1 MUSEO DEL MAR. Can Garriga (1872-1878)Casa colonial de estilo ecléctico, ligeramente neoclásicoColonial house in an eclectic style, with neoclassical or modernist touchesEklektisches Kolonialhaus mit gewissen Einflüssen aus Klassizismus
2 FUENTE DE CANALETAS (1968) 2’Copia obsequio de la ciudad condal de Barcelona / Copy donated by the cityof Barcelona / Geschenk der Stadt Barcelona als Kopie des dortigen Brunnens
3 CASA CONSISTORIAL (1868-1872) 3’Estilo neoclásico. Arquitecto Félix de Azúa / Neoclassical style.Architect: Félix de Azúa / Klassizistisches Gebäude, erbaut von Félix de Azúa
4 MONUMENTO DE L’ESGUARD (2000) 6’Escultura de bronce en homenaje a la peña del Barça, obra de Rosa Serra / Bronzesculpture, tribute to FC Barcelona supporters’ club, by Rosa Serra / Bronzeskulptur von Rosa Serra
5 MONUMENTO A LA MUJER MARINERA (1966) 10’Escultura de bronce de Ernest MaragallBronze sculpture by Ernest Maragall / Bronzeskulptur von Ernest Maragall
6 CALA BANYS 15'Cala de rocas de belleza naturalRocky cove of natural beauty / Badebucht in landschaftlich einmaliger Lage
7 CASTILLO DE SANT JOAN (S. X) 25’Castillo medieval / Medieval castle (10th century) / Mittelalterliche Burganlage (10. Jahrhundert)
8 PLAYA DE FENALS 35'Playa de belleza natural / Beach of natural beauty / Badestrand in landschaftlich einmaliger Lage
9 JARDINES DE SANTA CLOTILDE (1919) 45’Novecentismo catalán 1919. Diseño de Nicolau M. Rubió i TuduríCatalan Noucentisme, 1919. Designed by Nicolau Maria Rubió i TuduríKatalanischer Noucentisme aus dem Jahr 1919. Entwurf von Nicolau Maria Rubió i Tudurí
10 PLAYA DE SA BOADELLA 50'Playa de belleza natural / Beach of natural beauty / Badestrand in landschaftlich einmaliger Lage
11 ERMITA DE SANTA CRISTINA (1376) 60'Templo actual de estilo neoclásico S. XVIII (altar) – Gran Pino-The current chapel is in an 18th century neoclassical style (altar)Heutige Kapelle im Stil des Klassizismus aus dem 18. Jahrhundert (Altar) - Große Pinie.
12 PLAYA DE SANTA CRISTINA Y TREUMAL 1 h 10'Playa de gran belleza naturalBeach of great natural beauty / Badestrände in landschaftlich einmaliger Lage
13 JARDÍN BOTÁNICO DE PINYA DE ROSA (Blanes) 1 h 20’Año 1945, alberga 10.000 especies diferentes (F. Rivière de Caralt)1945, contains 10,000 different species / Aus dem Jahr 1945 (F. Rivière de Caralt). Mit 10.000 Arten
14 CALA DE SANT FRANCESC (Blanes) 1 h 30’Cala de belleza natural / Cove of natural beauty / Kleine Badebucht in landschaftlich einmaliger Lage
15 ERMITA DE SANTA BÀRBARA (Blanes) 1 h 40’Románico siglo XII / Romanesque, 12th century / Romanischer Bau aus dem 12. Jahrhundert
16 CASTILLO DE SANT JOAN (Blanes) 1 h 50’ Edificación siglo XII.Ermita s. XV / Built in 12th century. 15th century chapel / Bauwerk aus dem 12. Kapelle aus dem 15. Jahrhundert.
