CE MANUEL APPARTIENT À
NOM :
ADRESSE :
TÉLÉPHONE (R) :
(C) :
TÉLÉCOPIE :
COURRIEL :
Ou contacter :
Water Polo Canada
Téléphone : (613) 748-5682
Télécopie : (613) 748-5777
Site web : www.waterpolo.ca
COULEURS DU MANUEL
OWG: En jaune
ETHIQUE: En orange
MÉTHODE D’ÉVALUATION : En vert
FORMULAIRES: En blanc
MÉTHODE DE DÉPLACEMENT: En rose
RÈGLEMENTS DE LA FINA : En bleu
AUTRES RÈGLEMENTS FINA ET WPC : En bleu
OWG
ABBRÉVIATIONS
CONTENU
BIENVENUE
PRÉFACE
ASSOCIATIONS PROVINCIALES ET NATIONALES
TERMES DE RÉFÉRENCE RESPONSABILITÉS AUTHORITÉ/PRISE DE DÉCISION RÉUNIONS
GUIDE POUR CERTIFICATION
EXAMENS
ÂGE MINIMUM POUR CERTIFICATION
COURS ET ÉVALUATION
JOURNAL D’EXPÉRIENCE PRATIQUE
POUR MONTER EN GRADE
BANQUE DE DONNÉE DES OFFICIELS
CHAMPIONNATS NATIONNAUX DE CLUBS
CRITÈRES DES ARBITRES POUR LES CHAMP. NAT.
ABBREVIATIONS
WPC: Water Polo Canada
GTO : Groupe de Travail des Officiels
ACAWP: Association Canadienne des Arbitres de Water Polo
DE: Directeur Exécutif
DOD : Directeur des Opérations Domestiques
OPS: Organisation Provinciale du Sport
PCFO: Programme Certification Formation des Officiels
AEC: Arbitre En Chef
AAEC: Assistant Arbitre En Chef
CÉN: Comité des Équipes Nationales
FINA: Fédération Internationale de Natation Amateur
NCC: Championnat national de club
E: Expulsion (Temporaire, 20 seconds … ou moins)
EAS: Expulsion du match Avec Substitution
(Disqualification + Brutalité)
P: Penalty (Lancer de punition)
CONTENU
Bienvenue
Préface
Associations provinciales et WPC
Comité National des Officiels (CNO)
Représentants du CNO
Termes de référence du CNO
Ce qu‟on s‟attend d‟un officiel
Un officiel modèle
Se développer en tant qu‟arbitre de water-polo
Code d‟éthique de l‟officiel
Guide pour certification
Pour monter en grade
Banque de données des officiels
Championnats nationaux de clubs – Sélection/Critères
Fautes mineures
Fautes d‟exclusion
Fautes de penalty
Erreurs techniques
Expulsion vs disqualification vs brutalité
Cartons jaune et rouge
Carton jaune
Carton rouge
Processus d‟évaluation
Méthode d‟évaluation
Pointage de l‟évaluation
Difficulté du match
Les 12 critères d‟évaluation
Formulaire d‟évaluation de l‟arbitre
Demandes pour monter en grade
Demande pour official mineur
Demande pour arbitre régional
Demande pour arbitre provincial
Demande pour arbitre national C
Demande pour arbitre national B
Demande pour arbitre national A
Formulaires
Inscription au cours
Journal personnel
Journal d‟expérience pratique
Fautes majeures
Déplacements sur la piscine
Règlement FINA
BIENVENUE
Water Polo Canada et le Groupe de Travail des Officiels sont
heureux que vous soyez intéressés dans l‟arbitrage. Nous
espérons que vous découvrez les joies de l‟arbitrage dans les
années à venir.
Bonne chance et appréciez votre expérience.
PRÉFACE
L‟Association Canadienne des arbitres de Water-Polo (ACAWP) a vu
le jour en 1972 après l‟annonce que Montréal serait l‟hôte des Jeux
Olympiques de 1976. Water Polo Canada (WPC) devait développer
plus d‟officiels à un niveau plus élevé de préparation.
L‟ACAWP était un organisme indépendant avec sa propre autorité et
ses zones de responsabilités et Roy Gunell fut le premier président de
l‟association des arbitres.
Les buts étaient de développer et évaluer les arbitres, garder une liste à
jour des arbitres et sélectionner des arbitres pour les championnats
nationaux et les tournois internationaux.
En 1979, l‟ACAWP change d‟identité et devient le Comité National
des Officiels (CNO) mais n‟était plus représenté au sein du comité
administratif de WPC avec l‟abolition du poste de vice-président
(officiels).
Jacques Marsolais a écrit un premier programme de formation et
certification en 1978 mais il ne fut pas appliqué. Ce ne fut qu‟en 1990
que Jacques Marsolais fut encore approché par Michel Langelier
(alors directeur des programmes de WPC) pour écrire un premier
manuel pour la formation et l‟évaluation des officiels et un guide des
évaluateurs. Après plusieurs réunions, les documents furent terminés
et le programme fut mis en opération en 1991.
En 1999, Heather Kaulbach (directeur des opérations de WPC)
approcha Jacques Marsolais et Paul-David Bernard pour améliorer le
programme des officiels. Le CNO a aussi participé au travail afin de
présenter ce manuel.
Les buts de cette mise à jour du programme sont d‟avoir un meilleur
format, plus facile à utiliser pour le manuel des officiels et de
normaliser à travers le Canada la façon de donner les cours et les
procédures d‟évaluation et de montée en grade.
En 2003, WPC confirme le changement de nom du CNO au Groupe
de Travail des Officiels.
ASSOCIATIONS PROVINCIALES ET NATIONALE
BCWPA Annie Vorpe 227-3820 Cessna Drive Ph.: (604) 737-3148
Richmond, British Columbia Fax: (604) 738-7175
V7B 0A2 E-mail: [email protected]
www.bcwaterpolo.com
AWPA Dayna Christmas
2225 Macleod Trail South, box 54 Ph.: (403) 289-4426
Calgary, Alberta Fax: (403) 244-4734 T2G 5B6
E-mail: [email protected] www.albertawaterpolo.ca
WPS
Jymmi Kaye Demchuk
1860 Lorne Street Ph.: (306) 780-9260
Regina, Saskatchewan Fax: (306) 780-9467
S4P 2L7 E-mail: [email protected]
www.wpsask.ca
MWPA Allison Gervais
304-200 Main Street Ph.: (204) 925-5777
Winnipeg, Manitoba Fax: (204) 925-5792 R3C 4M2
E-mail: [email protected]
www.mabawaterpolo.com
OWP Ross Macdonald
105-1185 Eglington Ave. Ph.: (416) 426-7028 North York, Ontario Fax: (416) 426-7356
M3C 3C6
E-mail: [email protected]
www.ontariowaterpolo.ca
FWPQ Jean Thomas 4545 ave Pierre-De Coubertin Ph.: (514) 252-3098
C.P. 1000, Succ. M Fax: (514) 254-1069
Montréal, Québec H1V 3R2
E-mail: [email protected]
www.waterpolo-quebec.qc.ca
Nfld Carl Burt
Provincial liaison E-mail: [email protected]
WPC Water Polo Canada 12-1010 Polytek Street Ph.: (613) 748-5682
Gloucester, Ontario Fax: (613) 748-5777
K1J 9H9 Jefrey Lindell
E-mail: [email protected]
Web site: www.waterpolo.ca
COMITÉ NATIONAL DES OFFICIELS
REPRÉSENTANTS (2003-04)
BCWPA Rick Valouche
E-mail: [email protected]
AWPA Mike Dykman
E-mail: [email protected]
WPS Lily Olson
E-mail: [email protected]
MWPA Jeff Brooks
Email: [email protected]
OWPA Dorel Terpenka
E-mail: [email protected]
FWPQ Martin Murray
E-mail: [email protected]
Newfoundland Carl Burt
E-mail: [email protected]
Roy Gunell
Members E-mail: [email protected]
Honorés
Jacques Marsolais
E-mail: [email protected]
COMITÉ NATIONAL DES OFFICIELS (CNO)
- TERMES DE RÉFÉRENCE -
Mandat: Améliorer la qualité et la quantité des officiels au Canada.
Composition:
Un représentant* de chacune des provinces suivantes: Colombie Britannique, Alberta, Saskatchewan, Manitoba, Ontario, Québec, Nouvelle-Écosse, Nouveau-Brunswick et Terre-Neuve, élu/nommé par leur Association Provinciale (AP) respective avec le président du CSM et le président du CNE. Ces derniers sont ex-officio. Deux (2) membres honoraires (Roy Gunell et Jacques Marsolais) sont nommés en tant qu‟historien et experts techniques du sport du water-polo. Le représentant des arbitres Internationaux du NTC, le responsable du MSC et le responsable du Groupe de travail des Entraîneurs
sont des membres ex-officio du Groupe de travail des Officiels. * Il est préférable que l‟OPS nomme un arbitre actif de niveau provincial minimalement, avec au moins 3 ans d‟expérience et qui a participé aux championnats nationaux en tant qu‟arbitre dans les catégories juvénile à senior.
Les mandats des représentants provinciaux du CNO seront de deux ans et seront désignés (en septembre de chaque année) par l‟AP respective : Années paires : BC, Saskatchewan, Ontario et Terre-Neuve Années impaires: Alberta, Manitoba, Québec Nova-Scotia et New-Brunswick Le président du OWG sera sélectionné parmi ceux-ci. (Il doit être actif en tant que membre du OWG pour au moins un an avant sa nomination)
Responsabilités: Les arbitres au Canada sont dans la meilleure position pour s‟occuper de l‟arbitrage au Canada, se servant du DG comme liaison avec WPC, le CNO développera, implémentera, surveillera et évaluera tous les aspects de l‟arbitrage au Canada. Le DG de WPC donnera des tâches au président du CNO et travaillera avec tous les membres du comité afin que le mandat du comité soit respecté. Ce comité sera responsable de tous les aspects de l‟arbitrage au Canada
1. Coordonner le programme de formation et certification des officiels (PFCO)
2. Réviser et mettre à jour le manuel de l‟arbitre 3. Réviser et mettre à jour les procédures d‟évaluation et de montée en
grade 4. Sélectionner les arbitres, arbitres en chef et assistants arbitres en
chef qui participeront à tous les championnats nationaux de clubs (Cadet -Senior)
5. Sélectionner les arbitres pour les championnats nationaux selon les critères préétablis
6. Normaliser l‟interprétation des règles pour tous les niveaux de jeu 7. Toutes autres tâches reliées au développement et à la formation des
officiels au Canada 8. Le président du CNO se joindra au CNE pour les appels conférence
et réunions 9. Mettre à jour la banque de données des arbitres au besoin
10. Recommander une liste d‟arbitres de niveau National A à être considérée pour toutes les listes de niveau International.
11. Nommer son/sa représentant(e) pour le NTC 12. D‟organiser un cour d‟arbitre de niveau national incluant la
révision chaque année. Autorité/Prise de décision: Le comité devra:
se rapporter directement au DG de WPC;
travailler en liaison avec WPC (par le président) avec le DG et/ou le président du CSM;
Réunions :
appel conférence annuel pour la sélection des arbitres (hiver)
2 autres appels conférence (automne et juin)
officieusement à chaque championnat national de clubs (ou tournoi majeur)
GUIDE POUR CERTIFICATION
Niveau
Cours Résumé Exame
n
Pratiques Montée en
grade
Ratifié
Mineur
Classe : 6 hres Piscine : 2 hrs
Guide des officiels
mineurs,
règles FINA
Durant le
cours
10 parties
supervisés
rotation des tâches
OPS
Régional
Classe : 16 hres
Piscine : 8 hres
Révision de
Mineur,
manuel de l‟arbitre,
règles FINA,
vidéo, déplacement,
cours code
d‟éthique
Durant
le
cours
60 parties
arbitrées
3
évaluations
réussies
OPS
Provincial
Classe : 16 hres
Piscine : 8 hres
Révision de
Mineur et
Régional, règles FINA
interprétation
s, vidéo, déplacement,
cours code
d‟éthique
Durant
le
cours
60
parties
de plus
3
évaluations
réussies
PSO
National C
Classe : 16 hres
Piscine : 8 hres
règles FINA
interprétation
s, vidéo, déplacement,
cours code
d‟éthique
Durant
le
cours
60
parties
de plus
3
évaluations
réussies
GTO
National B
Classe : 16 hres
Piscine : 8 hres
Stage
d‟appoint
(Voir
National C)
Entraînement
pratique
Durant
le
cours
60
parties
de plus
3
évaluations
réussies
GTO
National A Classe : 16 hres Piscine : 8 hres
(Voir National B)
Durant le
cours
60 parties
de plus
3 évaluations
réussies
GTO
Int’l
Symposium lors d‟un
événement
FINA
Examen int‟l
Assignations int‟l
Selon la FINA
FINA
EXAMENS
Si l‟arbitre ne passe pas l‟examen, il doit attendre un minimum d‟un
mois avant de reprendre l‟examen, durant un tournoi de water-polo.
(Un mois après la date du premier examen)
Si l‟arbitre ne passe pas le deuxième examen, il doit reprendre le cours
et l‟examen.
ÂGE MINIMUM POUR CERTIFICATION
Régional - 14
Provincial - 16
National C - 18
National B - 20
National A - 22
COURS ET ÉVALUATION
Seulement un instructeur certifié par le GTO peut officiellement
enseigner le cours et donner l‟examen.
Seulement un évaluateur certifié par le GTO peut évaluer
officiellement.
JOURNAL D’EXPÉRIENCE PRATIQUE
Une fois par année, les arbitres doivent envoyer leur journal
d‟expérience pratique à l‟association provinciale. Le représentant du
GTO doit les vérifier.
Avant l‟appel conférence de l‟automne, l‟arbitre doit informer son
représentant provincial du GTO de sa volonté de monter en grade.
