Download - Suprastandard2 lay
�P B
Uponor Supra Standard 2
S Ä H KÖA S E N N U S o H j E H A A R o I T U K S E E N jA
Lo P P U PÄ ÄT TÄ M I S E E N
E L I N STA L L AT I o N S A N V I S N I N g F Ö R I N Ko P P L I N g o C H
Ä N DAV S LU T N I N g
E L- I N STA L L AT I o N S V E j L E D N I N g F o R T I L Ko B L I N g o g
E N D E A F S LU T N I N g
С О Е Д И Н Е Н И Е П Р О В О Д О В И З А Д Е Л К А КО Н Ц О В
Co N N E C T I o N A N D E N D S E A L I N STA L L AT I o N
A N L E I T U N g Z U M A N S C H LU S S U N D E N DA B S C H LU S S
8/2006
�2 �2
Uponor Supra Standard 2
LIITETÄÄN KIINTEISTÖN LUoVUTUSKANSIooN. LIITTEENÄ KoESTUSPÖYTÄKIRjA.
BIFogAS TILL BRoSCHYR oM KoNSTRUKTIoNS-ÖVERFÖRINg. INKLUSIVE TESTPRoToKoLL.
VEDLÆggES BRoCHURE oM KoNSTRUKTIoNS-oVERFØRINg. INKLUSIVE TESTPRoToKoL
ПРИКЛАДЫВАТЬ К ДОКУМЕНТАЦИИ ПО КОММУНИКАЦИОННЫМ СООРУЖЕНИЯМ ЗДАНИЯ. ТАБЛИЦА РЕЗУЛЬТАТОВ ИСПЫТАНИЙ ВЛОЖЕНА.
ADD To BUILDINg CoNVEYANCE FoLDER. TESTINg RECoRD SHEET ATTACHED.
BITTE DER gEBÄUDEÜBERTRAgUNgSAKTE HINZUFÜgEN. TESTBogEN LIEgT BEI.
HUoM! • oBS! • BEMÆRK! • ВНИМАНИЕ! • NoTE! • ACHTUNg!
Käytettävä vikavirtasuojakytkintä 30 mA. Tutustu asennusohjeisiin!
En säkerhetsbrytare med märkfelström 30 mA måste användas. Läs installationsanvisningarna!
Der skal anvendes en sikkerhedsafbryder med jordfejlsbeskyttelse på 30 mA. Læs installationsvejledningen!
Используйте только аварийный выключатель с током утечки 30 мА. Внимательно изучите инструкцию по сборке!
A 30 mA fault current safety switch must be used. Study the installation instructions!
Ein 30 mA FI-Schutzschalter muß verwendet werden. Installationsanleitung bitte genau durchlesen!
�2 �2
Uponor Supra Standard 2
Kutisteholkki, punainen, 4 kplKrymphylsa, röd 4 st
Krympemuffe rød, 4 stk.Након. термоусадочный, красный, 4 шт.
Shrinkable cone, red, 4Schrumpfkappe, rot, 4 St.
Kutisteholkki, sininen, � kplKrymphylsa, blå � st
Krympemuffe blå, � stk.Наконечник термоусадочный, синий, 1 шт.
Shrinkable cone, blue, �Schrumpfkappe, blau, � St.
Kutisteletku kelta/vihreä � kpl Krympslang, gul-grön � st
Krympeslange gul og grøn, � stk.Муфты, желто-зеленый, 1 шт.
Sleeve, yellow/green, �Schrumpfschlauch, gelbgrün, � St.
Kolmihaarainen haaroitustuppilo, � kplTredelad förgreningshylsa, � st
Tredelt forgreningsmuffe, � stk.Разветвительная трубка-тройник. 1 шт.
ENGLANTI, �Dreier-Aufteilungsmuffe, � St.
A
B
C
D
E
• PAKKAUKSEN SISÄLTÖ • SATSENS INNEHÅLL • SÆTTETS INDHoLD • В КОМПЛЕКТ ВХОДИТ • KIT CoNTENTS • INHALT DER gARNITUR
• HAARoITUS • FÖRgRENINg •FoRgRENINg • ДЛЯ РАЗВЕТВЛЕНИЯ •BRANCH CoNNECTIoN • VERZWEIgUNg
• KAAPELIN RAKENNE • VÄRMEKABELNS KoNSTRUKTIoN • VARMEKABLETS KoNSTRUKTIoN • КОНСТРУКЦИЯ ПОДОГРЕВАЮЩЕГО КАБЕЛЯ • HEATINg CABLE DESCRIPTIoN • AUFBAU DES HEIZBANDES
1. Ulkovaippa (kelt.) 0,6 mm PVC 2. Kuparinen suojapu-nos 3. Vaippa 0,4 mm PVC 4. Eriste 0,4 mm 5. Vastuslan-ka (ruskea) 0,48 Ohm/m 6. Kuparijohdin (valk.) �,5 mm2 7. Vastuslanka (musta) 0,48 Ω/m
1. Yttermantel (gul) 0,6 mm PVC 2. Flätad kopparskär 3. Mantel 0,4 mm PVC 4. Isolering 0,4 mm 5. Motståndstråd (brun) 0,48 Ω/m 6. Kopparledare (vit) �,5 mm2 7. Mots-tåndstråd (svart) 0,48 Ω/m
A
B
Kutisteholkki sininen, � kplKrymphylsa, blå, � st
Krympemuffe blå, � stk.Наконечник термоусадочный, синий, 1 шт.