17 JARDÍN BOTÁNICO MARIMURTRA (Blanes) 2 hPrincipios siglo XX por Karl Faust. Interés Cultural Nacional / Early 20th century, designedby Karl Faust. Classified as a National Cultural Interest site / Angelegt Anfang des 20.Jahrhunderts von Karl Faust. Die Anlage gilt als Einrichtung von nationalem kulturellem Interesse
18 BLANES 2 h 15’Puerto marítimo / Port / Hafen
Museo del Mar - Can Garriga - Blanes 7.05km1
GR
SL
1 MUSEO DEL MAR. Can Garriga (1872-1878)Casa colonial de estilo ecléctico, ligeramente neoclásicaColonial house of eclectic style, slightly neoclassicalEklektisches Kolonialhaus mit gewissen Einflüssen aus Klassizismus
38 IGLESIA PARROQUIAL DE SANT ROMÀ (1509-1522) 4’Estilo gótico catalán de transición al Renacimiento. Retablos de pintura catalanade Pere Serafí (s. XVI) / Catalan Gothic style from the transition to the Renaissance. Altarpiecesportraying Catalan painting style, by Pere Serafí (16th century) / Katalanische Gotik aus der Zeit desÜbergangs zur Renaissance. Altarbilder des katalanischen Malers Pere Serafí (16. Jahrhundert)
39 CAPILLA DEL SANTÍSIMO (1916) 4’Joya del estilo modernista / Modernist jewel / Juwel der örtlichen Jugendstilarchitektur
48 CAPILLA DE ELS SANTS METGES 6’Pequeña capilla (s. XV) / Small chapel (15th century) / Kleine Kapelle (15. Jahrhundert)
49 MONUMENTO A APOLO Y DAFNE (2001) 12’Escultura de mármol de Bonaventura AntónMarble sculpture by Bonaventura Antón / Marmorskulptur von Bonaventura Antón
31 MONUMENTOS DEL CEMENTERIO MODERNISTA (1900) 14'Sepulcros modernistas de J. Puig i Cadafalch, Lluís Llimona y la escuela de GaudíModernist tombstones and sculptures by Puig i Cadafalch, Lluís Llimona and disciples of GaudíGrabmäler und Skulpturen von Puig i Cadafalch, Lluís Llimona und aus der Schule von Antoni Gaudi
50 ERMITA DE SANT QUIRZE (ca. 1079) 18'Ermita más antigua de Lloret de Mar (anterior al siglo XI)Oldest chapel in Lloret (prior to the 11th century)Älteste Einsiedlerkapelle von Lloret (vor dem 11. Jahrhundert)
51 MONUMENTO DE L’ÀNGEL (1905) 35'Monumento modernista obra de J. Puig i CadafalchModernist monument by J. Puig i CadafalchDem katalanischen Dichter Jacint Verdaguer gewidmetes Denkmal von Eugeni Arnau
52 CASITAS DE L’ÀNGEL (S. XIX) 40’Casitas de estilo modernista, con tejas de cerámica vitrificada y hierro forjadoSmall modernist houses with glass ceramic tiles and wrought ironworkJugendstilhäuser mit glasierten Dachziegeln und schmiedeeisernen Zierelementen
53 CAPILLA ORATORIO MARE DE DÉU DE GRÀCIA (1898) 45'Estilo modernista obra de J. Puig i Cadafalch / Work in a modernist style byPuig i Cadafalch / Jugendstilbau des Architekten Puig i Cadafalch
54 CRUZ DE TÉRMINO. Modernista (1898) 1 hMonumento obra de J. Puig i Cadafalch / Monument by Puig i CadafalchVom Jugendstilarchitekten Puig i Cadafalch geschaffenes Denkmal