C‟est la responsabilité de l‟arbitre d‟envoyer son journal et une
demande de montée en grade à l‟OPS, afin d‟être reconnu par le GTO
lors de l‟appel.
POUR MONTER EN GRADE
Étapes à suivre :
Pour arbitres régionaux : Les arbitres régionaux reçoivent leur
certification après avoir complété avec succès le cours et l‟examen.
Ensuite, ils doivent (dans cet ordre) :
1- arbitrer 60 joutes
2- compléter 3 évaluations réussies
3- demander à l‟OPS la permission d‟aller au niveau
provincial en envoyant le formulaire de demande avec
leur journal d‟expérience pratique et les évaluations
réussies.
Pour devenir arbitre provincial :
Les arbitres doivent (dans cet ordre) :
1. Réussir le cours et examen
2. Arbitrer 60 joutes
3. Réussir 3 évaluations avec succès
4. Demander à l‟OPS la permission d‟aller au niveau
supérieur en envoyant le formulaire de demande avec leur
journal d‟expérience pratique et les évaluations réussies.
5. Seulement à ce moment, le représentant de l‟OPS peut
autorisé la montée au niveau provincial et envoyer la
confirmation écrite à l‟arbitre.
Pour devenir arbitre national C, B ou A :
Les arbitres doivent (dans cet ordre) :
1. Réussir le cours et examen
2. Arbitrer 60 joutes
3. Réussir 3 évaluations avec succès
4. Demander à l‟OPS la permission d‟aller au niveau
supérieur en envoyant le formulaire de demande avec leur
journal d‟expérience pratique et les évaluations réussies.
5. Seulement à ce moment, le représentant de l’OPS et le
représentant de WPC peut autorisé la montée au niveau
provincial et envoyer la confirmation écrite à l‟arbitre.
POUR MONTER EN GRADE
Pour les niveaux provincial, national C, national B, national A
1. L‟arbitre doit compléter avec succès le cours approprié et
l‟examen.
2. L‟officiel doit arbitrer 60 joutes additionnelles et faire signer
son journal d‟expérience pratique par la personne en charge.
3. L‟officiel doit alors demander à l‟arbitre en chef d‟un tournoi
pour des assignations à des joutes admissibles pour une
montée en grade.
4. Un évaluateur qualifié doit être présent et demandé afin
d‟évaluer des arbitres
5. Suite à la joute, l‟évaluateur et le candidat doivent discuter des
événements de la joute, et une critique constructive doit être
donné afin d‟aider le candidat à progresser.
6. Chaque candidat arbitre doit compléter avec succès 3 parties
admissibles évaluées.
7. Toutes les évaluations afin de déclarer un candidat
officiellement aux niveaux National C, B ou A doivent être
faites aux championnats canadiens appropriés.
8. Le candidat doit envoyer le formulaire approprié au bureau
provincial avec les 3 évaluations réussies et les
recommandations de montée en grade ainsi qu‟une copie du
journal d‟expérience pratique. (Voir formulaires)
9. Le bureau provincial (ou le représentant du GTO) doit
retourner une copie du formulaire approuvé à l‟arbitre lorsque
l‟information a été validée.
N.B. L‟OPS, par le représentant provincial du GTO, est
responsable de coordonner les évaluations des arbitres de leur propre
province.
Une évaluation réussie dépend des facteurs suivants :
- Niveau de difficulté de la joute.
- Niveau de performance tel que déterminé par l‟évaluateur.
(Voir définitions)
Les demandes pour le niveau provincial doivent être soumises à
l‟association provinciale.
Les demandes pour le niveau national doivent être soumises à
l‟association provinciale qui informera le CNO.
Pour monter au niveau d‟arbitre national, un participant (joueur
ou entraîneur) doit avoir terminé sa carrière de joueur et/ou
d‟entraîneur dans les compétitions nationales et internationales.
Pour monter au niveau international, l‟arbitre doit:
Faire une demande au CNO
Être actif au moins deux ans au niveau National A
Avoir suivi les stages d‟instructeur de cours et d‟évaluateur
Être actif sur la scène domestique avec les équipes
nationales
Être volontaire pour agir en tant qu‟arbitre en chef aux
championnats nationaux de clubs
Pour monter au niveau FINA, l‟arbitre doit être nommé par WPC via
le contact international de WPC.
Processus :
Durant l‟appel conférence pour la sélection des arbitres aux
championnats natinaux, le GTO détermine qui sont les candidats
valables pour évaluations et montée en grade. Les arbitres
doivent demander à leur représentant du GTO d‟avoir la chance
d‟être évalué et de monter en grade avant cet appel.
BANQUE DE DONNÉE DES OFFICIELS
Une liste des officiels provinciaux, nationaux et internationaux
sera établie et maintenue par le GTO et utiliser pour aider le
processus d‟assignations aux championnats nationaux de clubs.
La banque de donnée nationale des officiels est vérifiée deux
fois par année.
Les officiels mineurs et régionaux sont la responsabilité des
associations provinciales et des représentants provinciaux du
GTO.
CHAMPIONNATS NATIONAUX DE CLUBS
Les assignations aux championnats nationaux de clubs sont
décidées lors de l‟appel conférence d‟hiver du CNO. Dans tous
les cas, l‟arbitre en chef sera un arbitre international actif si
possible.
L‟assistant arbitre en chef sera un arbitre International ou
national A actif si possible.
Ces deux individus sont chargés d‟évaluer les arbitres et de
superviser l‟administration de l‟arbitrage aux championnats
nationaux de clubs. Au plus tard 15 jours après la fin du
championnat, l‟arbitre en chef et l‟assistant remettront une
évaluation écrite de chaque arbitre au CNO et à WPC.
CRITÈRES POUR LES ARBITRES AUX
CHAMPIONNATS NATIONAUX DE CLUBS
Pour être sélectionné, un arbitre doit être actif.
Actif : 20 joutes et 1 tournoi provincial durant la saison précédente
(septembre à août)
Les joutes lors des championnats nationaux et compétitions internationales
sont exclus des 20 joutes nécessaires.
16U garçons/filles
Admissible:
International
National A
National B
National C
Provincial
18U hommes/femmes
Admissible:
International
National A
National B
National C
Provincial (admissible
pour montée en grade à
National C)
22U femmes
Admissible:
International
National A
National B
National C
Provincial (admissible
pour montée en grade à
National C)
22U hommes
Admissible:
International
National A
National B
National C (admissible
pour montée en grade à
National B)
Senior femmes
Admissible:
International
National A
National B
National C (admissible
pour montée en grade à
National B)
Senior hommes
Admissible:
International
National A
National B (admissible
pour montée en grade à
National A)
N.B. Pas plus d‟un tiers (1/3) du nombre total d‟arbitres à chaque
championnat peut être admissible pour une montée en grade.
Un arbitre peut prendre une année d’arrêt sans perdre ses privilèges
mais lorsqu’il revient, l’arbitre doit recommencer ses 20 matchs
nécessaires pour devenir actif.
ÉTHIQUE
Le Code d’Éthique de l’Officiel (WPC)
Le Code d’Éthique de la FINA
Un Officiel modèle
Ce que l’on s’attend d’un officiel
Pour se développer en tant qu’arbitre
CODE D’ÉTHIQUE DE L’OFFICIEL
DE WATER POLO CANADA
Aucun tournoi ou joutes de water-polo ne peut se dérouler de
façon satisfaisante sans la présence d‟officiels. Un bon arbitrage
assure le plaisir de jouer et la protection des joueurs. Pourtant,
les décisions des officiels sont souvent la source de nombreuses
frustrations. Leurs jugements font rarement l‟unanimité. Ce
travail demande donc un niveau de compétence très élevé.
Un officiel compétent et efficace doit :
Connaître et appliquer les règlements avec discernement et
impartialité;
Assurer que les joueurs participent au jeu en toute sécurité;
Être constant et cohérent dans ses décisions du début à la fin de la
joute;
Adapter son arbitrage pour qu‟il corresponde au niveau d‟aptitude des
joueurs;
Donner avec courtoisie et tact les explications et les interprétations
dont les entraîneurs et les capitaines ont besoin;
Coopérer avec ses confrères et avoir de la considération pour les
officiels mineurs;
S‟efforcer constamment de s‟améliorer et de partager son savoir et ses
expériences avec ses collègues;
Ne jamais tenter de compenser pour une erreur déjà commise et
continuer d‟arbitrer avec calme et confiance;
Condamner toute tricherie comme contraire à l‟esprit sportif;
Condamner toute utilisation de la violence en pénalisant les
infractions sans tarder;
Toujours avoir le bien-être des joueurs comme premier objectif;
Veiller à ce que votre conduite sur la piscine comme à l‟extérieur
s‟accorde avec les principes de l‟esprit sportif.
LE CODE D’ÉTHIQUE DE L’ARBITRE
DE WATER-POLO DE LA FINA Tous les arbitres doivent suivre les règles suivantes :
Arriver sur les lieux où le match doit se tenir au moins 40 minutes
avant le début de la partie afin de procurer les contrôles
nécessaires.
Ne pas montrer de familiarité particulière envers une équipe ou une
autre.
Être adéquatement calme et habillé convenablement.
Dans le vestiaire, ils doivent toujours maintenir une attitude
professionnelle et réservée.
L‟arbitre devrait mentionner au « délégué » toute chose qu‟il observe
d‟irrégulier dans le champ de jeu ou à propos de la sécurité.
Observer la ponctualité de l‟horaire pour contrôler les équipes.
Rester à la piscine au moins 30 minutes après la fin de la joute.
S‟abstenir de donner, en public ou aux médias, tout communiqué ou
commentaires sur le match qu‟il a contrôlé.
Ne jamais parler contre un de ses collègues, ou commencer un
argument sur leur comportement technique.
Maintenir, envers les joueurs, officiels et entraîneurs, un
comportement qui développera un comportement réciproque, civil
mais réservé. Mais, toujours en se rappelant que l‟arbitre a, selon
les règles, l‟autorité d‟exclure de la plage de la piscine tous ceux
qui n‟ont rien à voir avec le contrôle de la joute et dont la
présence pourrait nuire ou créer des problèmes pour la conduite
correcte de la joute.
NOUVEAU DANS LE MANUEL
DE LA FINA
Code de conduite
La FINA a écrit un code de conduite dans ses règlements.
Le premier but de ce code de conduite est que toutes les
personnes évoluant dans des événements de la FINA aient une
discipline et une conduite exemplaire.
Le code de conduite couvre toutes les infractions commises par
toutes les personnes évoluant dans ces événements.
L’arbitre
L‟arbitre est un des principaux acteurs qui a à voir à la bonne
conduite des autres acteurs.
L‟arbitre doit être sur que les règlements sont observés.
Un arbitre peut être sanctionné pour cause de partialité.
Tous les incidents discréditant ou ternissant l’image du
WATER POLO doivent être sanctionnés.
UN OFFICIEL MODÈLE
Un officiel qui veut évoluer dans le PNCFO doit gagner le respect de
ses pairs, et des entraîneurs, joueurs et spectateurs, qu‟il soit en
fonction ou non.
Ce qu‟on s‟attend d‟un officiel.
Un officiel doit être impartial.
Comment cela doit-il être appliqué?
Lorsqu‟il n‟est pas en fonction, un officiel ne doit pas intervenir
auprès des participants.
Pas de commentaires à un joueur, avant, durant ou après un match
Pas d‟encouragement pour une équipe ou un club
Pas de commentaires ou gestes de désapprobation sur des
décisions
Pas de gestes nerveux ou d‟irritation sur la plage ou autour de la
piscine
Il doit toujours parler de manière calme et polie.
Il doit parler positivement.
Il ne doit pas parler de façon à offenser quiconque.
Il peut regarder une joute mais doit rester calme qu‟il soit seul ou en
public.
S‟il n‟est pas sur de sa réaction en public, il doit s‟abstenir de regarder
une joute.
Il doit inspirer la confiance, le respect, l‟honnêteté, l‟intégrité et
l‟impartialité.
CE QU’ON S’ATTEND D’UN OFFICIEL
QU’IL SOIT PROFESSIONNEL :
Honnête : il applique les mêmes règles de la même façon pour
les deux équipes
Sincère : il s‟exprime avec franchise
Ponctuel : il arrive à la piscine 30minutes avant la joute
Sérieux : il agit avec soin et réflexion
Poli : il respecte tous les participants
Bien soigné : il porte des vêtements appropriés et propres
QU’IL AIT UN MAXIMUM DE CONNAISSANCES DES
RÈGLES :
Il doit réviser le livre de règlement avant un tournoi.
Lorsqu‟un point litigieux survient, il le cherche dans le livre de
règlements et ne se fie pas à sa mémoire.
Il ne faut pas s‟attendre à obtenir la bonne réponse d‟une autre
personne. Même si cette personne répond en toute bonne foi, la
réponse n‟est peut-être pas la meilleure.
Si une tierce personne demande une question sur les règles, il faut
l‟inviter à chercher la réponse dans le livre de règlement.
Il ne faut pas hésiter èa poser des questions sur les règles ou
situations de jeu, ceci n‟est pas une preuve d‟ignorance mais plutôt
une façon d‟apprendre et de s‟améliorer.
« LES ARBITRES DEVRAIENT TOUJOURS AVOIR
LEUR LIVRE DE RÈGLEMENT AVEC EUX »
L’ARBITRE :
Il soit capable de reconnaître les fautes dans l‟eau :
Il doit rechercher la meilleure position sur la plage afin de
mieux voir les fautes.
Il doit être capable de différencier entre une faute ordinaire,
une faute majeure et une faute de penalty.
Il doit signaler ce qu‟il voit :
Il ne doit pas deviner ce qui arrive sous l‟eau.
Il doit avoir le contrôle de la joute :
Il doit laisser la joute évoluer de façon naturelle; ne sifflant
pas toutes les fautes mineures si elles ne se font pas au
détriment de la progression du jeu.
Il doit être capable de discerner entre une feinte et une faute
réelle.
