Broj ugovora: PO/2014-02-INF/ZAG PRILOG 3
1
EUROPSKA KOMISIJA
UGOVOR O PRUŽANJU USLUGA
UGOVOR BROJ – PO/2014-02-INF/ZAG
Europska unija (u daljnjem tekstu „Unija”), koju zastupa Europska komisija,
Predstavništvo u Hrvatskoj (u daljnjem tekstu „javni naručitelj”), kojeg za potrebe
potpisivanja ovog ugovora zastupa Branko BARIČEVIĆ, voditelj Predstavništva,
s jedne strane, i
[puni službeni naziv]
[službeni pravni oblik]
[broj upisa u trgovački registar]
[puna službena adresa]
[PDV broj]
(u daljnjem tekstu „izvoditelj”), kojeg za potrebe potpisivanja ovog ugovora zastupa [ime,
prezime i dužnost,]
s druge strane,
Broj ugovora: PO/2014-02-INF/ZAG
2
SPORAZUMJELI SU SE
o posebnim uvjetima, općim uvjetima ugovorâ o pružanju usluga i sljedećim
prilozima:
Prilog I. – Natječajne specifikacije referentni broj PO/2014-02-INF/ZAG od
18.02.2014
Prilog II. – Ponuda izvoditelja (referentni broj [dopuniti] od [upisati datum])
koji su sastavni dio ovog ugovora (u daljnjem tekstu „ugovor”).
Odredbe predviđene u posebnim uvjetima imaju prednost pred odredbama
predviđenima u ostalim dijelovima ugovora.
Odredbe predviđene u općim uvjetima imaju prednost pred odredbama predviđenima
u prilozima.
Odredbe predviđene u natječajnim specifikacijama (Prilog I.) imaju prednost pred
odredbama predviđenima u ponudi (Prilog II.).
Broj ugovora: PO/2014-02-INF/ZAG
3
I. – POSEBNI UVJETI
ČLANAK I.1. – PREDMET
I.1.1. Predmet ugovora su usluge čišćenja za urede Europskog parlamenta,
Informativnog centra i Predstavništva Europske Komisije koji su smješteni u
Zagrebu, Hrvatska.
I.1.2. Izvoditelj izvršava poslove koji su mu dodijeljeni u skladu s natječajnim
specifikacijama priloženima ugovoru (Prilog I.).
ČLANAK I.2. – STUPANJE NA SNAGU I TRAJANJE
I.2.1. Ugovor stupa na snagu [na dan kada ga potpiše posljednja stranka] [[upisati
datum] ako su ga obje stranke već potpisale].
I.2.2. Izvršenje ugovora ni u kojem slučaju ne smije započeti prije dana kada ugovor
stupa na snagu.
I.2.3. Trajanje izvršenja poslova ne smije biti duže od 12 mjeseci. Osim ako nije
drugačije predviđeno, svi rokovi navedeni u ugovoru računaju se u kalendarskim
danima. Izvršenje poslova započinje [upisati datum].
I.2.4. Ugovor se može automatski obnoviti najviše 4 puta, svaki put na rok izvršenja
poslova od 12 mjeseci, počevši od dana dovršetka poslova iz prethodnog razdoblja,
osim ako jedna stranka nije uputila, a druga primila pisanu obavijest o suprotnom
tri (3) mjeseca prije automatske obnove. Obnova ugovora ne podrazumijeva
nikakvu izmjenu ili odgodu postojećih obveza.
ČLANAK I.3. – CIJENA
I.3.1. Najveći ukupni iznos koji je javni naručitelj dužan platiti na temelju ugovora je
[iznos brojkom i slovima] EUR, a obuhvaća sve izvršene poslove.
I.3.2. Revizija cijene
Ukupni iznos iz članka I.3.1. fiksan je i ne podliježe reviziji tijekom prve godine izvršenja
ugovora.
Na početku druge i svake sljedeće godine ugovora iznos/iznosi se može/mogu povećati ili
smanjiti ako jedna od stranaka u pisanom obliku zatraži reviziju cijene najkasnije tri
mjeseca prije isteka roka od godine dana od potpisivanja ugovora. Druga stranka mora
potvrditi primitak u roku od 15 dana od primitka zahtjeva. Obavijest o novoj cijeni
dostavlja se u pisanom obliku čim konačni indeks cijena postane dostupan.
Revizija cijene provodi se na temelju kretanja usklađenih indeksa potrošačkih cijena
(UIPC) prvi put objavljenih u [mjesečnoj publikaciji Eurostata „Data in Focus” na
stanicama http://www.ec.europa.eu/eurostat/].
Broj ugovora: PO/2014-02-INF/ZAG
4
Revizija se izračunava prema sljedećoj formuli:
Ir
Ar = Ao x —
Io
pri čemu je:
Ar = revidirani ukupni iznos;
Ao = ukupni iznos u izvornoj ponudi;
Io = indeks za mjesec [u kojem istječe valjanost ponude] [u kojem istječe rok
podnošenja ponuda];
Ir = indeks za mjesec [u kojem je primljen zahtjev za reviziju cijena] [u kojem
se revidirane cijene počinju primjenjivati]].
ČLANAK I.4. - NAČINI PLAĆANJA
Izvoditelj će na mjesečnoj osnovi dostaviti račun sa naznačenim brojem ugovora kako bi
javni naručitelj izvršio plaćanje.
Uz račun izvoditelj će također priložiti:
- mjesečnu listu dodatnih usluga
- mjesečne evidencijske liste
Izvoditelju se ostavlja 10 dana da dostavi dodatne podatke ili ispravke ili druge dokumente
ako to zatraži javni naručitelj.
Javni naručitelj dužan je izvršiti plaćanje u roku od 30 dana od primitka računa.
ČLANAK I.5. – BANKOVNI RAČUN
Uplate se vrše u [eurima][upisati lokalnu valutu ako transakcije u eurima nisu dopuštene u
zemlji primateljici], na sljedeći bankovni račun izvoditelja:
Naziv banke:
Puna adresa podružnice:
Točan naziv vlasnika računa:
Puni broj računa, uključujući vodeći broj [banke]:
[IBAN:]
ČLANAK I.6. – PODACI ZA DOSTAVU OBAVIJESTI I NADZORNIK PODATAKA
Za potrebe članka II.6., nadzornik podataka je [upisati naziv subjekta].
Obavijesti se šalju na sljedeće adrese:
Javni naručitelj:
Europska Komisija – Predstavništvo u Hrvatskoj
“Ban Centar„
Ulica Augusta Cesarca 4
HR 10 000 Zagreb
Broj ugovora: PO/2014-02-INF/ZAG
5
Email: [upisati zajedničku adresu e-pošte]
Izvoditelj:
[Ime i prezime]
[Dužnost]
[Naziv poduzeća]
[Puna službena adresa]
Email: [dopuniti]
ČLANAK I.7. – PRIMJENJIVO PRAVO I RJEŠAVANJE SPOROVA
I.7.1. Na ugovor se primjenjuje pravo Unije uz koje se po potrebi primjenjuje i pravo
[države u kojoj se nalazi mjesto rada nadležnog dužnosnika za ovjeravanje].
I.7.2. Za sporove između stranaka u vezi s tumačenjem, primjenom ili valjanosti ugovora
koji se ne mogu riješiti mirnim putem nadležan je sud u [mjesto rada nadležnog
dužnosnika za ovjeravanje].