55 SANTUARIO DE SANT PERE DEL BOSC (1694) 1 h 10'Antiguo convento benedictino (S. X). Ermita de estilo barroco (1798)Old Benedictine convent (10th century). Baroque style chapel (1789)Ehemaliges Benediktinerkloster (10. Jahrhundert). Kapelle aus der Zeit des Barocks (1789)
56 SANTUARIO DE NOSTRA SENYORA DEL VILAR (Blanes) 1 h 45’Virgen de estilo románico encontrada el año 1012 (capilla 1705)Romanesque virgin found in 1012 (chapel 1705)Im Jahr 1012 gefundene romanische Muttergottes (Kapelle 1705)
57 YACIMIENTO IBÉRICO DE MONTBARBAT 2 h 45’Yacimiento de un pueblo ibérico (siglo IV-III a. C.) / Iberian settlement(4th-3rd century B.C.) / Iberische Ausgrabungsstätte (4.-3. vorchristliches Jahrhundert)
58 CAN DAURA 3 hAntigua masía/Circuito de motocrossOld farmhouse - Motocross track / Früheres Landhaus - Motocross-Trainingsstrecke
59 GOLF L’ÀNGEL DE LLORET 3 h 30’Campo de golf de 9 hoyos / 9-hole golf course / Golfplatz mit 9 Löchern
LLORET DE MAR 4 h 10’
Museo del Mar - Can Garriga -Yacimento Ibérico de Montbarbat(ruta circular)
Itinerario del modernismo y las ermitas de Lloret. Partiendo de la iglesia de Sant Romà, nos diri-giremos al cementerio modernista, subiremos la montaña hasta el monumento de L’Àngel, la capi-lla de la Mare de Déu de Gràcia y la cruz de término hasta llegar al santuario de Sant Pere delBosc. Desde allí, el sendero conduce hasta el santuario del Vilar y después al yacimiento delpoblado ibérico de Montbarbat, una de las cimas más altas de Lloret de Mar. Las preciosas vis-tas de la costa y la cordillera prelitoral catalana nos harán más ameno el descenso por el caminocircular: pasaremos por Can Daura y el campo de golf de L’Àngel para, finalmente, llegar a Lloret.
This route takes in Lloret’s chapels and modernist buildings. Starting at the Church of Sant Romà wehead to the modernist cemetery and then climb the mountain up to the Angel monument and theChapel of Mare de Déu de Gràcia. After reaching the Creu de Terme monument we carry on past theSanctuary of Sant Pere de Bosc towards the Sanctuary of El Vilar, after which we climb up to theIberian settlement of Montbarbat, one of Lloret de Mar’s highest points. The views of the coast andprelittoral mountain range will help us on our descent along this circular route which takes us past CanDaura and the Ángel golf course back to Lloret de Mar.
Dieser Wanderweg macht uns mit der Jugendstilarchitektur und den verschiedenen Einsiedlerkapellenvon Lloret de Mar vertraut. Von der Pfarrkirche aus wenden wir uns zunächst dem örtlichenJugendstilfriedhof zu. Dann geht es hinauf zum Engelsdenkmal, der Kapelle Mare de Déu de Gràcia,dem Ortskreuz und dem Heiligtum Sant Pere del Bosc. Über das Heiligtum El Vilar erreichen wir spä-ter die iberische Ausgrabungsstätte auf dem Montbarbat. Von hier aus, einem der höchsten Gipfel imGemeindegebiet von Lloret de Mar, bietet sich uns ein beeindruckender Ausblick auf die Küstenlinieund das katalanische Küstengebirge. Über den Rundweg geht es dann, an Can Daura vorbei, hinun-ter bis zum Golfplatz L’Àngel und zurück nach Lloret de Mar.