Shrinkable cone, blue, �Schrumpfkappe, blau, � St.
Kutistetuppilo, � kplKrymphylsa � st
Krympemuffe, � stk. термоусадочнаЯ, 1 шт.
Shrinkable tube, �Endkappe, � St.
C
D
B
B
• PÄÄTTÄMINEN • ÄNDAVSLUTNINg • ENDEAFSLUTNINg • ЗАДЕЛКА КОНЦОВ • END SEAL INSTALLATIoN • ENDABSCHLUSS
E
• Keltainen kaapeli • gul kabel • gult kabel • Желтый кабель • Yellow cabel • gelbes Heizband
• Valkoinen kaapeli• Vit kabel• Hvidt kabel • Белый кабель • White cabel • Weißes Heizband
230V/400V 2x0,48Ω/m, min. 50 - max. 300 m 230V/400V 2x0,05Ω/m, min. 150 - max. 700 m
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
1. Udvendig kappe (gul) 0,6 mm PVC 2. Flettet kob-berskærm 3. Kappe 0,4 mm PVC 4. Isolering 0,4 mm 5. Modstandstråd (sort) 0,48 Ω/meter 6. Kobberleder (hvid) �,5 mm2 7. Modstandstråd (brun) 0,48 Ω/meter
1. Внешняя оболочка (желтая), 0,6 мм, ПВХ 2. Медная оплетка 3. ПВХ-оболочка 0,4 мм 3. Изоляция 0.4 мм 5. Провод высокого сопротивления (коричневый), 0,48 Ом/м 6. Медный провод (белый) 1,5 кв. мм 7. Провод высокого сопротивления (черный), 0,48 Ом/м
1. Outer jacket (yellow), 0,6 mm PVC 2. Copper braid 3. Inner sheath 0,4 mm PVC 4. Insulation 0.4 mm 5. Re-sistance wire (brown) 0.48 Ohm/m 6. Copper conductor (white) �,5 mm2 7. Resistance wire (black), 0,48 Ohm/m
1. Außenmantel (gelb) 0,6 mm PVC 2. Kupfernes Schutz-geflecht 3. Mantel 0,4 mm PVC 4. Isolierung 0,4 mm 5. Widerstandsdraht (braun) 0,48 Ω/m 6. Kupferleiter (weiß) �,5 mm2 7. Widerstandsdraht (schwarz) 0,48 Ω/m
0,05 Ω/m
0,05 Ω/m
2,5 mm2
54 54
Uponor Supra Standard 2
• HAARoITUS • FÖRgRENINg •FoRgRENINg • ДЛЯ РАЗВЕТВЛЕНИЯ •BRANCH CoNNECTIoN • VERZWEIgUNg
- TARVITTAVAT TYÖKALUT- VERKTYg- VÆRKTØj
�. Leikkaa lämpökaa-pelin ulkovaippa au-ki varovasti. Älä vahin-goita suojapunosta.
�. Skär upp yttermanteln utan att skada den underliggan-de skärmen.
�. Skær varmekablets yderkappe op uden at beskadige den un-derliggende skærm.
�.Надрежьте внешнюю оболочку. Старайтесь не повредить оплетку.
�.Score outer jacket. Do not damage braid.
�. Außenmantel vorsihctig einschneiden. Schutzgeflecht nicht beschädigen.
2. Poista ulkovaippa.
2.Skala av yttermanteln.
2.Skræl yderkappen af.
2.Снимите внешнюю оболочку.
2. Remove ou-ter jacket.
2.Außenman-tel ablösen.
- НЕОБХОДИМЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ - TooLS REQUIRED- MoNTAgEWERKZEUgE
• Uponor Supra Standardin ohjauksessa käytetään aina Uponor 600S säädintä ja anturia• För styrning av Uponor Supra Standard används alltid styrdon och givare Uponor 600S• Til styring af Uponor Supra Standard anvendes altid kontrolenhed og føler Uponor 600S• Для управления работой Uponor Supra Standard всегда используйте детектор и контроллер Uponor 600S• Always use Uponor 600S controller and detector for controlling Uponor Supra Standard• Bei der regelung von Uponor Supra Standard werden immer Uponor 600S-Regler und -fühler verwendet
�20 mm
1
2
54 54
4. Pujota lämpökaapeli suojapunokseen teh-dystä aukosta.
4. Trä värmekabeln igenom skärmen utan att skada kabeln.
4. Før varmekablet gennem skærmen uden at beskadige kablet.
4.Согните подогревающий кабель и вытяните его через проделанное отверстие.
4.Bend heating cable and pull through opened braid.
�. Vedä suojapunos kevyesti taak-se ja avaa siihen rei-kä ruuviavaimella.
�. Dra skärmen bakåt och gör en så stor öppning att värme-kabeln kan dras igenom.
�. Træk skærmen til-bage, og lav en åb-ning, som er stor nok til at varmekablet kan trækkes igennem.
�. Сдвиньте оплетку на-зад. Проделайте от-верстие не повреж-дая оплетку.
�. Push back and open braid.
�.Schutzgeflecht zurückschieben und aufspleißen.
4. Heizband umbiegen und durch das aufgespleißte Schutzgeflecht ziehen.
5. Kierrä lämpökaapelin suojapunos johtimeksi.
5. Tvinna ihop skär-men till en ledare.
5. Sno skærmen sammen til en leder.
5.Соберите и скру-тите вместе жилы оплетки.
5.Gather braid strands and twi-st together.