ČLANAK I.8. – KORIŠTENJE REZULTATÂ UGOVORA
I.8.1. Načini korištenja
Ne primjenjuje se.
I.8.2. Postojeća prava i prijenos prava
Ne primjenjuje se.
ČLANAK I.9. – RASKID UGOVORA
Bilo koja stranka može jednostrano i bez obveze naknade štete raskinuti ugovor slanjem
službene obavijesti drugoj stranci uz tromjesečni otkazni rok. Ako ugovor raskida javni
naručitelj, izvoditelj ima pravo samo na plaćanje razmjerno ugovornim poslovima
izvršenima do datuma raskida. Primjenjuje se prvi stavak članka II.14.3.
POTPISI
Za izvoditelja
[naziv poduzeća/ime/prezime/dužnost]
[potpis][potpisi]:________________
Za javnog naručitelja
Branko BARIČEVIĆ
Voditelj Predstavništva
[potpis][potpisi]:________________
Sastavljeno u Zagrebu [datum] Sastavljeno u Zagrebu [datum]
Sastavljeno u dva primjerka na hrvatskom jeziku.
Broj ugovora: PO/2014-02-INF/ZAG
6
II. OPĆI UVJETI UGOVORÂ O PRUŽANJU USLUGA
ČLANAK II.1. – IZVRŠENJE UGOVORA
II.1.1. Izvoditelj izvršava ugovor u skladu s najvišim standardima struke.
II.1.2. Izvoditelj snosi isključivu odgovornost za poduzimanje potrebnih radnji u cilju
ishođenja svih dozvola ili licencija nužnih za izvršenje ugovora u skladu sa
zakonima i drugim propisima koji su na snazi u mjestu gdje se izvršavaju poslovi
koji su mu dodijeljeni.
II.1.3. Ne dovodeći u pitanje članak II.4., svako upućivanje na osoblje izvoditelja u
ugovoru isključivo se odnosi na osobe koje su uključene u izvršenje ugovora.
II.1.4. Izvoditelj mora osigurati da osoblje zaposleno na izvršenju ugovora ima stručne
kvalifikacije i iskustvo potrebno za izvršavanje poslova koji su dodijeljeni
izvoditelju.
II.1.5. Izvoditelj ne zastupa javnog naručitelja niti smije postupati na način koji bi
navodio na takav zaključak. Izvoditelj mora obavijestiti treće osobe da ne pripada
europskoj javnoj službi.
II.1.6. Izvoditelj snosi isključivu odgovornost za osoblje koje izvršava poslove
dodijeljene izvoditelju.
Izvoditelj propisuje sljedeće uvjete za osoblje zaposleno na temelju ugovora o radu
ili ugovora o djelu:
(a) javni naručitelj ne smije izravno izdavati naloge osoblju koje izvršava
poslove dodijeljene izvoditelju;
(b) javni se naručitelj ni u kojem slučaju ne smatra poslodavcem osoblja iz
točke (a), a osoblje se obvezuje da se kod javnog naručitelja neće pozivati
na prava koja proizlaze iz ugovornog odnosa između javnog naručitelja i
izvoditelja.
II.1.7. U slučaju smetnji uzrokovanih postupcima nekog zaposlenika izvoditelja koji radi
u prostorima javnog naručitelja, ili u slučaju da stručni profil nekog zaposlenika
izvoditelja ne odgovara profilu utvrđenom ugovorom, izvoditelj je dužan bez
odgode zamijeniti tog zaposlenika. Javni naručitelj ima pravo podnijeti obrazloženi
zahtjev za zamjenu tog zaposlenika. Zamjensko osoblje mora imati potrebne
kvalifikacije te biti sposobno izvršavati ugovor pod istim ugovornim uvjetima.
Izvoditelj je odgovoran za svako kašnjenje u izvršavanju poslova koji su mu
dodijeljeni, a koje je uzrokovano zamjenom zaposlenika.
II.1.8. Ako se zbog bilo kojeg nepredviđenog događaja, radnje ili propusta izravno ili
neizravno, djelomično ili potpuno ometa izvršenje poslova, izvoditelj je dužan to
bez odgode i na vlastitu inicijativu evidentirati te o tome izvijestiti javnog
naručitelja. Izvješće mora sadržavati opis problema i u njemu se navodi datum
kada se problem pojavio te korektivne mjere koje je izvoditelj poduzeo kako bi u
Broj ugovora: PO/2014-02-INF/ZAG
7
potpunosti ispunio svoje obveze iz ovog ugovora. U tom slučaju izvoditelj
prednost daje rješavanju problema, a ne utvrđivanju odgovornosti.
II.1.9. Ako izvoditelj ne ispuni svoje ugovorne obveze, javni naručitelj može, ne dovodeći
u pitanje pravo na raskid ugovora, smanjiti uplate ili zatražiti povrat sredstava
razmjerno vrijednosti neizvršenih obveza. Osim toga, javni naručitelj može
zahtijevati naknadu štete ili odrediti plaćanje ugovorne kazne u skladu s
člankom II.12.
ČLANAK II.2. – SREDSTVA KOMUNIKACIJE
II.2.1. Sve obavijesti u vezi s ugovorom ili njegovim izvršenjem sastavljaju se u pisanom
obliku i sadržavaju broj ugovora. Smatra se da je obavijest dostavljena kada je
primi stranka primateljica, osim ako ovim ugovorom nije drugačije predviđeno.
II.2.2. Smatra se da su stranke primile elektroničku obavijest na dan slanja obavijesti, pod
uvjetom da je poslana na adrese navedene u članku I.6. Ne dovodeći u pitanje
prethodno navedeno, ako stranka pošiljateljica primi obavijest o neuspjeloj dostavi
obavijesti ili odsutnosti primatelja, dužna je poduzeti sve mjere kako bi osigurala
da druga stranka doista primi obavijest.
Primitak elektroničke obavijesti potvrđuje se potpisanim papirnatim primjerkom
izvornika obavijesti na zahtjev bilo koje od stranaka, pod uvjetom da je zahtjev
dostavljen bez neopravdane odgode. Pošiljatelj mora poslati potpisani papirnati
primjerak izvornika bez neopravdane odgode.
II.2.3. Smatra se da je javni naručitelj primio poštansku pošiljku na dan kada je
evidentirana u nadležnoj službi iz članka I.6.
Službene obavijesti dostavljaju se preporučenom poštom s povratnicom ili
istovrijednom potvrdom, odnosno istovrijednim elektroničkim sredstvom.
ČLANAK II.3. – ODGOVORNOST
II.3.1. Izvoditelj snosi isključivu odgovornost za ispunjavanje svih svojih zakonskih
obveza.
II.3.2. Javni naručitelj ne smatra se odgovornim za štetu koju je uzrokovao ili pretrpio
izvoditelj, uključujući štetu koju je izvoditelj uzrokovao trećim osobama tijekom
izvršenja ugovora ili zbog njegova izvršenja, osim u slučaju namjerne povrede ili
krajnjeg nemara javnog naručitelja.
II.3.3. Izvoditelj se smatra odgovornim za svaki gubitak ili štetu koju je nanio javnom
naručitelju tijekom izvršenja ugovora, uključujući podugovaranje, te za sva
potraživanja trećih osoba, ali samo do iznosa trostruke ukupne vrijednosti ugovora.