16km5
PR
1 MUSEO DEL MAR. Can Garriga (1872-1878)Casa colonial de estilo ecléctico, ligeramente neoclásicaColonial house of eclectic style, slightly neoclassicalEklektisches Kolonialhaus mit gewissen Einflüssen aus Klassizismus
3 CASA CONSISTORIAL (1868-1872) 3’Estilo neoclásico. Arquitecto Félix de Azúa / Neoclassical style. Architect:Félix de Azúa / Klassizistisches Gebäude, erbaut von Félix de Azúa
38 IGLESIA PARROQUIAL DE SANT ROMÀ (1509-1522) 4’Estilo gótico catalán de transición al Renacimiento. Retablos de pintura catalanade Pere Serafí (s. XVI)Catalan Gothic style from the transition to the RenaissanceAltarpieces with Catalan paintings by Pere Serafí (16th century)Katalanische Gotik aus der Zeit des Übergangs zur RenaissanceAltarbilder des katalanischen Malers Pere Serafí (16. Jahrhundert)
39 CAPILLA DEL SANTÍSIMO (1916) 4’Joya del estilo modernista / Jewel of the modernist style / Juwel der örtlichen Jugendstilarchitektur
40 CAN COMADRAN. Casa Font (1877) 8'Casa modernista / Modernist house / Jugendstilhaus
41 COLEGIO RELIGIOSO DE LA INMACULADA CONCEPCIÓN 12’Antiguo convento e iglesia de estilo neoclásicoOld convent and neoclassical church / Ehemalige Klosteranlage mit klassizistischer Kirche
42 CAN SARAGOSSA (1802) 15'Casa colonial neoclásica con estilos románticos, situada en el parque de Can XardóColonial house in a neoclassical and romantic style, set in Can Xardó ParkKlassizistisches Kolonialhaus mit den Parkanlagen von Can Xardó
43 FUENTE DE ELS CAPELLANS BELVEDERE 30'Plaza con una antigua fuente / Square with ancient fountain / Platz mit altem Brunnen
44 POBLADO IBÉRICO DE PUIG DE CASTELLET S. III a. C. 45'Yacimiento ibérico siglo III a. C. / Iberian settlement from the 3rd century B.C. /Iberische Ausgrabungsstätte aus dem 3. vorchristlichen Jahrhundert
45 ROCA GROSSA 1 hMirador con vista panorámica de Lloret de MarLookout point with a panoramic view of Lloret de MarWunderschöner Aussichtspunkt hoch über Lloret de Mar
46 SEPULCRO ROMANO (S. II d. C.) 1 h 35’Torre sepulcral romana con una necrópolisRoman sepulchral tower with a necropolisRömischer Grabturm mit Nekropole
47 PASEO MARÍTIMO DE LLORET DE MAR 1 h 45’Playa de Lloret de Mar / Lloret de Mar beach / Strand von Lloret de Mar
Museo del Mar - Poblado IbéricoPuig de Castellet
Sendero local que nos conduce a través del patrimonio cultural y paisajístico de la población: dela iglesia de Sant Romà, pasando por la casa modernista de Can Comadran, Can Saragossa ylos yacimientos del poblado ibérico de Puig de Castellet. A continuación, llegamos a uno de lospuntos más elevados de Lloret de Mar, Roca Grossa, desde donde se disfruta de unas bonitasvistas panorámicas. El itinerario circular desciende después hasta el sepulcro romano.
Local route featuring the town’s cultural and scenic heritage, starting at the Church of Sant Romà and takingus past the modernist houses of Can Comadran and Can Saragossa and on to the Iberian settlement of Puigde Castellet, followed by a climb up to one of Lloret de Mar’s highest peaks, the Roca Grossa, where we canenjoy the panoramic view before following the circular route back down to the Roman tomb.
Dieser lokale Wanderweg macht uns mit dem kulturhistorischen und landschaftlichen Vermächtnis desOrtes bekannt: von der Kirche Sant Romà über die Jugendstilhäuser Can Comadran und CanSaragossa bis hin zur iberischen Ausgrabungsstätte auf dem Puig de Castellet. Im weiteren Verlaufgeht es dann hinauf zur Roca Grossa, die uns als eine der höchsten Erhebungen im Gemeindegebietvon Lloret de Mar einen prachtvollen Ausblick bietet, und schließlich erreichen wir beim Abstieg überden Rundweg das Römische Grab.
