-
7/31/2019 Traduccin Mateo Hebreo de Shem Tov - Matityah-3 columnas
1/127
t- eL zHistoria de Yesha Segn Matityah
Editorial HebraicaCamuy, Puerto Rico
2009-2010
-
7/31/2019 Traduccin Mateo Hebreo de Shem Tov - Matityah-3 columnas
2/127
Introduccin
Este libro est en preparacin, es una edicin preliminar, de prueba, con el fin de mejorarlo yperfeccionarlo con ayuda de los lectores, a los cuales agradecemos profundamente su apoyo ycooperacin.
Una caracterstica notable de esta edicin es que hemos restaurado el nombre del Nazareno enarmona con la data histrica. Una antigua obra juda, el libro titulado Toldot Yeshu, dice del
Nazareno que su nombre era Yehosha pero despus ... se le cambi a YeshaEste es un testimonio histrico importante. Y esa misma tendencia de cambio se ve en la edicin de
Shem Tov, pues l substituye la forma antigua Yahosha por la forma abreviada Yeshu, excepto enMat. 1:21 y 25, donde pone Yesha, y en Mat 6:5 donde dej la forma original Yahosha, y slo enlos Manuscritos E y F, En esto se nota que el empleo de las formas Yeshu y Yesha por parte de ShemTov refleja una manipulacin del texto original. Por otro lado, siendo que los judos tienden a utilizarevasivas gramaticales para ocultar el Nombre Sagrado (Yahweh), hemos seguido los textos arameosen su manera de transcribir los nombres teofricos. Por ejemplo en Matityah 1:8, la forma masorticadel nombre hebreo Yehoshafat se escribe en el Texto Arameo Yahoshafat. En esta edicin hemosaplicado ese mismo principio de vocalizacin al nombre de Yahosha el Nazareno en Mat. 6:5. En losdems lugares hemos empleado la forma utilizada en el texto hebreo de Mat. 1:21 y 25, as hemosrestaurado Yesha donde Shem Tov abrevi a Yeshu.
En los manuscritos hebreos de Matityah preservados por Shem Tov, el nombre del Elohim deYisrael, Yahweh, aparece representado con una He hebrea seguida de un apstrofe (H'), lo que indicaque es una abreviacin de "HaShem" y una substitucin del Tetragrmaton Yahweh. En esta edicinhemos restaurado ese nombre a la forma original hebrea, Yod, He, Waw, He en el texto hebreo y lahemos vocalizado como Yahweh en la transliteracin y en la traduccin. Hoy da se sabe con certezaque su pronunciacin antigua era Yahweh.
En ediciones futuras esperamos no solamente corregir los errores que puedan hallarse en lapresente edicin sino tambin agregar ms notas explicativas sobre pasajes especiales. Entretanto, sepueden encontrar en Internet artculos dedicados a explicar las diferencias entre el Mateo Griego y elMateo Hebreo de Shem Tov. En este respecto recomendamos el libro del Dr. George Howard,
Hebrew Gospel of Matthew, en cuyo texto se basa principalmente esta edicin bilingehebreo-castellana con transliteracin en columnas paralelas. Muchos versos en el texto hebreoterminan con un guin (-), eso significa que no los hemos cotejado con otras obras para corroborar lacorreccin de la vocalizacin. Todos los dems estn cotejados y corroborados.
Si los lectores encuentran errores en esta edicin, les agradeceremos que nos lo comuniquenescribindonos a esta direccin: hebraica @ gmail . com (sin los espacios).
Esperamos que esta edicin especial del llamado Mateo Hebreo de Shem Tov sea de bendicinpara muchos estudiantes del idioma hebreo y de los Escritos Apostlicos.
Jos A. Alvarez RiveraCamuy, Puerto Rico2009-2010
-
7/31/2019 Traduccin Mateo Hebreo de Shem Tov - Matityah-3 columnas
3/127
t- eL zToledt Yesha al-pi MatityhHistoria de Yesha segn Matityah
t Preq Alef Captulo 1
a eL z l 1. ac
1 Eleh toledt Yesha ben
Dawid ben Avraham:
1 Estasson las generacionesde Yesha,1 hijo de David,hijo de Avraham:
, 2,
e .
2 Avrahm hold et Yitsjaq,
weYitsjq hold et Yaaqv
weYaaqv hold et Yahudh
weejarw.
2 Avraham engendr a
Yitsjaq, y Yitsjaq engendr a
Yaaqov, y Yaaqov engendr a
Yahudah y a sus hermanos.
t e 3 ,z
,.
3 wYhudh hold et Prets,wezraj miTamar, Prets holdet Jetsrn, Jetsrn hold et Ram.
3 Y Yahudah engendr aPrets y a Zraj de Tamar;Prets engendr a Jetsrn;Jetsrn engendr a Ram,
,n 4,L n.N L
4 weRam hold et Aminadv,
weAminadv hold et Najshn,
weNajshn hold et Salmn.
4 Y Ram engendr aAmminadav; y Amminadav
engendr a Najshn; y Najshnengendr a Salmn.
a N 5 a ,[f]
, e .L
5 Salmn hold et Baz
meRajv [hazonh], Baz hold
et Ovd meRt, weOvd hold
et Yishy.
5 Salmn engendr a Baz deRajav [la ramera];2 Bazengendr a Oved de Rut; yOved engendr a Yishay.
c ,c 6L L
.ie
6 Yishy hold et Dawd,
Dawd hold et Shelomh
meshet Uriyh.
6 Yishay engendr a Dawid;
Dawid engendr (a Shelomoh)
de la esposa de Uriyah.
1La copia que preserva Shem Tov dice Yeshu, que es una forma corta de Yesha, pero en la traduccin hemosrestaurado la forma Yesha de acuerdo al dato histrico del libro Toldot Yeshu,2Aunque en este manuscrito est la palabra hazonah (la ramera), en algunos manuscritos hebreos no est,como tampoco en la Peshita aramea. Por eso la hemos puesto entre corchetes como dudosa
-
7/31/2019 Traduccin Mateo Hebreo de Shem Tov - Matityah-3 columnas
4/127
, 7,i . i
7 Shelomh hold et Rejavm;
Rejam hold et Aviyh;
Aviyh hold et As;
7 Shelomoh engendr aRejavam; Rejavam engendr aAviyah; Aviyah engendr aAs;
, 8,
,ife
8 As hold et Yahoshaft;
Yahoshaft hold et Yorm;
Yorm hold et Uziyh;
8 As engendr a Yahoshafat;
Yahoshafat engendr a Yoram;
Yoram engendr a Uziyah;.i ife 9 9 Uziyh hold et (Yotm;
Yotm hold et Ajz; Ajzhold et) Jizqiyh;
9 Uziyah engendr (a Yotam;Yotam engendr a Ajaz; Ajazengendr)3a Jizqiyah;
,M i 10, M
.iL
10 Jizqiyh hold et Menashh;Menashh hold et Amn;Amn hold et Yoshiyh;
10 Jizqiyah engendr aMenasheh; Menasheh engendra Amn; Amn engendr aYoshiyah;
iL 11
.a ea
11 Yoshiyh hold et
Yekhanyh weejw begaltBavel.
11 Yoshiyah engendr a
Yekhanyah y a sus hermanos enel exilio de Bavel.
12 z ,z
.ae
12 Yekhanyh hold etShealtil; Shealtil hold etZerubavl;
12 (Despus del exilio deBavel) Yekhanyah engendr aShealtiel; Shealtiel engendr aZerubavel;
aee 13 e ,e , )
.(
13 Zerubavl hold et Avihd;
weAvihd hold et (Elyaqm;
weElyaqm hold et Azr;
13 Zerubavel engendr aAvihud; y Avihud engendr a(Elyaqim; y Elyaqim engendra Azor;
, ) 14, (
.e
14 Azr hold et Tsadq;
Tsadq hold et) Aqm;
weAqm hold et Elihd;
14 Azor engendr a Tsadoq;
Tsadoq engendr a) Aqim; y
Aqim engendr a Elihud;
e 15 ,
. ze ,z
15 weElihud hold et Elazr;
weElazar hold et Matn;
weMatn hold et Yaaqv.
15 y Elihud engendr a Elazar;
y Elazar engendr a Matn; y
Matn engendr a Yaaqov.
3El Parntesis en nuestro texto castellano indica que el texto incluido no aparece en el manuscrito en quebasamos esta versin, pero aparece en otros manuscritos hebreos de Shem Tov y por eso se incluye. Loscorchetes indican palabras que han sido aadidas al texto hebreo en su transmisin. Y las palabras enbastardilla han sido aadidas por el traductor porque estn implcitas en el texto hebreo.
-
7/31/2019 Traduccin Mateo Hebreo de Shem Tov - Matityah-3 columnas
5/127
. 16) L e
e] L p (eL.[
16 WeYaaqov hold et Yosf;
hu Yosf ish Mirym (em
Yesha), haniqrh Mashaj
[wveloz, Qrists].
16 Y Yaaqov engendr a Yosef;ste es el Yosef esposo de Miryam(la madre de Yesha), el llamadoMashaj [y en lengua extranjera,Qrists].
z ) 17
ce ," z c ," z a eb eL a ebe
." z
17 (Wekhl toledt miAvrahmad Dawd toledt yod-dlet,wmiDawd ad galt Bavltoledt yod-dlet, wmigaltBavl ad Yesha toledtyod-dlet.
17 (Y todas las generacionesdesde Avraham hasta Dawid
fueron 14 generaciones, y desdeDawid hasta elexilio de Bavel14 generaciones y desde elexilio de Bavel hasta Yesha14 generaciones.
L a eL 18 Lk ( , e n
d iL.Lw e
Seccin Segunda
18 Weledt mYsha hayh
bezh haofn:) Wayh kaashr
hayh imm arush leYosf,
qodm sheyad oth nimtstme'ovret meraj haqdesh.
Seccin Segunda18 Y el nacimiento de Yeshafue de esta manera:) Sucedique cuando estaba su madredesposada a Yosef, antes de
que l la conociera, ella se hallembarazada porelespritu desantidad.
19 dn L Lea d dl e d
. q
19 WeYosf ish tsadq hayhwel ratsh leyoshv immhwel legaluth lehavihlabushh wel leoserh lamtavl hayh rotsh lekhastalha.
19 Y Yosef eraun hombre justoy no deseaba habitar con ella niexponerla a quedar envergenza ni ligarla a lamuerte, sino que fue su deseoesconderla.
c a Le 20 p aaa a
w z Lw enL zL
.
20 Wvejashv bezh hadavrbeiv wehinh malkh nirh
elw bajalm weamr: Yosf
ben Dawid, al tirh liqajt
ishtekh Mirym shemaraj.
haqadsh hi me'ovret.
20 Y mientras l pensaba eneste asunto en su corazn, heaqu un mensajero se leapareci en un sueo y dijo:Yosef hijo de Dawid, no temasrecibir a tu esposa Miryam
porque del espritu santo4 ellaest embarazada.
L z a 21n L e eL
.
21 Wetled ben wetiqrhshem Yesha ki hu yoshaamm me'avonotm.
21 Y ella dar a luz un hijo yllamars su nombre Yesha
porque El salvar a mi pueblo
de sus pecados. k 22t p zpL
.
22 Kol ze legamr mahshenikhtv meet hanav al piYahweh.
22 Todo esto fue paracompletar lo que fue escrito porel profeta de boca de Yahweh:
4 A veces se le llama raj haqadosh (espritu santo) y a veces raj haqdesh (espritu de santidad). Ambasformas aparecen en el texto hebreo de Matityah.
-
7/31/2019 Traduccin Mateo Hebreo de Shem Tov - Matityah-3 columnas
6/127
p 23en L a
. en "L
23 Hinh ha'almh harhwetled ben weqart shemImmanul, shelamer, 'immnuElohm.
23 He aqu la doncella5concibi y dar a luz un hijo yllamars su nombre Immanuel,esto es, con nosotros estElohim.
Ni L i 24
e L k.zL w
24 Waiyiqts Yosf mishnatwayas kekhl ashr tsiwh otmalkh Yahweh, weyiqj etisht.
24 Y Yosef despert de susueo e hizo segn todo lo quele mand el mensajero deYahweh, y recibi a su esposa.
d d 25i a da L
.eL L
25 Wel yadh oth adsheyaldh benh habekhrwaiyiqrh et shem Yesha.
25 Pero no la conoci hasta queella dio a luz a su hijo
primognito, y l llam sunombre Yesha.
t Preq Bet Captulo 2
LLeL L 1a e a
p n n a ka
.e
Jleq shelish
1 Wayeh kaashr nold
Yesha beBet Ljem Yahudah
bim Horods hammlekh,
wehinh jozm bakokhavm
ba'm mimizrj lYrushalem,
Seccin Tercera1 Y sucedi que cuando naciYesha en Bet Ljem deYahudah en das de Horods elrey, he aqu que unosobservadores de los astrosvinieron del Oriente aYerushalem, 6
ei i 2
na e .pea eL ze
. zL
2 lemr: Ayh mlekh
hayahudm hanold? Ranusevav bamizrj wvmatant
jashuvt ba' lehishtajawt lo.
