Download - TVS | Terra

Transcript
Page 1: TVS | Terra

Memoria contemporanea.Contemporary memory. Память нашего времени.

Page 2: TVS | Terra

EN

RU Возврат к прошлому и его переосмысление в современном ключе вдохновили на создание серии, отмеченной печатью поиска аутентичности в любом аспекте, в том числе во взаимодействии с окружающей средой. Тщательно продуманный дизайн, технологические решения, но, в первую очередь, «экологические ноты»: в материалах, использованных при разработке Terra, отразилось особое внимание к современным проблемам защиты окружающей среды и здорового образа жизни.Расцветки близки к природным и домашним тонам: уютные, теплые и элегантные, как и сами формы.

Дизайн Маттео Туна.

A return to the past, reinterpreted in a modern key is the inspiration behind a product that seeks to be authentic in every way, including the way in which it relates to the environment. Careful styling, research into technological features but also and above all, eco-compatible inspiration. The materials used for Terra show careful consideration of today’s awareness when it comes to respecting the environment and healthy living.The colours are those found in nature, shades of home: intimate, warm and elegant, just like the shapes.

Design by Matteo Thun.

Il recupero del passato e la sua rivisitazione in chiave moderna, ha ispirato la nascita

di un prodotto che ricerca l’autenticità in ogni suo aspetto, anche nel rapporto

con l’ambiente. Cura estetica, ricerca di contenuto tecnologico ma anche e soprattutto

ispirazione eco-compatibile: Terra esprime nei materiali la sua vicinanza alla sensibilità

contemporanea del rispetto per l’ambiente e il viver sano.

I colori sono quelli della natura, quelli di casa: intimi, caldi ed eleganti come le forme.

Design by Matteo Thun

Memoria contemporanea.Contemporary memory. Память нашего времени.

2

Page 3: TVS | Terra

3

Page 4: TVS | Terra

EN

Ergonomia, dettaglio e materia plasmati in linee che definiscono lo stile di un oggetto che è allo stesso tempo espressione di classico e modernità. L’alluminio pressofuso si trasforma in una linea importante che racconta le radici della cucina di una volta. Casseruole, padelle, tegame e wok compongono la gamma di Terra che viene impreziosita da un elemento caratterizzante e funzionale: la ciotola in ceramica che “racchiude” la casseruola può trasformarla in piatto da portata o diventare elemento indipendente da utilizzare ad esempio come zuppiera. Il concetto del “due in uno” esprime il lato pratico del concept di linea, ma allo stesso tempo è un particolare caratterizzante del design scelto da Thun per questa raffinata architettura di prodotto.

Us aspe Ipid modit et fuga.

Ergonomics, detail and materials moulded into lines that define the style of an item which expresses classical and modern features at the same time. Die-cast aluminium has been turned into an essential shape, inspired by the roots of traditional cooking. The Terra range includes saucepans, fry-pans, a roasting pan and a wok; and it is enhanced by a characteristic feature element that is also practical: the pottery bowl that “encloses” the saucepan can be used on its own, as a soup bowl, for example. This two-in-one concept reflects the practical side of the design theory behind the line and at the same time, it is a characteristic feature of the design chosen by Thun for this refined product architecture.

Эргономичность, внимание к деталям и материалам облечены в форму, предопределяющую стиль предмета, являющийся одновременным отображением классической традиции и духа современности.Литой под давлением алюминий стал главным акцентом серии, напоминающей нам о кухне былых времен.Кастрюли, сотейники, традиционные сковороды и сковороды вок – утварь, входящая в ассортимент линейки Terra, характеризуется ценным функциональным элементом: керамическая пиала, скомбинированная с кастрюлей, которая может трансформироваться в сервировочное блюдо или использоваться в качестве независимого элемента, например, как супница. Принцип «два в одном» отображает практический аспект концепции данной серии и, одновременно с этим, является характерным штрихом дизайна, выбранного Туном для изысканных линий изделий, включенных в нее.