5.Schutzgeflecht
5
3 4
6. Poista PVC-vaippa ja pujota kelta/vih-reä kutisteletku (C) suojapunoksen pääl-le. Kutista letku.
6. Ta bort PVC-manteln och trä den gul-gröna krympslangen (C) på skärmen.
6. Fjern PVC-kappen, og sæt den gule og grønne krym-peslange (C) på skærmen.
6. Удалите ПВХ-оболочку и наденьте желтозеле-ную муфту (C) на оплет-ку. Проведите термо-усадку муфты.
6. Remove PVC sheath and posi-tion yellow/green sleeve (C) on-to braid. Shrink sleeve.
6. PVC-Mantel ablö-sen. Gelbgrünen Schrumpfschlauch (C) auf Schutzge-flecht schieben und aufschrumpfen.
6
C
�6 �6
8. Kuori lämmityskaape-lin vastusjohtimet n. �5 mm. Mittaa läm-pökaapelin eristevas-tus ja piirivastus. Tar-kista, että vastusar-vo vastaa suunnitel-man mukaista arvoa.
8. Skala av värmekabelns motstånstrådar ca �5 mm. Mät värmeka-belns isolations-resistans och krets-resistans Kontrol-lera att motstånds-värdet överens-stämmer med ritnings-uppgifterna.
8. Skræl ca. �5 mm af varmekablets modstandstråde af. Mål varmekablets isolationsresistans og kredsløbsresistans. Kontrollér, at modstan-den svarer til oplysning-erne på tegningerne.
8. Снимите с проводов приблизительно по 15 мм изоляции. Измеренное сопро-тивление изоляции и сопротивление це-пи должно соответс-твовать запланиро-ванной величине.
�. Lyhennä lämmitys-kaapelin vastusjohti-met n. 50 mm. Suoja-punosta ei lyhennetä.
�. Kapa värmekabelns motståndstrådar ca 50 mm. Skärmen ska inte kortas av.
�. Skær ca. 50 mm af varmekablets modstandstråde. Skærmen skal ikke afkortes.
�. Отрежьте от прово-дов подогревающего кабеля приблизитель-но по 50 мм. Оплетку не отрезать.
�. Cut off approx. 50 mm of heating cable resistance conductors. Do not cut braid.
�. Die Kupferleiter des Heizbandes um ca. 50 mm kürzen. Das Schutz-geflecht nicht kürzen.
8. Strip resistance conductors for approx. �5 mm. Measured insula-tion resistance and circuit resistance must be equal to planned value.
750 mm
�5 mm
8. Die Kupferleiter des Heizbandes ca. �5 mm abisolieren. Iso-lations- und Strom-kreiswiderstand des Heizbandes mes-sen. Überprüfen, daß der Widerstands-wert dem geplanten Wert entspricht.
8
�0. Työnnä johdot haa-roitustuppilooon kuvan mukaisesti.
�0. För in ledningar-na i förgreningshyl-san enligt bilden.
�0. Før ledningerne ind i forgreningsmuffen som vist på billedet.
�0. Протолкните прово-да внутрь развет-вительной трубки.
�0. Push wires into branch tube.
�0. Kabel wie dargestellt in Aufteilungsmuffe einschieben.
10
D
9. Kaikki lämpökaa-pelit käsitellään sa-malla tavalla.
9. Behandla al-la värmekablar på samma sätt.
9. Gentag dette for alle varmekabler.
9. Проделайте подоб-ные действия для всех трех подогре-вающих кабелей.
9. Follow similar procedure with all three heating cables.
9. Mit den übrigen Heizbändern ebenso verfahren.
9
C
�6 �6
1
3
1 2
2
3
musta, svart, tanska, черный, black, schwarz
ruskea, brun, tanska, коричнеый, brown, braun
musta, svart, tanska, черный, black, schwarz
ruskea, brun, tanska, коричнеый, brown, braunvalkoinen, vit, tanska, белый, white, weissvalkoinen, vit, tanska, белый, white, weiss
mus
ta, s
vart
, tan
ska,
чер
ный,
bla
ck, s
chw
arz
rusk
ea, b
run,
tans
ka, к
орич
неы
й, b
row
n, b
raun
valk
oine
n, v
it, ta
nska
, бел
ый,
whi
te, w
eiss
��. Liitä johtimet kuvan mukaisesti (Huom! Esimerkki koskee vain 2x 0,48Ω|m -kaapelia 80 m kytkentään. Muilla pituuksilla on erilainen kytkentä). Kierrä kutisteholkit (A) vastusjohtimien päälle ja kutisteholkki (B) vaippajohtimien päälle.
��. Anslut ledningarna enligt bilden. (Obs! Exemplet avser en-dast koppling av 2x 0,48Ω|m kabel till 80 m kopplingen. An-dra längder kopplas på annat sätt). Vrid fast krymphylsa (A) på motståndslednin-garna och krymphyl-sa (B) på skärmarna.
��. Tilslut ledninger-ne som vist på bille-det. (Obs! Eksemplet gælder kun forbindel-se af 2x 0,48Ω|m ka-bel til forbindelsen på 80 m. Andre læng-der kobles til på andre måder). Drej krym-pemuffen (A) fast på modstandsledninger-ne og krympemuf-fen (B) på skærmene.
��. Соедините проводники как показано на рисунке. (Внимание! Такое соеди-нение применимо только для кабеля 2x0.48Ом/м при соединении до 80 м. Для других длин кабеля требуется другое соеди-нение). Наденьте термо-усадочные наконечники (А) на проводники с вы-соким сопротивлением и наконечник (В) на жи-лы оплетки.