2 diciendo: Dnde est elreyde los yahuditas que ha nacido?
Hemos visto su disco7
en elOriente y con regalosimportantes (hemos) venido
para reverenciarlo.8
n L 3e L
.n
3 Wesham Horods hamlekh
wayvahl wekhl yoshv
Yerushalem imm.
3 Y oy Horods el rey y se
asust y todos los habitantes de
Yerushalem con l.
5La palabra ha'almah que aparece en nuestro texto significa la doncella pero tambin significa la virgen,como se vierte en la Septuaginta. Aunque puede significar la mujer joven, generalmente se le aplica en lasEscrituras Hebreas a doncellas vrgenes.6 Nuestra transcripcin Yerushalem es la ms correcta cuando este nombre no contiene yod; en algunos
pasajes contiene yod y entonces la transcribimos Yerushalyim. Gesenio indica que la terminacin lem es unaantigua forma del plural dual con el mismo sentido que la forma ms moderna lyim.7 (su disco) en A;k(su astro) en BCDFG;k en D. Esta palabra pudiera ser un error de copista
pero pudiera referirse al disco zodiacal, siendo que estos sabios eran astrlogos.8La palabra eshtajawh utilizada aqu no significa adorar sino postrarse, o rendir homenaje. Es unhecho que estos astrlogos venan en busca de un rey para rendirle homenaje, no de un dios para adorarlo.Ellos no preguntaron por el Elohim de los yahuditas sino por el rey de los yahuditas
-
7/31/2019 Traduccin Mateo Hebreo de Shem Tov - Matityah-3 columnas
7/127
Lwb k a 4a e
.
4 Weyiqbts kol guedolwwayvaqqsh mehm im hayyode'm be'ezh maqm noldhaMashaj.
4 Y l reuni a todos susprincipales e inquiri de ellos sisaban en cul lugar nacera elMashaj.
aa e 5p t k e
5 Waya'an elw: beBet Ljem
Yahudh, kikhtv al pi hanav:
5 Y ellos le respondieron: EnBet Ljem de Yahudah, comoest escrito de boca del profeta:
e z 6z e n e a .Na L
6 Weath Bet LjemYahudh,Efrath, rets Yahudah, henath tsa'ir bealf Yahudh;mimmkha li ytse lihytmoshl beYisrael.
6 Y t Bet Ljem de Yahudah,Efratah, tierra de Yahudah, heaqu t eres insignificante entrelos millares de Yahudah; de time saldr unopara sergobernante en Yisrael.
n 7 L a w
k
.
7 Az qar hamlekh Horodslaqosmm basatr weyishlmehm htev zemn ratahakokhv lahm.
7 Entonces llam el reyHorods a los astrlogos ensecreto y los interrog bienconcerniente al tiempo en queles (apareci) el astro.
L 8eL e
e i a eb
.zL
8 Weyishlajm leBet Ljemweyomr alehm: Lekhwesha'al htev bead haiyledwvmotsaakhm ot haguid liwegm an av elwlehishtajawt.
8 Y los envi a Bet Ljem y lesdijo: Vayan e inquieran bienconcerniente al nio y cuandolo encuentren infrmenme ytambin yo ir a l parareverenciarlo.
en eL 9e L k p
naL .n a
ea.i L L n
9 Weyishme' el hammlekhweyelkh wehinh hakokhv
ashr ra bamizrj holkhlifnehm ad bo'm el hamaqm.Wekha'ashr ba' Bet Ljem,amd ngued hamaqm ashrsham haiyled.
9 Y ellos hicieron caso al rey yse fueron, y he aqu el astro quevieron en el Oriente iba delantede ellos hasta que llegaron allugar. Y cuando entraron en BetLjem, ste se detuvo delantedel lugar donde estaba el nio.
e Lk 10b N eN k
.
10 Waih ka'ashr ra' et
hakokhv samj simjh
guedolh ad me'd.
10 Y sucedi que cuandovieron el astro se regocijaroncon un gozo inmensamentegrande.
a e11n e ezL eiz ezi
e.[i a] e e
11 Weyav'u el habyit,weyimtsahu we'et Mirymimm wayikhre' lifanwweyishtajaw lo weyiftaj etamtejotehm wayav'u elwmanjt zahv wlvonh umr[beloz mira].
11 Y ellos entraron en la casa,y lo hallaron, y a Miryam sumadre, y se arrodillaron delantede l, lo reverenciaron yabrieron sus sacos y le trajeronregalos de oro e incienso y mor[en lengua extranjera, mirra].
-
7/31/2019 Traduccin Mateo Hebreo de Shem Tov - Matityah-3 columnas
8/127
z a e 12n eL c e
. ca
12 Waitsaw bajalm leviltshuv el Horods mehammalkhomr lahm wayifn drekharetsm bedrekh ajret.
12 Y se les mand en un sueopor el mensajero que les dijoque no regresaran a Horods; yregresaron a su tierra por otrocamino.
p n 13 p eL e nk zp Lw
.
Jleq Revi'
13Hemm holkhm wehinhmalkh Yahweh nir'h elYosf: Qum weqj et han'arwe'et imm wverj liMitsryimweshm ta'amd ad amerelkha ki Horods yevaqsh ethan'ar laharg.
Seccin Cuarta13 Mientras ellos se iban, he
aqu el mensajero de Yahweh leapareci a Yosef (diciendo):Levntate y toma al muchachoy a su madre y huye aMitsryim y qudate all hastaque yo te diga, porque Horods
buscar al nio para matarlo.
p w14
,n
14 Weyiqj et han'ar we'etimm,
14 As que l tom almuchacho y a su madre,
L 15pL n
ne p t .
15 waih sham ad mot Horods,
legammd mah shenne'emr al
pi hannav : WmiMitsryim
qarat liven.
15 y estuvo all hasta la muertede Horods, para cumplir loque se habl por boca del
profeta: Y de Mitsryim llama mi hijo.
L eL 16 w a vi
N Li L i
L f p eepL w e
.p
Jleq Jamish
16 Az ra'ah Horods shera' ot
haqosmm wayer elw me'd
wiyit'atsv el liv waitswwayishlj lekhl sarw laharg
lekhl haiyeladm ashr beBet
Ljem wgvulha hannoladm
mizemn ashr amer lo
haqosmm shennold han'ar.
Seccin Quinta16 Entonces vio Horods quelo haban burlado los astrlogosy estaba muy disgustado
consigo. Y estaba angustiadoen su corazn, y orden y envipalabra a todos sus prncipespara matar a todos los niosque estaban en Bet Ljem y susfronteras que haban nacidodesde el tiempo cuando lehablaron los astrlogosconcerniente al nacimiento delmuchacho.
c L 17
p L
17 Az neshalm hadavr mah
she'amr Yirmeyh hannav:
17 Entonces se cumpli la
palabra que habl Yirmeyah elprofeta :
L a 18 k ez a
. a
18 Qol beRamah nishm, neh
bekh tamrurm, Rajel mevakh
al banha, wekh.
18 Una voz en Ramah se oy,
lamento y llanto amargo, Rajel
llorando por sus hijos, etc.
Lk 19 ne n.a a
19 Wih ka'ashr mot Horodshammlekh, wmmalkhYahweh nir'h bajalm elYosf beMitsryim,
19 Y sucedi que cuando muriHorods el rey, el mensajero deYahweh le apareci en unsueo a Yosef en Mitsryim
-
7/31/2019 Traduccin Mateo Hebreo de Shem Tov - Matityah-3 columnas
9/127
p e 20 n
L e k N. p
20 lemr: Qum, qaj et hann'ar
we'et imm welkh el rets
Yisrael, ki met hamvaqshm et
hann'ar lehamt.
20 diciendo: Levntate, toma almuchacho y a su madre y ve ala tierra de Yisrael, porqueestn muertos los que buscabanal muchacho para matarlo.
p wi i21
eeLi n .N
21 Waiyaqm waiyiqj et
hann'ar we'et immwayashvu el rets Yisrael.
21 Y l se levant y tom almuchacho y a su madre y
regresaron a la tierra de Yisrael.
L] k L 22ea [
i. zn e L
.bb i a
22 Wayishm ki Horqans[shem Arguelaos] malkh
bYhudah tjat Horods avw.Waiyir lalkhet sham,wizarzeh hammalkh bajalmwaiyifn el rets haGuilgal.
22 Y oy que Horqans [sunombre es Arguelaos]reinabaen Yahudah en lugar deHorods su padre. Y temi irall, pero le urgi el mensajeroen un sueo y se dirigi a latierra del Guilgal.
a kLi 23 i p.w p L
23 Weyav weyishkn be'r
hanniqrt Nazaret leqiym mahshe'amr hannav: Nazaretyiqqarh.
23 Y vino y habit en una
ciudad llamada Nazaret9paracumplir lo que dijo el profeta:
Nazaret se llamar.
t Preq Gumel Captulo 3
ML a ia 1
aa Lc an.e
Jleq Shish
1 Baiyamm hahm ba Yojann
haMatbl dorsh bemidbr
Yahudah.
Seccin Sexta
1 En aquellos das vino
Yojann el Inmersor enseando
en el desierto de Yahudah.
eLza e 2. L enL
2 We'amr: Jazerbateshuvh, shemalkhtshamyim qeruvh lev.
2 Y deca: Vulvanse enarrepentimiento, porque elreino del Cielo est presto avenir.
" pL i 3 p eL [a]
c ept ana
l a eM.e
3 Leqiym mah shene'amr
yin"yod beyad Yeshayhu
hannav: Qol qor bamidbr
pann drekh ; yasherba'aravh mesilh lElohnu.
3 Para cumplir lo que fue dichopor Yeshayahu el profeta ;Una voz clama: En el desierto
preparen el camino de Yahweh;
enderecen en la estepa unasenda para nuestro Elohim.
9La formaNazaretes la forma latinizada de este nombre; en hebreo se escribe NTSRT, que puede leerseNatsrat o Natsret. Ambas formas se usan en Israel hasta el da de hoy; Natsret es la forma coloquial.
-
7/31/2019 Traduccin Mateo Hebreo de Shem Tov - Matityah-3 columnas
10/127
Le p 4L lb v
a e a .i Le
4 Wehin Yojann hayhlavsh mitsmer hagguemalmwe'r shajr azr bematnwwmazon ha'arbh wdevrhaiya'arm.
4 Y he aqu Yojann estabavestido con pelo de camellos yun cuero negro cea su cinturay su alimento era la langosta ymiel de los bosques.10
e e 5
en ke e keci
5 Az yatse' elw mYrushalem
wmikhl Yahudah wmikhlhamalkht sevivt haYardn,
5 Entonces salan a l deYerushalem y de toda Yahudah
y de todo el reino alrededor delYardn,
h c 6. cia
6 We'z mitwadm hattatmwetovelm baYardn alma'amar.
6 y entonces confesaban suspecados y se sumergan en elYardn por la palabra de l.
L Net a k i7
e [ a]a ea cv
. w
Jleq shevi'
7 Waiyar ki rabm
mehaperushim [belo'z, farisei]
wmin hatsadiqim ba' litbilat
weyomr lahm: Livraj, min
haqtsef le'atd lev meHa'El?
Seccin Sptima7 Y vio que muchos de entrelos perushim [en lenguaextranjera, farisei] y ente lostsadiqim venan a su inmersin
y les deca: (Prole deserpientes, quin les ense) ahuir de la ira que viene deha-'El?
eLz t eN 8.M
8 As per teshuvh
hashelemh.
8 Hagan fruto de
arrepentimiento completo.
a ez 9 . e
keiL ea
.l
9 We'l tomer bilvavkhm:
Avnu Avrahm. Amn an
omr lakhm sheyukl Elohim
lehaqm et ben Avrahm min
ha'avanm ha'leh.
9 Y no digan en sus corazones:
Nuestro padre es Avraham.
Verdaderamente les digo que
Elohim puede levantar a su hijo
Avraham de entre estas piedras.
10Es obvio que la frase miel de los bosques se refiere a miel de abejas y no a miel de dtiles, como reclamanalgunos, pues la miel de dtiles no se da sola en los bosques, el humano tiene que procesarla.
-
7/31/2019 Traduccin Mateo Hebreo de Shem Tov - Matityah-3 columnas
11/127
LM b b e) 10t N L .O Le k
e eL .N
z k zL LiL e . L a eeL (.a
i N L eM ez
. a eN eLzL e
n aa ne
.eL e
10 (Wkevr higua hagarznlashresh ha'ts; eashr loya'ash per tov, yikartwva'sh yisarf.Weyishal lohajavurt: Af, mahna'ash?Wey'an lahmYojann: Mi sheysh lo shet
kotent yitn hu lem she'nlo. Weyav'u ha'm lehatevil.)Weyish'alhu rabm: Mahna'ash? Way'an lahm:(Lo) tishta'ar lashm ish welte'aneshm wetishmeh
bejelqekhm . Wekhl ha'mhay joshevm wmedamm
belibm nimml: Yojann huYesha.