Il doit laisser le jeu progresser selon la règle de l‟avantage.
Il doit s‟entraîner
Il doit s‟entraîner en arbitrant et en regardant des joutes afin
de discerner les fautes.
Il devrait emprunter des vidéos afin de visualiser les fautes.
POUR SE DÉVELOPPER EN TANT
QU’ARBITRE DE WATER-POLO 1. Obtenir l‟équipement convenable à l‟officiel :
(A) un chandail avec collet blanc (B) des pantalons blancs
(C) des chaussures blanches (D) un sifflet Fox 40
(E) des cartons rouge et jaune (F) des coupe-ongles
(G) une ceinture blanche (H) des bas blancs
Ceci est l‟uniforme et l‟équipement de l‟arbitre. Une bonne tenue
vestimentaire invite le respect des participants incluant les spectateurs
et administrateurs. (Un uniforme ou chandail est quelquefois fourni
par l‟organisation d‟un tournoi. Il est permis de le porter si tous les
arbitres ont un uniforme semblable.)
2. Contacter les entraîneurs, discuter et aller aux pratiques des écoles
ou clubs locaux.
3. Obtenir des commentaires sur vos progrès de toute personne ayant
plus d‟expérience et de connaissances que vous.
4. Demander au club ou école une chance d‟arbitrer les matchs locaux
ou les événements à l‟extérieur.
5. Participer à des stages afin de développer votre expertise.
6. Noter vos progrès et expériences dans ce manuel.
Suite aux événements auxquels vous avez officié, demandez à l‟arbitre
en chef de signer votre journal pour les parties que vous avez
complétées.
7. Suite au nombre requis de parties/pratiques, demander une
évaluation.
8. Noter les critiques constructives.
9. Soyer critique envers vous-même. Vous devriez savoir mieux que
quiconque si vous avez bien fait et ce que vous devez améliorer.
10. Prenez l‟initiative d‟être évalué et demandez des chances
appropriées de développer vos habiletés.
PROGRAMME DE FORMATION
ET DE CERTIFICATION DES OFFICIELS
MÉTHODE D’ÉVALUATION DES ARBITRES
LA ZONE SPÉCIFIQUE 7
L’APPARENCE PHYSIQUE DES ARBITRES DANS LES
CHAMPIONNATS PROVINCIAUX
L’arbitre doit avoir une apparence soignée, la tenue
vestimentaire doit être parfaite :
La ceinture doit tenir le pantalon.
Le pantalon doit avoir des poches.
Le pantalon doit être bien pressé et avoir un
pli à l‟avant.
Le chandail doit porter un collet.
Un petit logo est acceptable.
Le chandail doit avoir des manches.
Le chandail doit être dans le pantalon.
Une seule couture sur les côtés du pantalon.
Le pantalon ne doit pas toucher le sol.
Les souliers doivent être entièrement blancs.
WATER POLO CANADA
MÉTHODE D’ ÉVALUATION
DES ARBITRES
SEPT 2008
JACQUES MARSOLAIS
FINA WORLD OFFICIAL
MASTER SWIMMING
LA MÉTHODE D’ÉVALUATION
L‟arbitre voulant être évalué doit présenter à l‟évaluateur le
formulaire d‟évaluation.
L‟évaluateur doit se baser sur les 8 critères définis ci-après.
L‟évaluateur doit prendre des notes sur le verso du formulaire
d‟évaluation. Il doit indiquer les fautes personnelles, les buts, les
fautes offensives et ses commentaires personnels concernant les 8
critères des deux tables et autres.
L‟évaluateur doit marquer un pointage pour chaque point
spécifique de l‟évaluation.
Si un arbitre reçoit une note de 1 à l‟un des 8 points, cela signifie
qu‟il a un sérieux problème d‟arbitrage.
Si un arbitre reçoit une note de 2 dans l‟un des 8 points, cela
signifie que l‟erreur est occasionnelle (3-4) et que cela ne dérange
pas trop le bon déroulement du match.
Si un arbitre reçoit une note de 3 dans l‟un des 8 points, cela
signifie que tout va bien.
Si, dans un des points, aucune action ne s‟y rapportant ne s‟est
déroulée, la note doit être 3.
LE FORMULAIRE D’ÉVALUATION
DE L’ARBITRE
L‟évaluateur doit prendre des notes sur les performance utilisant le
formulaire d‟évaluation de l‟arbitre et de compiler tous les indices
significatifs.
L‟évaluateur doit écrire dans l‟emplacement réservé aux arbitres, des
notes positives et négatives concernant les 8 critères spécifiques.
Dans l‟emplacement réservé, l‟évaluateur peut écrire:
Des observations sur le comportement de l‟arbitre, lorsqu‟il n‟arbitre
pas.
Des recommandations sur le résultant de l‟arbitrage.
Des observations sur la progression de la joute.
Des observations sur la difficulté de la joute.
L‟évaluateur doit encercler le chiffre dans l‟une des trois boites
concernant la difficulté de la joute. (Facile (1pt), Moyenne (2pts) ou
Difficile (3pts))
Une partie facile ne compte pas pour monter en grade.
L‟évaluateur fait la multiplication selon les points obtenus.
L‟évaluateur doit comparer le résultat avec le tableau des pointages
requis.
L‟évaluateur doit écrire dans la case « OUI ou NON » si l‟arbitre doit
avoir une autre évaluation.
L‟évaluateur doit écrire dans la case “OUI ou NON” si l‟évaluateur
recommande d‟une montée en grade.
L‟évaluateur doit signer le formulaire au bas.
POINTAGE D’UNE ÉVALUATION
Table 1 : Les 4 critères ont une valeur de 3 points chacun pour un
total de 12.
Table 2 : Les 4 critères ont une valeur de 3 points chacun
pour un total de 12.
L‟évaluateur doit additionner le total de chacune des deux
tables.
L‟évaluateur doit additionner le total des 2 tables.
L‟évaluateur doit multiplier le total des 2 tables avec le
coefficient de difficulté de la joute.
L‟évaluateur doit comparer le pointage obtenu avec le
pointage requis pour réussir une évaluation.
POINTAGE REQUIS POUR UNE
ÉVALUATION RÉUSSIE
Pour monter au niveau Pointage
Provincial 40
National C 44
National B 44 M /60 D
National A 60
International 66
DIFFICULTÉ DU MATCH
Joute facile
Quelques points parmi les suivants sont notés :
grande différence dans le score
match sans rudesse
peu de fautes majeures
une équipe qui ne nage pas bien
Joute médium:
Quelques points parmi les suivants sont notés :
contacts physiques
contre-attaque rapide
Fautes difficiles à juger au centre, joueurs qui tiennent ou
accrochent sous l‟eau
Joute difficile:
Quelques points parmi les suivants sont notés :
jeux intensifs et rapides
plusieurs fautes majeures : tenir, couler, tirer, frapper, nuire
contacts physiques incluant rudesse
irrespect envers un officiel
problèmes avec le banc
LES ZONES SPÉCIFIQUES
1. LE CONTRÔLE DE LA JOUTE
Avant de commencer un match, les deux arbitres doivent se parler de leurs
attentes et de leur co-opération.
L‟arbitre doit modifier son arbitrage et siffler les fautes plus rapidement
lorsqu‟il voit que le jeu commence à devenir plus violent. Lorsque la
violence s‟accentue dans une joute, l‟arbitre doit s‟adapter rapidement et se
demander s‟il ne manque pas des fautes.
L‟arbitre doit faire sentir aux joueurs (avec ses décisions) quelle est la limite
tolérable, acceptable et ce qui n‟est pas acceptable.
L‟arbitre doit trouver le meilleur endroit pour voir les fautes au centre, en
arrière et sur les cotés.
1. COURS DE LA FINA :
C‟est une bonne habitude, avant la joute, de parler avec les capitaines des
équipes et aussi les entraîneurs, profitant de l‟opportunité pour leur rappeler
leurs responsabilités durant la partie.
Les officiels qui ne supervisent pas adéquatement un événement sportif sous
leur contrôle ou qui ne font pas observer les règles du jeu, peuvent être tenus
légalement responsables des blessures subites par les joueurs participant à
l‟événement.
Le contact entre adversaires est permis.
Les arbitres devraient permettre aux adversaires de se bousculer pour
prendre position …
Le concept de « l’avantage et l’importance de l’attaque » est que les
arbitres doivent permettre à l‟action attaquante de continuer de la meilleure
façon. Ils devraient intervenir seulement lorsque l‟équipe perd le ballon (ou
la possibilité de jouer le ballon) à cause d‟une faute. Les règles sont claires
dans ce concept les arbitres sont responsables d‟encourager le jeu positif.
Si un temps mort est demandé, le secrétaire ou l‟arbitre arrête
immédiatement le jeu par un coup de sifflet.
Les arbitres doivent assurer que les équipes reprennent le jeu après un temps
mort avec le nombre juste de joueurs.
Arrêter une joute si les conditions deviennent hasardeuses.
1.1 CONTRÔLE DU BANC
L‟arbitre doit vérifier le nombre de joueurs inscrits sur la feuille de
match et vérifier si le total de joueurs correspond avec les joueurs
assis sur le banc et ceux dans l‟eau.
Il est permis à l‟arbitre de donner un avertissement verbal.
L‟arbitre doit utiliser les cartes jaunes et rouges si les règlements ci-
dessous ne sont pas appliqués :
Tous les participants doivent demeurer assis au banc des joueurs
durant la joute, entre les périodes, excepté lors du changement
de côtés et durant les temps morts, ils ne peuvent pas intervenir
verbalement.
Seul l‟entraîneur chef peut se déplacer jusqu‟à la ligne des 5
mètres près de son banc lorsque son équipe est en attaque.
L‟entraîneur chef doit être au banc lorsque son équipe n‟est pas
en attaque.
L‟entraîneur chef peut se déplacer au-delà de la ligne des 5
mètres seulement pour demander un temps mort.
FINA règlements et WPC championnats canadiens
L‟entraîneur peut parler et donner des instructions à son équipe, mais
ne peut pas continuellement crier comme s‟il était un commentateur
de radio.
Il est interdit à l‟entraîneur de se déplacer derrière l‟arbitre ou la
plate-forme des arbitres.
L‟entraîneur ne peut pas faire des commentaires ou des gestes à
l‟arbitre durant la partie.
L‟entraîneur et toute l‟équipe doivent se déplacer en avant des
arbitres à travers le corridor qui leur est réservé.
*** Dans le cours de water-polo de la FINA pour les arbitres, la
définition d’entraîneur est le même que celui de l’entraîneur chef
au Canada.
2. LE JUGEMENT DES FAUTES
Selon la difficulté de la joute, les arbitres doivent discuter avant la
joute de la manière de décerner les fautes.
En ne sifflant pas toutes les fautes ordinaires, si l‟évolution du jeu
n‟est pas dérangée.
En sifflant les fautes rapidement sachant que c‟est une partie où il
y aura de la rudesse.
En étant très sévère en commençant et en laissant aller un peu le
jeu par la suite tout en gardant le contrôle sur le déroulement de la
joute.
En appliquant la règle de l‟avantage. L‟arbitre doit savoir qu‟il est
nécessaire de ne pas siffler une faute mineure si le joueur est
capable de continuer et que son équipe a un avantage si la faute
n‟est pas sifflée ou un but peut survenir.
L‟arbitre doit être capable de siffler immédiatement une faute qu‟il
veut décerner, ce qui évite qu‟une deuxième faute (peut-être
majeure) soit commise.
2. COURS DE LA FINA :
Aucune faute ordinaire ne doit être signalée à moins que le ballon
soit jouable.
C‟est un fait décisif dans le concept du jeu de donner l‟avantage à
une action tant qu‟elle se développe selon les règles.
L‟arbitre qui suit une action de jeu doit en tout temps évaluer ce
qui contribue au développement régulier de l‟action et interférer
seulement lorsque son intervention pourrait aider positivement la
suite de l‟action.
Avec ce concept, l‟arbitre ne devrait pas siffler ces fautes
ordinaires qui sont commises sur des attaquants qui ne sont pas
dans l‟action et qui n‟ont pas possession du ballon.
Ces fautes, si elles étaient octroyées à l‟équipe attaquante,
pourraient conduire à la perte de l‟avantage et conséquemment
devenir un désavantage à l‟équipe. En même temps, une
intervention immédiate par l‟arbitre lorsque le joueur reçoit une
faute ordinaire pourrait maintenir l‟avantage obtenu.
3. FAUTES MINEURES
L‟arbitre doit connaître toutes les fautes mineures.
L‟évaluateur doit avoir l‟expérience pour différencier quand les
points suivants sont applicables lors d’une joute :
L‟arbitre doit décerner une faute mineure si celle-ci empêche le bon
déroulement de la joute.
L‟arbitre ne doit pas utiliser son sifflet à outrance il doit parfois
laisser travailler les joueurs.
Les fautes offensives doivent être signalées si le joueur attaquant
prend avantage physiquement sur un opposant.
3. COURS DE LA FINA :
C‟est à l‟arbitre d‟intervenir lorsqu‟une action d‟un joueur ou d‟un
autre ne permet pas le développement correct du jeu, utilisant le
principe qu‟une action ne peut être arrêtée sans le sifflet de l‟arbitre,
en se rappelant toujours la règle de l‟avantage ou le besoin d‟un
changement de possession.
Aucune faute ordinaire ne doit être signalée à moins que le ballon soit
jouable.
Si un arbitre signale un corner et l‟autre appelle une remise par le
gardien, la décision est le corner.
4. FAUTES MAJEURES
L‟arbitre doit connaître toutes les fautes majeures (expulsion,
disqualification, brutalité et lancer de punition).
L‟arbitre peut tolérer une faute majeure (nager sur le dos), lorsque
le joueur nage en direction du but et peut entrer dans les 5 mètres.
L‟arbitre doit être capable de percevoir si ce joueur est capable de
continuer à nager ou simule de n‟être plus capable de nager ou
simule de se faire tirer vers l‟arrière.