Sed ut quatiRU

Il design

4

Page 5: TVS | Terra

EN

• Дизайнерская линия с изысканными, элегантными и функциональными формами• Утолщенный корпус из отлитого под давлением алюминиевого сплава, обеспечивающего высокие рабочие характеристики• Уникальная керамическая пиала-кастрюля, трансформирующаяся в элегантное сервировочное блюдо• Внутренняя и внешняя отделка из ПТФЭ элегантного «глиняного» цвета• Дно с отшлифованной внешней поверхностью для увеличения устойчивости кухонной утвари• Окрашенные кромки

RU Плюсы линейки

• A line with a design created using refined yet practical, elegant shapes• High-gauge body in die-cast aluminium alloy for guaranteed top performance• Precious ceramic bowl to “enclose” the saucepan and also to convert to an elegant serving dish• PTFE interior coating in the elegant “Terra” shade• Ground bottom on the exterior to add to stability when cooking• Painted edging

Points of the line

• Linea di design composta da forme raffinate, eleganti e funzionali• Corpo ad alto spessore in lega d’alluminio pressofuso che garantisce elevate performance• Preziosa ciotola in ceramica che “racchiude” la casseruola e si trasforma in un elegante piatto da portata• Rivestimento interno ed esterno in PTFE nell’elegante color “Terra”• Rettifica del fondo esterno per una maggiore stabilità degli articoli• Bordi verniciati

Plus di linea

ø cm 16 Casseruola 1 manicoCasserole 1 handleКастрюля 1 ручка

ø cm 24 Tegame 2 maniglie + coperhioDouble handle Sauteuse + lid Высокая сковородка с 2 ручки + Крышка

ø cm 24Casseruola 2 maniglie + ciotola + coperchioDouble handle Casserole+ bowl + lid Кастрюля с 2 ручками + пиала + крышка

ø cm 24/28 PadellaFrying panСковорода

La gamma

5

Page 6: TVS | Terra

La materia

EN

Terra: Alluminio con rivestimento antiaderente Plustek a 3 mani.Il PTFE è un polimero inerte dotato di eccellenti caratteristiche quali la scivolosità, la facilità di pulizia, l’ottima resistenza termica (stabile in continuo a 260°C) e chimica (acidi e alcali). Il PTFE non è soggetto a deterioramento nel tempo, non altera il sapore dei cibi e non viene attaccato dai micro-organismi. L’alluminio con rivestimento antiaderente permette una distribuzione uniforme del calore che riduce il pericolo di surriscaldamenti localizzati, una cottura sana e priva di grassi ed una particolare facilità di pulizia, anche in lavastoviglie.

PTFE is well known under the brand name of teflon and it is an inert polymer with excellent characteristics, such as slippage, easy cleaning and a high degree of resistance to heat (it is continually stable to 260°C) and chemicals (acids and alkalis). PTFE does not deteriorate over time, it does not alter the taste of foods and it is not attacked by micro organisms. Aluminium with non-stick coating allows even heat distribution, reducing the danger of localised overheating, while offering healthy, fat-free cooking. It is also easy to clean and dishwasher safe.

ПТФЭ представляет собой инертный полимер, обладающий такими превосходными характеристиками, как скользкость, простота очистки, повышенная термостойкость (сохраняет устойчивость при 260°C) и химическая стойкость (к кислотам и щелочам). Алюминий с антипригарным покрытием гарантирует равномерное распределение тепла, снижая опасность локальных перегревов, и обеспечивает возможность приготовления здоровых блюд без содержания жиров, а также простоту очистки, в том числе, в посудомоечной машине.

4. strato di finituralayer of base coating that is essential for adherence to the sand-blasted aluminium and which can be reinforced with metal powders or hard oxidesотделочный слой. слой грунтового покрытия, обеспечивающий адгезию к алюминию, прошедшему пескоструйную очистку; действие может быть усилено за счет металлического порошка или твердых оксидов

3. strato intermedio rinforzatointermediate layer of coating used to reinforce the non-stick coating (interface)усиленный промежуточный слой. промежуточный слой грунтового покрытия для усиления антипригарного эффекта (граница контакта)

1. alluminio con sabbiaturaSandblasted aluminiumАлюминий с пескоструйной обработкой

SEZIONE RIVESTIMENTO ANTIADERENTE A 3 MANINon-stick coating spray section: 3 coats Антипригарное трехслойное покрытие в разрезе

RU Алюминий с антипригарным трехслойным покрытием PlustekTerra: Aluminium with 3-layer Plustek non-stick coating

