Transcript
Page 1: Red shutters of switzerland

2524 ДосугПутешествие ДосугПутешествиеУРОК КУЛИНАРИИКАК ПРИГОТОВИТЬ РЁШТИ

В КАКУЮ БЫ ЧАСТЬ АЛЬП ВЫ НИ ОТПРАВИЛИСЬ, ВЫ ПОПАДАЕТЕ В СКАЗКУ

Это традиционное блюдо швей-царской кухни. Для приготовле-ния рёшти лучше использовать картофель, который не развари-вается, тогда на выходе получа-ется лепёшка с яркой хрустящей корочкой и очень мягкой сочной сердцевиной.

Если вы хотите по-настоящему очутиться в сказке, каждый день видеть невероятные закаты и рассветы над вершинами, любите ходить по горам и заниматься горными видами спорта или просто отдыхать с видом на горы, тогда стоит хотя бы раз в жизни побывать в Швейцарии. И вы поймёте: это рай для активных людей.

Красные ставни

Текст: Ирина Савина

С ВЕТЕРКОМВ ЛЕДНИКОВОМ ЭКСПРЕССЕСимвол Швейцарии — невероятно кра-сивая гора Маттерхорн, возвышаю-щаяся над альпийскими лугами. Чтобы её увидеть, нужно отправиться в Цер-матт, маленький городок на границе с Италией. Конечно, этой горой можно любоваться и с итальянской стороны, но она там и выглядит по-другому и на-зывается Монте Червино. Зимнее ка-тание на горных лыжах в швейцарском Церматте и итальянской Червинии объединено в одну систему подъём-ников и трасс, что очень разумно: куда хочу — туда качу! Но в какую бы часть Альп вы ни отправились, вам всё время будет казаться, что вы попали в сказ-ку. Особенно поражают швейцарские Альпы с деревянными домиками, по-крытыми каменной черепицей, со став-нями, выкрашенными в красный цвет. Они кажутся какими-то кукольными, пряничными. Летом абсолютно везде цветы: на малюсеньких газонах у входа

в дома, в горшках, и даже в выдолблен-ных стволах деревьев. Зимой здесь всё укрыто пушистым белейшим снегом, как-будто вся страна покрылась пу-ховым одеялом. За экологией следят очень строго! Вот уже более ста лет по всей стране функционирует железная дорога с электропоездами, а в горах ходят составы на зубчатой передаче. И хотя такие поездки довольно дорогие, система скидок стимулирует переме-щаться именно на этом экологичном виде транспорта. Одно удовольствие промчаться в легендарном Леднико-вом экспрессе с панорамными окнами, из которых открываются фантастиче-ские альпийские виды.

СТАРИКАМ ДОРОГАВ АЛЬПЫВот и в городок Церматт невозможно попасть на автомобиле. Оставляешь ма-шину на паркинге в соседнем селе Тэш и дальше добираешься только поездом. Здесь вообще не ездят автомобили на

бензине — только электромобили и по-езда. Потому что Церматт — уникальное по чистоте воздуха, природы, снега и гор место, которое швейцарцы оберегают с большой любовью. По всему городку установлены фонтанчики с питьевой во-дой. Да и гуляя по горам, мы всё время пили воду из ручьёв. Поверьте, она кри-стально чистая!Удивительно, но по Альпам путешествует огромное количество пожилых людей со всех концов света! И по скорости спуска и подъёма они частенько не уступают мо-лодым туристам. Это очень впечатляет!

УЛЬРИХ, ГОРЫ И ПЕНЬКОВАЯ ВЕРЁВКАЯпонскому туристу Ёшинари Тамада, с которым мы жили в одном кемпин-ге в Церматте, на вид не дашь больше шестидесяти. Он каждый год ездит в Европу, но ему особенно нравится бро-дить по швейцарским Альпам. На самом деле Ёшинари уже 80 лет! Он полон сил и энергии и не собирается сидеть дома.

Картофель — 4 шт.Порезанная зелень

укропаРастительное

масло

Соль, мускатый орех и чёрный молотый перец

1 Картофель в мундире отва-рить до полуготовности, осту-дить, почистить и натереть на крупной тёрке.

2 Всыпать чёрный молотый пе-рец и мускатный орех, немного посолить.

3 Добавить порезанный укроп (можно ветчину, тёртый сыр), перемешать и разделить карто-фельную массу на две лепёшки.

4 Обжарить лепёшки с обеих сторон на смазанной раститель-ным маслом сковороде. Самое главное при приготовлении рёшти — получить равномерную золотистую корочку.Сочные хрустящие картофель-ные лепёшки можно использо-вать и как гарнир, и как отдель-ное блюдо. Очень вкусно есть их с молоком.

Швейцарии

Ещё одна наша знакомая пара — австра-лийцы Роджер и Барбара — вместе уже 40 лет, и всё время путешествуют. Ему 75 лет, а Барбаре 80! Честное слово, за-видуешь такому жизнелюбию! Гуляя, мы наткнулись на необычный памятник горному гиду Ульриху Индербинену, который до 90 лет водил альпинистов на Маттерхорн и поднялся на него 370 раз! Говорят, он никогда не пользовал-ся современными благами цивилизации — до последнего водил альпинистов в связке, пользуясь пеньковой верёвкой.

НАДЫШАТЬСЯЦЕРМАТТОМЦентральная улица Церматта напоми-нает улей: везде снуют люди в горных ботинках, с рюкзачками, лыжными пал-ками, в панамках; на каждом шагу мага-зины с одеждой, обувью и другими не-обходимыми вещами для пеших походов по горам и катания на лыжах. Кафе заби-ты туристами. По улицам перемещаются большими группами старики-японцы, на инвалидном кресле мимо проехала ста-рушка в панамке, всюду красные швей-царские флаги с белым крестом, цветы в горшках... Очень атмосферное место, которым хочется дышать и дышать!

ПАСТУШКИ И АЛЬПИЙСКИЕ КОЗЫШвейцарцы чтут свои традиции. Еже-дневно в шесть вечера у ратуши в Церматте собираются музыканты, чтобы сыграть любимые мелодии на альпийских рогах. Этот оригинальный музыкальный инструмент выполнен из цельного ствола пихты, а его звучание слышно далеко за пределами городка (я слышала музыку, находясь на высо-те 3100 м над Церматтом). Придумали и смастерили его пастухи, которые с помощью альпенрога передавали друг другу сообщения на дальние расстоя-ния. И ещё одно поразительное зрели-ще: пастушки, одетые в национальные костюмы, каждое утро ведут по Цер-матту стадо альпийских коз на высоко-горное пастбище. И это не бутафория на потеху зевакам, а любовь к тради-циям, которая отлично поддерживает туристический интерес к Швейцарии. Швейцарцы гордятся тем, что умеют удивлять мир и устраивать жизнь так, чтобы ею можно было наслаждаться.

Фо

то а

вто

ра

Top Related