C‟est le seul cas où l‟arbitre peut ne pas siffler immédiatement
une faute majeure. Tous les autres cas doivent être sifflés
rapidement afin d‟éviter une réplique du joueur subissant la faute.
4. COURS DE LA FINA :
On rappelle aux arbitres de porter spécialement attention lorsqu‟il
y a une contre-attaque après qu‟un lancer au but est arrêté ou
envoyé à l‟extérieur pour une remise par le gardien.
Si un joueur ne retourne pas dans sa moitié respective, les arbitres
doivent avertir ce joueur. Si après un deuxième avertissement, le
joueur ne prend pas une position acceptable, les arbitres doivent
l‟exclure, avec substitution, en accord avec WP 21.11 (Irrespect).
Toutefois, dans cette situation de temps mort, l‟équipe du joueur
exclu sera permise de recommencer le jeu avec 7 joueurs.
Les règles de fautes d‟exclusion, spécialement, TENIR,
COULER ou TIRER et FRAPPER doivent être appliqué
également aux joueurs défensifs et attaquants qu‟elles surviennent
à n‟importe lequel moment et à n‟importe quelle endroit dans le
champ de jeu.
Lorsqu‟un attaquant essaie de nager en position latérale vers le
but adverse et que son action est bloquée par un mouvement
latéral du défenseur, ceci devrait être considéré comme TENIR et
une faute d‟exclusion doit être signalée.
S‟il y a un doute dans l‟esprit de l‟arbitre à propos d‟octroyer un
penalty ou une exclusion, l‟arbitre doit octroyer l‟exclusion.
5. POSITION SUR LA PLAGE
L‟arbitre attaquant est le plus près du but attaqué. L‟arbitre défensif est
l‟arbitre le plus loin du but attaqué.
L‟arbitre doit toujours avoir le contrôle absolu de la joute. L‟arbitre doit
donc se positionner de façon à voir tous les joueurs.
Reportez-vous aux acétates.
Lorsque le jeu se dirige vers la zone de l‟autre arbitre, l‟arbitre de la défense
doit demeurer à un minimum de un mètre derrière le dernier joueur
défensif en s‟assurant de bien observer la ligne des 5 mètres.
Si les joueurs, sont très distants l‟un de l‟autre, l‟arbitre défensif peut se
rapprocher du centre du jeu mais devra se distancer du bord du bassin.
Si le mur est près du bord du bassin, l‟arbitre devra demeurer au même
endroit.
Les arbitres doivent regarder leur zone de responsabilité d‟un bon angle.
L‟arbitre offensif doit être dans la position idéale pour voir venir tous les
joueurs lors d‟une attaque dans sa zone. L‟arbitre ne doit jamais être
obligé de courir après le jeu, se trouver derrière une attaque.
L‟arbitre offensif doit se déplacer entre les lignes du 2 et le 5 mètres pour
voir les fautes au centre.
5. COURS DE LA FINA :
L‟arbitre est la personne à qui on a confié la responsabilité de contrôler la
joute et, donc, il doit le diriger en appliquant les règles, au meilleur de ses
habiletés.
L‟arbitre doit toujours se positionner pour ne pas laisser un joueur hors de
son champ de vision afin de capter l‟action originale du joueur…
L‟arbitre devrait bouger comme une caméra de télévision, qui a l‟avantage
de toujours avoir tous les joueurs sous contrôle, et comme un bon
producteur, être capable d‟évaluer avec précision chaque intervention.
Par exemple, à la fin de l‟action et conséquemment au changement de
direction (possession) le même arbitre devrait rester en position afin de lui
permettre de se concentrer sur le nouveau départ de l‟action et en même
temps contrôler le banc, maintenant en attaque, et être capable d‟arrêter le
jeu immédiatement si nécessaire, incluant pour un temps mort.
Sur le trottoir, l‟arbitre doit se rappeler comment se déplacer afin d‟avoir la
meilleure vue possible pour lui permettre de prendre la meilleure décision,
ce qui pourrait être déterminé par la façon qu‟il se positionne.
5.1 Les arbitres doivent surveiller les joueurs spécifiquement pour
des risques de violence :
1. Après un but
2. Dans le coin opposé au jeu
3. À la fin d‟une période
4. Durant les temps morts
5. Durant une expulsion
6. À la fin d‟une joute
7. Lors des poignées de main
8. En tout temps, lorsque les équipes sont près l‟une de l‟autre
CONCENTRATION SUR LA SURFACE DU JEU
Il faut que les arbitres se parlent avant la joute.
Les arbitres doivent regarder leur zone de responsabilité d‟un
bon angle.
Référez-vous aux acétates.
Il est primordial que les arbitres respectent cette politique.
Il ne faut pas que les deux arbitres regardent la même zone et
sifflent la même faute.
Les arbitres ne doivent pas se placer directement face à la
piscine car ils ne pourront pas voir ce qui se passe aux alentours
et ils seront portés à fixer seulement le ballon.
L‟arbitre attaquant est le seul qui siffle les buts, les coups de
coins et les remises en jeu par le gardien de but. Si l‟arbitre
défensif est sur que l‟autre arbitre a commis une erreur, il devrait
siffler et signaler la correction.
5.1 COURS DE LA FINA :
L‟arbitre doit parler avec son collègue avant la joute dans l‟intérêt de
coopération et d‟uniformité. Il en résultera un meilleur contrôle en
utilisant le même système d‟arbitrage. L‟uniformité de l‟arbitrage
entre collègues est essentielle pour le bénéfice de la joute.
À la fin de la joute, les arbitres doivent continuer à garder sous leur
contrôle le champ de jeu entier afin d‟avoir une image claire de la
situation, dans l‟éventualité où un incident surviendrait, et afin de
pouvoir vérifier et rapporter tout incident qui surviendrait.
6. COMMUNICATION
(AVEC LES JOUEURS, LES SIGNAUX ET LE SIFFLET)
L‟arbitre ne doit pas parler aux joueurs avant, pendant et après la joute.
Seul les capitaines sont autorisés à parler à l‟arbitre.
La signalisation est expliquée à l‟annexe B des règles de la FINA.
L‟arbitre doit siffler une faute majeure différemment d‟une faute mineure.
Les signaux doivent être clairs et facilement visibles par tous les joueurs.
Water-Polo Canada et les Associations Provinciales doivent informer les
arbitres de tout changement aux règlements et aux interprétations.
6. Cours de la FINA :
Doit donner à chaque action la décision correcte dans le temps le plus court
possible pour permettre au jeu de continuer rapidement en accord avec les
règles du water-polo.
Ne devrait pas créer de l‟animosité avec les joueurs par son comportement,
mais devrait limiter ses interventions à ce qui est strictement nécessaire,
utilisant son sifflet et les signaux qui font partie de son répertoire.
Maintenant que les arbitres n‟utilisent plus de drapeaux, ils ont l‟avantage
d‟utiliser les deux mains pour faire les signaux nécessaires afin de montrer
aux joueurs et au public, de la façon la plus appropriée, ce qu‟il a vu et
décidé.
Le rôle de l’arbitre
Lors de la communication d‟une décision, les deux éléments clés à inclure
sont :
Un sifflement et des signaux gestuels clairs et précis.
Immédiatement indiquer à quelle équipe le coup franc, corner, remise en jeu
par le gardien, ou lancer de punition a été octroyé.
Utilisez des signaux clair et juste afin de communiquer avec les joueurs.
Évitez les communications verbales lorsque possible.
Les arbitres qui sont calmes, décontractés mais fermes, ont plus de chances
de gagner la confiance des joueurs.
LE COMPORTEMENT DEVRAIT ÊTRE COURTOIS ET
RESPECTUEUX
6.1 COMMUNICATION
(AVEC LES OFFICIELS)
Les deux arbitres doivent se parler au début de la joute et travailler
en équipe.
Si l‟arbitre attaquant siffle une sortie de ballon derrière la ligne de
but, un coup de coin ou une remise en jeu par le gardien de but et
qu‟il n‟est pas certain de la sanction à prendre, l‟arbitre doit regarder
l‟autre arbitre d‟un coup d‟œil ainsi que le juge de but. Il est
nécessaire de siffler rapidement et arrêter le jeu immédiatement. Cela
peut prendre une à deux secondes pour se faire une idée avec les
autres officiels et à exécuter le signal par la suite. Si vous êtes
l‟arbitre défensif et que vous avez vu quelle équipe a touché au ballon
en dernier lieu, vous devez faire le signal approprié (et siffler si
nécessaire).
L‟arbitre doit assurer que les secrétaires vérifient la feuille de
joute et le tableau de punition (ou feuille des fautes majeures)
entre les périodes; et confirme le score, les fautes majeures et
temps morts.
L‟arbitre défensif, s‟il se trouve du coté de la table, peut se
rapprocher de celle-ci tout en regardant le jeu et annoncer
verbalement les joueurs exclus et les buts.
Après la joute, les arbitres doivent remercier les officiels
mineurs et faire leurs recommandations, si nécessaire.
Lors d‟une rencontre entre les arbitres et/ou la table, un des
arbitres doit demander le ballon.
6.1 COURS DE LA FINA :
L‟arbitre doit informer la table des officiels immédiatement s‟il
décide d‟une sanction
Un coup franc
Si un arbitre signale un corner et l‟autre appelle une remise par le
gardien, la décision est le corner.
7. APPARENCE PHYSIQUE
L‟arbitre doit avoir une apparence soignée :
La tenue vestimentaire doit être parfaite :
Un chandail blanc sans plis avec un collet ou une chemise
blanche bien repassée.
Un pantalon long blanc
Des souliers blancs
Une ceinture blanche
Des bas blancs
La tenue physique doit être exemplaire :
avoir une bonne posture
ne pas avoir les mains dans les poches
ne pas s‟asseoir sur la table des officiels
ne pas avoir les mains sur les hanches
ne pas s‟accoter sur quoi que ce soit
ne pas avoir les bras croisés
marcher les épaules vers l‟arrière
ne pas se traîner les pieds sur le plancher de la piscine
si l‟arbitre s‟assoit sur une chaise, il doit garder le corps droit
7. COURS DE LA FINA :
Le rôle de l’arbitre
Le comportement et l‟apparence sont cruciaux.
La tenue vestimentaire devrait être appropriée.
L’éthique
Être adéquatement calme et habillé convenablement.
Maintenir une attitude professionnelle et réservée spécialement
dans le vestiaire.
7.1 QUALITÉS DE L’ARBITRE
Apparence :
L „arbitre doit, par sa démarche et son expression faciale, démontrer :
qu‟il est confiant.
qu‟il connaît les règlements
qu‟il a le contrôle de lui-même
qu‟il a le contrôle de la joute
qu‟il démontre une certaine autorité
qu‟il est une personne respectable
7.1 COURS DE LA FINA :
Qualités
L’arbitre doit : Avoir un sens aigu de la justice,
Avoir les réactions correctes et immédiates au bon moment,
Posséder une grande connaissance du jeu et des règles,
Aller avec le flot du jeu et non le diriger,
Intervenir seulement lorsque nécessaire,
Être capable de décider et d‟oublier,
Rester à l‟écart des discussions durant le jeu,
Traiter chaque instant du match comme unique et non discutable.
Il est essentiel que l‟arbitre ait de bonnes relations avec les autres
participants. À partir de l‟entrée sur la piscine, le comportement de l‟arbitre
devrait être sans équivoque. Impartialement, ceci éviterait toute possibilité
d‟interprétation subjective de la part du public, des officiels ou joueurs dans
des situations qui pourraient amener des commentaires ambigus.
7.1 Responsabilités
Dans toutes discussions éventuelles, un arbitre ne doit jamais se comporter
envers une autre personne de manière provocatrice.
L‟arbitre devrait éviter toutes attitudes qui ne convient pas à l‟image de
l‟arbitre, particulièrement une familiarité excessive avec le public avant le
début et durant les intervalles de jeu.
L‟arbitre doit suivre le flot du jeu des deux équipes avec une
impartialité absolue.
8. L’ÉTHIQUE
L‟arbitre doit être sur le bord du bassin 15 minutes avant sa joute, habillé
tout en blanc.
L‟arbitre doit se changer dans un vestiaire.
Il doit attacher ses souliers et ajuster son uniforme avant d‟aller sur le bord
du bassin ; cela démontre :
qu‟il a eu le temps de se préparer mentalement
que les arbitres ont eu le temps de se parler avant la joute
qu‟il s‟est préparé à l‟avance
qu‟il est en temps ou plus tôt que prévu
qu‟il est prêt pour la joute
que la joute va se dérouler convenablement
qu‟il est professionnel
Les arbitres devraient prendre l‟initiative d‟assurer que la joute commence à
l‟heure en vérifiant les ongles, demandant aux équipes de mettre les casques
et de signer la feuille de joute.
8. Cours de la FINA :
L‟arbitre doit s‟abstenir de donner, en public ou aux médias, tout
communiqué ou commentaires sur la joute qu‟il a contrôlé.
L‟arbitre ne doit jamais parler contre un de ses collègues ou commencer un
argument sur leur comportement technique.
L‟arbitre doit maintenir, envers les joueurs, officiels et entraîneurs, un
comportement qui développera un comportement réciproque, civil mais
réservé. Mais, toujours en se rappelant que l‟arbitre a, selon les règles,
l‟autorité d‟exclure de la plage de la piscine tous ceux qui n‟ont rien à voir
avec le contrôle de la joute et dont la présence pourrait nuire ou créer des
problèmes pour la conduite correcte de la joute.
L‟arbitre doit suivre le flot du jeu des deux équipes avec une impartialité
absolue.
Dans l‟évaluation et le comportement de l‟arbitre, il ne devrait jamais y
avoir des joutes de plus ou moins grande valeur. Tous les joutes doivent
avoir la même valeur et être traité avec le même engagement et la même
détermination.
L‟arbitre qui n‟applique pas toujours les règles de façon homogène fera des
erreurs qui pourraient influencer le résultat final.