��. Join conductors as shown in picture. (Note: This applies only to 2x 0.48Ω|m cable for 80 m con-nection. Different connection is re-quired for different cable lengths). Po-sition shrinkable cones (A) onto re-sistance conductors and cone (B) onto braid conductors.
��. Kupferleiter wie dar-gestellt verflechten. (Achtung! Das Beis-piel gilt nur die 80 m -Verbindung des 2x 0,48Ω|m - Heiz-bandes. Andere Län-gen verlangen an-dere Verbindungen). Schrumpfkappen (A) auf die Kupferlei-ter und Schrumpfkap-pe (B) auf die Gef-lechtkabel schieben.
11ruskeabrunbrunкоричн.brownbraun
mustasvartsortчерныйblackschwarz
valkoinenvithvidбелыйwhiteweiß
A
A
A
B
�2. Kiedo valkoiset joh-timet kuvan osoitta-malla tavalla yhteen.
�2. Vrid ihop de vita le-darna enligt bilden.
�2. Sno de hvide le-dere sammen som vist på billedet.
�2. Скрутите вместе белые проводники.
�2. Twist white conductors together.
�2. Weiße Kupfer-leiter wie darge-stellt verflechten.
12
• Holkki kutistetaan tiiviiksi kuu-mailmapuhaltimella. Huomaa lii-man ja juotteen sulaminen.
• Krymp hylsen så den blir tett ved hjelp av et låserør. Sjekk at li-men og loddemetallet smelter.
• Krymp muffen fast ved hjælp af en varmepistol. Kontrollér, at limen flyder.
• Нагрейте термоусадочный наконечник так, чтобы размягчить адгезивный слой и припой.• Shrink cone tightly so that ad-hesive and solder melt.
• Kappe mit Heißluftgebläse schrumpfen. Auf Schmelzen des Klebers und des Lötmittels achten.
13
�4. Työnnä haaroitus-tuppilon yläosa ala-osan sisään.
�4. Trä in förgrenings-hylsans överdel i underdelen.
�4. Sæt forgrenings-muffens overdel i underdelen.
�4. Вставьте верхнюю часть разветвитель-ной трубки в ее ниж-нюю часть.
�4. Insert upper part of branch tube into lower part.
�4. Oberteil der Auftei-lungsmuffe in Un-terteil einschieben.
D
14
�5. Haaroitustuppilo kutistetaan kuuma-ilmapuhaltimella. Kutistus on valmis, kun liima pursuaa tuppilon reunoista.
�5. Krymp fast förgre-ningshylsan med en varmluftspistol. Krympningen är färdig när det tränger ut lim under hylsans kant.
�5. Krymp forgrenings-muffen fast ved hjælp af en varmluftspistol. Krympningen er fær-dig, når limen løber ud under muffens kant.
�5. Проведите термоусадку разветвительной трубки. Термоусадка считается завершенной, когда на краях трубки появится адгезивный состав.
�5. Shrink branch tube. Shrinking is com-plete when adhesive appears at edges.
�5. Aufteilungsmuf-fe mit Heizluftge-bläse erwärmen bis an den Kanten Kle-ber herausquillt.
15
98 98
2. Lämmityskaapelin maadoitusvaippa vedetään taaksepäin kuvan mukaisesti.
2. Dra skärmen bakåt enligt bilden.
2. Træk skærmen (2) tilbage som vist på billedet.
2. Выверните оплетку.
2. Pull back braid.
2. Schutzgeflecht wie dargestellt zurückstülpen.
• LoPPUPÄÄTTEEN ASENTAMINEN • ÄNDAVSLUTNINg • ENDEAFSLUTNINg• ЗАДЕЛКА КОНЦОВ • END SEAL INSTALLATIoN • ENDABSCHLUSS
�. Lämmityskaape-lia kuoritaan 50 mm kuvan mukaan.
�. Skala av ytter-manteln 50 mm enligt bilden.
�. Skræl 50 mm af yderkappen som vist på billedet.
�. Снимите 50 мм оболочки с подог-ревающего кабеля.
�. Strip heating cable for 50 mm.
�. Heizband 50 mm abisolieren.
�. Lämmityskaape-lin vastusjohtimetlyhennetään �0 m.
�. Kapa av värme-kabelns mots-tåndstrådar �0 mm.
�. Skær �0 mm af varmekablets modstandstråde.
�. Отрежьте у подогре-вающего кабеля по 10 мм от проводников.
�. Cut off �0 mm of heating cable resistance conductors.
�. Die Kupferleiter des Heizbandes um �0 mm kürzen.
4. Lämmityskaapelin johtimet kuoritaan �0 mm.
4. Skala av värme-kabelns ledare �0 mm.
4. Skræl �0 mm af varmekablets ledere.
4. Снимите с проводов по 10 мм изоляции.
4. Strip resistance conductors for �0 mm.
4. Die Kupferleiter des Heizbandes �0 mm abisolieren.
1
2
3
4
50 mm
�0 mm
�0 mm
5. Kutisteholkki (B) kierretään vastus-johtimien päälle.
5. Vrid fast krymphyl-san (B) på motståndstrådarna.
5. Drej krympe-muffen (B) på modstandstrådene.
5. Наденьте термоуса-дочный наконечник (B) на провода.