4.70km4
SL
1 MUSEO DEL MAR. Can Garriga (1872-1878)Casa colonial de estilo ecléctico, ligeramente neoclásicoColonial house of eclectic style, slightly neoclassicalEklektisches Kolonialhaus mit gewissen Einflüssen aus Klassizismus
19 MONUMENTO A LA SARDANA (1971) 4’Obra en metal del escultor gerundense Domènec FitaMetal sculpture by Girona-born sculptor Domènec FitaMetallskulptur des aus Girona stammenden Bildhauers Domènec Fita
20 PLAYA DE SA CALETA 8’Cala de pescadores / Fishermen’s cove / Fischerbucht
21 CASTILLO D’EN PLAJA (1935) 10’Casa particular / Private house / Privathaus
22 POBLADO IBÉRICO DE TURÓ RODÓ 15’Yacimientos ibéricos, con influencia romana siglo III a.C.Iberian settlement with Roman influence, 3rd century B.C. / Iberische Ausgrabungsstättemit römischen Einflüssen aus dem 3. vorchristlichen Jahrhundert
23 CALA DE ELS FRARES 20'Cala de piedras de gran belleza natural / Pebble cove of great natural beauty / Badebucht mit Steinstrand in landschaftlich einmaliger Lage
24 CALETA SAFAREIG D’EN SITRE 30’Calita de piedras de belleza natural / Pebble cove of great natural beauty /Kleine Badebucht mit Steinstrand in landschaftlich einmaliger Lage
25 CALA D'EN TRONS 32'Cala de belleza natural / Cove of natural beauty / Badebucht in landschaftlich einmaliger Lage
26 CALA SA TORTUGA 45’Pequeña cala de piedras / Small pebble cove / Kleine Badebucht mit Steinstrand
27 SA CALA GRAN 1 hPequeña cala / Small cove / Kleine Badebucht
28 PLAYA DE CANYELLES 1 h 25'Playa y puerto deportivo / Beach and sports port / Strand und Sporthafen
29 CALA MORISCA 2 h 15'Pequeña cala natural / Small natural beach / Kleiner natürlicher Strandabschnitt
30 TOSSA DE MAR 3 h 15’ Murallas medievales de la Vila VellaMediaeval walls of the old town / Mittelalterliche Wände der “Vila Vella”
Museo del Mar - Can Garriga - CalaMorisca 7.35 km - Tossa de Mar
Este camino de ronda nos permite disfrutar de las vistas de los acantilados de la Costa Brava.Iniciamos el recorrido en Sa Caleta y seguimos el camino de ronda del litoral pasando por elcastillo d’En Plaja y los yacimientos ibéricos de Turó Rodó hasta llegar a Cala Trons. Si segui-mos por este camino, encontraremos más acantilados típicos de nuestra costa rocosa ypequeñas calas naturales hasta llegar a la playa de Canyelles, desde donde seguiremosandando hasta Cala Morisca y, de allí, a Tossa de Mar.
This coastal path offers great views of the Costa Brava cliffs. Starting at Sa Caleta, it takes us past EnPlaja Castle and the Iberian settlements of Turó Rodó as far as Cala Trons. Continuing along the coas-tal path, set within a rocky landscape featuring more cliffs and small natural coves, we come toCanyelles beach and then continue on to Cala Morisca, finally reaching Tossa de Mar.
Bei dieser Wanderung entlang dem historischen Streifenweg genießen wir die beeindruckendenAusblicke auf die steilen Felshänge der Costa Brava. Unsere Route beginnt bei Sa Caleta und führtuns dann über den historischen Küstenstreifenweg bis hinauf zur Burg En Plaja und die iberischeAusgrabungsstätte auf dem Turó Rodó. Bis zur Cala Trons geht es weiter durch die felsigeKüstenlandschaft mit ihren zahlreichen kleinen Buchten, und schließlich kommen wir dann zumStrandabschnitt Canyelles, von dem es über die Cala Morisca weiter bis nach Tossa de Mar geht.
13km2
GR
SL
1 MUSEO DEL MAR. Can Garriga (1872-1878)Casa colonial de estilo ecléctico, ligeramente neoclásicaColonial house of eclectic style, slightly neoclassicalEklektisches Kolonialhaus mit gewissen Einflüssen aus Klassizismus
3 CASA CONSISTORIAL (1868-1872) 3’Estilo neoclásico. Arquitecto Félix de Azúa / Neoclassical style. Architect:Félix de Azúa / Klassizistisches Gebäude, erbaut von Félix de Azúa
31 CEMENTERIO MODERNISTA (1900) 12’Sepulcros y esculturas de J. Puig i Cadafalch, Lluís Llimona y de la escuela de GaudíTombstones and sculptures by Puig i Cadafalch and members of the Gaudí SchoolGrabmäler und Skulpturen von Puig i Cadafalch, Lluís Llimona und aus der Schule von Antoni Gaudi.