Il n‟est pas sage, de la part de l‟arbitre, à la fin de la joute, de donner des
explications sur son arbitrage dans des phases particulières de la partie. Un
tel comportement pourrait générer des discussions et tensions ultérieures.
C‟est une bonne habitude, avant la joute, de parler avec les capitaines des
équipes et aussi les entraîneurs, profitant de l‟opportunité pour leur rappeler
leurs responsabilités durant la joute.
Il est essentiel que l‟arbitre ait de bonnes relations avec les autres
participants. À partir de l‟entrée sur la piscine, le comportement de l‟arbitre
devrait être sans équivoque. Impartialement, ceci éviterait toute possibilité
d‟interprétation subjective de la part du public, des officiels ou joueurs dans
des situations qui pourraient amener des commentaires ambigus.
C‟est une bonne habitude, avant la joute, de parler avec les capitaines des
équipes et aussi les entraîneurs, profitant de l‟opportunité pour leur rappeler
leurs responsabilités durant la joute.
À partir du moment où l‟arbitre commence officiellement à contrôler les
joueurs, son comportement doit être correct, courtois et décisif. Il ne devrait
en aucun temps être trop familier avec des joueurs ou officiels d‟équipe.
Dans toutes discussions éventuelles, un arbitre ne doit jamais se comporter
envers une autre personne de manière provocatrice.
On doit toujours être honnête avec soi-même et prêt à être autocritique, si
nécessaire, mais on doit aussi reconnaître ce que l‟on a bien fait.
Un arbitre doit posséder les qualités nécessaires pour gérer le stress associé à
l‟arbitrage. Si l‟arbitrage cause de l‟anxiété, la possibilité d‟erreurs
d‟arbitrage est accrue. Dans quelques cas, les buts personnels de l‟arbitre
peuvent entrer en conflit avec les buts des participants.
Un arbitre doit être la meilleure image de ce qu‟on voudrait qu‟il représente
et s‟il ne respecte pas ces conditions dans son arbitrage, il ne rendra
sûrement pas service au sport.
LE COMPORTEMENT DEVRAIT ÊTRE COURTOIS ET
RESPECTUEUX.
Un arbitre doit désirer être un arbitre efficace. Il doit désirer servir le sport,
avec une résolution convaincante.
Un mauvais exemple est lorsqu‟un arbitre assiste à une joute en tant que
spectateur (ou partisan) et commence à critiquer ouvertement l‟arbitrage de
ses collègues, et les montre absolument sous un jour défavorable.
LES FORMULAIRES
D‟inscription de cours
De stage pour officiel mineur
De stage pour officiel régional
De stage pour officiel provincial
De stage pour officiel national
Le journal personnel de d‟arbitre
Le journal d‟expérience pratique
La feuille de joute
La feuille du secrétaire de punition
FORMULAIRE D'INSCRIPTION
COURS D'OFFICIEL
NIVEAU:
LIEU:
DATE (S):
INSTRUCTEUR DE COUR:
PARTICIPANT
NOM:
PRÉNOM:
ADRESSE:
VILLE:
PROVINCE:
CODE POSTALE:
TÉLÉPHONE:
COURRIEL:
CELLULAIRE:
DATE DE NAISSANCE:
CLUB
NOM:
FORMULAIRE D'ACCRÉDITATION
OFFICIEL MINEUR
NOM:
ADRESSE:
INFORMATIONS SUR LE COURS
LOCATION:
DATE:
RÉSULTAT DE L'EXAMEN:
NOM DE L'INSTRUCTEUR:
SIGNATURE DE L'INSTRUCTEUR:
FÉDÉRATION PROVINCIALE
NOM :
DATE :
CLUB
NOM :
FORMULAIRE D'ACCRÉDITATION
ARBITRE PROVINCIAL
NOM :
ADRESSE:
INFORMATIONS SUR LE STAGE
LOCATION :
DATE:
RÉSULTAT DE L'EXAMEN: SECOND EXAMEN :
NOM DE L'INSTRUCTEUR:
SIGNATURE DE L'INSTRUCTEUR:
FÉDÉRATION PROVINCIALE
JOURNAL D‟EXPÉRIENCE PRATIQUE : JOUTES
SIGNATURE DU REPRÉSENTANT :
ÉVALUATIONS
1 ière points: Évaluateur sign. :
2 ième points: Évaluateur sign. :
3 ième points: Évaluateur sign. :
SIGN. DU REPRÉSENTANT:
DATE :
CLUB
NOM :
Une copie du journal des expériences pratiques et des évaluations réussies
doit accompagner le formulaire envoyé à la Fédération Provinciale.
FORMULAIRE D'ACCRÉDITATION
ARBITRE NATIONAL
NIVEAU :
NOM :
ADRESSE:
INFORMATIONS SUR LE STAGE
LOCATION :
DATE:
RÉSULTAT DE L'EXAMEN: SECOND EXAMEN :
NOM DE L'INSTRUCTEUR:
SIGNATURE DE L'INSTRUCTEUR:
FÉDÉRATION PROVINCIALE
JOURNAL D‟EXPÉRIENCE PRATIQUE : JOUTES
SIGNATURE DU REPRÉSENTANT :
ASSOCIATION CANADIENNE
ÉVALUATIONS
1 ière points: Évaluateur sign. :
2 ième points: Évaluateur sign. :
3 ième points: Évaluateur sign. :
SIGN. DU REPRÉSENTANT:
DATE :
CLUB
NOM :
Une copie du journal des expériences pratiques et des évaluations réussies
doit accompagner le formulaire envoyé à la Fédération Provinciale.
JOURNAL PERSONNEL
DE L'ARBITRE
ÉVÉNEMENT:
CATÉGORIE:
DATE:
LIEU:
JOUTE NO:
L'AUTRE ARBITRE:
ÉQUIPES
BLANC (W) BLEU (B)
NOM: NOM:
POINTAGE: POINTAGE:
COMMENTAIRES:
DÉPLACEMENTS SUR LA
PLAGE
LÉGENDRE
ARBITRE
ÉQUIPE BLANCHE
ÉQUIPE BLEU
DIRECTION
CHAMP DE VISION
CHANGEMENT DE
DIRECTION
BALLON
POSITION SUR LA PLAGE
ÉCOLE DE WATER POLO FINA
POUR ARBITRES 2002
Sur le trottoir, l‟arbitre doit se rappeler comment se déplacer
afin d‟avoir la meilleure vue possible pour lui permettre de
prendre la meilleure décision, ce qui pourrait être déterminé par
la façon qu‟il se positionne.
L‟arbitre devrait bouger comme une caméra de télévision, qui a
l‟avantage de toujours avoir tous les joueurs sous contrôle.
L‟arbitre doit toujours se positionner pour ne pas laisser un
joueur hors de son champ de vision.
À la fin de la joute, les arbitres doivent continuer à garder sous
leur contrôle le champ de jeu entier afin d‟avoir une image claire
de la situation, dans l‟éventualité où un incident surviendrait, et
afin de pouvoir vérifier et rapporter tout incident qui
surviendrait.
POSITION SUR LA PLAGE
FINA SÉMINAIRE 2004
1. L‟arbitre doit voir tous les joueurs.
2. L‟arbitre ne doit jamais se retourner et perdre momentanément
la vue des joueurs ou du jeu.
3. Les arbitres doivent avancer et reculer comme une caméra de
télévision.
4. S‟il y a un joueur qui demeure à l‟arrière du jeu, l‟arbitre
défensif doit demeurer avec lui et doit le surveiller pour éviter
un acte de violence ou autre.
5. Lorsqu‟une équipe est en position statique, dans la zone adverse,
au centre du jeu :
a. L‟arbitre de l‟attaque devrait être sur la ligne des 2 mètres.
b. L‟arbitre de la défense doit être sur la ligne des 5 mètres.
6. Si l‟arbitre défensif ne peut se trouver sur la ligne des 5 mètres à
cause qu‟il y a un ou des joueurs défensifs demeurés à l‟arrière.
(L‟arbitre défensif doit de demeurer à 1 mètre derrière le dernier
joueur défensif), l‟arbitre de l‟attaque doit se déplacer pour
mieux voir le jeu au centre.
7. Les deux arbitres doivent se déplacer en reculant, ils ne doivent
jamais se tourner pour se déplacer, car il peut arriver quelque
chose durant que l‟arbitre a le dos tourné.
8. En se tournant, l‟arbitre perd le contrôle du champ du jeu.
POSITIONS SUR LA PLAGE
EN TEXTE
LÉGENDE
1. DÉPART DE LA JOUTE
2. DÉPLACEMENTS APRÈS LE DÉPART DE LA JOUTE
3. DÉPLACEMENTS AVEC DES JOUEURS EXTÉRIEUR
DU 5 M.
4. DÉPLACEMENTS AVEC TOUS LES JOUEURS
INTÉRIEUR DU 5 M.
5. DÉPLACEMENTS LORS D‟UN LANCER AU BUT
6. DÉPLACEMENTS LORS D‟UN BUT
7. DÉPLACEMENTS APRÈS UN BUT
8. DÉPLACEMENTS LORS DU DÉPART APRÈS UN BUT
9. DÉPLACEMENTS LORS D‟UN CHANGEMENT DE
POSSESSION DU BALLON
10. DÉPLACEMENTS LORSQU‟IL Y A UN AVANTAGE À
2 JOUEURS
11. DÉPLACEMENTS À LA FIN D‟UNE PÉRIODE
RÈGLEMENT FINA 2005-2009
WATER-POLO
WP 1 Champ de jeu et Équipement
WP 2 Buts
WP 3 Le Ballon
WP 4 Bonnets
WP 5 Équipes et Remplaçants
WP 6 Officiels
WP 7 Arbitres
WP 8 Juges de but
WP 9 Chronométreurs
WP 10 Secrétaires
WP 11 Durée du jeu
WP 12 Temps mort
WP 13 Début du Match
WP 14 Façon de Marquer
WP 15 Reprise du Jeu après un But
WP 16 Remises en Jeu par le Gardien de But
WP 17 Corner
WP 18 Remises en Jeu par chandelle l‟Arbitre
WP 19 Coups Francs
WP 20 Fautes Ordinaires
WP 21 Fautes d‟Exclusion
WP 22 Fautes de Penalty
WP 23 Exécution du Penalty
WP 24 Fautes Personnelles
WP 25 Accident, Blessure ou Maladie
Annexe A Instructions pour l‟utilisation de Deux Arbitres
Annexe B Signaux Utilisés par les Officiels
Annexe C Code de conduite pour le water-polo
WPAG Règlement des Groupes d‟Âge
WP 1 CHAMP DE JEU ET ÉQUIPEMENT
WP 1.1 L‟organisateur ou le comité d‟organisation sera
responsable des délimitations et des repères corrects du
champ de jeu et fournira tous les accessoires et les
équipements spécifiés.
WP 1.2 La disposition et les marquages du champ de jeu
pour un match dirigé par deux arbitres doivent être
conformes au diagramme suivant:
WP 1.3 Dans un match dirigé par un arbitre, l‟arbitre doit
officier du même côté que la table officielle, et les juges
de buts doivent être situés du côté opposé à celle-ci.
WP 1.4 La distance entre les lignes de but ne doit pas être
inférieure à 20 mètres ni supérieure à 30 mètres pour les
parties jouées par des hommes. La distance entre les
lignes de but ne doit pas être inférieure à 20 mètres ni
supérieure à 25 mètres pour les parties jouées par des
femmes. La largeur du champ de jeu ne doit pas être
inférieure à 10 mètres ni supérieure à 20 mètres. La limite
du champ de jeu à chaque extrémité doit être située 0,30
mètres derrière la ligne de but.
WP 1.5 Pour les épreuves de la FINA, les dimensions du
champ de jeu, la profondeur et la température de l‟eau, et
l‟intensité de la lumière doivent être conformes aux
dispositions des règles: FR 7.2, FR 7.3, FR 7.4 et FR 8.3.
WP 1.6 Des marques distinctives doivent être apposées
des deux côtés du champ de jeu pour signaler les zones
suivantes:
(a) Marques blanches - Lignes de but et du milieu
(b) Marques rouges - À deux mètres des lignes de but
(c) Marques jaunes - À cinq mètres des lignes de but
Les côtés du champ de jeu de la ligne de but à la ligne de 2
mètres doivent être marqués en rouge; de la ligne de 2
mètres jusqu‟à la ligne de 5 mètres doivent être marqués
en jaune et de la ligne de 5 mètres jusqu‟à la ligne de mi-
distance doivent être marqués en vert.
WP 1.7 Une marque rouge doit être placée à chaque
extrémité du champ de jeu, à 2 mètres de l‟angle du champ
de jeu du côté opposé à la table officielle, pour distinguer
la zone de rentrée.
WP 1.8 Un espace suffisant doit être prévu afin de
permettre aux arbitres de se déplacer librement d‟une
extrémité à l‟autre du champ de jeu. Un espace doit
également être prévu près des lignes de but pour les juges
de but.
WP 1.9 Le Secrétaire doit disposer de drapeaux séparés
rouge, blanc et bleu mesurant chacun 0,35m x 0,20m.
WP 2 BUTS
WP 2.1 Deux poteaux de but et une barre transversale
rigides, rectangulaires d‟une dimension de 0,075m face au
champ de jeu et peints en blanc doivent être placés sur les
lignes de buts à chaque extrémité, à égale distance des
côtés et pas à moins de 0,30m en avant des limites du
champ de jeu.
WP 2.2 Les côtés intérieurs des poteaux de but doivent
être à 3m de distance. Lorsque la profondeur de l‟eau est
de 1,50m ou plus, le dessous de la barre transversale doit
être à 0,90m de la surface de l‟eau. Lorsque la profondeur
de l‟eau est à moins de 1,50m, le dessous de la barre
transversale doit être à 2,40 mètres du fond de la piscine.