2. primer di basebase primerгрунтовочный слой

6

Page 7: TVS | Terra

La materia

EN The use in the kitchen of non-stick aluminium cookware is:

1. Safer from the viewpoint of health and hygiene because food does not become stuck to the pan, so harmful or even toxic substances do not develop as a result of overheating and dehydration / better resistance to saline and acid corrosion.2. Healthier in terms of diet because non-stick cookware can be used to cook without oil or fat. Both the American Heart Association and the National Stroke Association suggest using non-stick cookware to reduce the incidence of cardiovascular diseases.3. More advantages in terms of value for money.4. Better for the environment because they need less water and detergent for cleaning (no energetic or prolonged scrubbing, as needed for uncoated steel or aluminium).5. More convenient in terms of money savings and eco-sustainability due to the energy savings it can guarantee thanks to quick, even heat diffusion.

1. Более надежно для человека в гигиеническом отношении, так как пища не пристает к дну, предотвращая образование опасных, а иногда и токсичных веществ, вследствие комбинированного эффекта от перегрева и обезвоживания/высокая устойчивость к солевой и кислотной коррозии. 2. Более здоровое питание, так как антипригарная посуда позволяет готовить пищу без растительных масел и жиров. Ассоциации American Heart Association и National Stroke Association рекомендуют использовать антипригарную посуду в целях снижения сердечнососудистых заболеваний.3. Более выгодное соотношение качество / стоимость.4. Повышенная экологичность, так как она нуждается в меньшем количестве воды и порошка для чистки (в этом случае запрещается интенсивное и продолжительное трение, в отличие от алюминиевой или железной посуды без покрытия).5. Более выгодно с точки зрения экономичности и охраны окружающей среды, таккак гарантирует энергосбережение благодаря быстрому и равномерномураспределению тепла.

Использование на кухне антипригарной алюминиевой посуды:RU

L’UTILIZZO IN CUCINADI PENTOLAMETVS IN ALLUMINIOANTIADERENTEÈ:

3. Più vantaggiosoper il rapportoqualità/prezzo.

1. Più sicuro dalpunto di vista igienico per la salute delle persone perché il cibo non si attacca al fondo evitando lo sviluppo di sostanze dannose o tossiche a causa dell'effetto combinato di surriscaldamento e disidratazione.

2. Più sano per la dieta alimentare perché permette di cucinare senza oli e senza grassi. Sia la America Heart Association che la National Stroke Association suggeriscono, infatti, l'uso di pentolame antiaderente per ridurre l'incidenza di patologie cardiovascolari.

5. Più conveniente in termini di risparmio economico e di ecosostenibilità. La rapida e uniforme diffusione del calore infatti garantisce un risparmio energetico.

4.Più sano per l’ambiente perché sono richieste minori quantità di acqua e detersivo per la loro pulizia (no strofinamento energico e prolungato come nel caso di pentolame in alluminio o acciaio non rivestito).

7

Page 8: TVS | Terra

TVS S.p.A.Via Galileo Galilei, 261033 Fermignano (PU) - Italia

T +39 0722 3381F +39 0722 338278E [email protected]

www.tvs-spa.it

TVS Spa è una Azienda con Sistema Qualità certificato da TUV Italia:TVS Spa is a Company with Certified Quality System by TUV Italia according to:Компания TVS Spa имеет сертификат качества, выданный TUV Italia:

UNI EN ISO 9001: 2008

TVS Spa è una Azienda con un Sistema di Responsabilità Sociale certificato da Bureau Veritas Italia Spa:TVS Spa is a Company with a Social Responsability System certified by Bureau Veritas Italia SpA:Компания TVS Spa имеет сертификат социальной ответственности, выданный Bureau Veritas Italia Spa:

SA8000:2008

TVS contribuisce alla manutenzione dei parchi e giardini storici del FAI - Fondo Ambiente ItalianoTVS contributes to the upkeep of the historic parks and gardens of the FAI - Fondo Ambiente Italiano [The National Trust for Italy]TVS содействует сохранению и обслуживанию парков и исторических садов фонда FAI – Итальянского фонда природного и культурного наследия

www.fondoambiente.it

Copyright: copywright ©TVS S.p.A. August 2012 all rights reserved


Top Related