10 (Y ya el hacha ha llegado ala raz del rbol; el que no hagafruto bueno, ser cortado yquemado en el fuego.Y le
preguntaron las multitudes: Sies as, qu haremos? Y lesrespondi Yojann: El quetenga dos cotonas que le d unaal que no tiene. Y vena el
pueblo a sumergirse.) Y lepreguntaban muchos: Quharemos? Y l les responda:(No) estn ansiosos por elhombre y nos los castiguen yestn contentos con lo que lesha tocado. Y todo el pueblo
pensaba y razonaba en suscorazones circuncidados:Yojann es Yesha.
a le 11a a
pn eLzN z e pL a e .
.Lw e La
11 WeYojann anh lekhulm:Be'emt hinen matbl etkhm
bim teshuvh, we'ajr yavjazq mimni she'enni ra'ylehatd serkh na'al, wehyatbl etkhm ba'sh rajhaqadsh.
11 Y Yojann les respondi atodos: En verdad yo lossumerjo a ustedes en los das dearrepentimiento, pero vieneotro ms poderoso que yo, elcordn de cuya sandalia no soydigno de desatar; y l lossumergir en el fuego delespritu santo.
a L 12
c eb N) " z
(.az L La
12 Ashr beyad mezorh lizrt
et garn weyeasf hadagnle'otsr wehatven yin"khaf
(yisrf ba'sh ashr lo tikhbh).
12 En su mano est el
aventador para aventar su era yrecoger el grano en su graneroy la paja (la quemar en fuegoque no se extingue).
L b eL a 13
.i a ci
Jleq Shemin
13 Az ba Yesha mehaGalil et
haYardn lehatbl miYojann.
Seccin Octava13 Entonces vino Yesha delGalil al Yardn para sersumergido por Yojann.
14
e i aa z a.
14 WeYojann hayh misfq
lehatbil waymer: An ra'lehatbl miyadkha, waith bo
ely?
14 Pero Yojann estaba dudoso
de sumergirlo y dijo: Yodebera ser sumergido por ti, y
t vienes a m?
-
7/31/2019 Traduccin Mateo Hebreo de Shem Tov - Matityah-3 columnas
12/127
i eL 15 e kL p
k L.eea
15 Wey'an Yesha weymerlo: hannj shejn an jaiyivmlehishlm kol tsedaqh. We'az(Yojann) hitbilhu.
15 Y respondi Yesha y ledijo: Permtelo, porqueestamos obligados a cumplirtoda justicia. Y entonces(Yojann) lo sumergi. 11
n L ie 16
e iM ez L k .
16 Wmiyd shealh minhamyim, nifteh lo
hashamyim wayr raj Elohimyordet keyonh wesharthalw.
16 Y enseguida que subi delagua, le fue abierto el cielo y
vio el espritu de Elohim quebajaba como una paloma y seposaba sobre l.
Ma p 17 e a
.a
17 Wehinh qol minbashamyim omr: Ze ben,ajuv, med me'd ne'ahv,wjefets bo.
17 Y he aqu una voz del cielodeca: Este es mi hijo, miamado, muy muy amado y mi
placerest en l.
tCaptulo 4 Captulo 4
Lz ea eL w 1
a Lw.O
Seccin Novena
1 Az laqj Yesha baraj
haqadsh lemidbr lehitnast
mehaSatn.
Seccin Novena
1 Entonces fue llevado Yesha
por el espritu santo al desierto
para ser probado por el Satn.
a " e 2.
2 Weyatsm mem yomwearba'm lylah weajarevkhnnir'v.
2 Y ayun 40 das y cuarenta
noches y despus tuvo hambre.
qn w 3 z a eeL l L
3 Miqarv hammenashwe'amr lo: Im ben Elohmath, amr sheha'avanm halehyashvu ljem.
3 Se acerc el Probador y ledijo: Si eres Hijo de Elohim dique estas piedras se vuelvan
pan.
ek i eL 4." c l k
4 Wey'an Yesha waymerlo: Katv ki lo al haljemlevad weg, 12
4 Y respondi Yesha y le dijo:Est escrito que no slo de pan,etc. 13
11La inmersin (hebreo, tevilah) es un rito de purificacin en la fe hebrea. Pero se administra tambin enocasiones especiales como son la iniciacin de la persona en una nueva etapa en su vida, como ser elmatrimonio y otras ocasiones muy especiales. De ah surge la inmersin mesinica como smbolo de lainiciacin de los creyentes en la vida del discipulado mesinico.12La costumbre de cortar las oraciones con un etctera no parece ser parte del documento original sino delcopista Shem Tov, con el propsito de abreviar su escrito.13La costumbre de cortar las oraciones con un etctera no parece ser parte del documento original sino delcopista Shem Tov, con el propsito de abreviar su escrito.
-
7/31/2019 Traduccin Mateo Hebreo de Shem Tov - Matityah-3 columnas
13/127
a O 5 e LwLcn aL db i
5 Az laqj ot haSatn ba'rhaqadsh weya'amidhu almaqm hayotr gavahshebekhl hamiqdsh,
5 Entonces lo llev el Satn ala ciudad santa y lo puso sobreel lugar ms alto en todo elSantuario,
a 6k " h c z
L e . c a
6 we'amr elw: Im benElohm ath, dalg lemath,wekh; ki malakhw yetsawh
lakh lishmarkh bekhlderakhkha, weg.
6 y le dijo: Si eres hijo deElohim, arrjate abajo, porqueest escrito: 'Que a sus
mensajeros l mandar encuanto a ti para guardarte entodos tus caminos, etc.
L eL 7. qz
7 Wey'an elw Yesha shentlo: Tenash et YahwehElohkha.
7 Y le respondi Yesha denuevo: No pondrs a prueba aYahweh tu Elohim.
a O O 8k ei dbe n
8 Weyis ot haSatn behr
gavah me'd weyarhu kol
mimalkht ha'rets ukhvodm,
8 Y lo llev el Satn a unmonte muy alto y le mostrtodo lo de los reinos de la tierray su gloria,
z l k i 9. z
9 waymer lo: Kol leh atnlekh im tifr ely
9 y le dijo: Todo esto te dar,si te descubres14ante m.
eL 10[N a] O
lt k kL.z c
10 Az anh lo Yesha: Lekh,
ha-Satn [beloz, Satans],
shekhn ketv: 'Et Yahweh
etpall weot levad ta'avd'.
10 Entonces le respondiYesha: Vete, ha-Satn [enlengua extranjera, Satans],
porque est escrito: 'A Yahwehorar y a l solamenteservirs'.
p O 11
e .eeN
11Az azv ot haSatnwehinh malakhm qarev elw(weyisrefhu).
11 Entonces lo dej el Satn yhe aqu unos mensajeros se leacercaron (y le sirvieron).
N L ia 12a k eL
.
Jleq asir
12 Wayh bayamm hahmweyishm Yesha ki nimsrYojann bema'asr, weylekhel haGuilgal.
Seccin Dcima
12 Sucedi en aquellos das queoy Yesha que Yojann habasido entregado a la prisin, y sefue al Guilgal.
14 En 4:9 la palabra tifrah se ha traducido as en varias versiones. El profesor Nehemia Gordon sugiere quepuede traducirse si me perdonas la vida, o si me dejas vivir, basado en el uso de esa palabra en Yejezqel(Ezequiel) 24:14. Pero la respuesta del Maestro en el verso 10 muestra que se trataba de un acto de reverencia.Esta frase indica que el Mesas tambin usaba una cobertura para la cabeza como se estilaba en el oriente,tanto antes como ahora. Y a la vez indica que era costumbre descubrirse la cabeza ante las autoridadessagradas, como indica Shal (Pablo) en 1 Corintios 11 que se debe hacer al orar.
-
7/31/2019 Traduccin Mateo Hebreo de Shem Tov - Matityah-3 columnas
14/127
kL 13] e ka
a [ee
13 weya'av et Nazeral
weyishkn baKefar Najum
Raitah [loz, Martima],
biqetsh rets Zevuln,
13 Y pas por Nazeral y habiten Kefar Najum Raitah [enlengua extranjera, Martima],en las orillas de la tierra deZevuln,
L i 14
p eL
14 leqiym mah she'amrYeshayhu hanav:
14 para cumplir lo que dijoYeshayahu el profeta :
ee 15 i c z
. b ci
15 Arrtsh Zevuln weartsh
Naftal, drekh haym, ver et
haYardn, Guelil hagoym.
15 Tierra de Zevuln y tierrade Naftal, camino del mar, alotro lado del Yardn, Galil delos gentiles.
La 16a L b e
. d
16 Ha'm haholkhm bejshekh
ra or gadl; yoshv ba'rets
tsalmwet or nagh alehm.
16 El pueblo que camina en laoscuridad ha visto una gran luz;los que moran en la tierra desombra de muerte una luz ha
brillado sobre ellos.
" t k 17
e ae L eLL enL eLza
.
Preq Yod-Alef17 Mikn welekh hitjl
Yesha lidrsh wldabr jazer
bateshuvh shemalkht
shamyim qeruvh.
Seccin 1117 Desde entonces comenz aexponer Yesha y a decir:Vulvanse en arrepentimiento
porque el reino del cielo estcerca.
i N eL 18 L ib
" wiL] L["
L "eL ia
.c
18 Weylekh Yesha al seft
haym haGall wayr shen
ajm Shim'n [sheyiqar Sim'n
weniqr Petrs],weAndriah
ajw mashelikhm
mikhmarotehm baym
shehay dayigum.
18 E iba Yesha por la orilla
del mar del Galil y vio a dos
hermanos, Shimn [que es
llamado Simn, tambin
llamado Petros], y Andreiah su
hermano, echando sus redes en
el mar porque eran pescadores.
e i 19 N
.L
19 Waymer lahm: Lekh
ajary wee'osh etkhm
medayigum anashm.
19Y les dijo: Vengan en pos
de m y los har pescadores de
hombres.
e 20. eL da
20 Waya'azv mikhmarotehmbe'oth sha'h wayelkh ajarw. 20 Y ellos dejaron sus redes enaquella hora y fueron en pos del.
-
7/31/2019 Traduccin Mateo Hebreo de Shem Tov - Matityah-3 columnas
15/127
L M 21
" a] aia ["i
.
21 Weyt mishm wayr shenajm ajerm Ya'aqvweYojann, ajm ben Zavdil[beloz Zavvado weZavadh],waavihm baoniyh mekhinmmikhmarotehm wayiqr otm.
21 Y se apart de all y vio aotros dos hermanos, Yaaqov yYojann, hermanos hijos deZavdiel [en lengua extranjera,Zavadao y Zavadah], y el padrede ellos estaba en un bote
preparando sus redes y losllam.
ee 22
. e
22 Waymahar wayanih
mikhmarotehm we't avihm
weyelkh ajarw.
22 Y se apresuraron y dejaron
sus redes y a su padre y fueron
en pos de l.
" eL 23 n b
] Oe
en [" k te L
.a
Jleq Yod-Bet
23 Wayasv Yesha el rets
haGall lelammd qehilotm
wmevashr lahm zved tov
[loz mewangulio] mimalkhtshamyim wmarp kol jolm
wekhl madwh ba'm.
Seccin 1223 Y rodeaba Yesha la tierradel Galil enseando en lasasambleas de ellos y
proclamndoles el buen don [en
lengua extranjera, elevangelio], del reino del Cieloy sanando a todos los enfermosy toda dolencia en el pueblo.
a L i 24k eO "e
k M e peL
e p. t n
24 Waylekh shemot bekhlrets Suri wayish elw kolhajolm mikl min jolammeshunnm ajuzm hashedmwehaniv'atm meraj ra'hwehammetera'asm widafotm.
24 Y sali un informe sobre la toda la tierra de Suria, y letraan a todos los enfermos dediversas clases deenfermedades, y a los posedos
por los shedim,15y los que
estaban aterrorizados por unespritu malo y los quetemblaban, y l los sanaba.
a e25e b "tw
.ci "
25 Wayelkh ajarw rabtmiQapol wehaGalil,mYrushalem weYud we'vedhaYardn.
25 Y venan en pos de lmuchos de Qapoli y el Galil, deYerushalem y Yud y del otrolado del Yardn.
t Preq He Captulo 5
" a 1
e iz e.L
Jleq Yod-Gumel
1 Wayh ajar ze ba't hahwayyr hajavurt wey'al hahrwayshev. Weyaqrev lotalmidw
Seccin 131 Y sucedi despus de esto enaquel tiempo que cuando l violas multitudes subi al monte yse sent. Y (vinieron) a l susdiscpulos
15Shedim, palabra hebrea que significa potencias; en griego daimnioi, de donde viene demonios.
-
7/31/2019 Traduccin Mateo Hebreo de Shem Tov - Matityah-3 columnas
16/127
act z 2.
2 weyifth pw wayidabralehm lemr:
2 y l abri su boca y les habl
diciendo:
lL e L L) 3(.L e
3 (Asher shefal raj,
shelahm malkht shamyim.)