WP 2.3 Des filets souples doivent être bien solidement
attachés aux poteaux de but et à la barre transversale pour
clore entièrement la zone de but et doivent être attachés
aux fixations de but de manière à ne pas laisser moins de
0,30m d‟espace derrière la ligne de but, en tous points
dans l‟espace du but.
WP 3 LE BALLON
WP 3.1 Le ballon doit être rond et doit avoir une chambre
à air à valve automatique. Il doit être imperméable sans
relief externe et ne doit pas être enduit de graisse ou d‟une
substance similaire.
WP 3.2 Le poids du ballon doit être compris entre 400 et
450 grammes.
WP 3.3 Pour les matchs masculins, la circonférence du
ballon ne doit être ni inférieure à 0,68m ni supérieure à
0,71m, et sa pression doit être de 90 à 97 kPa (kiloPascals)
(13 à 14 livres par pouce atmosphérique carré).
WP 3.4 Pour les matchs féminins, la circonférence ne doit
être ni inférieure à 0,65m ni supérieure à 0,67m, et sa
pression doit être de 83 à 90 kPa (kiloPascals) (12 à 13
livres par pouce atmosphérique carré).
WP 4 BONNETS
WP 4.1 Les bonnets doivent être de couleurs contrastées,
autre que rouge unie, approuvées par les arbitres, et
contrastant également avec le ballon. Les arbitres peuvent
exiger qu‟une équipe porte des bonnets blancs ou bleus.
Les gardiens de but doivent porter des bonnets rouges.
Les bonnets doivent être attachés sous le menton. Si un
joueur perd son bonnet au cours du match, il doit le
remplacer au prochain arrêt de jeu lorsque l‟équipe du
joueur a possession du ballon. Les bonnets doivent être
portés pendant toute la durée de jeu.
WP 4.2 Les bonnets doivent être munis de protecteurs
d‟oreilles souples qui doivent être de la même couleur que
les bonnets de l‟équipe; toutefois le gardien de but peut
avoir des protecteurs rouges.
WP 4.3 Les bonnets doivent être numérotés sur les deux
côtés, avec des numéros de 0,10 mètre de hauteur. Le
gardien de but doit porter le bonnet no 1 et les autres
bonnets doivent être numérotés de 2 à 13. Un gardien de
but remplaçant doit porter un bonnet rouge numéroté 13.
Aucun joueur n‟est autorisé à changer le numéro de son
bonnet au cours du match sans l‟autorisation de l‟arbitre et
sans en informer le secrétaire.
WP 4.4 Pour les matchs internationaux, les bonnets
doivent présenter sur le devant le code international de
leur pays en trois lettres et peuvent présenter le drapeau
national. Le code du pays doit avoir de 0.04 m de hauteur.
WP 5 ÉQUIPES ET REMPLAÇANTS
WP 5.1 Chaque équipe doit être composée de sept (7)
joueurs, dont un sera le gardien de but et portera le bonnet
de gardien de but, et pas plus de six réserves qui peuvent
être utilisés comme remplaçants. Une équipe jouant avec
moins de sept (7) joueurs ne sera pas tenue d‟avoir un
gardien de but.
WP 5.2 Tous les joueurs qui ne participent pas
effectivement au jeu avec les entraîneurs et les officiels
d‟équipe, à l‟exception de l‟entraîneur principal, doivent
s‟asseoir sur le banc et ne devront pas quitter ce banc à
partir du début du match, sauf pendant les intervalles entre
des périodes ou pendant les temps morts. L‟entraîneur
chef de l‟équipe attaquante est autorisé à aller jusqu‟à la
ligne de 5 mètres en tout temps.
Les équipes doivent seulement changer d‟extrémité et de
banc à la mi-temps et avant le début de la deuxième
période de toute prolongation. Les bancs des équipes
doivent être tous deux situés sur le côté opposé à celui de
la table officielle.
WP 5.3 Les capitaines doivent être des joueurs de leurs
équipes respectives et chacun d‟eux doit être responsable
de la bonne conduite et de la discipline de son équipe.
WP 5.4 Les joueurs doivent porter des maillots non
transparents ou un slip séparé en dessous et avant de
prendre part à un match, les joueurs doivent retirer tous les
objets qui risquent de causer des blessures.
WP 5.5 Les joueurs ne doivent pas porter de graisse,
d‟huile ou une substance analogue sur le corps. Si
l‟arbitre constate avant le début de match l‟utilisation
d‟une telle substance, il doit exiger le retrait immédiat de
la substance. Le début du match ne doit pas être retardé
par le retrait de la substance. Si cette infraction est
constatée après le début du match, le joueur concerné est
exclu pour le restant du match, et un remplaçant peut
entrer immédiatement dans le champ de jeu par la zone de
rentrée la plus proche de sa ligne de but.
WP 5.6 À tout moment pendant le jeu, un joueur peut être
remplacé en quittant le champ de jeu par la zone de rentrée
la plus proche de sa ligne de but. Le remplaçant peut
entrer depuis la zone de rentrée dès que le joueur a
visiblement émergé à surface de l‟eau dans la zone en
question. Si le remplacement concerne un gardien de but,
le remplaçant doit porter le bonnet de gardien de but.
Aucun remplacement ne doit intervenir en application du
présent article entre le moment où un arbitre accorde un
penalty et l‟exécution du penalty, sauf en cas de temps
mort.
WP 5.7 Un remplaçant peut entrer dans le champ de jeu
depuis un point quelconque:
(a) pendant les intervalles entre périodes de jeu, y
compris toute période de prolongation;
(b) après qu‟un but ait été marqué;
pendant un temps mort;
(d) pour remplacer un joueur qui saigne ou qui est
blessé.
WP 5.8 Un remplaçant doit être prêt à remplacer tout
joueur sans délai. Si le remplaçant n‟est pas prêt, le jeu se
poursuit sans lui et, à tout moment, le remplaçant peut
entrer dans le champ de jeu depuis la zone de rentrée la
plus proche de la ligne de but du remplaçant.
WP 5.9 Un gardien de but qui a été remplacé peut prendre
n‟importe quelle place s‟il revient en jeu.
WP 5.10 Si un gardien de but se retire du jeu pour une
raison médicale quelconque, les arbitres peuvent autoriser
son remplacement immédiat, à condition que l‟un des
joueurs prenne le bonnet de gardien de but.
WP 6 LES OFFICIELS
WP 6.1 Pour les épreuves de la FINA, les officiels doivent se
composer de deux arbitres, deux juges de but, des
chronométreurs et des secrétaires, tous chargés des fonctions
décrites ci-dessous. Ces officiels seront également prévus
dans toute la mesure du possible pour toutes les autres
compétitions, à l‟exception des rencontres jouées avec deux
arbitres en l‟absence de juges de buts lors desquelles les
arbitres assumeront les missions normalement dévolues aux
juges de buts prévues à la Règle WP 8.2 (mais sans faire les
signaux particuliers).
[Note: En fonction de l’importance accordée à la rencontre,
les matchs peuvent être contrôlés par une équipe de quatre à
huit officiels, comme suit:
(a) Arbitres et juges de buts:
Deux arbitres et deux juges de buts; ou deux arbitres et pas
de juges de buts; ou un arbitre et deux juges de buts.
(b) Chronométreurs et secrétaires:
Avec un chronométreur et un secrétaire: Le chronométreur
enregistre la durée de possession continue du ballon par
chacune des équipes conformément à la Règle WP 20.17. Le
secrétaire enregistre la durée du temps de jeu effectif, des
temps morts et des intervalles entre les périodes et assure la
rédaction du rapport de match conformément à la Règle WP
10.1, il assure également l’enregistrement des périodes
respectives d’exclusion des joueurs invités à sortir de l’eau
dans le respect des règles.
Avec deux chronométreurs et un secrétaire: Le chronométreur
no 1 enregistre la durée effective du temps de jeu, des temps
morts et des intervalles entre les périodes. Le chronométreur
no 2 enregistre la durée de possession continue du ballon de
chaque équipe conformément à la Règle WP 20.17. Le
secrétaire assure la rédaction du rapport de match et toutes
les autres fonctions conformément à la Règle WP 10.1.
Avec deux chronométreurs et deux secrétaires: Le
chronométreur no 1 enregistre la durée effective du temps de
jeu, des temps morts et des intervalles entre les périodes. Le
chronométreur no 2 enregistre la durée de possession
continue de chaque équipe dans le respect du WP 20.17. Le
secrétaire no 1 assure la rédaction du rapport du match telle
qu’elle est décrite à l’article WP 10.1(a). Le secrétaire no 2
assure toutes les fonctions conformément aux articles WP
10.1(b) (c) et (d) relatives à la rentrée en jeu incorrecte des
joueurs exclus, l’entrée incorrecte de remplaçants, l’exclusion
de joueurs et 3ème
faute personnelle.]
WP 7 LES ARBITRES
WP 7.1 Les arbitres ont le contrôle absolu du match. Leur
autorité sur les joueurs est effective pendant tout le temps où
eux-mêmes et les joueurs sont dans l‟enceinte de la piscine.
Toutes les décisions des arbitres sur des questions de fait sont
définitives et leur interprétation des Règles doit être respectée
pendant le jeu. Les arbitres ne doivent pas présumer des faits
au cours d‟une situation quelconque pendant le match mais
doivent interpréter ce qu‟ils observent au mieux de leur
capacité.
WP 7.2 Les arbitres doivent siffler le commencement de jeu
et les remises en jeu, et annoncer les buts, les remises en jeu
par un gardien de but, les corners (qu‟ils soient ou non
signalés par le juge de but), les remises en jeu par l‟arbitre et
les infractions au Règlement. Un arbitre peut changer sa
décision à condition que ce soit fait avant la remise en jeu du
ballon.
WP 7.3 Les arbitres doivent s‟abstenir de sanctionner une
faute ordinaire si, selon leur opinion, une telle sanction
entraîne un avantage pour l‟équipe du joueur fautif. Les
arbitres ne doivent pas sanctionner une faute ordinaire
lorsqu‟il y a encore possibilité de jouer le ballon.
[Note: Les arbitres doivent appliquer ce principe dans toutes
ses conséquences. Ils ne doivent pas, par exemple, déclarer
une faute en faveur d’un joueur qui est en possession du
ballon et qui progresse vers le but de l’adversaire; cela est
considéré comme donner un avantage à l’équipe fautive.]
WP 7.4 Les arbitres ont le pouvoir d‟ordonner à un joueur de
sortir de l‟eau en application de la règle concernée, et
d‟arrêter le match si un joueur refuse de sortir de l‟eau
lorsqu‟il en a reçu l‟ordre.
WP 7.5 Les arbitres ont le pouvoir d‟ordonner la sortie de
l‟enceinte du bassin de tout joueur, remplaçant, spectateur ou
officiel dont le comportement les empêche d‟exercer leurs
fonctions de manière correcte et impartiale.
WP 7.6 Les arbitres ont le pouvoir d‟arrêter le match à tout
moment si, selon eux, le comportement des joueurs ou des
spectateurs ou d‟autres circonstances empêchent le match de
parvenir à une conclusion régulière. Si le match est arrêté, les
arbitres doivent soumettre un rapport à l‟autorité compétente.
WP 8 LES JUGES DE BUT
WP 8.1 Les juges de but doivent être situés du côté de la
table officielle, chacun se tenant sur une ligne de but à
l‟extrémité du champ de jeu.
WP 8.2 Les fonctions des juges de but sont:
(a) signaler en levant un bras verticalement lorsque les
joueurs sont correctement placés sur leur ligne de
but respective au début d‟une période;
(b) signaler en levant verticalement les deux bras un
commencement de jeu ou une remise en jeu
incorrect;
(c) signaler en pointant horizontalement le bras en
direction de l‟attaque une remise en jeu par le
gardien de but;
(d) signaler en pointant horizontalement le bras en
direction de l‟attaque un corner;
(e) signaler en levant et croisant les deux bras un but;
(f) signaler en levant verticalement les deux bras la
rentrée incorrecte d‟un joueur précédemment exclu
ou l‟entrée incorrecte d‟un remplaçant.
WP 8.3 Chaque juge de but doit avoir une réserve de
ballons et lorsque le ballon original sort du champ de jeu,
le juge de but doit immédiatement lancer un nouveau
ballon au gardien de but (pour une remise en jeu par le
gardien de but), au joueur le plus proche de l‟équipe
offensive (pour un corner), ou bien selon les prescriptions
de l‟arbitre.
WP 9 CHRONOMÉTREURS
WP 9.1 Les fonctions des chronométreurs sont de:
enregistrer la durée exacte de jeu continu, la durée des
temps-morts et des intervalles entre les périodes;
enregistrer la durée de possession continue du ballon par
chacune des équipes;
enregistrer la durée de l‟exclusion des joueurs qui ont été
sortis du jeu conformément au Règlement, de même
que le moment auquel ces joueurs ou leurs
remplaçants sont autorisés à revenir en jeu;
annoncer de façon audible le commencement de la
dernière minute de la rencontre et le commencement
de la dernière minute de la seconde période de
prolongation;
signaler au moyen d‟un sifflet les 45 secondes et la fin de
chaque temps mort.
WP 9.2 Un chronométreur signalera au moyen d‟un sifflet
(ou par tout autre signal acoustique pourvu qu‟il soit
distinct, efficace et compréhensible immédiatement), la fin
de chaque période indépendamment des arbitres et ce
signal prendra effet immédiatement à l‟exception:
du cas ou arbitre signale simultanément l‟attribution
d‟un penalty, cas dans lequel le penalty sera
exécuté conformément au Règlement;
du cas où le ballon est en vol et franchit la ligne de but,
cas dans lequel tout but qui en résulte sera
accordé.