5. Position shrinkable cone (B) onto resis-tance conductors.
5. Schrumpfkappe (B) aufschieben.
5B
98 98
• Holkki kutistetaan tii-viiksi kuumailmapuhal-timella. Huomaa liiman ja juotteen sulaminen.
• Krymp hylsen så den blir tett ved hjelp av et låserør. Sjekk at limen og loddemetallet smelter.
• Krymp muffen fast ved hjælp af en varmepistol. Kontrollér, at limen flyder.
• Нагрейте термоусадочный наконечник так, чтобы размягчить адгезивный слой и припой.
• Shrink cone tightly so that adhesive and solder melt.
• Kappe mit Heißluft-gebläse schrumpfen. Auf Schmelzen des Klebers und des Lötmittels achten.
6
�. Vedä maadoitus-vaippa holkin päälle.
�. Dra fram skär-men över hylsan.
�. Træk skærmen frem over muffen.
�. Натяните оплетку на наконечник.
�. Pull braid onto cone.
�. Schutzgeflecht über Schrumpf-kappe ziehen.
7
8
8. Pujota pääte-tuppilo (E) loppu-päätteen päälle.
8. Trä på avslutnings-hylsan (E) över ändavslutningen.
8. Sæt afslutnings-muffen (E) over endeafslutningen.
8. Наденьте трубку (E) на заделанный конец.
8. Position tube (E) onto end seal.
8. Endkappe (E) über Heizban-dende schieben.
E
9
9. Päätetuppilo kutis-tetaan kuumailma-puhaltimella. Kutis-tus on valmis, kun liima pursuaa tup-pilon reunasta.
9. Krymp avslutnings-hylsan med vär-mepistol. Krymp-ningen är färdig när limmet tränger ut kring hylsans kant.
9. Krymp afslutnings-muffen ved hjælp af en varmluftspistol. Krympningen er fær-dig, når limen løber ud langs muffens kant.
9. Проведите термо-усадку трубки. Термо-усадка считается за-вершенной, когда на краях трубки появится адгезивный состав.
9. Shrink tube. Shrinking is com-plete when ad-hesive appears at edge.
9. Endkappe mit Heißluftgeblä-se erwärmen bis an den Kanten Kle-ber herausquillt.
� �� 0 � �� 0
Keltaisen lämmityskaapelin kytkentäohjeKaapelin tyyppi; 2 x 0,48 ohm/m + 1,5 mm2 Cu paluu
2 x 0,48 - sarjaan. Pituuksille: 230V 50-80 m 400V 80-140 m1
1
3
1 2
2
3
1 2 3 4Säädinkytkentä Haaroituskytkentä
Huom! Irralliseen liittimeen kytketään kytkennässä tarpeeton, jännitteinen Cu-paluujohdin. MU RU VA
MUSTAVALKOINENRUSKEA
MUSTAVALKOINENRUSKEA
MU
STA
VALK
OIN
ENR
USK
EA
0,48 + Cu - paluu. Pituuksille: 230V 70-120 m 400V 120-220 m2
13
1 2
231 2 3 4
Säädinkytkentä Haaroituskytkentä
Huom! Irralliseen liittimeen kytketään kytkennässä tarpeeton, toinen jännitteisistä vastusjohtimista. MU RUVA
MUSTAVALKOINENRUSKEA
MUSTAVALKOINENRUSKEA
MU
STA
VALK
OIN
ENR
USK
EA
2 x 0,48 rinnan + Cu - paluu. Pituuksille: 230V 100-180 m 400V 150-300 m3
13
1 2
23
1
1
2
1 2 3 4Säädinkytkentä Haaroituskytkentä
Huom! Irrallista liitintä ei käytetä.
MURU VA
MUSTAVALKOINENRUSKEA
MUSTAVALKOINENRUSKEA
MU
STA
VALK
OIN
ENR
USK
EA
0,05 + Cu - paluu. Pituuksille: 230V 290-400 m 400V 500-700 m5
������������
��
� �
��
������������
�����
���
����
13
1 2
231 2 3 4
Säädinkytkentä Haaroituskytkentä
Huom! Irralliseen liittimeen kytketään kytkennässä tarpeeton, toinen jännitteisistä vastusjohtimista. MU RUVA
MUSTAVALKOINENRUSKEA
MUSTAVALKOINENRUSKEA
MU
STA
VALK
OIN
ENR
USK
EA
2 x 0,05 - sarjaan. Pituuksille: 230V 150-260 m 400V 250-450 m4
1
3
1 2
2
31 2 3 4
Säädinkytkentä Haaroituskytkentä
Huom! Irralliseen liittimeen kytketään kytkennässä tarpeeton, jännitteinen Cu-paluujohdin. MU RU VA
MUSTAVALKOINENRUSKEA
MUSTAVALKOINENRUSKEA
MU
STA
VALK
OIN
ENR
USK
EA
Valkoisen lämmityskaapelin kytkentäohjeKaapelin tyyppi; 2 x 0,05 ohm/m + 2,5 mm2 Cu paluu
� �� 0 � �� 0
Anvisningar för anslutning av gul värmekabelKabel typ; 2 x 0,48 ohm/m + 1,5 mm2 Cu kopparreturled-ning
För 2 x 0,48 - serier. För längderna: 230V 50-80 m 400V 80-140 m1
1
3
1 2
2
3
1 2 3 4Regulatorkoppling grenkoppling
Observera! Den spännigs-förande kopparreturled-ningen, som inte krävs för anslutningen, kopplas till den fristående ledaren. SV BR VI
SVARTVITBRUN
SVARTVITBRUN
SVA
RTV
ITB
RU
N
0,48 + kopparreturledning. För längder: 230V 70-120 m 400V 120-220 m2
13
1 2
231 2 3 4
Regulatorkoppling grenkoppling
Observera! En av de spännigsförande motståndstrådarna, som inte krävs för kopplingen, skall anslutas till den fristående ledaren. SV BRVI
SVARTVITBRUN
SVARTVITBRUN
SVA
RTV
ITB
RU
N
2 x 0,48 parallell + kopparreturledning. För längderna: 230V 100-180 m 400V 150-300 m3
13
1 2
23
1
1
2
1 2 3 4Regulatorkoppling grenkoppling
Observera! Den fristående kontakten används inte.