3 (Felices los humildes deespritu, porque de ellos es elreino del Cielo.)
.eeiL L 4 4 Asher hajokhmsheyenujam.
4 Felices los que esperan,
porque ellos sern consolados.eLL L) 5
(6-7) (.5 (Asher ha'anawm shehmyirsh rets.) (6-7)
5 (Felices los mansos porqueellos heredarn la tierra.) (6-7)
en l L 8.
8 Asher zekh halv,wehemh yar' Elohm.
8 Felices los inocentes decorazn porque ellos vern aElohim.
aL L L 9.e
9 Asher rodf shalm, sheben
Elohm yiqar'.
9 Felices los que persiguen lapaz porque ellos sern llamadoshijos de Elohim.
v cp L 10.L e lL
10 Asher hannirdafmletsdeq, shelahm malkhtshamyim.
10 Felices los perseguidos porcausa de la justicia porque deellos es el reino del Cielo.
ecLk L 11 e e
.efa k
11. Asherekhm ka'ashryirdef wyeguidf etkhmweyomer alekhm kol ra
be'ed
11 Felices ustedes cuando lospersigan y los insulten por micausa, pero hablen falsamente.
OL eN eNN 12
e kL Ma .p
12 Shish weshimhshesekharkhem rav me'd
bashamyim shekn radfhannevi'm.
12 Regocjense y algrenseporque su recompensa es muy
grande con el Cielo, pues aspersiguieron a los profetas.
" eL a 13
a z a e h n l ek L ea LiL
- .
Jleq Yod-Dlet
13 Bat hah amr Yesha
letalmidw: Mlaj itm
ba'olm. Im hammlaj yevatl
ta'am bemh yumlj we'en
shawh kelm el sheyushlkh
bajts lihyt mirms regalm.
Seccin 1413 En aquel tiempo dijoYesha a sus discpulos:Ustedes son sal en el mundo.Si la sal es neutralizada enrelacin con su sabor, con quse salar? No sirve para nadasino para ser arrojada fuera yser hollada con los pies.
.a z 14ez ea
- .q
14 Me'r itm ba'olm. Irbenuyh al hahr lo tukhllehisatr.
14 Ustedes son luz en elmundo. Una ciudad edificadasobre un monte no se puedeesconder.
-
7/31/2019 Traduccin Mateo Hebreo de Shem Tov - Matityah-3 columnas
17/127
N e 15lL z a
iM za n
- .a
15 Lo yatliq ner lehasm otbimqm nistr shel ta'r raqmisheyamm ot alhammenorh leha'r lekhl benhabyit.
15 No encienden una luz paraponerla en un lugar ocultodonde no puede alumbrar; sinoque la ponen sobre el candelero
para que alumbre a todos losmiembros de la casa.
k 16N kaLn h
.MaL ae-
16 Ken ya'r me'orkhm lifnkol adm leharotmma'asekhm hatovmhammeshubajt wmekhabedtle'avikhm shebashamyim.
16 As alumbre su luz delantede todo hombre para mostrarlessus buenas obras que sonalabadas y glorificadas delantede su Padre que est en elcielo.
eL a 17eLz
l z aL
.L
17 Bat hah amr Yesha
letalmidw al tadshev shebat
lehafr torh el lehishlm.
17 En aquel tiempo dijo
Yesha a sus discpulos: No
piensen que yo vine a anular la
Torah, sino a cumplirla.
a 18 L k ee
z hz- i kL p
18 Be'emt an omr lakhm ki
ad shamyim we'rets ot ajt
wnequddh ajt lo tevatl
mehatorh o mehavevi'm
shehakl yitqaym.
18 En verdad les digo que hastaque el cielo y la tierra (sevayan) ni una letra o punto serabolido de la Torah o de losProfetas, porque todo sercumplido.
" L 19
L ne k a nn i n L
- .L ea b
19 Wa'asher ya'avr ma'amr'lef mehammitswt ely ashr
elmd ajerm ben hakl yiqrmalkht shamyimwehammeqaymwehammelamd gadl yiqr
bemalkht shamyim.
19 Y el que transgreda unapalabra de estos mandamientos
(y ensee) a otros, una personavana ser llamado (en el) reinodel Cielo; pero cualquiera que[los] sostenga y ensee serllamado grande en el reino delCielo.
" eL a 20
a cz
Net - .L ea ez
Jleq Tet-Waw
20 Ba't hah amr Yeshaletalmidw: Be'emt an omrlakhm im lo tigdl tsidqakhmyotr mehaperushmwehajakhamm lo tav'u
bemalkht shamyim.
Seccin 15
20 En aquel tiempo Yeshadijo a sus discpulos: Enverdad les digo, si su justicia noes mayor que la de los
perushim y los sabios, noentrarn en el reino del Cielo.
zL l 21z w pL
e i L- . tL
21 Hal shematm mahshenne'omr leqadmonm: Lotirtsj, wa'ashr yirtsj hiyv humishpt mot.
21 No han odo ustedes lo quese les dijo a los de laantigedad: No asesinars, yel que asesine es culpable de un
juicio de muerte?
-
7/31/2019 Traduccin Mateo Hebreo de Shem Tov - Matityah-3 columnas
18/127
22e i nL L tLn
a tLna i ti L ee L
- . L
22 We'an omr lakhmshehammakhm lejaver jiyvhu lemmishpt wa'ashr yiqrle'ajw pajt yejayv bemishpt
behaqahl, wa'ashr yiqra'hushoth jiyv la'esh guehinm.
22 Y yo les digo: El que enoje asu compaero es culpable de
juicio; el que llame inferior a suhermano es culpable de juicioante la Asamblea; y el que lollame necio es culpable delfuego del Guehinam.
a z 23 L k an
e c - c n
23 Wem taqrv qorbankhlammizbaj wetazkr shehayhlekh im javerkh din wehmitra'm mimmekh me'ezhdavr.
23 Y si presentas tu ofrenda enel altar y recuerdas que tienesuna disputa con tu compaero yl se est quejando de ti sobreeste asunto,
L p 24c e an- . w k
24 Hanj qorbankha shamlifn hamizbaj wlekh lirtsotqardm weajr kakh haqqervqorbankha.
24 deja tu ofrenda all delantedel altar y ve a apaciguarlo
primero y despus presenta tuofrenda.
" t eL 25N zL t ca n za
,M M
- .q
Preq Tet-Zyin
25 Az amr Yesha letalmidwra' shettemahr liretstshonakh belekhtekh imm
badrekh pan yimsr otekhlashoft wezh hashoftyimsorkh la'ved latt otkhlevt hasohr.
Seccin 1625 Entonces dijo Yesha a
sus discpulos: Mira que teapresures a apaciguar a tuenemigo mientras vascaminando con l en el caminono sea que l te entregue al juezy ese juez te entregue al siervo
para ponerte en la prisin.
a 26et pz M z
.
26 Be'emt an omr lekh lotets mishm ad tinnatn
peruth ajaronh.
26 En verdad te digo, nosaldrs de all hasta que se
pague la ltima perutah.16
" zL 27 w pL
- .z
Jleq Yod-Zyin
27 Od amr lahm: Shema'atmmah shenneomr laqadmonm:Lo tinf.
Seccin 17
27 De nuevo les dijo: Ustedeshan odo lo que se dijo a losantiguos: No adulterars.
kL 28d M
- .daa dn k
28 YWe'an omr lakhmshekl haro' ishh weyajmdoth kavd na'f imh belibh.
28 Y yo les digo que todo elque mira a una mujer y lacodicia ya ha adulterado conella en (su) corazn.
16 Unaperutah era una moneda de poco valor, como decir hoy da un centavo.
-
7/31/2019 Traduccin Mateo Hebreo de Shem Tov - Matityah-3 columnas
19/127
i 29- .n L d w
29 We'm yistekh enkhahayamn, naqr othwetashlokhha mimekh.
29 Y si te seduce tu (ojo)
derecho, scalo y arrjalo de ti.
e 30zL .deb k
- .
30 Wekhn im yesitkh yadkhjatkh oth. Tov lekh shetafsdejd me'avarkha mikl gufkh
baguehinm.
30 Y tambin, si te seduce tumano, crtala. Es mejor para ti
perder uno de tus miembrosque todo tu cuerpo en elGuehinam.
" eL 31
zL zkL w pL
d L zL " e] k b
- .[e
Jleq Yod-Jet
31 Od amr Yesha
letalmidw: Shema'tm mah
shene'emr leqadmonm, shekl
ha'ozv isht weshalj latt lah
guet kerittt [wvla'z livela
ripudio].
Seccin 1831 De nuevo dijo Yesha a susdiscpulos: Ustedes han odolo que se dijo a los antiguos quetodo el que abandona a suesposa y se divorcia de elladebe darle un acta de divorcio[y en lengua extranjera, libelode repudio].
kL 32d L zL
c k k b l p e e
- . d
32 We'an omr lakhm sheklha'ozv isht yesh lo latt lahguet keritt. ki im al davr ni'fhu hanof wehaloqj othyin'f.
32 Y yo les digo que todo elque abandona a su esposa debedarle un acta de divorcio. Peroen cuanto al asunto deadulterio, l es el que adultera yel que la tome a ella adultera.
" zL 33
w pLL M La eaMz.zeL
Jq Yod-Tet
33 Od shematm mahshene'emr leqadmonm: Lo
tishab bishm lashaqrwetashv leYahwehhevu'atkha.
Seccin 19
33 De nuevo ustedes han odolo que se dijo a los antiguos:
No jurars por mi Nombrefalsamente, sino le cumplirs aYahweh tu juramento.
z 34 M eNa aL. qkL Ma
34 Wea'an omr lakhm levilt
hashb'a basm inyn lashw lo
bashamyim shekis Elohm hi,
34 Y yo les digo que nojuren en vano en ningn asunto,ni por el cielo porque es eltrono de Elohim,
L a 35L Ma ,e
.
35 wel ba'rets shehadmraglw hu, lo bashamyim
she'r Elohm hi.
35 ni por la tierra porque es elestrado de sus pies, ni por el
cielo17
(por Yerushalem)porque es la ciudad de Elohim,
ez lL La 36 " N N
.L
36 Wel beroshkh sheltukhl la'ast se'r lef lavn oshajr.
36 ni por tu cabeza porque nopuedes hacer un solo cabelloblanco o negro .
17la frase "por el cielo" en este verso parece ser un error de un copista. Otros manuscritos dicen "porYeushalem".
-
7/31/2019 Traduccin Mateo Hebreo de Shem Tov - Matityah-3 columnas
20/127
c e 37 k .
. e
37 Avl yihy divrekhm henhen wegm lo lo. Kol hanosfal ze hu ra.
37 Sino que sean sus palabrass s y tambin no no. Todo loque se aade sobre esto esmalo.
zL 38 z za pL
.L z L
38 We'd, shematm mahshene'emr batorh yin tjat
yin shen tjat shen.
38 De nuevo, ustedes han odo
lo que se dice en la Torah: Ojo
por ojo, diente por diente.z 39
z L k i a kn
. O
39 We'an omr lakhm: Leviltshalm ra tjat ra avlhamukhh biljkh hayammhikn lo hasheml.
39 Y yo les digo: No paguen
mal por mal; sino al que te
golpee en la mejilla derecha,
presntale la izquierda.
n L 40e k tLa
.
40 Wa'ashr yirtsh lajalqimekh bemishpt weligzrketonkha azv elw me'ilkh.
40 Y al que quiera oponrseteen juicio y robarte tu cotona,djale tu manto.
L L 41n t n
- .t
41 Wa'ashr yishl otekhlilkh im lef pesi't lekhim alpaym.
41 Y al que te pida ir con l mil
pasos, ve con l dos mil.
z n M 42 n
- .z
42 Hashu'l mimekh tan loweharotsh lilt mimekhh eltimn.
42 Al que te pida dale y al que
quiera pedirte prestado no se lo
niegues.
" eL 43
zL z w pL
- .N N
Jleq Kaf
43 Od omr Yeshaletalmidw: Shematm mahshene'emr laqadmonmwe'ahavt leohavkh wetisnlesonakh.
Seccin 20
43 De nuevo dijo Yesha a susdiscpulos: Ustedes han odolo que se dijo a los antiguos: 'Yamars al que te ama y odiarsal que te odia.
e 44 eN e N
La elt-
44 Wa'an omr lakhm: Ahav
oyvekhm we'as tovh
lesone'ekhm wmakh'iskhm
wehitpalel bishvl rodpekhm
welojtsekhm,
44 Y yo les digo: Amen a sus
enemigos y hagan bien al que
los odia y los molesta, y oren
por los que los persiguen y los
oprimen,
a ez 45 LL nL MaL
e - . c L
45 lem'an tihy ben avikhmshebashamyim shebazrajshimsh al tovm wera'm,wmamtr al shesha'mwetsadiqm.
45 para que ustedes sean hijosde su Padre que est en el cieloquien hace salir su sol sobre
buenos y malos y hace lloversobre malvados y justos.