WP 10 SECRÉTAIRES
WP 10.1 Les fonctions des secrétaires sont de:
assurer la rédaction du rapport de match, incluant
l‟identification des joueurs, de la chronologie du
score, des temps-morts, des fautes personnelles
entraînant l‟exclusion, des penaltys et des fautes
personnelles attribuées à chaque joueur;
contrôler la durée d‟exclusion des joueurs et signaler la
fin de celle-ci en levant le drapeau approprié; sauf
le cas où un arbitre a signalé la rentrée du joueur
exclu ou de son remplaçant dans le cas où son
équipe a repris possession du ballon;
signaler au moyen du drapeau rouge et d‟un coup de
sifflet la rentrée incorrecte d‟un joueur exclu ou
de son remplaçant (y compris à la suite du signal
d‟un juge de but signalant une entrée ou une
rentrée en jeu incorrecte), signal qui interrompra
immédiatement le jeu;
Signaler, sans délai, l‟attribution d‟une troisième faute
personnelle contre un joueur, comme suit :
avec le drapeau rouge si cette 3ième
faute entraîne
une exclusion;
(ii) avec le drapeau rouge et le sifflet si cette 3ième
faute est un penalty.
WP 11 DURÉE DU JEU
WP 11.1 La durée de jeu sera de quatre périodes de huit
minutes de jeu effectif chacune. Le temps commencera à
s‟écouler au début de chaque période dès qu‟un joueur touche
le ballon. À tous les signaux d‟arrêt, le chronomètre général
sera arrêté jusqu‟à ce que le ballon soit remis en jeu en
quittant la main du joueur qui exécute la remise en jeu
appropriée ou lorsque le ballon est touché par un joueur à la
suite d‟une remise en jeu par chandelle d‟arbitre.
WP 11.2 Il y aura un intervalle de deux minutes entre les
première et deuxième périodes et entre les troisième et
quatrième périodes et un intervalle de cinq minutes entre les
deuxième et troisième périodes. Les équipes, comprenant les
joueurs, les entraîneurs, les officiels, permuteront de côté
avant le début de la troisième période et celui de la deuxième
période de prolongation éventuelle.
WP 11.3 S‟il y a égalité de buts à la fin du temps
réglementaire à l‟occasion de rencontres pour lesquelles un
résultat définitif est requis la partie se poursuivra par des
prolongations après un intervalle de repos de cinq minutes.
Ces prolongations seront jouées en deux périodes de trois
minutes chacune de jeu effectif avec un intervalle de deux
minutes pour permettre aux équipes de changer de côté. Si, à
la fin des deux périodes de prolongation, il y a égalité de but,
un tir de barrage sera tiré pour déterminer le résultat.
[Note: Si un tir de penalty est nécessaire, la procédure
suivante sera suivie :
Si cela impliquent les équipes qui viennent tout juste de
compléter un match, les tirs commenceront
immédiatement et les mêmes arbitres seront employés
Autrement, les tirs auront lieu 30 minutes après la fin de la
partie finale de cette ronde, ou à la première occasion
viable. Les arbitres impliqués dans la partie la plus
récente de cette ronde seront employés, à condition qu’ils
soient neutres.
Si deux (2) équipes sont impliquées, les entraîneurs respectifs
des équipes seront priés de nommer cinq (5) joueurs et
gardien de but qui participeront au tirs; le gardien peut
être changé en tout temps à condition que le substitut soit
sur la liste de l’équipe pour cette partie
Les cinq (5) joueurs nommés devront être placé en ordre et
cet ordre déterminera l’ordre dans lequel les joueurs
lanceront vers le but adverse; l’ordre ne peut être changé
Aucun joueurs ayant été exclu de cette partie ne sera éligible
à être nommé parmi les joueurs devant lancer ou
substituer le gardien
Si le gardien est exclu durant le tir de barrage, un joueur
parmi les cinq joueurs nommés peut remplacer le gardien
mais sans les privilèges du gardien; après le lancer de
punition, le joueur peut être remplacé par un autre joueur
ou gardien de but substitut.
Les lancers seront tirés en alternance d’un côté et de l’autre
de la piscine et tous les joueurs, à l’exception du lanceur
et du gardien de but défensif, seront tenus de rester assis
au banc de l’équipe
L’équipe qui tirera en premier sera déterminée par tirage au
sort
Si les équipes sont encore à égalité après les cinq (5) tirs
initiaux, les cinq (5) même joueurs tireront alors en
alternance jusqu’à ce qu’une équipe rate et l’(es) autre(s)
compte(nt)
Si trois (3) équipes ou plus sont impliquées, chaque équipe
exécutera cinq (5) tirs de penalty contre chacune des
autres équipes, en alternant à chaque tir. L’ordre du
premier tir sera déterminé par tirage au sort..]
WP 11.4 Tous les chronomètres visibles indiqueront le temps
de façon décroissante (ce qui signifie indiquer le temps
restant sur une période).
WP 12 TEMPS-MORTS
WP 12.1 Chaque équipe a droit à trois temps morts par
match. Le troisième temps mort peut être demandé
seulement pendant les prolongations. Le temps mort dure
une minute. Il peut être demandé à tout moment, incluant
après un but, par l‟entraîneur de l‟équipe en possession du
ballon, lequel lance l‟appel “temps-mort” et adresse au
secrétaire ou à l‟arbitre le signal correspondant en formant un
T avec les mains.. Si un temps mort est demandé, le
secrétaire ou l‟arbitre arrête immédiatement le jeu par un
coup de sifflet et les joueurs doivent retourner
immédiatement dans leur moitié respective du champ de jeu.
WP 12.2 Au coup de sifflet de l‟arbitre, le jeu est repris par
l‟équipe en possession du ballon, laquelle met le ballon en
jeu sur ou derrière la ligne du milieu, à l‟exception du cas où
le temps mort a été demandé avant l‟exécution d‟un penalty
ou d‟un corner, l‟exécution est maintenu.
[Note: Le décompte de la possession du ballon se poursuit
après la reprise du jeu, à la suite au temps mort.]
WP-12.3 Si l‟entraîneur de l‟équipe en possession du ballon
demande un temps mort additionnel auquel l‟équipe n‟a pas
droit, le jeu s‟arrête, puis il reprend sur une remise en jeu du
ballon à la ligne du milieu, effectuée par un joueur de
l‟équipe adverse.
WP-12.4 Si l‟entraîneur de l‟équipe qui n‟est pas en
possession du ballon demande un temps mort, le jeu s‟arrête
et un penalty est accordé à l‟équipe adverse.
WP-12.5 À la reprise du jeu après un temps mort, les
joueurs peuvent prendre n‟importe quelle place dans le
champ de jeu, sous réserve de l‟application des règles
concernant l‟exécution du penalty et du corner.
[Note: Si un temps mort est appelé, les joueurs doivent
retourner immédiatement à leur moitié respective du champ
de jeu.]
WP 13 LE DÉBUT DU MATCH
WP 13.1 Avant le début de la rencontre et en présence des
arbitres, les capitaines se prêtent au choix par pile ou face
sur lancement d‟une pièce de monnaie, et le capitaine qui
prend l‟avantage choisit sa moitié de champ de jeu.
WP 13.2 Au début de chaque période, les joueurs doivent
prendre position sur leurs lignes de but respectives, à
environ un mètre les uns des autres et à au moins un mètre
des poteaux de but. Il ne peut pas y avoir plus de deux
joueurs entre les poteaux de but. Aucune partie du corps
d‟un joueur ne doit dépasser la ligne de but au niveau de
l‟eau.
WP 13.3 Lorsque les arbitres se sont assurés que les équipes
sont prêtes, un arbitre doit donner un coup de sifflet pour
commencer puis, libérer ou lancer le ballon en jeu sur la
ligne de mi-distance.
WP 13.4 Si le ballon est libéré ou lancé en donnant à une
équipe un avantage manifeste, l‟arbitre doit demander le
ballon et faire une remise en jeu sur la ligne de mi-distance.
WP 14 FACON DE MARQUER
WP 14.1 Un but est marqué quand tout le ballon a franchi
entièrement la ligne de but, entre les poteaux de but et
sous la barre transversale.
WP 14.2 Un but peut-être marqué de n‟importe quel
endroit de la surface de jeu; mais le gardien de but n‟est
pas autorisé à pouvoir aller ou toucher le ballon au-delà de
la ligne de mi-distance.
WP 14.3 Un but peut être marqué avec n‟importe quelle
partie du corps, à l‟exception du poing fermé. Un but peut
être marqué en nageant avec le ballon jusque dans le but.
Au commencement ou au recommencement du jeu, deux
joueurs au moins (de n‟importe quelle équipe, à
l‟exception du gardien de but défenseur) doivent avoir
joué ou touché intentionnellement le ballon, hormis dans
les cas de mise en jeu suivants:
(a) tir de penalty;
(b) remise en jeu expédiée directement par un joueur
dans son propre but;
(c) tir immédiat lors d‟une remise en jeu depuis le
but; ou
(d) tir immédiat lors d‟un coup franc accordé à
l‟extérieur de la ligne des 5 mètres.
[Notes: Un but peut être marqué par un joueur qui tire
immédiatement depuis l’extérieur de la ligne des 5 mètres,
après qu’un coup franc ait été accordé à son équipe à
l’extérieur de ces 5 mètres. Si le joueur met le ballon en
jeu, un but peut être inscrit uniquement à condition que le
ballon soit touché intentionnellement par un autre joueur,
à l’exception du gardien de but de l’équipe qui défend.
Si, au moment où une faute est accordée, le ballon est à
l’intérieur du 5 mètres ou plus près du but de l’équipe qui
défend, un but peut être inscrit en application de cette
règle à condition que le ballon soit renvoyé sans délai soit
à l’endroit de la faute, soit à tout endroit sur la même
ligne que la faute ou à tout endroit derrière la ligne de la
faute et que le tir soit effectué immédiatement depuis
l’endroit en question.
Un but ne peut pas être inscrit en application de cette
règle immédiatement après la reprise du jeu, suite aux
événements suivants:
temps-mort;
but;
blessure, y compris un saignement;
remplacement de bonnet;
lorsque l’arbitre demande le ballon;
sortie du ballon hors des limites du champ de jeu
tout autre élément de retard.]
WP 14.4 Un but sera marqué si, à l‟expiration de la
période de possession de 30 secondes ou à la fin d‟une
période, le ballon est en vol et pénètre dans le but.
[Note : En application de cette règle, si le ballon entre
dans le but après avoir frappé le poteau de but, la barre
transversale, le gardien de but ou tout autre joueur
défensif, et/ou rebondi sur l’eau, un but doit être accordé.
Si la fin de la période a été signalée et que le ballon est
alors joué ou touché intentionnellement par un autre
joueur attaquant sur son parcours vers le but, le but ne
sera pas attribué.
En application de cette règle, si le ballon est en vol vers le
but et que le gardien de but ou un autre joueur de la
défense abaisse les buts, ou qu’un joueur de la défense
autre que le gardien de but, dans sa propre zone des 5
mètres, arrête le ballon avec les deux mains ou les deux
bras ou frappe le ballon du poing pour empêcher de
marquer un but,
l’arbitre doit accorder un penalty si selon l’opinion de
l’arbitre , le ballon avait atteint la ligne de but si
l’infraction ne s’était pas produite.
Si le ballon qui vole vers le but en application de cette
règle amerrit sur l’eau puis flotte et passe complètement
la ligne de but, l’arbitre doit accorder le but uniquement
si le ballon pénètre au-delà de la ligne de but
immédiatement en raison de l’élan donné par le tir.]
WP 15 REPRISE DU JEU APRÈS UN BUT
WP 15.1 Lorsqu‟un but a été marqué, les joueurs doivent
prendre position n‟importe où dans leur moitié respective
du champ de jeu. Aucune partie du corps d‟un joueur ne
doit dépasser la ligne de mi-distance au niveau de l‟eau.
Un arbitre doit donner un coup de sifflet pour reprendre le
jeu. Le jeu réel reprend lorsque le ballon quitte la main
d‟un joueur de l‟équipe n‟ayant pas marqué de but. Une
remise en jeu non conforme à cette règle devra être refaite.
WP 16 REMISES EN JEU PAR LE GARDIEN DE BUT
WP 16.1 Une remise en jeu depuis le but sera accordée:
quand le ballon a franchi entièrement la ligne de but mais
à l‟extérieur de l‟espace délimité par les montants
sous la barre transversale, en ayant été joué ou
touché en dernier lieu par tout joueur autre que le
gardien de but de l‟équipe défensive;
quand le ballon a franchi entièrement la ligne de but à
l‟intérieur de l‟espace délimité par les montants sous
la barre transversale ou bien frappe les montants, la
barre transversale ou le gardien défenseur,
directement après:
(i) un coup franc dans la zone des 5 mètres;
(ii) un coup franc hors de la zone des 5 mètres non
exécutée selon les Règles
(iii) une remise en jeu immédiatement;
(iv) un corner.
WP 16.2 La remise en jeu doit être faite par n‟importe
quel joueur de l‟équipe n‟importe où dans la zone des 2
mètres. Une remise en jeu par le gardien de but non
conforme à cette règle devra être refaite.
[Note: La remise en jeu devra être exécuté par le joueur
le plus près du ballon. Aucun délai superflu ne sera
toléré pour l’exécution d’un coup franc, d’une remise en
jeu par le gardien de but ou d’un corner, qui doit être
exécuté de manière à permettre aux autres joueurs
d’observer le ballon quittant la main du lanceur. Les
joueurs font souvent l’erreur de retarder la remise en jeu
parce qu’ils négligent l’article WP 19.4, qui permet au
lanceur de dribbler le ballon avant de le passer à un autre
joueur. En effet la remise en jeu peut ainsi avoir lieu
immédiatement, même si le lanceur ne peut pas à ce
moment trouver un partenaire à qui il peut passer le
ballon. Dans une telle situation, le joueur est autorisé à
remettre le ballon en jeu en lâchant le ballon de sa main
levée sur la surface de l’eau (figure 1) ou en le lançant en
l’air (figure 2) et il peut nager ou dribbler avec le ballon.
Dans les deux cas, la remise en jeu doit avoir lieu de
manière à ce que les autres joueurs puissent l’observer.]