Međutim, ako je izvoditelj, njegov zaposlenik ili podizvoditelj štetu ili gubitak
uzrokovao krajnjim nemarom ili namjernom povredom, izvoditelj neograničeno
odgovara za iznos štete ili gubitka.
II.3.4. Izvoditelj obeštećuje Uniju i oslobađa je odgovornosti za svu štetu i troškove
nastale u vezi s eventualnim potraživanjima. Izvoditelj je dužan pružiti naknadu
štete u slučaju spora, potraživanja ili postupka koje protiv javnog naručitelja
podnese treća osoba zbog štete koju je izvoditelj uzrokovao tijekom izvršenja
Broj ugovora: PO/2014-02-INF/ZAG
8
ugovora. U slučaju spora koji protiv javnog naručitelja pokrene treća osoba u vezi
s izvršenjem ugovora, uključujući pretpostavljene povrede prava intelektualnog
vlasništva, izvoditelj je dužan pomoći javnom naručitelju. Te troškove izvoditelja
može snositi javni naručitelj.
II.3.5. Ako je tako propisano odgovarajućim važećim propisima, izvoditelj zaključuje
policu osiguranja od rizika i štete povezanih s izvršenjem ugovora. Zaključuje i
dodatno osiguranje koje se zahtijeva u skladu s uobičajenom praksom u tom
sektoru. Javnom se naručitelju na zahtjev šalje primjerak svakog relevantnog
ugovora o osiguranju.
ČLANAK II.4. – SUKOB INTERESA
II.4.1. Izvoditelj poduzima sve potrebne mjere radi sprječavanja slučajeva sukoba
interesa. Ti slučajevi nastaju ako je ugroženo nepristrano i objektivno izvršenje
ugovora zbog razloga koji uključuju gospodarski interes, političke ili nacionalne
sklonosti, obiteljske ili emocionalne veze ili bilo koji drugi zajednički interes.
II.4.2. Svaki slučaj koji predstavlja sukob interesa ili može dovesti do sukoba interesa
tijekom izvršenja ugovora mora se prijaviti javnom naručitelju u pisanom obliku,
bez odgode. Izvoditelj je dužan bez odgode poduzeti sve potrebne mjere kako bi
ispravio situaciju. Javni naručitelj zadržava pravo provjeriti jesu li poduzete mjere
prikladne te može zatražiti poduzimanje dodatnih mjera u utvrđenom roku.
II.4.3. Izvoditelj izjavljuje da nijednoj osobi nije odobrio niti će odobriti te da ni od jedne
osobe nije zatražio niti će zatražiti, nije pokušao niti će pokušati ishoditi, nije
prihvatio niti će prihvatiti ikakvu financijsku ili nefinancijsku pogodnost ako ta
pogodnost predstavlja nezakonit postupak ili podrazumijeva izravnu ili neizravnu
korupciju, a služi kao poticaj ili nagrada u vezi s izvršenjem ugovora.
II.4.4. Izvoditelj je dužan u pisanom obliku prenijeti sve relevantne obveze svojem
osoblju i svim fizičkim osobama koje su ovlaštene zastupati ga ili u njegovo ime
donositi odluke te osigurati da se te osobe ne nađu u situaciji koja bi mogla dovesti
do sukoba interesa. Izvoditelj je dužan u pisanom obliku prenijeti sve relevantne
obveze i trećim osobama koje sudjeluju u izvršenju ugovora, uključujući
podizvoditelje.
ČLANAK II.5. – POVJERLJIVOST PODATAKA
II.5.1. Javni naručitelj i izvoditelj moraju čuvati povjerljivost svih podataka i dokumenata
koji su im obznanjeni pisanim ili usmenim putem, a povezani su s izvršenjem
ugovora te su pisanim putem označeni kao povjerljivi, bez obzira u kojem su
obliku.
Izvoditelj:
(a) ne smije bez prethodne pisane suglasnosti javnog naručitelja koristiti
povjerljive podatke i dokumente, osim radi ispunjenja ugovornih obveza;
(b) je dužan osigurati jednaku razinu zaštite tih povjerljivih podataka i
dokumenata kao i za vlastite povjerljive podatke, no ni u kojem slučaju nižu
od one koja se smatra razumnom brigom;
Broj ugovora: PO/2014-02-INF/ZAG
9
(c) ne smije bez prethodne pisane suglasnosti javnog naručitelja obznaniti,
izravno ili neizravno, povjerljive podatke i dokumente trećim osobama.
II.5.2. Obveza čuvanja povjerljivosti podataka utvrđena člankom II.5.1. obvezujuća je za
javnog naručitelja i izvoditelja tijekom izvršenja ugovora te u razdoblju od pet
godina od datuma plaćanja preostalog iznosa, osim ako:
(a) dotična stranka ne pristane drugu stranku osloboditi obveze čuvanja
povjerljivosti podataka prije isteka navedenog roka;
(b) povjerljivi podaci ne postanu poznati javnosti a da pritom stranka koja je
obvezana obvezom čuvanja povjerljivosti nije prekršila tu svoju obvezu;
(c) otkrivanje povjerljivih podataka nije propisano zakonom.
II.5.3. Izvoditelj je dužan od svih fizičkih osoba koje su ovlaštene zastupati ga ili u
njegovo ime donositi odluke te od trećih osoba uključenih u izvršavanje ugovora
zatražiti da se obvežu da će se pridržavati obveze čuvanja povjerljivosti podataka
iz članka II.5.1.
ČLANAK II.6. – OBRADA OSOBNIH PODATAKA
II.6.1. Svi osobni podaci obuhvaćeni ugovorom obrađuju se u skladu s Uredbom (EZ)
br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000. o zaštiti
pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama i tijelima Zajednice
i o slobodnom kretanju takvih podataka. Nadzornik podataka obrađuje navedene
podatke isključivo za potrebe izvršenja i praćenja ugovora te upravljanja njime, ne
dovodeći u pitanje mogućnost njihova prosljeđivanja tijelima nadležnima za
obavljanje poslova nadzora ili inspekcije u skladu s pravom Unije.
II.6.2. Izvoditelj ima pravo na pristup svojim osobnim podacima i na ispravak tih
podataka. Sve upite u vezi s obradom svojih osobnih podataka izvoditelj upućuje
nadzorniku podataka.
II.6.3. Izvoditelj se u svako doba ima pravo obratiti Europskom nadzorniku za zaštitu
podataka.
II.6.4. Ako je ugovorom predviđeno da osobne podatke obrađuje izvoditelj, on to može
učiniti isključivo pod nadzorom nadzornika podataka, posebno u odnosu na svrhu
obrade, kategorije podataka koji se mogu obrađivati, primatelje podataka i načine
na koje osoba čiji se podaci obrađuju može ostvariti svoja prava.
II.6.5. Izvoditelj je dužan svojem osoblju omogućiti pristup podacima u mjeri u kojoj je to
nužno potrebno za izvršenje i praćenje ugovora te upravljanje njime.