-
7/31/2019 Traduccin Mateo Hebreo de Shem Tov - Matityah-3 columnas
21/127
ez 46f l ? N ? t
- (47)
46 Im tohav ohavekhm,
zeh sakhr lakhm? Hal iz
panm ohavm ohavehm?
(47)
46 Si aman a los que los amana ustedes, cul es surecompensa? No aman losdescarados a quienes los aman?(47)
Lk z e 48
- . z
48 Hay itm temihm ka'ashr
tam avikhm.
48 Sean ustedes (perfectos)18como perfecto es su Padre.
t Preq Waw Captulo 6
eNz eM 1l eNz
N
.MaL
Hishamer pen ta'as
tsidqatkhem lifn ha'adm
lehall etkhm we'im ta'as lo
yihyh lakhm sakhr m'et
avikhm shebashamyim.
1 Cudense de no practicar sujusticia delante de los hombrespara que los alaben; y si lohacen no tendrn recompensade parte de su Padre que est en
el cielo.
" eL 2 eNz Lk
ek ezk
a] NL [t
eMe a . a eiL a
kL .N ea
Jleq Kaf-Alef
2 Od amr lahm Yesha
ka'ashr ta'as tsedaqh lo tirts
leha'avr kerz wahatsotsert
lifnekhm kem hajanefm
[belo'ez ipoqrats], she'osm
tsidqatm barejovt
wvashiwuqm be'ad sheyir'
otm ben adm. Amn an
omr lakhm shekevr qabel
sekharm.
Seccin 21
2 De nuevo les dijo Yesha:Cuando hagan justicia noquieran hacer una proclamacino [sonar] trompetas delante deustedes como los janefim [enlengua extranjera, hipcritas],que hacen su justicia en las
calles y en los mercados paraque los vean los hijos de loshombres. Verdaderamente lesdigo que ellos han recibido yasu recompensa.
Nz Lk z 3N N
3 We'etm ka'ashr ta'ashtsedaqh al yad shemolkhmah ya'ash yeminkh.
3 Pero t cuando hagas justicia,que no sepa tu izquierda lo quehace tu derecha,
qa 4zp
- . lL
4 Lihyt matnekh basterweavkha haro't hanistartyeshalm lekh.
4 para que tu ddiva sea ensecreto y tu Padre que ve lascosas ocultas te recompensar.
18El pasaje paralelo a este verso 48 en Lucas 6:36 dice: Sean ustedes compasivos como su Padre escompasivo.De modo que la perfeccin de la que se habla aqu se refiere a ser compasivo o misericordioso.
-
7/31/2019 Traduccin Mateo Hebreo de Shem Tov - Matityah-3 columnas
22/127
" L a 5
eltzL Ma ez ez
a k
ik za ltlte neeaL eLiL ba . a
- .kL ea kL
Jleq Kaf-Bet
5 Ba't hah amr Yahoshaletalmidw basha'hshetitpalel el tarim qol we'eltiy kajanefm ha'atsabmha'ohavm lehitpall bebat
kenesiyt wvamiqtsa jatsartwmitpalelm baguevohtsheyishme' wishabeh benadm. Amn an omr lakhmshekevr qabel shekrem.
Seccin 225 En aquel tiempo dijoYahosha19 a sus discpulos:Cuando ustedes oren no alcenla voz y no sean como lostristes hipcritas que gustan deorar en las casas de asamblea yen las esquinas de los patios y
orar con habla altisonante paraque los oigan y los alaben loshijos del hombre.Verdaderamente les digo queellos han recibido ya surecompensa.
a lta dz 6a e kL a lt
- . lL a
6 We'ith, bihitpalelkh balemishkavkh wesagr daltkha
ba'adkh wehitpall le'avkhabester we'avkha haroh
bester yeshalm lekh.
6 Pero t, cuando ores, ve a tulecho y cierra las puertas tras ti,y ora a tu Padre en secreto, y tu
padre que ve en secreto te
recompensar.
eltz Lk z 7nL k c eaz
c aL L- .eL
7 We'itm ka'ashr titpalel, eltirb devarm kemshehaminm joshevm shebarvdevarm yishme'm.
7 Y ustedes, cuando oren, nomultipliquen palabras como lossectarios que piensan que por lamultitud de palabras sernescuchados.
L ez z 8c MaL
- ?epn eLzL
8 We'itm el tir' she'avikhmshebashamyim yodeadivrekhm qdem shetish'al
mimnu?
8 Y no ven ustedes que suPadre que est en el cieloconoce sus palabras antes de
que le pidan?e ,eltz 9
- ,L Lc9 Wekhn titpalel: Avnu,yitqadsh shimkh,
9 Y as orarn ustedes: Padrenuestro, santificadosea tunombre,
, e a 10- .e Ma eN
10. weyitbarkh malkhutkh;retsonkh yihyh asy
bashamyim wva'rets.
10 y bendito sea tu reino; tuvoluntad ser hecha en el cieloy en la tierra.
- .z e z 11 11 Wetitn lajamnu temidit. 11 Y danos nuestro pancontinuamente.
e e e 12 e Lk
- e
12 Wmajl lnu jatetnuka'asher anjnu mojalm lajotmlnu.
12 Y perdnanos nuestroserrores como nosotros
perdonamos a quienes yerrancontra nosotros,
19 Este es el nico lugar donde se preserv en el texto hebreo el nombre original completo Yahosha, y slo enlos manuscritos E y F. En el resto del texto se cambi a Yeshu o Yesha.
-
7/31/2019 Traduccin Mateo Hebreo de Shem Tov - Matityah-3 columnas
23/127
,q ez 13- . k eLe
13 We'el tevinu lid nisaynushmarnu mikl ra; amn
13 y no nos dirijas al poder dela prueba sino lbranos de todomal; amn.
14 - . MaL
14 Im timjl livn admavonotehm yimjl anikhmshebashamyim avonotejm.
14 Si ustedes perdonan a loshijos del hombre susiniquidades, perdonar su Padreque est en el cielo las
iniquidades de ustedes. ez 15-.
15 We'im lo timjal lahm loyimjl lakhm avonotekhmlakhm.
15 Pero si ustedes no losperdonan, l no les perdonar austedes sus iniquidades.
" L 16k ez eez nL a
t pLe a en kL
- .kL ea
Jleq Kaf-Gumel
16 Od amr lahm wekha'ashr
tatsmu el tihy kajanefm
ha'atsabm shemarm atsmm
atsabm wmeshanm penehm
lehart tsimutm livn adm,
amn an omr lakhm
shekevr qabel shekrem.
Seccin 23
16 De nuevo les dijo: Ycuando ustedes ayunen no seancomo los tristes hipcritas quese hacen lucir tristes y quecambian sus semblantes para
mostrar su ayuno delante de loshijos del hombre;verdaderamente les digo, elloshan recibido ya su recompensa.
e a z 17- L
17 We'itm betsomkhm rajatsroshekhm
17 Pero ustedes, cuandoayunen, laven sus cabezas
p ez lL 18eL l
qa eL qa- . lL
18 shel tir' mit'anm livnadm lah avkha sheh baster
we'avkha sheh basteryeshalm lekh.
18 para que no parezcan antelos hijos del hombre como queestn ayunando, sino (ante) tu
Padre que est en secreto, y tupadre que est en secreto terecompensar.
" eaz 19
k a a eL- .epb et
Jleq Kaf-Dlet
19 Od amr lahm al tirblitsb otsart ba'rets kedshe'akhlnu raqv wetole'h oyajper haganavmweyignevm.
Seccin 24
19 De nuevo les dijo: Noacumulen tesoros en la tierra
para que el moho y la sabandijalos devoren o ladrones caven ylos roben.
eN 20nL a Ma
e -.eet pbL
20 As lakhm otsartbashamyim bimqm sherimhwetole'h lo yokhlm wvimqmshehaganavm lo yajperweyignev.
20 Hagan para ustedes tesorosen el cielo donde el gusano y lasabandija no los devoran ydonde ladrones no cavan niroban.
iL a 21- .L
21 Be'ot maqm sheyihyhotsarkh sham.
21 En el lugar donde est tutesoro all (estar tu corazn).
-
7/31/2019 Traduccin Mateo Hebreo de Shem Tov - Matityah-3 columnas
24/127
, eb 22eb k ea
- .N
22 Wenr gufkh enkha. Imenkha lenokhj yavit, kolgufkh yajskh.
22 La lmpara de tu cuerposon tus ojos. Si tus ojos miranderecho al frente, todo tucuerpo no estar oscuro.
L aL 23- .eL e c k
23 We'im ha'r shebekhmajshkh, kol derakhkha yihy
jashukhm.
23 (Y si tus ojos se opacan, todotu cuerpo se volver oscuro). Y sila luz que hay en ti se vuelveoscura, todos tus caminos estarnoscuros.
" eL a 24
L e k L
" N f e a - . eez
Jleq Kaf-He
24 Ba't hah amr Yeshaletalmidw: Lo yukhl ishla'avd lishn adonm, ki imha'ejd yishn weh yojv ole'ejd yekhabd ul'ejdyevazh lo tukhl la'avd ha'Elweha'olm.
Seccin 25
24 En aquel tiempo dijoYesha a sus discpulos: No
puede un hombre servir a dosamos a menos que odie a uno yame al otro, o que honre a unoy desprecie al otro; ustedes no
pueden servirle a haEl y al
mundo.lL 25L n ez
e Leana eb n LpL
- .Lean
25 Lakhn an omr lakhmshel tid'ag lama'akhllenafshotekhm wel
bamalbsh legufkhmsheanfesh yeqarhmehamazn wehagfmehamalbsh.
25 Por tanto les digo que noestn ansiosos por el alimento
para sus almas ni por la ropapara su cuerpo, porque el almaes ms valiosa que el alimentoy el cuerpo ms que el vestido.
M a ekz 26 e L e l , k
- ? z
26 Histakel ba'f hashamyimashr lo yizro' wel yiqtsor
wel ye'esf otsartwa'avikhm haElynmekhalkm etkhm. Hal itmyeqarm mahm?
26 Observen las aves del cieloque no siembran ni cosechan ni
recogen en graneros, pero elsupremo Padre de ustedes (las)alimenta. No son ustedes msvaliosos que ellas?
c a 27a eiL
- ?
27 Mi bakhm mehado'agumsheyokhl lehosf beqomatamh ajt?
27 Quin entre ustedes de losque estn afanados puedeaadir a su estatura un solocodo?
ez " 28
M v e ,Lela,Lne ["b ] d ca)
- (.
28 Im ken, al mah tid'ag
balebsh? Ra' javatslethasharn [lo'z guilyn],hajumsh, (behagdalh enhtowh we'orguet.)
28 Si este es el caso, por qu
se afanan por la vestimenta?Observen los lirios de Sharn[en lengua extranjera,guilyn], (al crecer no hilanni tejen),
nL 29 k a L
- .ek La
29 Wa'an omr lakhmshehamlekh Shelomh bekhlkevod lo hayah melubshkamhu.
29 pero les digo que el reyShelomoh en toda su gloria nose visti como stos.
-
7/31/2019 Traduccin Mateo Hebreo de Shem Tov - Matityah-3 columnas
25/127
wa Lp z 30 i L ["t ]d iMe L e
d La epza- . pw z "
30 We'im tven hanishrbaqamt [lo'z penn], ashrhaym lajh wmajr yeveshhwmisheyamm otm batanrha'El malbsh oth k''sh atmmiqtanh emunh.
30 Si a la hierba que se deja enel campo [en lengua extranjera,
penn], que hoy est fresca ymaana se seca y la echan en elhorno, ha'El la viste, muchoms (a ustedes) pequeos en fe.
k L L " 31 ez
- zL e
31 We'im ''k sheha'El yajshvmikm, el tid'ag lomar: Mahne'ekhl wmah nishth?
31 Si ha'El piensa as deustedes, no se afanen diciendoqu comeremos y qu
beberemos?
eb l kL 32kL ,Lw
- . z l
32 Shekl leh hagufmmevaqeshm, weyoda avikhmshekl leh itm tserikhm.
32 porque los cuerpos buscantodas estas cosas, pero su Padresabe que ustedes necesitantodas estas cosas.
e eLwa 33
l - . ep c
33 Baqesh qdem malkht
Elohm wetsidqat wekhl lehhadevarm yintnu lakhm.
33 Busquen primero el reino
de Elohim y su justicia y todasestas cosas les sern dadas.
i ez 34c .epn e iL
- .a i
34 el tid'ag laym majrsheym majr yidag mimnu.Day laym betsarat.
34 No se afanen por el da demaana porque el da de maanase afanar por s mismo. Bastapara el da su propia angustia.
tPreq Zyin Captulo 7
" - .ecz t eicz 1
Jleq Kaf-Waw
1 El tidayen pan tidnu.
Seccin 261 No juzguen para que no sean
juzgados.
e eez c a 2- . ec z c
2 Be'ze din tadnu wve'zemidh tamod yemoddlakhm.
2 Con el juicio con que ustedesjuzguen y con la medida quemidan, se les medir a ustedes.
a L ez 3 z e
?aL
3. Welma tir' qash beyinzulatkh wel tir qrah
shebe'enkha?