SVBR VI
SVARTVITBRUN
SVARTVITBRUN
SVA
RTV
ITB
RU
N
0,05 + Cu - paluu. Pituuksille: 230V 290-400 m 400V 500-700 m5
������������
��
� �
��
������������
�����
���
����
13
1 2
231 2 3 4
Regulatorkoppling grenkoppling
Observera! En av de spännigsförande motståndstrådarna, som inte krävs för kopplingen, skall anslutas till den fristående ledaren. SV BRVI
SVARTVITBRUN
SVARTVITBRUN
SVA
RTV
ITB
RU
N
2 x 0,05 - sarjaan. Pituuksille: 230V 150-260 m 400V 250-450 m4
1
3
1 2
2
31 2 3 4
Regulatorkoppling grenkoppling
Observera! Den spännigs-förande kopparreturled-ningen, som inte krävs för anslutningen, kopplas till den fristående ledaren. SV BR VI
SVARTVITBRUN
SVARTVITBRUN
SVA
RTV
ITB
RU
N
Anvisningar för anslutning av vit värmekabelKabel typ; 2 x 0,05 ohm/m + 2,5 mm2 kop-parreturlednin
� �� 2 � �� 2
Vejledning for tilslutning af gult varmekabelKabeltype; 2 x 0,48 ohm/m + 1,5 mm2 Cu-kobberreturled-ning
Til 2 x 0,48 - serier. Til længderne: 230V 50-80 m 400V 80-140 m1
1
3
1 2
2
3
1 2 3 4Regulatortilslutning grentilslutning
Bemærk! Den spændings-førende kobberreturled-ning, som ikke er nødven-dig for tilslutningen, kob-les til den fritstående leder. SO BR HV
SORT HVID BRUN
SORT HVID BRUN
SORT
H
VID
B
RU
N
0,48 + kobberreturledning. Til længderne: 230V 70-120 m 400V 120-220 m2
13
1 2
231 2 3 4
Regulatortilslutning grentilslutning
Bemærk! En af de spændingsføren-de modstandstråde, som ikke er nød-vendige for tilslutningen, skal tils-luttes til den fritstående leder. SO BRHV
SORT HVID BRUN
SORT HVID BRUN
SORT
H
VID
B
RU
N
2 x 0,48 parallel + kobberreturledning. Til længderne: 230V 100-180 m 400V 150-300 m3
13
1 2
23
1
1
2
1 2 3 4Regulatortilslutning grentilslutning
Bemærk! Den fritstående kontakt anvendes ikke.
SOBR HV
SORT HVID BRUN
SORT HVID BRUN
SORT
H
VID
B
RU
N
0,05 + kobberreturledning. Til længderne: 230V 290-400 m 400V 500-700 m5
������������
��
� �
��
������������
�����
���
����
13
1 2
231 2 3 4
Regulatortilslutning grentilslutning
Bemærk! En af de spændingsføren-de modstandstråde, som ikke er nød-vendige for tilslutningen, skal tils-luttes til den fritstående kontakt. SO BRHV
SORT HVID BRUN
SORT HVID BRUN
SORT
H
VID
B
RU
N
2 x 0,05 - serier. Til længderne: 230V 150-260 m 400V 250-450 m4
1
3
1 2
2
31 2 3 4
Regulatortilslutning grentilslutning
Bemærk! Den spændings-førende kobberreturled-ning, som ikke er nødven-dig for tilslutningen, kobles til den fritstående kontakt. SO BR HV
SORT HVID BRUN
SORT HVID BRUN
SORT
H
VID
B
RU
N
Vejledning for tilslutning af hvidt varmekabelKabeltype; 2 x 0,05 ohm/m + 1,5 mm2 kob-berreturledning
� �� 2 � �� 2
Инструкции по подключению желтого подогревающего кабеляТип кабеля; 2 x 0,48 Ом/м + 1,5 кв.мм, заземление Cu
Для серии 2 x 0,48. Для длин: 230В 50-80 м 400В 80-140 м1
1
3
1 2
2
3
1 2 3 4Подключение к регулятору Разветвленное подключение
Внимание! Заземляющий токопроводящий медный провод, не участвующий в соединении, подключается к независимой клемме. ЧЕР КОР БЕЛ
ЧЕРНЫЙБЕЛAЫЙКОРИЧНЕВЫЙ
ЧЕРНЫЙБЕЛAЫЙКОРИЧНЕВЫЙ
ЧЕР
НЫ
ЙБЕ
ЛAЫ
ЙКО
РИЧ
НЕВ
ЫЙ
0,48 + заземление – Cu Для длин: 230В 70-400 м 400В 120-220 м2
13
1 2
231 2 3 4
Подключение к регулятору Разветвленное подключение
Внимание! Один из токопроводящих проводов с высоким сопротивлением, не участвующий в соединении, подключается к независимой клемме. ЧЕР КОРБЕЛ
ЧЕРНЫЙБЕЛAЫЙКОРИЧНЕВЫЙ
ЧЕРНЫЙБЕЛAЫЙКОРИЧНЕВЫЙ
ЧЕР
НЫ
ЙБЕ
ЛAЫ
ЙКО
РИЧ
НЕВ
ЫЙ
Парал. 2 х 0,48 + заземление – Cu. Для длин: 230В 100-180 м 400В 150-300 м3
13
1 2
23
1
1
2
1 2 3 4Подключение к регулятору Разветвленное подключение
Внимание! Независимая клемма не используется.