II.6.6. Uzimajući u obzir rizike povezane s obradom i prirodom dotičnih osobnih
podataka, izvoditelj se obvezuje donijeti odgovarajuće tehničke i organizacijske
mjere sigurnosti, i to radi:
(a) sprječavanja svih neovlaštenih osoba u pristupu računalnim sustavima
kojima se obrađuju osobni podaci, a posebno u:
i. neovlaštenom čitanju, umnožavanju, promjeni ili uklanjanju nosača
podataka;
Broj ugovora: PO/2014-02-INF/ZAG
10
ii. neovlaštenom unosu podataka te svakoj neovlaštenoj objavi, izmjeni
ili brisanju pohranjenih osobnih podataka;
iii. neovlaštenoj upotrebi sustava obrade podataka s pomoću uređaja za
prijenos podataka;
(b) osiguravanja da ovlašteni korisnici sustava obrade podataka imaju pristup
samo onim osobnim podacima na koje se njihovo pravo pristupa odnosi;
(c) evidentiranja koji su osobni podaci proslijeđeni, kada i kome;
(d) osiguravanja da se osobni podaci koji se obrađuju u ime trećih osoba mogu
obrađivati isključivo na način koji je propisao javni naručitelj;
(e) osiguravanja da se tijekom prosljeđivanja osobnih podataka i prijenosa
nosača podataka ti podaci ne mogu neovlašteno čitati, umnožavati ili
brisati;
(f) oblikovanja svoje organizacijske strukture na način da ona ispunjava
zahtjeve za zaštitu podataka.
ČLANAK II.7. – PODUGOVARANJE
II.7.1. Izvoditelj ne smije sklapati podugovore bez prethodnog pisanog odobrenja javnog
naručitelja niti smije trećim osobama povjeriti de facto izvršenje ugovora.
II.7.2. Čak i ako mu javni naručitelj odobri podugovaranje s trećim osobama, izvoditelj i
dalje mora ispunjavati svoje ugovorne obveze i snosi isključivu odgovornost za
pravilno izvršenje ovog ugovora.
II.7.3. Izvoditelj je dužan osigurati da podugovor ne utječe na prava i jamstva koja javni
naručitelj uživa na temelju ovog ugovora, posebno članka II.18.
ČLANAK II.8. – IZMJENE
II.8.1. Sve izmjene ugovora donose se u pisanom obliku prije ispunjenja eventualnih
novih ugovornih obveza, a u svakom slučaju prije datuma plaćanja preostalog
iznosa.
II.8.2. Cilj ili učinak izmjene ne smiju biti promjene ugovora kojima bi se dovela u
pitanje odluka o sklapanju ugovora ili zbog kojih bi došlo do neravnopravnog
postupanja prema ponuditeljima.
ČLANAK II.9. – USTUPANJE PRAVA I OBVEZA
II.9.1. Izvoditelj ne smije bez prethodnog pisanog odobrenja javnog naručitelja u cijelosti
ili djelomično ustupiti prava, uključujući novčana potraživanja, i obveze proizašle
iz ugovora.
II.9.2. Ako se odobrenje ne dodijeli ili u slučaju nepridržavanja uvjeta odobrenja,
izvoditeljevo ustupanje prava ili obveza nije izvršivo u odnosu na javnog
naručitelja te za njega ne proizvodi učinke.
Broj ugovora: PO/2014-02-INF/ZAG
11
ČLANAK II.10. – VLASNIŠTVO NAD REZULTATIMA – PRAVA
INTELEKTUALNOG I INDUSTRIJSKOG VLASNIŠTVA
II.10.1. Definicije
U ovom ugovoru primjenjuju se sljedeće definicije:
(1.) „rezultati” znače željeni ishod izvršenja ugovora koji je predan javnom naručitelju i
koji je javni naručitelj konačno prihvatio;
(2.) „stvaratelj” znači svaku fizičku osobu koja je pridonijela stvaranju rezultata,
uključujući osoblje javnog naručitelja ili treću osobu;
(3.) „postojeća prava” znače sva prava industrijskog i intelektualnog vlasništva,
uključujući temeljnu tehnologiju, koja su postojala prije nego što ih je javni naručitelj ili
izvoditelj naručio za potrebe izvršenja ugovora, a uključuju prava vlasništva i korištenja
koja pripadaju izvoditelju, stvaratelju, javnom naručitelju ili trećoj osobi.
II.10.2. Vlasništvo nad rezultatima
Unija na temelju ovog ugovora u cijelosti i neopozivo stječe vlasništvo nad rezultatima,
što uključuje sva prava na svim rezultatima navedenima u ovom ugovoru. Prava na
rezultatima mogu uključivati autorska prava i druga prava intelektualnog ili industrijskog
vlasništva te sva tehnička rješenja ostvarena izvršenjem ugovora i podatke sadržane u tim
tehničkim rješenjima. Javni naručitelj može ih koristiti kako je propisano ovim ugovorom.
Unija stječe sva prava u trenutku kada izvoditelj preda rezultate, a javni naručitelj ih
prihvati. Predaja i prihvat rezultatâ smatraju se pravovaljanim ustupanjem prava
izvoditelja Uniji.
Smatra se da plaćanje cijene navedene u ugovoru uključuje sve naknade plative izvoditelju
u vezi s pravima koja stječe Unija, uključujući sve oblike korištenja rezultatâ.
Prava koja Unija stječe u skladu s ovim ugovorom vrijede u cijelom svijetu.
Javni naručitelj ne smije bez pisanog pristanka izvoditelja koristiti privremene rezultate,
neobrađene podatke i privremene analize koje izvoditelj stavi na raspolaganje, osim ako
ugovorom nije izričito propisano da se oni smatraju samostalnim rezultatom.
II.10.3. Izdavanje licencija za postojeća prava
Unija ne stječe vlasništvo nad postojećim pravima.
Izvoditelj Uniji besplatno izdaje neisključivu i neopozivu licenciju za korištenje postojećih
prava, a Unija postojeća prava može koristiti kako je predviđeno člankom I.8.1. Sva
postojeća prava licencijom se ustupaju Uniji u trenutku kada se rezultati predaju, a javni
naručitelj ih prihvati.
Licencija koja se na temelju ovog ugovora izdaje Uniji za postojeća prava vrijedi u
cijelom svijetu, i to tijekom čitavog razdoblja zaštite prava intelektualnog vlasništva.
II.10.4. Načini korištenja
Unija stječe vlasništvo nad svim rezultatima koji su ostvareni kao posljedica izvršenja
ovog ugovora, a koji se mogu upotrijebiti za bilo koju od sljedećih potreba:
Broj ugovora: PO/2014-02-INF/ZAG
12
(a) osiguravanje pristupa na pojedinačni zahtjev bez prava na reproduciranje ili korištenje
u skladu s Uredbom br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja
2001. o javnom pristupu dokumentima Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije;
(b) pohrana izvornika i preslika izrađenih u skladu s ovim ugovorom;
(c) arhiviranje u skladu s pravilima o upravljanju dokumentima koja se primjenjuju na
javnog naručitelja.
II.10.5. Utvrđivanje postojećih prava i prava trećih osoba te dokazi o njihovu
odobravanju
Prilikom predaje rezultatâ izvoditelj jamči da se na njih ne primjenjuju prava ili
potraživanja stvarateljâ i trećih osoba, uključujući ona koja se odnose na postojeća prava,
za namjernu koju predviđa javni naručitelj. To se ne odnosi na moralna prava fizičkih
osoba.
U tu svrhu izvoditelj sastavlja popis svih postojećih prava te prava stvarateljâ i trećih
osoba na rezultatima ugovora ili bilo kojim njihovim dijelom. Popis se dostavlja
najkasnije na dan predaje konačnih rezultata.
