprit la c
În valea de la poalele dealului pe care se afla c
EDITURA În valea de la poalele dealului pe care se afla c
întindea o frumuse
EDITURA
întindea o frumuseţ
EDITURA
ţe de sat. Valea, adâncit
EDITURA
e de sat. Valea, adâncituni verzi, gr
EDITURA
uni verzi, gră
EDITURA
ăîncânt EDITURA
încântă EDITURA
ătoare EDITURA
toare şEDITURA
şi fertilEDITURA
i fertilvoinEDITURA
voinţăEDITURA
ţă faEDITURA
fa
PARALELA
locuia, împreun
PARALELA
locuia, împreună
PARALELA
ă cu nevasta lui, într-o
PARALELA
cu nevasta lui, într-o
rbatul se numea Filemon, iar pe femeie o chema Baucis. Erau
PARALELA
rbatul se numea Filemon, iar pe femeie o chema Baucis. Erau i munceau din greu ca s
PARALELA
i munceau din greu ca să
PARALELA
ă-
PARALELA
-ş
PARALELA
şi câ
PARALELA
i câş
PARALELA
ştige traiul de zi cu zi, dar erau
PARALELA
tige traiul de zi cu zi, dar erau i se iubeau tare mult unul pe cel
PARALELA
i se iubeau tare mult unul pe celiau pe dealul acela ocupându-se de mica lor gr
PARALELA
iau pe dealul acela ocupându-se de mica lor gri de vaca lor. Arareori se întâmpla sPARALE
LA
i de vaca lor. Arareori se întâmpla si zarzavaturi, iar câteodatPARALE
LA
i zarzavaturi, iar câteodatăPARALELA
ă mai aveau PARALELA
mai aveau
45Adaptare dup
45Adaptare dup
Nathaniel Hawthorne45Nathaniel Hawthorne
8
The elder of the two strangers was very tall and walked calmly along. He seemed not to have noticed the barking dogs or the screaming children.
When they reached the cottage, Philemon said, “We are poor folk and haven’t much to offer, but all we have is yours.”
The strangers sat down on the bench and the younger one dropped his staff on the grass. And then a strange thing happened. The staff seemed to get up by itself and, spreading its little pair of wings, half hopped and half flew to lean itself against the wall of the cottage.
EDITURA
The elder of the two strangers was very tall and walked calmly along. He seemed EDITURA
The elder of the two strangers was very tall and walked calmly along. He seemed not to have noticed the barking dogs or the screaming children.EDITURA
not to have noticed the barking dogs or the screaming children.EDITURA
EDITURA
EDITURA
EDITURA PARALE
LA
PARALELA
4545
9
Cel mai vârstnic dintre străini era foarte înalt şi păşea foarte liniştit. Părea să nu fi băgat de seamă lătrăturile câinilor sau zbieretele copiilor.
Când au ajuns la căsuţă, Filemon le-a spus:— Noi suntem săraci şi nu avem multe să vă oferim, dar tot ce avem este al vostru.Străinii se aşezară pe băncuţă şi cel mai tânăr îşi lăsă toiagul în iarbă. Atunci se
întâmplă ceva neobişnuit. Toiagul se ridică parcă cu de la sine putere şi, întinzându-şi aripioarele, ba zbură, ba ţopăi, până se sprijini de peretele casei.