ЧЕРКОР БЕЛ
ЧЕРНЫЙБЕЛAЫЙКОРИЧНЕВЫЙ
ЧЕРНЫЙБЕЛAЫЙКОРИЧНЕВЫЙ
ЧЕР
НЫ
ЙБЕ
ЛAЫ
ЙКО
РИЧ
НЕВ
ЫЙ
0,05 + заземление – Cu Для длин: 230В 290-400 м 400В 500-700 м5
������������
��
� �
��
������������
�����
���
����
13
1 2
231 2 3 4
Подключение к регулятору Разветвленное подключение
ЧЕР КОРБЕЛ
ЧЕРНЫЙБЕЛAЫЙКОРИЧНЕВЫЙ
ЧЕРНЫЙБЕЛAЫЙКОРИЧНЕВЫЙ
ЧЕР
НЫ
ЙБЕ
ЛAЫ
ЙКО
РИЧ
НЕВ
ЫЙ
Для серии 2 x 0,05. Для длин: 230В 150-260 м 400В 250-450 м4
1
3
1 2
2
31 2 3 4
Подключение к регулятору Разветвленное подключение
Внимание! Заземляющий токопроводящий медный провод, не участвующий в соединении, подключается к независимой клемме. ЧЕР КОР БЕЛ
ЧЕРНЫЙБЕЛAЫЙКОРИЧНЕВЫЙ
ЧЕРНЫЙБЕЛAЫЙКОРИЧНЕВЫЙ
ЧЕР
НЫ
ЙБЕ
ЛAЫ
ЙКО
РИЧ
НЕВ
ЫЙ
Инструкции по подключению белого подогревающего кабеля
Тип кабеля; 2 x 0,05 Ом/м + 2,5 кв.мм, заземление Cu
Внимание! Один из токопроводящих проводов с высоким сопротивлением, не участвующий в соединении, подключается к независимой клемме.
� 5� 4 � 5� 4
Connection instructions for yellow heating cableCable type; 2 x 0,48 ohm/m + 1,5 mm2 Cu return
For 2 x 0,48 - series. For lengths: 230V 50-80 m 400V 80-140 m1
1
3
1 2
2
3
1 2 3 4Regulator connection Branch connection
Note! The live Cu return wire, not required in the connection, is connected to the stand-alone connector. BL BR WH
BLACKWHITEBROWN
BLACKWHITEBROWN
MU
STA
VALK
OIN
ENR
USK
EA
0,48 + Cu return. For lengths: 230V 70-120 m 400V 120-220 m2
13
1 2
231 2 3 4
Regulator connection Branch connection
Note! One of the live resistance wires, not required in the connection, is connected to the stand-alone connector. BL BRWH
BLACKWHITEBROWN
BLACKWHITEBROWN
BLA
CKW
HIT
EB
RO
WN
2 x 0,48 parallel + Cu return. For lengths: 230V 100-180 m 400V 150-300 m3
13
1 2
23
1
1
2
1 2 3 4Regulator connection Branch connection
Note! The stand-alone connector is not used.
BLBR WH
BLACKWHITEBROWN
BLACKWHITEBROWN
BLA
CKW
HIT
EB
RO
WN
0,05 + Cu return. For lengths: 230V 290-400 m 400V 500-700 m5
������������
��
� �
��
������������
�����
���
����
13
1 2
231 2 3 4
Regulator connection Branch connection
Note! One of the live resistance wires, not required in the connection, is connected to the stand-alone connector. BL BRWH
BLACKWHITEBROWN
BLACKWHITEBROWN
BLA
CKW
HIT
EB
RO
WN
For 2 x 0,05 - series. For lengths: 230V 150-260 m 400V 250-450 m4
1
3
1 2
2
31 2 3 4
Regulator connection Branch connection
Note! The live Cu return wire, not required in the connection, is connected to the stand-alone connector. BL BR WH
BLACKWHITEBROWN
BLACKWHITEBROWN
BLA
CKW
HIT
EB
RO
WN
Connection instructions for white heating cableCable type; 2 x 0,05 ohm/m + 2,5 mm2 Cu re-turn
� 5� 4 � 5� 4
Schaltungsanweisungen für das gelbe HeizbandKabeltypus; 2 x 0,48 ohm/m + 1,5 mm2 Cu-Rückleitung
Für Serie 2 x 0,48. Für die Längen: 230V 50-80 m 400V 80-140 m1
1
3
1 2
2
3
1 2 3 4Reglerschaltung Verzweigungsschaltung
Achtung! Der für die Schaltungnicht benötigte stromführendeCu-Rückleitungsdraht wird an die freistehende Verbindung-sklemme angeschlossen. SCH BR WE
SCHWARZWEIßBRUN
SCHWARZWEIßBRUN
SCH
WA
RZ
WEI
ßB
RU
N
0,48 + Cu-Rückleitung. Für die Längen: 230V 70-120 m 400V 120-220 m2
13
1 2
231 2 3 4
Reglerschaltung Verzweigungsschaltung
Achtung! Einer der für die Schaltungnicht benötigten stromführenden Widerstandsdrähte wird an die freistehende Verbindungsklemme angeschlossen. SCH BRWE
SCHWARZWEIßBRUN
SCHWARZWEIßBRUN
SCH
WA
RZ
WEI
ßB
RU
N
2 x 0,48 Parallel + Cu-Rückleitung. Für die Längen: 230V 100-180 m 400V 150-300 m3
13
1 2
23
1
1
2
1 2 3 4Reglerschaltung Verzweigungsschaltung
Achtung! Die freistehendeVerbindungsklemme wirdnicht verwendet.