3 Y por qu miras la paja en elojo de la otra persona pero no
ves la viga en tus propios ojos?
zk e z 4, L
.a w p
4 We'kh tomr lezulatkhkatr li ze'r re'ots qashme'enkha, hinh haqar
be'enkha.
4 Y cmo es que le dices a laotra persona: Esprame unmomento y sacar la paja de tusojos, (y) he aqu la viga est entus propios ojos?
w z 5Lw z "
- . e
5 Hejanf tots qdem haqorhme'enkha we'ajar tots haqshme'n zultkha.
5 Hipcrita, saca antes la vigade tus ojos y despus sacars la
paja del ojo de la otra persona.
-
7/31/2019 Traduccin Mateo Hebreo de Shem Tov - Matityah-3 columnas
26/127
" ez 6
k L Oat t eNz
d e
- . d f
Jleq Kaf-Zyin
6 Od amr lahm: El tatnbasr qdesh lakelavm we'eltashmu penekhm lifn jazr
pan yekharsem othle'enekhm wihazr otm liqra
etkhm.
Seccin 27
6 De nuevo les dijo: No dencarne consagrada a los perros ni
pongan sus (perlas) delante delos cerdos no sea que (ellos)(las) mastiquen delante deustedes y se vuelvan a ustedes
para despedazarlos. p eL 7
ez ec e eLwa- .
7 Sha'al meha'El weyinatnlakhm, baqesh wetimtsedafq weyifteh lakhm.
7 Pidan de haEl y se les dar,
busquen y hallarn, llamen y se
les abrir.
Le a M k 8.zt w n Lw
8 Kol hashol yeqavlwela'ashr yevaqr yimatswelaqor yepataj.
8 Todo el que pide recibir y elque busca hallar y al que llamase le abrir.
epn ea LwiL a 9- ? z
9 Mi bakhm sheyevaqshbnu mimnu lifs ljemweyitn lo ven?
9 Quin hay ente ustedescuyo hijo le pida un pedazo de
pan y le da una piedra?
z c Lw 10- ?L
10 O im yevaqsh dag weyitnnjash?
10 O si le pide un pescado,(le) dar una serpiente?
z 11z ez
"
h e ziL MaL- .Lw
11 We'm itm im hayotkhmra'm tav'u latt matant tovtlifnekhm, k''sh avikhmshebashamyim sheyitn ruj
hatv limvaqeshw.
11 Pues si ustedes siendo malosvienen a poner buenos donesdelante de ustedes, cunto mssu Padre que est en el cielo
dar su espritu bueno a losque le buscan.
eNiL ezL 12, eN a
.p z -
13 Wekhl mah shetirtssheya'as lakhm ben admas lahm, zot hatorh wedivrhabevi'm.
12 Y todo lo que quieran queles hagan a ustedes los hijos delhombre, hganlo a ellos; esta esla Torah y las palabras de los
profetas.
" eL e fa 13v Oa ea
ee c OL- .da a
Jleq Kaf-Jet
13 Bazemn hah amr Yesha
letalmid: Ba' base'ar hatsrshese'r ha'avadn rajvwmetsulh werabm holjm
bah.
Seccin 2813 En aquel tiempo dijoYesha a sus discpulos:Entren por la puerta estrecha
porque la puerta de destruccines ancha y profunda y muchosentran por ella.
O nk 14i iLn c
- .d n he
14 Kamh hase'ar tsarwekhavd hadrekhhameshayr lejaym ume'atmhamotsa'm otm.
14 Cun estrecha es la puerta ydifcil el camino (que llevadirecto) a la vida y pocossonlos que la encuentran.
-
7/31/2019 Traduccin Mateo Hebreo de Shem Tov - Matityah-3 columnas
27/127
" e 15
a M pv c Leaa- . znL
Jleq Kaf-Tet
15 Od amr lahm: huzharminevi hashqer haba'mlakhm bemalbush tsmerdomm latsn shemitolhmze'evm torefm.
Seccin 2915 De nuevo les dijo:Cudense de los profetasfalsos que vienen a ustedesvestidos de lana como ovejas,
pero por dentro son lobosdespedazadores.
.ekz Ne 16w ei
a e - ?z
16 Wvma'asehm takirm.Hayalqm adm min haqotsm
anavm wmn habarqonm
te'enm?
16 Por sus obras ustedes losreconocern. Recoge un
hombre uvas de los espinos o
higos de los abrojos?
t N kL 17t N
- .
17 Shekl ets tov ya'ash per
tov wekhl ets ra ya'ash per
ra.
17 Pues todo rbol bueno hace
fruto bueno y todo rbol malo
hace fruto malo.
e h 18 t N- . t N e
18 We'ets hatv lo yukhlla'ast per ra, we't ra loyukhl la'ast per tov.
18 Y el rbol bueno no puedehacer fruto malo, y el rbolmalo no puede hacer fruto
bueno.
N L 19- .N Lk t
19 Wekhl ets ashr lo ya'ashper tov ka'ashr yisrf.
19 Y todo rbol que no hacefruto bueno (lo queman en elfuego).
" ik 20- .ekz Na
20 Lakhn kafriym, relamer,bema'asehm takirm.
20 Por lo tanto, segn losfrutos, esto es, por las obras deellos, ustedes los conocern.
kL 21 L ea a MaL N
- .L ea p
21 shekl ha'omr ely adon loyib bemalkht shamyim avlha'osh ratsn avshebashamyim yekans
bemalkht shamyim.
21 Porque no todo el que medice Adon [mi amo] entrar enel reino del Cielo sino el quehace la voluntad de mi Padreque est en el cielo entrar en elreino del Cielo.
ia a 22l e
L Le ea La
a e- ?eN L
22 Rabm omerm ely baym
hah: Adon, adon, hal
beshimkh nibnu wvshimkh
shedm hotsa'atnu we'ottrabt al shimkh asnu?
22 Muchos me dirn en aquelda: Adon, Adon, no
profetizamos en tu nombre y entu nombre expulsamos shedim
e hicimos muchas seales en tunombre?
23pn ee z
. t k
23 Wez omr lahm: Me'olm
lo yodat etkhm; sru mimni
kol po'al avn.
23 Y entonces les dir: 'Nuncalos conoc; aprtense de mtodos ustedes obreros deiniquidad'.
-
7/31/2019 Traduccin Mateo Hebreo de Shem Tov - Matityah-3 columnas
28/127
LlL k 24
N c M L c
- .qa a aL
Jleq Sheloshm
24 Od amr lahm: Kol
hashoma devarm ely we'osh
otm, dme la'sh jakhm
sheban byit basla.
Seccin 30
24 De nuevo les dijo: Todo elque oye estas palabras mas ylas hace, es como un hombresabio que edific una casasobre la roca.
Lb 25 Lw e
- . iL
25 Weyard hagushem alwweharujt maqisht ot wel
yifl lef sheyesod ven.
25 Y cay la lluvia contra ella ylos vientos la azotaron y nocay porque su fundamento erauna roca.
l c M 26L c N
a a L L- .
26 Wekhl hashoma divr
ely wel ya'asm domh la'sh
shoth ashr banh bet al
hajl.
26 Y todo el que oye estas
palabras mas y no las hace es
como un hombre necio que
edific su casa sobre la arena.
e Lb e27t eet - .b
27 Weyard gueshammweyav'u zeramm weyapilhu
nofl mapalh guedolh.
27 Y cayeron lluvias, y vinierontorrentes y cayeron contra ella,(y cay) con una gran cada.
eLL e 28 k el c a
z e- ,
29 Wve'd sheYesha hayhmedabr devarm lu, kol ha'mhay temehm merv tovhanhagat,
28 Mientras Yesha estabahablando estas palabras, todo el
pueblo estaba asombrado muygrandemente de su buenaconducta,
Lc L 29Lk lL b a- .
29 lef shehayh dresh lahmbekhaj gadl, shel kishr
hajakhamm.
29 porque les estabaexponiendo con gran poder, no
como el resto de los sabios.
t Preq Jet Captulo 8
" eL Lk 1
-. a e
Jleq Lmed-Alef1 Wayh ka'ashr yard Yeshamin hahr, wajavurt rabm
ajarw.
Seccin 311 Y sucedi que como bajYesha del monte, y grandes
multitudes [venan] tras l.
a p 2 zL
- . ez
2. Wehinh metsor ejd baweyishtajawh lo lemr: Adn,im tukhl lirft ely?
2 Y he aqu vino un leproso yse le postr diciendo: Adn,si puedes sanarme?
-
7/31/2019 Traduccin Mateo Hebreo de Shem Tov - Matityah-3 columnas
29/127
a eL 3,zL
n L de- .v
3 Weyt Yesha et yad
weyag bo lemr: Rots an
shetetahr, wv'oth sha'r
netahr hametsor mitsir'at.
3 Y extendi Yesha su mano ylo toc diciendo: Yo deseoque seas purificado; y enaquella hora qued purificadoel leproso de su lepra.
M eL 4
k e bz t e Lk a
- . a L
4 Weyomr elw Yesha:Hishamr lekh pan tagudla'adm, wlekh lekohnlehaqrv qorbankha ka'ashrtsiwh Mosh betoratkhm.
4 Y le dijo Yesha: Ten cuidadode no decrselo a ningn hombre,pero ve al sacerdote para presentartus ofrendas como mand Moshehen la Torah de ustedes.
" e ka k 5
L ad - p n
Jleq Lmed-Bet
5 Wayh kev'o baKefr Najm
Hamarath weyibh elw sar
hame't weyitjanf lo
Seccin 32
5 Y sucedi que entr en KefarNajum Hamaratah y vino a lun capitn de centenas y leimplor
L a 6a] ek ae ["
- .n
6 lemr: Adon, ben shokhvbebet mejol hakawts
[bela'az, paralisizah] wmitjaljl
mehamajalh.
6 diciendo: Adon, mi hijoyace en mi casa con laenfermedad de contraccin [enlengua extranjera, parlisis] yest dbil con la enfermedad.
eL 7-.et
7 Weyomr ely Yesha: Anelkh wa'araphu.
7 Y le dijo Yesha : Yo ir y
lo sanar.
n L 8
z zL e
zL l bb- .t
8 Weya'n sar hame't
weyomr: Adn enkh ra'yshetav tjat gagu el shetigzr
omr wiraf.
8 Y respondi el capitn decentenas y le dijo: Adn, (yo)
no soy digno de que t vengasbajo mi techo; slo expresa lapalabra y l ser sanado.
L 9Let z L
L eaa "- .eN eN e
9 Wa'an adm jot weysh limemshlet tajt yed perushmwfarashm werokhvm we'omran la'' mehm lekh weylekh
ba weyib, wl'avd as zeweya'as.
9 Pues yo soy un hombrepecaminoso y tengo autoridadbajo los perushim y [tengo]caballos y jinetes y le digo auno de ellos: Ve y l va,Ven y l viene, y a missiervos Hagan esto y lohacen.
d eL L 10 e
- .Na b e
10 Weyishm Yeshaweyitmh wleva'm ajarwamr: Amn an omr lakhm:Lo matsat wmunh guedolh
beYisral.
10 Y oy Yesha y se asombry a los que lo seguan dijo:Verdaderamente les digo: Nohe hallado una fe (tan) grandeen Yisrael
-
7/31/2019 Traduccin Mateo Hebreo de Shem Tov - Matityah-3 columnas
30/127
k 11n a eiL
ee ne
- L ea
11 Ki ha'mer an lakhm
sheyav'u rabm mimizrj
wmima'arv weyanju im
avraham we'm Yitsjq we'm
Ya'aqv bemalkht shamyim.
11 Pues les digo yo a ustedesque vendrn muchos delOriente y del Occidente yreposarn con Avraham, y conYitsjaq y con Yaaqov en elreino del Cielo;
eL en e 12 L kLa
- .L a
12 Wvn hamalkht yushlekhbemajshakh guehinm,weshm bekh wetijzqshanm.
12 pero los hijos del reino(sern arrojados) a las tinieblasdel Guehinam; y all habrllanto y (crujir) de dientes.
O eL 13z L n
a p t. N- .
13 Weyomr Yesha lasrhame't lekh wekha'ashrhe'emant ya'ash lekh.Wenirp hana'r ba't hah.
13 Y le dijo Yesha al capitnde centenas: Ve; y como hascredo te ser hecho. Y fuesanado el muchacho en aquellahora.
" eL a a 14p
- .c L z
Jleq Lmed-Gumel14 Ba't hah ba Yesha levtPetrs wehin jotantshokhvet maqdejt.