Izvoditelj u rezultatima mora jasno istaknuti sve citate iz postojećih tekstualnih djela. Uz
citate je, ovisno o slučaju, potrebno navesti: ime autora, naziv djela, datum i mjesto
objave, datum stvaranja djela, adresu internetskih stranica na kojima je djelo objavljeno,
broj, svezak i ostale podatke na temelju kojih se lako može utvrditi porijeklo djela.
Izvoditelj na zahtjev javnog naručitelja dostavlja dokaze o vlasništvu nad svim navedenim
postojećim pravima i pravima trećih osoba ili o pravima na njihovo korištenje, osim prava
čiji je vlasnik Unija.
Ti se dokazi između ostalog mogu odnositi na ostvarivanje prava na: dijelovima drugih
dokumenata, slikama, grafičkim prikazima, tablicama, podacima, softverima, tehničkim
izumima, znanju i iskustvu itd. (koji su dostavljeni u tiskanom, elektroničkom ili drugom
obliku), informatičkim razvojnim alatima, rutinama, podrutinama i/ili drugim programima
(„temeljna tehnologija”), planovima, nacrtima, instalacijama ili umjetničkim djelima,
podacima, izvornim ili temeljnim materijalima ili bilo kojim drugim dijelovima vanjskog
podrijetla.
Po potrebi dokazi uključuju sljedeće:
(a) naziv i broj verzije softverskog proizvoda;
(b) navođenje svih podataka o djelu i autoru, programeru, stvaratelju, prevoditelju, osobi
zaduženoj za unos podataka, grafičkom dizajneru, izdavaču, uredniku, fotografu,
producentu;
(c) primjerak licencije za korištenje proizvoda ili suglasnosti kojom se izvoditelju
odobravaju odgovarajuća prava, ili upućivanje na tu licenciju;
(d) primjerak suglasnosti ili izvadak iz ugovora o radu kojim se izvoditelju odobravaju
odgovarajuća prava ako je dijelove rezultatâ stvorilo njegovo osoblje;
(e) tekst izjave o ograničenju odgovornosti, ako postoji.
Dostavom dokaza izvoditelj nije oslobođen odgovornosti u slučaju da se utvrdi da nema
potrebna prava, neovisno o tome kada je ta činjenica utvrđena i tko ju je utvrdio.
Broj ugovora: PO/2014-02-INF/ZAG
13
Izvoditelj jamči i da posjeduje odgovarajuća prava ili ovlasti za izvršenje prijenosa te da je
platio ili provjerio plaćanje svih potrebnih naknada, uključujući one koje se plaćaju
udrugama za kolektivno ostvarivanje autorskog prava, a koje se odnose na konačne
rezultate.
II.10.6. Stvaratelji
Predajom rezultatâ izvoditelj jamči da se stvaratelji ne protive objavi svojeg imena
prilikom predstavljanja rezultatâ javnosti te potvrđuje da se rezultati mogu objaviti. Imena
autorâ objavljuju se na zahtjev, i to na način o kojem je izvoditelj obavijestio javnog
naručitelja.
Izvoditelj je dužan zatražiti pristanak stvarateljâ u vezi s dodjelom odgovarajućih prava te
na zahtjev dostaviti dokaznu dokumentaciju.
II.10.7. Osobe koje se pojavljuju na fotografijama ili u filmovima
Ako se u nekom rezultatu pojavljuju prepoznatljive fizičke osobe ili je snimljen njihov
glas, izvoditelj mora, na zahtjev javnog naručitelja, dostaviti izjavu tih osoba (ili nositelja
roditeljskog prava u slučaju maloljetnika) kojom one pristaju na opisanu upotrebu svoje
slike ili glasa. To se ne odnosi na osobe čiji pristanak nije potreban u skladu sa
zakonodavstvom države u kojoj su snimljene fotografije, filmski ili zvučni zapisi.
II.10.8. Autorska prava izvoditelja na postojeća prava
Ako izvoditelj zadržava postojeća prava na dijelovima rezultatâ, prilikom korištenja
rezultatâ u skladu s člankom I.8.1. potrebno je o tome unijeti napomenu zajedno sa
sljedećom izjavom o ograničenju odgovornosti: © – godina – Europska unija. Sva prava
pridržana. Neki se dijelovi u skladu s određenim uvjetima licencijom ustupaju EU-u.
II.10.9. Vidljivost financiranja Unije i izjava o ograničenju odgovornosti
Prilikom korištenja rezultatâ izvoditelj je dužan izjaviti da su oni ostvareni u okviru
ugovora s Unijom i da su izražena mišljenja isključivo izvoditeljeva te da ne predstavljaju
službeni stav javnog naručitelja. Javni naručitelj može izvoditelja osloboditi te obveze u
pisanom obliku.
ČLANAK II.14. – VIŠA SILA
II.11.1. „Viša sila” znači svaku nepredvidivu i iznimnu situaciju ili događaj koji je izvan
kontrole stranaka i sprječava ih da ispune svoje obveze u skladu s ugovorom pri
čemu se ta situacija ili događaj ne može pripisati njihovoj pogrešci ili nemaru
odnosno pogrešci ili nemaru podizvoditelja te takvu situaciju ili događaj nije
moguće izbjeći unatoč postupanju s dužnom pažnjom. Nije moguće pozivanje na
višu silu u slučaju neizvršenja usluge, greške u opremi ili materijalu ili kašnjenja
u njihovoj isporuci, osim ako to nije izravno uzrokovano slučajem više sile, te u
slučaju radnih sporova, štrajkova ili financijskih problema.
II.11.2. Stranka suočena s višom silom dužna je o tom bez odgode službeno obavijestiti
drugu stranku i pritom naznačiti prirodu, moguće trajanje i predvidive posljedice
više sile.
II.11.3. Ne smatra se da stranka suočena s višom silom krši svoje ugovorne obveze ako je
u ispunjavanju tih obaveza sprječava viša sila. Ako izvoditelj zbog više sile ne
Broj ugovora: PO/2014-02-INF/ZAG
14
može ispuniti svoje ugovorne obveze, ima pravo na naknadu samo za one poslove
koje je stvarno izvršio.
II.11.4. Stranke poduzimaju sve potrebne mjere kako bi se smanjila moguća šteta zbog
više sile.
ČLANAK II.12. – UGOVORNA KAZNA
Javni naručitelj može odrediti plaćanje ugovorne kazne ako izvoditelj ne ispuni svoje
ugovorne obveze, uključujući obveze u pogledu potrebne razine kvalitete, u skladu s
natječajnim specifikacijama.
Ako izvoditelj ne ispuni svoje ugovorne obveze u roku utvrđenom u ugovoru, javni
naručitelj može, ne dovodeći u pitanje stvarnu ili moguću odgovornost izvoditelja ni svoje
pravo na raskid ugovora, odrediti plaćanje ugovorne kazne za svaki kalendarski dan
kašnjenja prema sljedećoj formuli:
0,3 x (V/d)
V je iznos iz članka I.3.1.;
d je rok iz članka I.2.3., izražen u kalendarskim danima.
Izvoditelj se može očitovati protiv ove odluke u roku od 30 dana od primitka službene
obavijesti. Odluka o ugovornoj kazni postaje izvršiva ako se izvoditelj ne očituje u
navedenom roku ili ako javni naručitelj ne donese pisanu odluku o povlačenju te odluke u
roku od 30 dana od primitka izvoditeljeva očitovanja.