32 ERMITA DE LA MARE DE DÉU DE LES ALEGRIES (1079) 45’Románico del siglo XI (1079) / Romanesque chapel from the 11th century (1079)Romanische Kapelle aus dem 11. Jahrhundert (1079)
33 CAN SOTA 1 h 20’Masía/granja / Farmhouse / Landhaus - Bauernhaus
60 ESTANQUE DE LES GRANOTES 1 h 40’
61 COLLADO DE SA PALOMERA 2 h
62 BOSQUES DE CAN SAMADA 2 h 30’
63 MAS D’EN FERRO 3 hMasía típica catalana / Typical Catalan farmhouse / Typisch katalanisches Bauernhaus
30 TOSSA DE MAR 3 h 30’ Murallas medievales de la Vila VellaMedieval walls of the “Vila Vella” / Mittelalterliche Wände der “Vila Vella”
Museo del Mar - Can Garriga -Tossa de Mar por el camino viejo(GR-92-2)
Prolongación del sendero de gran recorrido (GR-92) que va de Tossa de Mar a Sant Feliu deGuíxols. Desde Lloret de Mar, el GR-92-2 va de la ermita de Les Alegries, en dirección al monu-mento de L’Àngel y Sant Pere del Bosc desde donde sigue el sendero de gran recorrido hastael Vilar de Blanes-Tordera.
This route is a continuation of the GR-92 long distance path that stretches from Tossa de Mar to SantFeliu de Guíxols. From Lloret de Mar the continuation of the GR-92-2 path goes from the AlegriesChapel to the Angel monument and then to Sant Pere de Bosc, where it follows the long distancepath to the Sanctuary of El Vilar in the Blanes-Tordera direction.
Fortsetzung des Großen Wanderwegs GR-92 von Tossa de Mar nach Sant Feliu de Guíxols. Ab Lloretde Mar verläuft die Fortsetzung des GR-92-2 von der Einsiedlerkapelle Les Alegries in RichtungEngelsdenkmal bis nach Sant Pere del Bosc. Hier geht es dann über den Großen Wanderweg weiterin Richtung Blanes/Tordera bis El Vilar in Blanes.
Los Itinerarios 5 y 6 son recomendados y aptos para realizar en bicicleta de montaña. BTTRoutes 5 and 6 are suitable for mountain biking (MTB)Wanderwege 5 und 6 sind auch mit dem Mountain Bike empfohlen
15km6
GR
PR
Avinguda de les Alegries, 3Tel.: 972 36 57 88Fax: 972 36 77 50
Pl. de la Vila, 1Tel.: 972364735Fax: 972363024
www.lloret.org
Con la colaboración de:
Marcha por las playas de Lloret de Mar, pasando por el litoral de la costa dirección sur, por elcastillo de Sant Joan, los jardines de Santa Clotilde, la ermita de Santa Cristina, el jardín botá-nico de Pinya de Rosa hasta el castillo de Sant Joan de Blanes. Durante el trayecto se puededisfrutar de las maravillosas vistas de los acantilados y las playas de la población.
This route takes in the beaches of Lloret de Mar, following the coastline southwards past the Castleof Joan, Santa Clotilde Gardens, Santa Cristina Chapel and the Pinya de Rosa Botanic Garden as faras the Castle of Sant Joan in Blanes, enjoying magnificent views of the town’s cliffs and beaches alongthe way.
Wanderung am Strand von Lloret de Mar längs der Küste in Richtung Süden, vorbei an der Burg SantJoan, der Gartenanlage Santa Clotilde, der Einsiedlerkapelle Santa Cristina und dem botanischenGarten Pinya de Rosa bis hin zur Burg Sant Joan in Blanes, von wo sich ein prachtvoller Ausblick aufdie Steilhänge und den Strand des Ortes ergibt.