SCHBR WE
SCHWARZWEIßBRUN
SCHWARZWEIßBRUN
SCH
WA
RZ
WEI
ßB
RU
N
0,05 + Cu Rücklauf.Für die Längen: 230V 290-400 m 400V 500-700 m5
������������
��
� �
��
������������
�����
���
����
13
1 2
231 2 3 4
Reglerschaltung Verzweigungsschaltung
SCH BRWE
SCHWARZWEIßBRUN
SCHWARZWEIßBRUN
SCH
WA
RZ
WEI
ßB
RU
N
Für die Serie 2 x 0,05. Für die Längen: 230V 150-260 m 400V 250-450 m4
1
3
1 2
2
31 2 3 4
Reglerschaltung Verzweigungsschaltung
Achtung! Der für die Schaltungnicht benötigte stromführendeCu-Rückleitungsdraht wird an die freistehende Verbindung-sklemme angeschlossen. SCH BR WE
SCHWARZWEIßBRUN
SCHWARZWEIßBRUN
SCH
WA
RZ
WEI
ßB
RU
N
Schaltungsanweisungen für das weiße HeizbandKabeltypus; 2 x 0,05 ohm/m + 2,5 mm2 Cu-Rückleitung
Achtung! Einer der für die Schaltungnicht benötigten stromführenden Widerstandsdrähte wird an die freistehende Verbindungsklemme angeschlossen.
P B� 6
Pidä
täm
me
oike
uden
muu
toks
iin.
AdP
ro/x
xxxx
xxxx
xxxx
/200
6
Uponor Suomi oy
P.o.Box 2��556� NastolaFinland
T +�58 (0)20 �29 2��F +�58 (0)20 �29 2280W www.uponor.fi
KoESTUSPÖYTÄKIRjA TESTPRoToKoLL TESTPRoToKoL
PЕЗУПЬТАТЫ ИСПЫТАНИЙ TESTINg RECoRD SHEET TESTBogEN
SÄHKÖSAATETUN
UPoNoR SUPRA
STANDARD -PUT-
KILINjAN SÄHKÖ-
KoESTUS
KOHDE:MÅL:MÅL:ОБЪЕКТ:TARGET:OBJEKT:
PUTKILINJAPUTKEN TUNNUS/NIMITYS:
RÖRLEDNINGRÖRKOD/RÖRNAMN
RØRLEDNINGRØRKODE/RØRNAVN
ТРУБОПРОВОДКОД/НАЗВАНИЕ ТРУБЫ:
PIPELINEPIPE CODE/NAME:
ROHRLEITUNGROHRBEZ./KODE:
ELEKTRISK
TESTNINg AV
UPoNoR SUPRA
STANDARD -RÖRLED-
NINg
ELEKTRISK
TESTNINg AF
UPoNoR SUPRA
STANDARD -RØR-
LEDNINg
ЭПЕКТРИУЕСКИЕ
ИСПЫТАНИЯ
ТРУБОПРОВОДА UPoNoR SUPRA
STANDARD
ELECTRIC TESTINg
oF UPoNoR SUPRA
STANDARD PIPELINE
TYÖ NRO:ARBETE NR.JOB NR.РАБОТА №:WORK NO.:ARBEITSNR.
PUTKEN PITUUS (m)
RÖR-LÄNGD (m)
RØR-LÆNGDE (m)
ДЛИНА ТРУБЫ (m)
PIPE LENGTH (m)
ROHR-LÄNGE (m)
KAAPELITYYPPIKABELTYPKABELTYPEТИП КАБЕЛЯCABLETYPEKABELTYPUS
PVM
DATUM
DATO
ДАТА
DATE
DATUM
KOESTAJA
TESTAD AV
TESTET AF
ПРОВЕРЕНО
TESTED BY
GEPRÜFTDURCH
ELEKTRISCHE
PRÜFUNg DER
RoHRLEITUNg
UPoNoR SUPRA
STANDARD
KYTKENTÄ
KOPPLING
TANSKA
СОЕДИНЕНИЕ
CONNECTION
ANSCHLUSSΩ/M
MITTAUKSETMÄTNINGARTANSKAИЗМЕРЕНИЯMEASUREMENTSABMESSUNGEN
2x0,48Ω/mkeltainengulgulжелтыйyellowgelb
2x0,05Ω/mvalkoinenvithvidбелыйwhiteweiß
piirivastuskretsresistanskredsløbsresistansсопротивление цепиcircuit resistorstromkreis-widerstand MΩ
eristysvastusisolationsresistansisolationsresistansсопротивл. изоляцииisolation resistanceisolations-widerstand MΩ