Stranke izričito potvrđuju i suglasne su da se svi iznosi plativi u skladu s ovim člankom
smatraju ugovornom kaznom, a ne sankcijom te da predstavljaju razumnu procjenu
pravedne naknade štete za gubitke uzrokovane neispunjavanjem obveza koji se mogu
razumno predvidjeti.
ČLANAK II.13. – OBUSTAVA IZVRŠENJA UGOVORA
II.13.1. Obustava koju provodi izvoditelj
Izvoditelj može obustaviti izvršenje ugovora ili bilo kojeg njegova dijela ako zbog više
sile izvršenje nije moguće ili je iznimno teško. Izvoditelj je dužan javnog naručitelja bez
odgode obavijestiti o obustavi izvršenja ugovora pri čemu je dužan navesti sve nužne
razloge i pojedinosti te predviđeni datum nastavka izvršenja ugovora.
Nakon što okolnosti omoguće nastavak izvršenja ugovora izvoditelj je o tome dužan
odmah obavijestiti javnog naručitelja, osim ako javni naručitelj već nije raskinuo ugovor.
II.13.2 Obustava koju provodi javni naručitelj
Javni naručitelj može obustaviti izvršenje ugovora ili bilo kojeg njegova dijela:
(a) ako se utvrdi da je u postupku sklapanja ugovora ili pri izvršenju ugovora bilo
znatnih pogrešaka, nepravilnosti ili prijevara;
(b) kako bi provjerio jesu li se pretpostavljene znatne pogreške, nepravilnosti ili
prijevare stvarno dogodile.
Broj ugovora: PO/2014-02-INF/ZAG
15
Obustava proizvodi učinke od dana kada je izvoditelj primio službenu obavijest ili od
kasnijeg datuma navedenog u obavijesti. Javni naručitelj dužan je što prije zatražiti od
izvoditelja da nastavi pružati obustavljenu uslugu ili ga obavijestiti o raskidu ugovora.
Izvoditelj nema pravo zahtijevati naknadu štete zbog obustave ugovora ili bilo kojeg
njegova dijela.
ČLANAK II.14. – RASKID UGOVORA
II.14.1. Razlozi za raskid ugovora
Javni naručitelj može raskinuti ugovor u sljedećim okolnostima:
(a) ako bi promjena u pravnoj, financijskoj, tehničkoj, organizacijskoj ili vlasničkoj
situaciji izvoditelja mogla bitno utjecati na izvršenje ugovora ili dovesti u pitanje
odluku o sklapanju ugovora;
(b) ako izvršenje poslova nije stvarno započelo u roku od tri mjeseca od predviđenog
datuma, a javni naručitelj eventualno predloženi novi datum smatra neprihvatljivim,
uzimajući u obzir članak II.8.2.;
(c) ako izvoditelj ne izvršava ugovor u skladu s natječajnim specifikacijama ili ne ispuni
neku drugu bitnu ugovornu obvezu;
(d) u slučaju više sile o kojoj je upućena obavijest u skladu s člankom II.11. ili ako je
izvoditelj obustavio izvršenje ugovora zbog više sile, a o čemu je upućena obavijest u
skladu s člankom II.13., pri čemu je nastavak izvršenja ugovora nemoguć ili bi
izmjene ugovora mogle dovesti u pitanje odluku o sklapanju ugovora ili dovesti do
neravnopravnog postupanja prema ponuditeljima;
(e) ako je protiv izvoditelja pokrenut stečajni postupak ili postupak likvidacije ili
njegovim poslovanjem upravlja sud, ako je sklopio nagodbu s vjerovnicima, ako je
obustavio poslovanje, ako se protiv njega vodi postupak koji se odnosi na ta pitanja,
ili se nalazi u sličnoj situaciji koja proizlazi iz sličnog postupka predviđenog
nacionalnim zakonodavstvom ili propisima;
(f) ako je izvoditelj ili fizička osoba koja je ovlaštena zastupati ga ili u njegovo ime
donositi odluke proglašena krivom za profesionalni propust i to se na bilo koji način
dokaže;
(g) ako izvoditelj nije ispunio obveze koje se odnose na plaćanje doprinosa za socijalno
osiguranje ili plaćanje poreza u skladu s propisima države u kojoj ima poslovni
nastan, države čije se pravo primjenjuje na ovaj ugovor ili države u kojoj se ugovor
treba izvršiti;
(h) ako javni naručitelj ima dokaz da su izvoditelj ili fizičke osobe koje su ovlaštene
zastupati ga ili u njegovo ime donositi odluke počinile prijevaru, sudjelovale u
korupciji ili su uključene u djelovanje zločinačke organizacije, pranje novca ili bilo
koju drugu nezakonitu aktivnost koja šteti financijskim interesima Unije;
(i) ako javni naručitelj ima dokaz da su izvoditelj ili fizičke osobe koje su ovlaštene
zastupati ga ili u njegovo ime donositi odluke počinile znatne pogreške, nepravilnosti
ili prijevare u postupku sklapanja ugovora ili u izvršenju ugovora, uključujući dostavu
lažnih podataka;
Broj ugovora: PO/2014-02-INF/ZAG
16
(j) ako izvoditelj vlastitom krivnjom ne može ishoditi bilo koju dozvolu ili licenciju
potrebnu za izvršenje ugovora.
II.14.2. Postupak raskida ugovora
Ako javni naručitelj namjerava raskinuti ugovor, o svojoj namjeri dužan je službeno
obavijestiti izvoditelja navodeći razloge. Javni naručitelj dužan je zatražiti od izvoditelja
da se u roku od 30 dana od primitka obavijesti na nju očituje, a u slučaju iz točke (c)
članka II.14.1. obavijesti javnog naručitelja o mjerama koje je poduzeo kako bi nastavio
ispunjavati svoje ugovorne obveze.
Ako javni naručitelj pisanom suglasnošću ne potvrdi da prihvaća navedeno očitovanje u
roku od 30 dana od njegova primitka, postupak raskida ugovora nastavlja se. U svakom
slučaju raskida ugovora javni naručitelj izvoditelja službeno obavješćuje o svojoj odluci
da raskine ugovor. U slučajevima iz točaka (a), (b), (c), (e), (g) i (j) članka II.14.1. u
službenoj obavijesti navodi se datum kada raskid počinje proizvoditi učinke. U
slučajevima iz točaka (d), (f), (h) i (i) članka II.14.1. raskid ugovora proizvodi učinke od
dana nakon datuma kada je izvoditelj primio obavijest o raskidu ugovora.
II.14.3. Učinci raskida ugovora
U slučaju raskida ugovora izvoditelj se odriče potraživanja za neizravnu štetu, uključujući
gubitak očekivane dobiti za nedovršeni posao. Nakon primitka obavijesti o raskidu
ugovora izvoditelj je dužan poduzeti sve potrebne mjere u svrhu smanjenja troškova,
sprječavanja štete te otkazivanja ili smanjenja preuzetih obveza. Izvoditelju se ostavlja 60
dana od datuma kada raskid počne proizvoditi učinke da sastavi dokumente koji su
obvezni sukladno posebnim uvjetima za poslove koji su već izvršeni na dan raskida te da
po potrebi izda račun. Javni naručitelj može zatražiti povrat svih iznosa isplaćenih u
skladu s ugovorom.
Javni naručitelj može zahtijevati naknadu štete za svu pretrpljenu štetu u slučaju raskida
ugovora.