1 MUSEO DEL MAR. Can Garriga (1872-1878)Casa colonial de estilo ecléctico, ligeramente neoclásicaColonial house of eclectic style, slightly neoclassicalEklektisches Kolonialhaus mit gewissen Einflüssen aus Klassizismus
3 CASA CONSISTORIAL (1868-1872) 3’Estilo neoclásico. Arquitecto Félix de Azúa / Neoclassical style. Architect:Félix de Azúa / Klassizistisches Gebäude, erbaut von Félix de Azúa
31 CEMENTERIO MODERNISTA (1900) 12’Sepulcros y esculturas de J. Puig i Cadafalch, Lluís Llimona y de la escuela de GaudíTombstones and sculptures by Puig i Cadafalch and members of the Gaudí SchoolGrabmäler und Skulpturen von Puig i Cadafalch, Lluís Llimona und aus der Schule von Antoni Gaudi
32 ERMITA DE LA MARE DE DÉU DE LES ALEGRIES (1079) 45’Románico del siglo XI (1079) / Romanesque, 11th century (1079)Romanische Kapelle aus dem 11. Jahrhundert (1079)
33 CAN SOTA 1 h 20’Masía/granja / Farmhouse / Landhaus - Bauernhaus
34 LA CASA NOVA D'EN FORNÉS 1 h 45'Lugar pintoresco. Antigua masíaBeauty spot. Old farmhouse / Altes Landhaus in malerischer Lage
35 CAN BARRAQUER 2 hMasía típica catalana / Typical Catalan farmhouse / Typisch katalanisches Landhaus
36 CAN MUNDET 2 h 45'Masia típica catalana / Typical Catalan farmhouse / Typisch katalanisches Landhaus
37 CAULÉS DE VIDRERES 3 h Lugar pintoresco / Beauty spot / Malerischer Ort
Museo del Mar - Can GarrigaCan Mundet
Este sendero de montaña permite que nos adentremos en los bosques de nuestro territorio.Pasaremos por el cementerio patrimonial de interés modernista y nos dirigiremos hacia laermita de Les Alegries desde donde entraremos en el bosque en dirección a Can Sota. Estetrayecto permite disfrutar de la naturaleza y descubrir distintas masías catalanas al tiempo quedesconectamos de la población. También podremos contemplar las vistas panorámicas deLloret de Mar, Blanes y la cordillera prelitoral catalana.
This mountain path takes us into the forest area surrounding Lloret, going past the town cemetery withits modernist tombstones and sculptures and heading to the Chapel of Les Alegries where we headinto the forest in the direction of Can Sota, enjoying nature as we pass by Catalan farmhouses andtaking a break from the town as we stroll amongst the woodland and enjoy panoramic views of Lloretde Mar, Blanes and the Catalan prelittoral mountain range.
Bei dieser Wanderung durchstreifen wir die malerischen Wälder des Gemeindegebiets. Wir kommen ander Einsiedlerkapelle Les Alegries vorbei und erreichen dann das Anwesen Can Sota und verschiede-ne weitere typisch katalanische Landhaus in einer landschaftlich einmalig schönen Lage. Hier fernaballen städtischen Betriebs können wir die Ruhe einer idyllischen Natur genießen und haben prachtvolleAusblicke auf die Städte Lloret de Mar und Blanes und das katalanische Küstengebirge.
