Transcript
Page 1: The sun, the sun blinded me - Filmoteca de Andalucía

The sun, the sun blinded meAnka Sasnal, Wilhelm Sasnal. Polonia. 2016. 74 min. Color. v.o.s.e.

FilmotecadeAndalucía Programación FEB 2018Sa la Va l De l Omar

c i c lo CINEPOlSkA2018

Título original: Slonce, to slonce mnie oslepiloTitulo alternativo: The Sun, the Sun Blinded MeNacionalidad: Polonia Año de producción: 2016Dirección: Anka Sasnal, Wilhelm SasnalGuión: Anka Sasnal, Wilhelm SasnalProductora: Balapolis y Hauser & WirthProductor: Anka Sasnal, Wilhelm SasnalFotografía: Wilhelm SasnalMontaje: Beata WalentowskaSonido: Igor KlaczynskiVestuario: Anna Noa Ablamowicz, Ewelina GasiorMaquillaje: Aleksandra DutkiewiczIntérpretes: Rafal Mackowiak, Edet Bassey, Malgorzata Zawadzka,Pawel BinkowskiDuración: 71 min. Versión: v.o.s.e., Color

FICHA TÉCNICA

SINOPSIS

Interpretación contemporánea de la novela "El Extranjero" deAlbert Camus que aporta una nueva visión de la historia, yarodada en el cine europeo, pero muy actual. Siete décadas mástarde, un extranjero puede seguir siendo un ilegal, un extraño yno una persona.

Aspecto fílmicos e inspiración El polémico protagonista de la novela que en 1942 publicó AlbertCamus con el título de El extranjero fue descrito sucintamente por elfilósofo francés Jean-Paul Sartre como “ni bueno ni malo”, sino queera más bien un miembro de “una especie muy particular para la queel autor reserva la palabra absurdo”. 74 minutos dura exactamenteThe Sun, the Sun Blinded Me, el tercer largometraje de la pareja dedirectores Wilhelm y Anka Sasnal. Su guión da una vuelta de tuerca

COMENTARIO

www.filmotecadeandalucia.esinformacion.filmoteca.ccul@juntadeandalucia.es

Medina y Corella, 5. 14003 CórdobaTel. 957 103 627. Fax. 957 740 016CONSEJERÍA DE CULTURA

MIÉ20:3021

hacia la modernidad al clásico de la literatura francesa sin hacerleperder un ápice de la esencia que identificó Sartre.

Meursault es Rafal (Rafal Maćkowiak), un hombre que descubre quesu madre acaba de morir, lo que no parece perturbarlo en lo másmínimo. Casi se duerme en su funeral, que abandona en cuantobajan el ataúd a la tierra. Casi inmediatamente después, practicasexo. Su estado de indiferencia permanece intacto cuando Rafal esculpable de un crimen sin sentido alguno contra un inmigrante.

Lo más impactante de esta adaptación es cómo se reformulan lasnociones de las dinámicas raciales; los directores dan la vuelta a lasnociones de colonialismo y de la culpa blanca. Meursault es conscien-te de los horrores del colonialismo; Rafal encarna a los europeos neo-nacionalistas que rechazan refugiados de origen magrebí. Son lasdos caras de la misma moneda xenófoba, cuyos efectos son idénticosaun en situaciones que, a primera vista, parecen diametralmenteopuestas.

Como la novela de Camus está escrita en primera persona, la foto-grafía de Willhelm Sasnal, basada en la alternancia de planos con lacámara al hombro y planos estáticos, refleja la engañosa sencillezoriginal, incidiendo en su escasez al rechazar el uso de monólogosinteriores extradiegéticos. El público no tiene acceso alguno al pensa-miento de Rafal, lo que hace que el personaje se presente mucho másabominable y a la vez atractivo…, cuando en realidad, sus reaccio-nes son de todo menos neutrales. “Se encuentra muy en paz en eldesorden”, escribió Sartre sobre Meursault y sobre un estado deánimo que Maćkowiak consigue capturar totalmente con su estilointerpretativo frío y calculado.

Cineuropa, http://cineuropa.org/nw.aspx?t=newsdetail&l=es&did=318662

Top Related