Seccin 3314 En aquel tiempo, entrYesha en la casa de Petros yhe aqu su suegra yaca enfermacon fiebre.
d 15- .e Le w .cw
15 Weyag leyad weya'azvhahaqadajt wetiqm wtsharthu.
15 Y l le toc la mano, y lafiebre la dej. Y ella se levanty le sirvi.
ea 16
et M e a
- ,
16 Wayh la't he'arv weyabe'
elw ajuz hashedm wirafmbema'amar levd wekhl
hajolm rif,
16 Y sucedi en aquella hora dela tarde que le trajeron los
posedos por los shedim y (l)los san por su palabrasolamente y san a todos losenfermos,
a pL 17 ,["] p L
ee N e e. e
17 legmr mah shene'emrbeyd Yeshayh hanav [debendita memoria]: Akhljalaynu hu nas wmakhovnuhu sevalm.
17 para completar lo que fuedicho por Yeshayah el profeta,[de bendita memoria]:Ciertamente nuestrasenfermedades l llev ynuestros dolores sufri.
" 18a e eL
e - .i
Jleq Lmed-Dlet18 Wayh ajar zot weyar
Yesha javurt rabt sevivotw
witsawh lalkhet avr haym.
Seccin 3418 Y sucedi despus de esto
que vio Yesha grandes
multitudes a su alrededor y
mand que atravesaran el mar.
-
7/31/2019 Traduccin Mateo Hebreo de Shem Tov - Matityah-3 columnas
31/127
" 19 a
- .lzL
19 Weyiqrv jakhm lefweyomr lo: Adn lekhajarkha bekhl maqmshetilekh.
19 Y vino a l un Sabio y le
dijo: Adn, te seguir en todo
lugar que vayas.
eM eL 20a p e
ea a - .L
20 Weyaz elw Yesha:
lashu'alm jorm wela'z qinm
welabn adm ben habetulh en
maqm lehakhns rosh.
20 Y le respondi Yesha :Para las zorras hay cuevas y
para las aves nidos, pero para elHijo del Hombre, el hijo de lavirgen, no hay un lugar dondeentrar su cabeza
z " 21a L e
- .
21 We lef mitalmidw amr
lo: Azv ot she'lef we'eqbr
et av.
21 Y uno de sus discpulos le
dijo: Permteme que vaya y
entierre a mi padre.
a eL 22a n e
- .
22 Weyomr lo Yesha: Ba
ajar weazv hametm liqbr
metehm.
22 Y le dijo Yesha: Ven enpos de m y deja que losmuertos entierren a susmuertos.
" eL ea Lk 23
z e ia- .
Jleq Lmed-He
23 Wayh ka'ashr ba' Yeshaba'aniyh wiyab'u talmidwajarw.
Seccin 35
23 Y sucedi que cuando entrYesha en el bote, vinieron susdiscpulos tras l.
ia b 24 lb
- .M L i
24 Wayh za'r gadl baymwehagalm holejm me'dweha'aniyh hashevhlehishavr.
24 Y hubo una gran tempestaden el mar, y las olas se venanencima en exceso, y se pensabaque el bote se rompera.
z e25e epn eLw
- . t eL
25 Weyiqrev elw talmidwwivaqesh mimnu lemor:Adonnu, hoshinu panne'evd.
25 Y vinieron a l sus disc-pulos y le rogaron diciendo:Adn nuestro, slvanos no seaque perezcamos.
n 26w? pw ez
eeiL e i
- .e ie
26 Weyomr alehm: Lamhtitra' miqetan emunh?Weyiqm weyits laymwelarujt sheyanhu wmiyd
naj.
26 Y l les dijo: Por qu semiran unos a otros, pequeosen fe? Y se levant y ordenal mar y a los vientos que seaquietaran y enseguida seaquietaron.
eL L L L 27 e e ez
N i eL- .
27 weha'anashm ashr sham
shera tamehn weyomer:
Mi hu ze sheharujt wehaym
osh retson
27 Y los hombres que estabanall que vieron, se maravillarony dijeron: Quin es ste quelos vientos y el mar hacen suvoluntad?
-
7/31/2019 Traduccin Mateo Hebreo de Shem Tov - Matityah-3 columnas
32/127
" i Lk 28
ea i a] a eb ["
L e L bzL w ca ea L e lL
- .
Jleq Lmed-Waw
28 Wayh ka'ashr avr haym
weya'avr avr haym
bemalkht Gargueyni [bela'z
Guinitrars], weyifgue' bo
shenm ajur shedm yotse'm
mehaqevarm mishtague'm ad
shel yukhl ish la'ibr
badrekh hah.
Seccin 36
28 Y sucedi que cuando latraves el mar y pas por laregin al otro lado del mar en elreino llamado Gargueyan [enlengua extranjera, Guinitraros],le salieron all al encuentro dos
posedos de shedim que salande las tumbas, violentos al
punto de que ningn hombrepoda pasar por aquel camino.
e 29? a eL en e f a
eL ?eL
M e - .
29 Weyts'aq elw lemr:Mah lekh imnu, Yesha benElohm? Bat qdemhazemnletsa'arnu wegmlehashmidnu? WeYesha
amr lahm: Tse mishm,mahant rat.
29 Y le gritaron diciendo:Qu tienes t con nosotros,Yesha hijo de Elohim? Hasvenido antes de tiempo paraatormentarnos y destruirnos?
Y Yesha les dijo: Salgan deah, campamentos malvados.
L 30- . a
30 Weshm qarv mhem edrjazirm rabm ro'm.
30 Y all cerca de ellos habaunos hatos de muchos cerdos
pastando.
L M a eb 31e z k e
- . ela eL
31 Weyifgue' bo hashedmya'n yesh lnu latst mikn tanlnu resht lev be'luhajazirm.
31 Y le rogaron los shedim:Ya que tenemos que salir deaqu, concdenos autoridad
para entrar en esos cerdos.
e .e 32eaL M k ea
ee ia eL aa-.na
32 weyomr lahm: Lekh.Weyats hashedmmeha'anasm weyab bajazirm,weyelkh kol hader babehalhwenishmet baym wmet
bamyim.
32 Y l les dijo: Vayan. Ysalieron los shedim de loshombres y entraron en loscerdos, y fue todo el hato consbita prisa y se resbal en elmar y murieron en el agua.
e e 33k e .k a eb
- .
33 Weyifjad haro'm
weyivreh weyagudu ba'r
hakl. Wtehm kol ha'r.
33 Y temieron los pastores yhuyeron y contaron todo en laciudad. Y estaba asustada todala ciudad.
.eL e 34t e e
- .ea e z
34 Weyats liqrt Yesha.
Weyar' otm weyejel panw
levilt avr bigvolm.
34 Y salieron al encuentro deYesha. Y lo vieron y loconfrontaron para que noentrara en la frontera de ellos.
-
7/31/2019 Traduccin Mateo Hebreo de Shem Tov - Matityah-3 columnas
33/127
t Preq Tet Captulo 9
" ia a eL 1. eeL eeL
Jleq Lmed-Zyin
1 We'az Yesha ba ba'aniyh,weyashtu weyashvu le'ir.
Seccin 37
1 Entonces Yesha entr en elbote; y navegaron y regresarona su ciudad.
" e2[" a] eek
eL .h kL e
ea ,a z- . e k
2 Weyiqrev lefanw jolh lef
mikiwts [belaaz paraltiqo],weyishkv al mitat. WeyarYesha emunatm weyomrlejolh: Tetajzq ben.
be'emunt ha'El ki nimjalonotkha.
2 Y trajeron ante l a un
enfermo de contracciones [enlengua extranjera, paraltico], ytendido en su camilla. Y vioYesha la fe de ellos y le dijo alenfermo: Ten valor, hijo mo.Por la fidelidad de ha'El es quese te han perdonado tus
pecados
e 3- .c e aa
3 Wqetst hajakhamm omerm
belibm: Zeh megadf.
3 Y algunos de los sabiosdecan en sus corazones: 'ste
blasfema'.
L eL 4eaLz n
- ?a
4 Weyar Yesha majshavotm
weyomr alehm: Lamh
tejashben ra'h bilvavkhm?
4 Y vio Yesha suspensamientos y les dijo: Porqu piensan mal en suscorazones?
e 5- ? e
5 Zeh qal lemr: Nimjl
anyekh o qum lekh?
5 (Qu) es ms fcil decir: Tuspecados estn perdonados, o:Levntate, anda?
aL 6 a n
h e - .e
6 Raq lehodi'akhm shebn
adm yakhl lamajl ont
ba'rets az amr lejolh:Qum weqaj mitatkh wlekh.
6 Pues para informarles que elhijo del hombre puede perdonar
pecados en la tierra, entoncesle dijo al enfermo: Levntate ytoma tu camilla y camina.
.a i 7 7 Wayaqm waylekh el bet. 7 Y l se levant y se fue a sucasa.
ee e8 L el
N z- .lk
8 Weyar hajavurt weyar'
me'd wihalel la'El ashr
natn yakholt livn adm
la'ast ka'alh.
8 Y vieron las multitudes ytemieron mucho, y alabaron aEl, quien haba dado poder alos hijos del hombre para hacercosas como sta
" eL Lk 9
L L M L
[" a] Lw
- .
Jleq Lmed-Jet
9 Wayh ka'ashr avr Yesha
mishm weyar ish ejd yoshv
al shuljn hajalf Matityh
shem [belaz Mateo],
weyomr lo: Lekh ajary
weyiqm weylekh ajarw.
Seccin 38
9 Sucedi que cuando partiYesha de all, vio a un hombresentado a la mesa de cambio;Matityah era su nombre, [enlengua extranjera, Mateo] , y ledijo: Ven en pos de m, y l selevant y fue en pos de l.
-
7/31/2019 Traduccin Mateo Hebreo de Shem Tov - Matityah-3 columnas
34/127
.e ee 10p e a L e a t
p Ma- . eL
10 Weyolikhhu leveteakhl. Wayh ba't akhl,wehinh paritsm rabmwresha'm bashuljn wehinhso'adm im Yeshawetalmidw.
10 Y l lo llev a su casa acomer. Y sucedi mientrasestaba comiendo, que he aqumuchos violentos y malvadosestaban a la mesa y he aquestaban cenando con Yesha ysus discpulos.
e Net e11L a n
t .L
11 Weyar' haperushmweyomr letalmidw: Lam
rabekhm yoshv we'okhl im
haperitsm weharsha'm?
11 Y vieron esto los perushim ydijeron a sus discpulos: Porqu su Maestro se sienta ycome con violentos ymalvados?
eL L 12 aa
- . k e
12 Weyishm Yesha weyomr
baberi'm enm tserikhm refu
ki im hajleh.
12 Y oy esto Yesha y dijo:Los saludables no tienennecesidad (de) curacin, sino elenfermo.
k ek e e 13 z k cv L a
- .L
14 Lekh welamd hakatv kijsed jafatset wel zavj wel
bat lehashv hatsadiqm ki im
haresha'm.
13 Vayan y aprendan lo queest escrito que: 'Misericordiayo deseo y no sacrificio'; y yono he venido a restaurar a los
justos sino a los impos.
" z e 14e n e a p Net
t- .p
Jleq Lmed-Tet
14 Az qaev ely talmid
Yojann weyomr lo: Lamh
nu wehaperushm mit'anm
harbh pe'amm wetalmidkhenm mit'anm.
Seccin 39
14 Entonces vinieron a l unosdiscpulos de Yojann y ledijeron: Por qu nosotros ylos perushim ayunamos muchasveces y tu(s) discpulo(s) noayunan?.
eL 15k e.n a pe
l e- .ee
15 Weya'n lahm Yeshaweymr lo: Weyakhl javerhejatn likt wlehit'nu bihiotimahm. Yav'u yammweyilaqj mhem hejatnweyatsmu.
15 Y les respondi Yesha ydijo: No pueden loscompaeros del novio llorar yayunar mientras l est conellos. Vendrn das cuando elnovio les ser quitado; entoncesayunarn.
L a 16L Leaa L Lea
eL ea Lean
.
16 Lo ye'avd ish jatikhtmalbsh jadsh bemalbsh
yashn lejozq hajatikh
mashkh mehamalbsh
habeluh weyibr yotr.
16 No desperdicia un hombreun parcho de manto nuevo enun manto viejo (porque) lafuerza del parcho (estira) elmanto desgastado y lo rompems.
-
7/31/2019 Traduccin Mateo Hebreo de Shem Tov - Matityah-3 columnas
35/127
-
7/31/2019 Traduccin Mateo Hebreo de Shem Tov - Matityah-3 columnas
36/127
e e 25da eL a
- .p w
25 Wvehotsim otm hajutsh,
ba alha Yesha weyag
beyadh wetiqm hana'arh.
25 Y cuando los hubo sacadoafuera, Yesha fue a ella y tocsu mano, y se levant lamuchacha.
a eL z 26.
26 Watets shemu' zot bekhl
ha'rets hah.
26 Y se difundi este informe
en toda aquella tierra.