10.50km3
PR
5 7
9
10
11
12
28
2931
32
20
54
44
1 - 2
51 53
55
3
60 62
5039
9
SENDERISMOHIKING
WANDERN
www.lloretdemar.org
Senderisme CastAngAlemany 09:Senderisme CastAngAlemany 12/6/09 10:40 Página 1
Informaci n 972 36 47 35InformationAuskunft
Bomberos 085972 36 77 77
Fire brigadeFeuerwehr
Primeros auxiliosFirst aidErste Hilfe
972 36 54 09 Playa LloretLloret beachStrand von Lloret
972 37 07 07 Playa FenalsFenals BeachStrand von Fenals
EmergenciasEmergenciesNotruf
Polic a Mossos d Esquadra 088972 36 88 88
Mossos d Esquadra PoliceMossos d Esquadra Polizei
Polic a local 092972 36 17 36
Local PoliceOrtspolizei
Fondo: Institut Cartogr fic de Catalunya. Escala: 1: 5.000. A o: 2000
N
S
O E
Platja de Fenals8
Cala Banys6
Cala de Sant Francesc14
Blanes18
Platja de sa Caleta20
Cala Morisca29
Platja de Canyelles28
Sa Cala Gran27
Tossa de Mar 30
Monument de l ¸ngel51Golf de l ¸ngel59
Estany de les Granotes60
Tossa de Mar 30
Jaciment ib ric de Montbarbat57
Can Daura58
Caul s de Vidreres37Can Mundet36
Sa casa Nova d en Forn s34
Can Barraquer35
Boscos de can Samada62
Can Sota33
Jard Bot nic Marimurtra17
Castell de Sant Joan 16
Ermita de Santa B rbara 15
Jard Bot nic de Pinya de Rosa13
Platja de Santa Cristina i Treumal12
Ermita de Santa Cristina11
Platja de sa Boadella10
Jardins de Santa Clotilde9
Castell de Sant Joan7
Monument de la Dona Marinera5
Monument de l Esguard4
Font de Canaletes2Museu del Mar1
Monument a la Sardana19
Castell d en Plaja21Casa de la Vila3
Passeig Mar tim47
Capella dels Sants Metges 48
Cementiri modernista 31
Monument d ApolÆlo i Dafne49
Ermita de Sant Quirze 50
Santuari de Nostra Senyora del Vilar56
Creu de terme 54
Santuari de Sant Pere del Bosc55
53Capelleta oratoriMare de D u de Gr cia
Ermita de la Mare de D u de les Alegries 32
Casetes de l ¸ngel 52
Poblat ib ric de Puig de Castellet 44
Roca Grossa45
Sepulcre rom46
Cala dels Frares23
Caleta Safareig d en Sitre24
Cala d en Trons25
Esgl sia parroquial de Sant Rom 38
CanComadran
40
Capella del Sant ssim 39
ColÆlegi religi s de la Immaculada Concepci41
Can Saragossa42
Font dels Capellans Belvedere43
Poblat ib ric de Tur Rod22Cala sa Tortuga26
252423
Mas d en Ferro63Coll de sa Palomera 61
Continuidad sendero SL(Sendero local)Itinerarios de menos de10 km de longitudContinuity itinerary SL(Local trails)Trails less than 10 km longFortsetzung Wanderweg SL( rtlicher Wanderweg)unter 10 km
Direcci n incorrecta PR(Peque o recorrido)Wrong direction PR(short distance)Falsche Richtung PR(kleiner Wanderweg)
Direcci n incorrecta SL(Sendero local)Incorrect direction SL(Local trails)Falsche Richtung SL( rtlicher Wanderweg)
Continuidad sendero PR(Peque o recorrido)Itinerarios entre 10 kmy 50 km de longitudContinuation of PR (short-distance) path Routes between10 km to 50 km longFortsetzung Wanderweg PR(kleiner Wanderweg) zwischen10 und 50 km
Continuidad sendero GR(Gran recorrido)M s de 50 km de longitudContinuation of GR-92long-distance pathMore than 50 km longFortsetzung Wanderweg GR(gro§er Wanderweg) ber 50 km
Direcci n incorrecta GR(Gran recorrido)Wrong direction GR(long distance)Falsche Richtung GR(gro§er Wanderweg)
IglesiaChurchKirche
CastilloCastleBurg
Mas a ruralFarmhouseLandhaus
CampingCampsiteCampingplatz
ErmitaChapelKapelle
Vista panor mica olugar pintorescoPanoramic viewor beauty spotAussichtspunkt odermalerischer Ort
BosqueForestWald
CementerioCemeteryFriedhof
Jard n bot nicoBotanic GardenBotanischer Garten
Yacimiento arqueol gicoArchaeological settlementsArch ologische Ausgrabungsst tte
MonumentosMonumentsDenkmal
MuseoMuseumMuseum
Itinerario 1Route 1Wanderung 1Itinerario 2
Itinerario 3
Itinerario 4
Itinerario 5
Itinerario 6
Senderisme CastAngAlemany 09:Senderisme CastAngAlemany 12/6/09 10:40 Página 2