Nakon raskida ugovora javni naručitelj može za izvršenje ili dovršenje usluga angažirati
bilo kojeg drugog izvoditelja. Javni naručitelj ima pravo od izvoditelja zahtijevati naknadu
štete za sve dodatne troškove koji su nastali zbog raskida ugovora ne dovodeći u pitanje
ostala prava ili jamstva koja javni naručitelj ima na temelju ugovora.
ČLANAK II.15. – IZVJEŠĆIVANJE I PLAĆANJA
II.15.1. Datum plaćanja
Smatra se da su plaćanja izvršena na dan terećenja računa javnog naručitelja.
II.15.2. Valuta
Iznosi u ugovoru iskazani su u eurima.
Plaćanja se izvršavaju u eurima ili u lokalnoj valuti kako je predviđeno člankom I.5.
Konverzija između eura i ostalih valuta obavlja se prema dnevnom tečaju za euro
objavljenom u Službenom listu Europske unije ili, ako to nije moguće, prema mjesečnom
računovodstvenom tečaju Europske komisije, objavljenom na internetskim stranicama
Komisije, važećem na dan kada javni naručitelj izda platni nalog.
Broj ugovora: PO/2014-02-INF/ZAG
17
II.15.3. Troškovi prijenosa sredstava
Troškovi prijenosa sredstava plaćaju se na sljedeći način:
(a) troškove naknade za isplatu sredstava koju naplaćuje banka javnog naručitelja snosi
javni naručitelj;
(b) troškove naknade za primitak sredstava koju naplaćuje banka izvoditelja snosi
izvoditelj;
(c) troškove ponovljenog prijenosa sredstava koje prouzroči jedna od stranaka snosi ona
stranka koja je odgovorna za ponavljanje prijenosa.
II.15.4. Računi i porez na dodanu vrijednost
Na računu se navodi izvoditelj, iznos, valuta i datum te broj ugovora.
Na računu se navodi mjesto oporezivanja izvoditelja u odnosu na porez na dodanu
vrijednost (PDV) te se odvojeno navodi iznos bez PDV-a i iznos s PDV-om.
Javni naručitelj u pravilu je oslobođen od plaćanja svih poreza i davanja, uključujući PDV,
u skladu s odredbama članaka 3. i 4. Protokola o povlasticama i imunitetima Europske
unije.
Izvoditelj u skladu s tim obavlja potrebne formalnosti kod nadležnih tijela kako bi
osigurao da roba i usluge potrebne za izvršenje ugovora budu oslobođene od plaćanja
poreza i davanja, uključujući PDV.
II.15.5. Pretfinanciranje i jamstva za ispunjavanje obveza
Jamstva za pretfinanciranje na snazi su sve dok se pretfinanciranje ne sravni s
privremenim plaćanjima ili plaćanjem preostalog iznosa; u slučaju plaćanja preostalog
iznosa na temelju obavijesti o terećenju, navedena jamstva na snazi ostaju tri mjeseca
nakon što je izvoditelj primio obavijest o terećenju. Javni naručitelj vraća jamstvo tijekom
sljedećeg mjeseca.
Jamstva za ispunjavanje obveza obuhvaćaju pružanje usluge u skladu s uvjetima
utvrđenima u natječajnim specifikacijama dok je javni naručitelj konačno ne prihvati.
Iznos jamstva za ispunjavanje obveza ne smije biti veći od ukupne vrijednosti ugovora. U
jamstvu se utvrđuje da jamstvo ostaje na snazi do konačnog prihvata. Javni naručitelj
vraća jamstvo u roku od jednog mjeseca od datuma konačnog prihvata.
Ako se u skladu s člankom I.4. zahtijeva financijsko jamstvo za plaćanje pretfinanciranja
ili kao jamstvo za ispunjavanje obveza, ono mora biti u skladu sa sljedećim uvjetima:
(a) financijsko jamstvo izdaje banka ili ovlaštena financijska ustanova ili, na zahtjev
izvoditelja i uz suglasnost javnog naručitelja, treća osoba;
(b) jamac nastupa kao jamac na prvi poziv i ne zahtijeva da javni naručitelj potražuje
naknadu od glavnog dužnika (izvoditelja).
Trošak izdavanja tog jamstva snosi izvoditelj.
Broj ugovora: PO/2014-02-INF/ZAG
18
II.15.6. Privremena plaćanja i plaćanje preostalog iznosa
Izvoditelj podnosi račun za privremeno plaćanje nakon predaje privremenih rezultata,
zajedno s izvješćem o napretku i svim ostalim dokumentima predviđenima člankom I.4. ili
natječajnim specifikacijama.
Izvoditelj podnosi račun za plaćanje preostalog iznosa u roku od 60 dana od kraja
razdoblja iz članka I.2.3., zajedno sa završnim izvješćem o napretku ili drugim
dokumentima predviđenima člankom I.4. ili natječajnim specifikacijama.
Nakon primitka računa javni naručitelj plaća dugovani iznos kao privremeno ili konačno
plaćanje u rokovima utvrđenima u članku I.4., pod uvjetom da su račun i dokumenti
odobreni te ne dovodeći u pitanje članak II.15.7. Odobrenje računa i dokumenata ne
podrazumijeva potvrdu zakonitosti, vjerodostojnosti, cjelovitosti i točnosti izjava i
podataka koji su u njima sadržani.
Preostali iznos može se isplatiti u obliku povrata sredstava.
II.15.7. Obustava roka odobrenog za plaćanje
Javni naručitelj može u svako doba obustaviti rokove plaćanja utvrđene u članku I.4.
obavješćivanjem izvoditelja da se njegov račun ne može obraditi zbog toga što nije u
skladu s odredbama ugovora ili zbog toga što nisu dostavljeni odgovarajući dokumenti.
Javni naručitelj dužan je što prije u pisanom obliku obavijestiti izvoditelja o obustavi
navodeći razloge obustave.
Obustava proizvodi učinke od dana kada javni naručitelj pošalje obavijest. Ostatak roka
plaćanja nastavlja teći od dana primitka traženih podataka ili revidiranih dokumenata
odnosno obavljanja dodatne provjere, uključujući provjere na licu mjesta. Ako je razdoblje
obustave duže od dva mjeseca, izvoditelj može od javnog naručitelja zatražiti obrazloženje
produženja obustave.
Ako su rokovi plaćanja obustavljeni zbog odbijanja nekog od dokumenata iz prvog stavka,
a novi dostavljeni dokument također je odbijen, javni naručitelj zadržava pravo na raskid
ugovora u skladu s člankom II.14.1.(c).
II.15.8. Zatezne kamate
Nakon isteka rokova plaćanja utvrđenih u članku I.4., a ne dovodeći u pitanje
članak II.15.7., izvoditelj ima pravo na zatezne kamate po stopi koju Europska središnja
banka primjenjuje na svoje glavne transakcije refinanciranja u eurima (referentna stopa),
uvećanoj za osam postotnih bodova. Referentna stopa je stopa koja je na snazi prvog dana
mjeseca u kojem je istekao rok plaćanja kako je objavljeno u seriji C Službenog lista
Europske unije.
Obustava roka plaćanja u skladu s člankom II.15.7. ne može se smatrati zakašnjelim
plaćanjem.
Zatezne kamate obračunavaju se za razdoblje od dana nakon datuma dospijeća plaćanja do
uključivo dana stvarnog plaćanja kako je određeno člankom II.15.1.