EDITURA
EDITURA
Cel mai vârstnic dintre strEDITURA
Cel mai vârstnic dintre strgat de seamEDITURA
gat de seamEDITURA
EDITURA PARALE
LA
PARALELA
4545
Tabel of contents
The Miraculous Pitcher (Nathaniel Hawthorne) ............................................................................................... 4
Pandora’s Box(Nathaniel Hawthorne) ............................................................................................. 22
The Glass Dog(L. Frank Baum) ........................................................................................................ 36
A Kidnapped Santa Claus(L. Frank Baum) ........................................................................................................ 58
The Box of Robbers(L. Frank Baum) ........................................................................................................ 84
EDITURA (L. Frank Baum) ........................................................................................................ 58
EDITURA (L. Frank Baum) ........................................................................................................ 58
EDITURA (L. Frank Baum) ........................................................................................................ 84
EDITURA (L. Frank Baum) ........................................................................................................ 84
PARALELA
(Nathaniel Hawthorne) ............................................................................................... 4
PARALELA
(Nathaniel Hawthorne) ............................................................................................... 4
(Nathaniel Hawthorne) ............................................................................................. 22
PARALELA
(Nathaniel Hawthorne) ............................................................................................. 22
(L. Frank Baum) ........................................................................................................ 36
PARALELA
(L. Frank Baum) ........................................................................................................ 36
(L. Frank Baum) ........................................................................................................ 58PARALELA
(L. Frank Baum) ........................................................................................................ 58
45
Cuprins
Urciorul fermecat (Nathaniel Hawthorne) ............................................................................................... 5
Cutia Pandorei(Nathaniel Hawthorne) ............................................................................................. 23
Câinele de sticlă(L. Frank Baum) ........................................................................................................ 37
Moş Crăciun a fost răpit!(L. Frank Baum) ........................................................................................................ 59
Tâlharii din cufăr(L. Frank Baum) ........................................................................................................ 85
EDITURA (L. Frank Baum) ........................................................................................................ 59
EDITURA (L. Frank Baum) ........................................................................................................ 59
EDITURA (L. Frank Baum) ........................................................................................................ 85
EDITURA (L. Frank Baum) ........................................................................................................ 85
PARALELA
(Nathaniel Hawthorne) ............................................................................................... 5
PARALELA
(Nathaniel Hawthorne) ............................................................................................... 5
(Nathaniel Hawthorne) ............................................................................................. 23
PARALELA
(Nathaniel Hawthorne) ............................................................................................. 23
(L. Frank Baum) ........................................................................................................ 37
PARALELA
(L. Frank Baum) ........................................................................................................ 37
(L. Frank Baum) ........................................................................................................ 59PARALELA
(L. Frank Baum) ........................................................................................................ 59
45
Noi apariții în colecția POVEȘTI ȘI POVESTIRI BILINGVE
DEUTSCHE MÄRCHEN / BASME GERMANE – VOLUMUL IVolksmärchen – Vom Wagen ohne Kutscher / Basme germane –
Despre trăsura fără vizitiuDer goldene Vogel / Pasărea de aur • Die goldene Gans / Gâsca de aur
de Fraţii GRIMMDie Geschichte von dem kleinen Muck / Povestea lui Muc cel Mic • Die Geschichte