" p eL M 27
e L.c a e
Jleq Mem-Alef
27 Weya'avr mishm Yeshawehinh shen iwerm rotsmajarw wetso'aqm elw:Jannu, ben Dawd.
Seccin 4127 Y parti de all Yesha, y heaqu dos ciegos iban corriendodetrs de l y gritndole:Apidate de nosotros, Hijo deDawid
ea 28- .e
28 Wayh habyit, weyiqrevew haiwerm. Waymer: .
28 Y l entr en la casa, y se leacercaron los ciegos. Y l dijo:
. tz e 29 29 Emunatkhm teraf etkhm. 29 Su fe los sanar.
L t 30 e .ei
- .c eM
30 Wetipaqjna en shenehmmiyd weyar. Weyatsmlemr: Hishamer pen yodahadavr.
30 Y se abrieron los ojos deellos enseguida y vieron. Y lles mand diciendo: Tengancuidado de que no se sepa elasunto.
a eebie 31
31 Wehm yats wayigalhubekhl ha'rets hah.
31 Y ellos salieron y lo
revelaron en toda aquella tierra.
"
ei eL M 32M l L .a
Jleq Mem-bet
32 Waytse mishm Yeshawayav'u lefanw ish ilh
wehasd betokh.
Seccin 42
32 Y sali de all Yesha, y
trajeron ante l a un hombremudo y posedo por un shed(una potencia).
a M 33e e .
k e- .Na
33 Weyots et hashd widavr
ha'lem. Weyifl hajavurt
weyomer: Lo nir kaz
beYisral.
33 Y l expuls al shed y el
mudo habl. Y se maravillaron
las multitudes y dijeron: No
hemos visto algo as en Yisrael.
a Net e 34.M M Ma
34 Weyomer haperushm;
Be'met bashm hashedmmots hashedm.
34 Y decan los perushim: En
verdad en el nombre de losshedim l expulsa a los shedim.
k 35za n cnNa Oe ik
. k te
35 Weyasv kol he'armwehamigdalm melamd bevatkenesiyt wmevashr besortwmarp kol jolm wekhlmadwh.
35 Y l recorra todas lasciudades y torres enseando enlas casas de asamblea y
proclamando buenas noticias ysanando todas lasenfermedades y toda dolencia.
-
7/31/2019 Traduccin Mateo Hebreo de Shem Tov - Matityah-3 columnas
37/127
e eL 36 eL
L k L- .
36 Weyar Yesha hajavurt
weyajml alehm shehay
yigue'm weshokhvm katsn
ashr en lahm roh.
36 Y vio Yesha las multitudesy se apiad de ellas porqueestaban cansadas y serecostaban como ovejas que notienen pastor.
37
w ae - .h
37 Az amr letalmidw:Haqamh merubh
wehaqotserm me'atm.
37 Entonces dijo a sus disc-pulos: La cosecha es mucha
pero los segadoresson pocos.
a t e 38a w L
- . e
38 Hal na pen b'al haqamh
weyislj haqotserm rabm
leqatsr qomat.
38 Rueguen ahora ante elDueo de la cosecha que envea muchos segadores a segar sucosecha.
t Preq Yod Captulo 10
" " eL 1
zi z e k
k t .
Jleq Mem-Gumel
1 Az qar Yesha leYod-Bet
talmidw weyitn lahm
yekholt al kol raj tumh
lehots meha'adm welirpt kol
jol wekhl neg.
Seccin 43
1 Entonces llam Yesha a sus12 discpulos y les dio podersobre todo espritu inmundo
para expulsarlos del hombre ypara sanar toda enfermedad ytoda plaga.
eM " L l 2
" ["t e]" [" ]
,
2 We'leh shemt Yod-Bet
hashelujm [niqre' apstolos:Simn [niqr Petrs],we'Andrah ajw,
2 Y estos son los nombres de
los 12 enviados, [llamadosapstolos]: Simn, [llamado
Petros], y Andreah su hermano,
e "t 3 [" ] " a [" e] e
eta aa ," e
3. Filipos wBortolomeos,
Ya'aqv [niqr Gimi],
weYojann ajw ben zavdi'l,
Toms wMatityah [hu Mateo],
milwh baribt bapirsm
weYa'aqv Alufy weTadeos,
3 Filipos y Bortolomeos,Yaaqov [llamado Gimi], yYojann su hermano, hijos deZavdiel, Toms y Matityah,[que es Mateo], quien porreputacin era un prestamista
de [dinero] por inters, yYaaqov Alufei y Tadeos,
" ] k L 4"e ["
L " - .e
4 Shim'n kena'an [lo'z
Simn Qananeyos], weYud
Isqariotah, ashr ajr ze
masreh.
4 Shimn el kenaanita [enlengua extranjera, SimnQananeyos], y Yud isqaryotah,quien despus de esto lotraicion.
-
7/31/2019 Traduccin Mateo Hebreo de Shem Tov - Matityah-3 columnas
38/127
L N L l 5 eLez b a
.ez L e
5 Elehshenyim asr shaljYesha waytsw alehm lemr
be'artst hagolm al talkhwve'ar hashomromm altav'u.
5 Estos son los doce que enviYesha y les mand diciendo:A las tierras de los gentiles novayan y a las ciudades de losshomronitas no entren.
ec L v e 6
.N a
6 Lekh latsn ashr nideh
mibt Yisral.
6 Vayan a las ovejas que se hanextraviado de la casa deYisrael.
izL eOe 7.L e
7 Wbasher lahm shetitqaym
malkht shamyim.
7 Notifquenles que se cumplir
el reino del Cielo.
e e 8z p n
M e nea z . a
pe za p .N.ezz
8 Raf hajolm wehajay
hametm wehinh tehartm
hametsoryim wehotsi'
hashedm miben adm. We'al
teqabel sakhr. Jinmqibaltm wvejinm titen.
8 Sanen a los enfermos, yrevivan a los muertos, y he aqu(limpien) a los leprosos, yexpulsen a los shedim de los loshijos del hombre. Y no reciban
paga. Gratuitamente recibieron,gratuitamente darn.
k eaz 9,a
9 Al titseb'u ksef wezahv
wel mamn bekhiskhm,
9 No acumulen plata ni oro; niriqueza en su bolsa,
N 10.a w
c a t e
.
10 Wel jalift semalt wel
min'alm wel maql
beyadkhm. ra' hapo'l leqabl
day akhilat.
10 ni mudas de ropa, nisandalias, ni bastn en susmanos. Digno es el obrero derecibir suficiente para su
alimento.c e e 11
h L ez L eez L aL
.ezL
11 Wbekhl ir wbekhl migdl
ashr tav'u mi ha'sh hatv
shebetokhm weshm tenhu
ad shetets.
11 Y en toda ciudad y en todatorre donde entren (pregunten)quin es el hombre bueno entreellos y qudense all hasta quesalgan.
ez a e 12L L L a a
- .da Li
12 Wvevoakhm el habyitten lahm shalm lemr:Shalm bezt habyit, shalm
lekhl hayoshevm betokhh.
12 Y al entrar en la casa, denlesla paz diciendo: 'Shalom a estacasa; shalom a todos los que
moran en ella'.
a z 13 L z eeLz e z
- . L
13 We'im tihyh habyit hah,er'uyh tav shelomkhm alha,we'im lo tihyh re'uyh tashvshelomkhm lakhm.
13 Si fuere digna esa casa,vendr sobre ella el shalom deustedes, pero si no es digna, sushalom volver a ustedes.
-
7/31/2019 Traduccin Mateo Hebreo de Shem Tov - Matityah-3 columnas
39/127
a L 14 L L a ez
. z
14 Wa'ashr lo yeqabl etkhmwa'ashr lo yishm alekhm,tets min habyit hahweheteqm raglekhm minha'f.
14 Y el que no los reciba ni los
escuche a ustedes, salgan de esa
casa y (sacudirn) sus pies del
polvo.
c 15
e ia
- .e
15 Amn an alekhm, yotr
tov yihyh el Sedm we'elAmorh baym hah min ha'r
hah.
15 Verdaderamente les digo, le
ir mejor a Sedom y a Amorahen aquel da que a esa ciudad.
" k L 16e ez ,f a
.k i Lk
Jleq Mem-Dlet
16 Hinen sholaj etkhmketsn ben haze'evm, tihyadumm kinjashm wa'aniymkeyonm.
Seccin 44
16 He aqu yo los envo como aovejas en medio de lobos; seanastutos como serpientes yhumildes como palomas.
. a e 17 a e- k ze
17 Huzhar bivn adm. Loyimser etkhm biqehilotmwvbat kenesiyotm,
17 Cudense de los hijos delhombre. Ellos no los entregarnen sus congregaciones y en suscasas de asamblea,
.n e 18 a
- .b
18 wlfajt welamelakhm.
Tukhln ba'ad leha'd lahm
welagoym
18 sino a gobernadores y reyes.Ustedes podrn dar testimonioen mi favor a ellos y a losgentiles.
eNt Lk 19
ez L eLz a ezL MaL- .
19 Ka'ashr yitpes etkhm, emtajshev mah shetomr,shebasha' shetitstarkh yiblakhm ma'anh.
19 Cuando los apresen, noconsideren lo que van a decir,
porque en la hora en que estnen necesidad les vendr unarespuesta.
k an 20e L L e
- .a c
20 Enekhm hamidbarm ki im
raj qadsh shel av hu hadovr
bakhm.
20 Nosern ustedes los quehablarn, sino el espritu de susantidad de mi Padre hablar enustedes.
21
ee ea e a- .
21 Yims ha'j et ajw lamt
weha'v libnu, weyaqmu
habanm al ha'avt weyovilu
otm ad lamt.
21 El hermano entregar a suhermano a la muerte y el padre
a su hijo; y se levantarn loshijos contra los padres y losllevarn a la muerte.
ee l e 22 .L n
- .Le aiL
22 Wetihy lala'g wze'hlekhl adm ha'amm al shem.Akhn mi sheyishbl ad qatsyawash.
22 Ustedes llegarn a ser unaburla y un temor para todos lospueblos a causa de mi nombre.El que aguante hasta el tiempodel fin ser salvo
-
7/31/2019 Traduccin Mateo Hebreo de Shem Tov - Matityah-3 columnas
40/127
" eL 23
ecLk ea f a
,
N eLz - . a a k
Jleq Mem-He
23 Od amr Yesha
letalmidw: Ka'ashr yirdef
etkhm ba'r hazt barej
le'ajret; amn an omr lakhm
el tashlim lakhm ar Yisral
ad ki yibn ben adm.
Seccin 45
23 De nuevo dijo Yesha a susdiscpulos: Cuando los persiganen esta ciudad huyan a otra;verdaderamente les digo, no seles completarn a ustedes lasciudades de Yisrael hasta quevenga el Hijo del Hombre.
a b z 24- . b
24 En talmd gadl merab,
wel ha'ved gadl meadonw.
24 No hay discpulo mayor quesu maestro, ni el siervo esmayor que su amo.
ak z c 25a .k
" e a e a
- .a
25 Day letalmd lihyt kerab,
kerab wela'ved ka'adonw.
Im lab'al habyit yiqre' b'al
zevv, kaf''shin livn bet.
25 Suficiente es para eldiscpulo ser como su maestro,y para el siervosercomo suamo. Si al amo de la casallaman Bal Zevuv, cunto ms
a los hijos de su casa.L ez 26
. lL c-
26 El tir mehm, she'n davr
shel yir wel ne'elm.
26 No les teman, porque no hayasunto que no sea visto, nioculto (que no se d a conocer).
L a 27L) , a ez e eLz
- .(Ma
27 An omr lakhm bajshekh
amer ot ba'r, (we'ashr
tishme' laozn safer it
basha'r).
27 (Lo que) les digo en la
oscuridad, dganlo en la luz; (lo
que oyen al odo, cuntenlo en
la puerta).
ez 28 a L eL et LpLp a a
-. eb
28 we'l tofjad mahorgu
haguft she'n beyad laharg
hanefasht, raq pajad la'ashr
yekhlet beyad le'avl
hanfesh wehagf baguehinm.
28 Y no teman a los que matan(los cuerpos) quienes no tienen
poder de matar las almas; sinoteman al que tiene poder dedestruir el alma y el cuerpo enel Guehinam.
e t L l 29tz eta
k - ?MaL a
29 Hal shen tsipurmavdbaperuth ajt wel tifl
ajt mehm al ha'rets ki imvaratsn avikhmshebashamyim?
29 No (se venden) dospajaritos por una perutah y ni
uno de ellos caer sobre latierra sin la voluntad del Padrede ustedes que est en el cielo?
L N l 30-?e lk
30 Hal se'art roshekhmkul sefurm?
30 No estn los cabellos de lacabeza de ustedes todoscontados?
hL ez 31- . t
31 El tir', shetovm mitsporm
adm.
31 No teman, porque mejor que
los pajaritos es un hombre.
-
7/31/2019 Traduccin Mateo Hebreo de Shem Tov - Matityah-3 columnas
41/127
a aLn 32
- (33) .MaL
32 Hameshabab ot bifn
adm ashtevjno lifn av
shebashamyim. (33)
32 Al que me alabe delante delhombre yo lo alabar delante demi Padre que est en el cielo.(33)
" eL L da 34
eLz a (L) N aL
- . l