Međutim, ako su obračunate kamate niže od 200 EUR ili jednake tom iznosu, izvoditelju
se isplaćuju samo na zahtjev koji je podnesen u roku od dva mjeseca od primitka
zakašnjele uplate.
Broj ugovora: PO/2014-02-INF/ZAG
19
ČLANAK II.16. – NADOKNADA TROŠKOVA
II.16.1. Ako je to predviđeno posebnim uvjetima ili natječajnim specifikacijama, javni
naručitelj nadoknađuje troškove koji su izravno povezani s izvršenjem poslova na
temelju izvornika popratne dokumentacije, uključujući račune i iskorištene karte
ili, ako to nije moguće, na temelju njihovih preslika ili skeniranih primjeraka, ili
na temelju paušalnih iznosa.
II.16.2. Putni troškovi i troškovi dnevnica nadoknađuju se po potrebi na temelju
najkraćeg puta do odredišta i najmanjeg broja neophodnih noćenja na odredištu.
II.16.3. Putni troškovi nadoknađuju se na sljedeći način:
(a) putovanje zrakoplovom nadoknađuje se do najvećeg iznosa cijene karte u
ekonomskom razredu u trenutku rezervacije;
(b) putovanje brodom ili vlakom nadoknađuje do najvećeg iznosa cijene karte u prvom
razredu;
(c) putovanje automobilom nadoknađuje se u iznosu koji odgovara cijeni jedne karte
za putovanje vlakom u prvom razredu za isto putovanje i na isti datum;
Osim toga, putovanje izvan područja Unije nadoknađuje se pod uvjetom da je javni
naručitelj prethodno dao pisani pristanak.
II.16.4. Troškovi dnevnica nadoknađuju se na temelju iznosa dnevnice kako slijedi:
(a) za povratno putovanje kraće od 200 km ne isplaćuje se dnevnica;
(b) dnevnica se isplaćuje isključivo nakon primitka popratne dokumentacije kojom se
dokazuje da je osoba boravila na odredištu;
(c) dnevnica se isplaćuje u obliku paušalnog iznosa za pokriće svih dnevnih troškova,
uključujući obroke, mjesni prijevoz koji obuhvaća prijevoz do zračne luke ili
kolodvora i natrag, osiguranje i ostale izdatke;
(d) dnevnica se nadoknađuje u paušalnim iznosima utvrđenima u članku I.3.;
(e) troškovi smještaja nadoknađuju se nakon primitka popratne dokumentacije kojom
se dokazuje da je noćenje u odredištu bilo potrebno, i to u iznosu do najviših
paušalnih iznosa utvrđenih u članku I.3.
II.16.5. Troškovi prijevoza opreme ili prtljage bez pratnje nadoknađuju se pod uvjetom
da je javni naručitelj prethodno dao pisani pristanak.
II.16.6. Konverzija između eura i drugih valuta obavlja se kako je utvrđeno u
članku II.15.2.
ČLANAK II.17. – POVRAT SREDSTAVA
II.17.1. Ako je neki iznos potrebno vratiti na temelju ugovora, izvoditelj je dužan taj
iznos platiti javnom naručitelju u skladu s odredbama obavijesti o terećenju do
datuma navedenog u obavijesti o terećenju.
II.17.2. Ako obveza plaćanja dugovanog iznosa nije ispunjena do datuma koji odredi
javni naručitelj u obavijesti o terećenju, na dugovani iznos obračunavaju se
Broj ugovora: PO/2014-02-INF/ZAG
20
kamate po stopi iz članka II.15.8. Zatezne kamate obračunavaju se za razdoblje
od dana nakon datuma dospijeća plaćanja do uključivo dana kada javni naručitelj
primi uplatu cijelog dugovanog iznosa.
Djelomično plaćanje najprije se koristi za podmirenje troškova i zateznih kamata,
a potom za podmirenje glavnice.
II.17.3. Ako se uplata ne izvrši do datuma dospijeća plaćanja, javni naručitelj može,
nakon što je obavijestio izvoditelja u pisanom obliku, zatražiti povrat dugovanih
iznosa prijebojem s iznosima koje izvoditelju eventualno duguje Unija ili
Europska zajednica za atomsku energiju ili aktiviranjem financijskog jamstva ako
je to predviđeno člankom I.4.
ČLANAK II.18. – PROVJERE I REVIZIJE
II.18.1. Javni naručitelj i Europski ured za borbu protiv prijevara mogu provjeriti
izvršenje ugovora ili zatražiti reviziju izvršenja ugovora. To može obaviti njihovo
osoblje ili vanjsko tijelo koje oni za to ovlaste.
Provjere i revizije mogu se provoditi tijekom izvršenja ugovora i u razdoblju od
pet godina od datuma plaćanja preostalog iznosa.
Smatra se da je postupak revizije pokrenut na dan primitka odgovarajućeg dopisa
koji šalje javni naručitelj. Revizije se provode u uvjetima povjerljivosti.
II.18.2. U razdoblju od pet godina od datuma plaćanja preostalog iznosa izvoditelj je
dužan na prikladnom nosaču podataka čuvati sve izvorne dokumente, uključujući
digitalizirane izvornike ako je to dopušteno nacionalnim zakonodavstvom i u
skladu s uvjetima koji su u njemu utvrđeni.
II.18.3. Izvoditelj je dužan osoblju javnog naručitelja i vanjskom osoblju koje je javni
naručitelj ovlastio omogućiti odgovarajući pristup mjestima i prostorima u kojima
se ugovor izvršava te pristup svim podacima, uključujući podatke u
elektroničkom obliku, koji su potrebni za provedbu tih provjera i revizija.
Izvoditelj je dužan osigurati da podaci budu lako dostupni u trenutku provjere ili
revizije te ih je na zahtjev dužan dostaviti u odgovarajućem obliku.
II.18.4. Na temelju nalaza revizije sastavlja se privremeno izvješće. Izvješće se dostavlja
izvoditelju koji se ima pravo očitovati u roku od 30 dana od njegova primitka.
Konačno izvješće dostavlja se izvoditelju u roku od 60 dana od isteka tog roka.
Na temelju konačnih nalaza revizije javni naručitelj može zatražiti povrat svih
izvršenih plaćanja ili bilo kojeg njihova dijela te poduzeti ostale mjere koje
smatra potrebnima.
II.18.5. Na temelju Uredbe Vijeća (Euratom, EZ) br. 2185/96 od 11. studenoga 1996. o
provjerama i inspekcijama na terenu koje provodi Komisija s ciljem zaštite
financijskih interesa Europskih zajednica od prijevara i ostalih nepravilnosti i
Uredbe (EZ) br. 1073/1999 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. svibnja 1999. o
istragama koje provodi Europski ured za borbu protiv prijevara (OLAF), provjere
i inspekcije na licu mjesta može provoditi i OLAF u skladu s postupcima
utvrđenima zakonodavstvom Unije o zaštiti financijskih interesa Unije protiv
prijevara i ostalih nepravilnosti. Na temelju njihovih nalaza javni naručitelj može
po potrebi zatražiti povrat sredstava.
Broj ugovora: PO/2014-02-INF/ZAG
21
II.18.6. Za potrebe provjera i revizija Revizorski sud ima ista prava kao i javni naručitelj,
a posebno pravo pristupa.