von dem Gespensterschiff / Povestea vasului-fantomă de Wilhelm HAUFFEdiţie bilingvă germană-română
DEUTSCHE MÄRCHEN / BASME GERMANE – VOLUMUL IIDie beiden Wanderer / Cei doi călători de Fraţii GRIMM
Die errettung Fatmes / Cum a scăpat Fatmé • Der Zwerg Nase / Piticul Nas-Lung de Wilhelm HAUFF
Ediţie bilingvă germană-română
DEUTSCHE MÄRCHEN / BASME GERMANE – VOLUMUL IIIDie Geschichte von Kalif Storch / Povestea Califului Barză • Die Geschichte
von der abgehauenen Hand / Povestea mâinii tăiate de Wilhelm HAUFFDer Maler / Pictorul de Friedrich HEBBEL
Ediţie bilingvă germană-română
SÄCHSISCHE VOLKSMÄRCHEN / BASME SĂSEŞTI de Josef Haltrich – Volumul I şi II
Ediţie bilingvă germană-română
EDITURA DEUTSCHE MÄRCHEN / BASME GERMANE – VOLUMUL II
EDITURA DEUTSCHE MÄRCHEN / BASME GERMANE – VOLUMUL IIDie beiden Wanderer / Cei doi c
EDITURA Die beiden Wanderer / Cei doi cDie errettung Fatmes / Cum a sc
EDITURA Die errettung Fatmes / Cum a sc
EDITURA Edi
EDITURA Edi
DEUTSCHE MÄRCHEN / BASME GERMANE – VOLUMUL III
EDITURA
DEUTSCHE MÄRCHEN / BASME GERMANE – VOLUMUL IIIDie Geschichte von Kalif Storch / Povestea Califului Barz
EDITURA
Die Geschichte von Kalif Storch / Povestea Califului Barzvon der abgehauenen Hand / Povestea mâinii tEDITURA
von der abgehauenen Hand / Povestea mâinii t
PARALELA
DEUTSCHE MÄRCHEN / BASME GERMANE – VOLUMUL I
PARALELA
DEUTSCHE MÄRCHEN / BASME GERMANE – VOLUMUL IVolksmärchen – Vom Wagen ohne Kutscher / Basme germane –
PARALELA
Volksmärchen – Vom Wagen ohne Kutscher / Basme germane –
vizitiu
PARALELA
vizitiu
Die goldene Gans / Gâsca de aur
PARALELA
Die goldene Gans / Gâsca de aur
ii GRIMM
PARALELA
ii GRIMM
Die Geschichte von dem kleinen Muck / Povestea lui Muc cel Mic
PARALELA
Die Geschichte von dem kleinen Muck / Povestea lui Muc cel Micvon dem Gespensterschiff / Povestea vasului-fantom
PARALELA
von dem Gespensterschiff / Povestea vasului-fantomie bilingv
PARALELA
ie bilingvă
PARALELA
ă german
PARALELA
germană germană
PARALELA
ă germană ă
PARALELA
ă
DEUTSCHE MÄRCHEN / BASME GERMANE – VOLUMUL IIPARALELA
DEUTSCHE MÄRCHEN / BASME GERMANE – VOLUMUL II
45
BASME ROMÂNEŞTI / ROMANIAN FAIRY TALES / CONTES DE FÉES ROUMAINS – VOLUMUL 1
Aleodor Împărat / Aleodor the Emperor • Luceafărul de ziuă şi luceafărul de noapte / The Morning Star and The Evening Star • Povestea porcului /
The Enchanted Pig • Broasca-ţestoasă cea fermecată / The Enchanted Turtle de Petre ISPIRESCU, traduceri în limba engleză
Capra cu trei iezi / La chèvre et ses trois biquets • Punguţa cu doi bani / La petite bourse aux pièces d’or de Ion CREANGĂ, traduceri în limba franceză
Ediţie bilingvă română-engleză, română-franceză
CONTES ET HISTOIRES FRANÇAIS / POVEŞTI ŞI POVESTIRI FRANCEZE – VOLUMUL I
Le papa de Simon / Tatăl lui Simon • La Parure / Bijuteria de Guy de MAUPASSANT
La légende de l’homme à la cervelle d’or / Legenda omului care avea creierul de aur de Alphonse DAUDET
Les fées / Zânele • La Barbe-Bleue / Barbă-Albastră • Le maître chat ou le chat botté / Jupânul pisoi sau Motanul Încălţat • Cendrillon ou la petite pantoufle
de verre / Cenuşăreasa sau Pantofiorul de sticlă de Charles PERRAULT
Ediţie bilingvă franceză-română
ENGLISH FAIRY TALES AND STORIES / POVEŞTI ŞI POVESTIRI ENGLEZE – VOLUMUL I
The Happy Prince / Prinţul fericit • The Selfish Giant / Uriaşul egoist de Oscar WILDE
The Rocking-Horse Winner / Căluţul câştigător de D.H. LAWRENCEAlice’s Adventures in Wonderland / Aventurile Alicei în Ţara Minunilor (fragmente)
de Lewis CARROLLEdiţie bilingvă engleză-română
EDITURA botté / Jupânul pisoi sau Motanul Înc
EDITURA botté / Jupânul pisoi sau Motanul Încde verre / Cenu
EDITURA de verre / Cenuşă
EDITURA şăde Charles PERRAULT
EDITURA de Charles PERRAULTEdi
EDITURA Ediţ
EDITURA ţie bilingv
EDITURA ie bilingv
ENGLISH FAIRY TALES AND STORIES / POVE
EDITURA ENGLISH FAIRY TALES AND STORIES / POVE
EDITURA
The Happy Prince / Prin
EDITURA
The Happy Prince / Prin
The Rocking-Horse Winner / CEDITURA
The Rocking-Horse Winner / CAlice’s Adventures in Wonderland / Aventurile Alicei în EDITURA
Alice’s Adventures in Wonderland / Aventurile Alicei în
PARALELA
, traduceri în limba francez
PARALELA
, traduceri în limba francez-francez
PARALELA
-franceză
PARALELA
ă
CONTES ET HISTOIRES FRANÇAIS /
PARALELA
CONTES ET HISTOIRES FRANÇAIS /
I POVESTIRI FRANCEZE – VOLUMUL I
PARALELA
I POVESTIRI FRANCEZE – VOLUMUL I
•
PARALELA
• La Parure / Bijuteria
PARALELA
La Parure / Bijuteria
de Guy de MAUPASSANT
PARALELA
de Guy de MAUPASSANT la cervelle d’or / Legenda omului care avea creierul de aur
PARALELA
la cervelle d’or / Legenda omului care avea creierul de aurde Alphonse DAUDET
PARALELA
de Alphonse DAUDETLa Barbe-Bleue / BarbPARALE
LA
La Barbe-Bleue / BarbăPARALELA
ă-AlbastrPARALELA
-Albastrbotté / Jupânul pisoi sau Motanul ÎncPARALE
LA
botté / Jupânul pisoi sau Motanul ÎncăPARALELA
ălPARALELA
lţPARALELA
ţatPARALELA
atreasa sau Pantofiorul de sticlPARALE
LA
reasa sau Pantofiorul de sticl
45 / The Enchanted Turtle
45 / The Enchanted Turtle
a cu doi bani / La petite 45a cu doi bani / La petite , traduceri în limba francez45, traduceri în limba franceză45ă