WP 17 CORNER
WP 17.1 Un corner sera accordé quand le ballon franchit
complètement la ligne de but, à l‟extérieur des poteaux du
but et de la barre transversale, ayant été en dernier lieu
joué ou touché par le gardien de but de l‟équipe défensive
ou lorsqu‟un joueur de l‟équipe en défense lance le ballon
délibérément au-delà la ligne de but.
WP 17.2 Le corner doit être joué par un joueur de l‟équipe
attaquante depuis la marque des deux mètres du côté le
plus proche de l‟endroit où le ballon a traversé la ligne de
but. La remise en jeu n‟a pas besoin d‟être faite par le
joueur le plus proche mais doit être jouée sans délai
superflu.
[Note: Pour la méthode de remise en jeu, voir la note de
l‟article WP 16.2]
WP 17.3 Lors d‟un corner aucun joueur de l‟équipe
attaquante ne doit être dans la zone des 2 mètres.
WP 17.4 Un corner joué de la mauvaise position ou avant
que les joueurs de l‟équipe attaquante n‟aient quitté la
zone des deux mètres doit être rejoué.
WP 18 REMISES EN JEU PAR CHANDELLE
D’ARBITRE
WP 18.1 Une remise en jeu par chandelle d‟arbitre est
accordée:
lorsqu‟au début d‟une période, un arbitre pense que le
ballon est tombé dans une position à l‟avantage
manifeste d‟une équipe;
lorsqu‟un ou plusieurs joueurs de chaque équipe
commettent une faute simultanément rendant
impossible aux arbitres de distinguer le premier fautif;
lorsque les deux arbitres sifflent au même moment pour
accorder des fautes ordinaires aux équipes opposées;
Lorsque le ballon frappe un obstacle en l‟air ou se loge à
l‟intérieur de cet obstacle.
WP 18.2 Pour une chandelle d‟arbitre, celui-ci doit lancer
le ballon dans le champ de jeu, approximativement dans la
position latérale où le fait a eu lieu, de manière à ce que
les joueurs des deux équipes aient la même chance
d‟atteindre le ballon. Une remise en jeu par l‟arbitre
accordée dans la zone des 2 mètres doit être jouée sur la
ligne des 2 mètres.
WP 18.3 Si après sa remise en jeu sur chandelle, l‟arbitre
pense que le ballon est tombé dans une position à
l‟avantage manifeste d‟une équipe, l‟arbitre doit demander
le ballon et refaire la remise en jeu.
WP 19 COUPS FRANCS
WP 19.1 Un coup franc est exécuté à l‟endroit de la faute,
sauf dans les cas suivants:
quand le ballon est plus éloigné du but de l‟équipe qui
défend, on joue le coup franc là où se trouve le ballon;
quand la faute est commise par un défenseur dans sa
propre zone des 2 mètres, le coup franc est joué sur la
ligne de la zone des 2 mètres à l‟opposé de l‟endroit
de la faute ou, si le ballon est à l‟extérieur de ladite
zone, on joue le coup franc là où se trouve le ballon;
on applique éventuellement d‟autres dispositions selon le
Règlement.
Tout coup franc exécuté depuis un endroit erroné est
rejoué.
WP 19.2 Le temps accordé à un joueur pour jouer un coup
franc doit être laissé à la discrétion des arbitres; il doit être
raisonnable et sans délai superflu mais peut ne pas être
immédiat. Il y a infraction si un joueur qui est clairement
dans la position la plus adéquate pour jouer un coup franc
ne le fait pas.
WP 19.3 La responsabilité de renvoyer le ballon au joueur
qui doit jouer le coup franc appartient à l‟équipe à laquelle
le coup franc est accordé.
WP 19.4 Un coup franc doit être joué de manière à
permettre aux autres joueurs de voir le ballon quitter la
main du joueur qui joue le coup franc. Lequel peut alors
porter ou dribbler le ballon avant de le passer à un autre
joueur. Le ballon est remis en jeu immédiatement
lorsqu‟il quitte la main du joueur jouant le coup franc.
[Note: Pour la façon d‟exécuter la remise sur un coup
franc, voir la note de l‟article WP 16.2]
WP 20 FAUTES ORDINAIRES
WP 20.1 Il y a une faute ordinaire pour l‟une des
infractions ci-après (Articles WP 20.2 à WP 20.18),
laquelle sera sanctionnée par l‟attribution d‟un coup franc
à l‟équipe opposée.
[Note: Les arbitres doivent siffler les fautes simples
conformément aux règles, de façon à permettre à l‟équipe
attaquante de développer toute situation d‟avantage.
Toutefois les arbitres doivent s‟attacher aux circonstances
particulières prévues à l‟article WP 7.3 (avantage).]
WP 20.2 Avancer au-delà de la ligne de but au début
d‟une période, avant que l‟arbitre n‟ait donné le signal du
départ. Le coup franc est joué là où se trouve le ballon ou,
si le ballon n‟a pas été lancé dans le champ de jeu, depuis
la ligne du milieu.
WP 20.3 Aider un joueur au début d‟une période ou à
n‟importe quel moment du match.
WP 20.4 Se tenir ou s‟élancer depuis les poteaux de but
ou les barres qui les maintiennent, se tenir ou s‟élancer
depuis les bords ou les extrémités du bassin pendant le jeu
effectif ou se tenir sur les barres à l‟exception du début
d‟une période.
WP 20.5 Prendre une part active au jeu en ayant pied sur
le fond du bassin, marcher pendant le jeu ou se lancer du
fond du bassin pour jouer le ballon ou intervenir sur un
adversaire. Cette règle ne s‟applique pas au gardien de but
dans sa zone des 5 mètres.
WP 20.6 Enfoncer ou tenir le ballon sous l‟eau quand on
est attaqué.
[Note: Tenir ou enfoncer le ballon sous l‟eau quand on
est attaqué constitue une faute ordinaire, même si le joueur
tenant le ballon a la main forcée sous l‟eau, avec le ballon,
à la suite de la charge de son adversaire (figure 3). Peu
importe si le ballon va sous l‟eau contre sa volonté. Ce
qui est important est que la faute soit accordée contre le
joueur qui était en contact avec le ballon au moment où il
est mis sous l‟eau. Il est important de se rappeler que cette
infraction ne peut se produire que lorsqu‟un joueur
enfonce le ballon quand il est attaqué. Ainsi, si le gardien
de but émerge haut en dehors de l‟eau pour sauver un tir,
puis retombe en enfonçant le ballon sous l‟eau, le gardien
n‟a commis aucune infraction; mais s‟il tient le ballon
sous l‟eau lorsqu‟il est attaqué par un adversaire, le
gardien commet une infraction à cette règle et si son action
a empêché un but probable, un penalty doit être accordé
conformément à l‟article WP 22.2.]
WP 20.7 Frapper le ballon avec le poing fermé. Cette
règle ne s‟applique pas au gardien de but dans sa zone des
5 mètres.
WP 20.8 Jouer ou toucher le ballon à deux mains en
même temps. Cette règle ne s‟applique pas au gardien de
but dans sa zone des 5 mètres.
WP 20.9 Gêner ou empêcher le libre mouvement d‟un
adversaire qui ne tient pas le ballon, y compris nager sur
les épaules, sur le dos ou sur les jambes d‟un adversaire.
“Tenir” le ballon signifie le soulever, le porter ou le
toucher mais ne comprend pas dribbler le ballon.
[Note: La première chose à déterminer par l’arbitre est de
savoir si le joueur tient le ballon; car, en pareil cas,
l’adversaire qui le charge ne peut être pénalisé pour
“gêne”. Il est clair qu’un joueur tient le ballon s’il le
tient au dessus de l’eau (figure 4). Le joueur tient aussi le
ballon s’il nage avec le ballon dans la main ou a le
contact avec le ballon alors qu’il est sur la surface de
l’eau (figure 5). Nager avec le ballon (dribbler), comme
cela est illustré à la figure 6, n’est pas considéré comme
tenir le ballon.
La gêne courante consiste pour le joueur à nager en
travers des jambes de l’adversaire (figure 7), réduisant
ainsi la vitesse à laquelle celui-ci peut se déplacer et
interférant avec le mouvement normal des jambes de
l’adversaire. Une autre façon de gêner est de nager sur
les épaules de l’adversaire. Il faut aussi rappeler que la
gêne peut être commise par le joueur qui est en possession
du ballon. Par exemple, la figure 8 montre un joueur
gardant une main sur le ballon et essayant de forcer son
adversaire à s’écarter pour avoir plus de place lui-même.
La figure 9 montre un joueur en possession du ballon
gênant l’adversaire en le repoussant de la tête. Il faut être
prudent avec les figures 8 et 9, car tout mouvement violent
du joueur en possession du ballon peut constituer un coup
ou même une brutalité; les figures sont supposées illustrer
des gênes sans mouvement violent. Un joueur peut aussi
provoquer la gêne même s’il ne tient pas ou ne touche pas
le ballon. La figure 10 montre un joueur bloquant
intentionnellement l’adversaire avec le corps et avec les
bras écartés, rendant ainsi l’accès au ballon impossible.
Cette infraction est plus souvent commise près des limites
du champ de jeu.]
WP 20.10 Pousser un adversaire, ou prendre appui sur un
adversaire qui n‟a pas le ballon.
[Note: L’action de pousser peut prendre différentes
formes, y compris avec la main (figure 11) ou avec le pied
(figure 12). Dans les cas illustrés, la sanction est un coup
franc pour une faute ordinaire. Cependant les arbitres
doivent veiller à faire la distinction entre pousser du pied
et donner des coups de pied - ce qui devient alors une
faute d’exclusion ou même un acte de brutalité. Si le pied
est déjà en contact avec l’adversaire lorsque le
mouvement commence, il s’agit généralement de l’action
de pousser, mais si le mouvement commence avant un tel
contact avec l’adversaire, il s’agit généralement de
l’action de donner des coups de pied.]
WP 20.11 Pour un joueur de l‟équipe en possession du
ballon, commettre une infraction conformément selon
l‟article WP 20.9 (gêner un adversaire) ou l‟article WP
20.10 (pousser un adversaire ou prendre appui sur un
adversaire) avant l‟exécution d‟un coup franc, d‟une
remise en jeu par le gardien de but ou d‟un corner.
WP 20.12 Se trouver à moins de deux mètres de la ligne
de but de l‟adversaire sauf si l‟on se trouve en arrière de la
ligne du ballon. Il n‟y a pas faute si le joueur amène le
ballon dans la zone des deux mètres et le passe à un
partenaire qui est derrière la ligne du ballon et qui tire au
but immédiatement, avant que le premier joueur ait pu
quitter la zone des deux mètres.
[Note: Si le partenaire qui reçoit la passe ne tire pas au
but, le joueur qui a passé le ballon doit immédiatement
quitter la zone des 2 mètres pour éviter d’être pénalisé
selon cette règle.]
WP 20.13 Jouer un penalty d‟une manière inadéquate.
[Note: Voir l’article WP 23.4 pour l’exécution du
penalty.]
WP 20.14 Retarder indûment l‟exécution d‟un coup franc,
d‟une remise en jeu par le gardien de but ou d‟un corner.
[Note: Voir la note de l’article WP 16.2.]
WP 20.15 Pour un gardien de but, aller ou toucher le
ballon au-delà de la ligne de mi-distance.
WP 20.16 Envoyer le ballon hors du champ de jeu, y
compris le ballon rebondissant sur le côté du champ de jeu
au-dessus du niveau de l‟eau.
WP 20.17 Pour une équipe, conserver le ballon pendant
plus de 30 secondes de jeu effectif sans tirer dans le but de
l‟adversaire. Le chronométreur enregistrant le temps de
possession doit remettre la pendule à zéro:
lorsque le ballon a quitté la main du joueur visant le but.
Si le ballon rebondit en jeu depuis le poteau de but, la
barre transversale ou le gardien de but, la durée de
possession ne doit pas recommencer avant que le
ballon ne soit en possession de l‟une des équipes;
lorsque le ballon entre en possession de l‟équipe adverse.
La “possession” ne s‟entend pas du ballon simplement
touché en vol par un adversaire;
lorsque le ballon est remis en jeu après l‟attribution
d‟une faute d‟exclusion, d‟une faute de penalty, d‟une
remise en jeu par le gardien de but, d‟un corner ou
d‟une remise en jeu par chandelle d‟arbitre.
Les horloges visibles doivent montrer le temps de manière
décroissante (afficher le temps de possession restant).
[Note: Le chronométreur et les arbitres doivent décider
s’il y a eu un tir au but ou non mais les arbitres doivent
prendre la décision finale.]
WP 20.18 Perdre du temps.
[Note: Il est toujours permis à un arbitre d’accorder une
faute ordinaire selon cette règle avant la fin de la période
de possession de 30 secondes.
Si le gardien de but est le seul joueur de son équipe dans
sa moitié du champ de jeu, il sera considéré comme
perdant du temps s’il reçoit le ballon d’un membre de son
équipe qui est dans l’autre moitié du champ de jeu.
Dans la dernière minute, les arbitres doivent être certains
qu’il y a perte de temps intentionnelle avant d’appliquer
cette règle.]
WP 21 FAUTES D’EXCLUSION
WP 21.1 L‟exclusion sanctionne l‟une quelconque des
fautes suivantes (Règles WP 21.4 à WP 21.16), entraînant
(à l‟exception des cas spécifiés par le Règlement) un coup
franc pour l‟équipe adverse et l‟exclusion du joueur fautif.
WP 21.2 Le joueur exclu se dirige vers la zone de rentrée
en jeu la plus proche de sa propre ligne de but sans sortir
de l‟eau. Un joueur exclu qui sort de l‟eau (autrement
qu‟à la suite de l‟entrée d‟un remplaçant) commet une
infraction selon l‟article WP 21.10 (Inconduite).
[Note: Un joueur exclu (y compris un joueur exclu
d’après le Règlement pour le reste de la rencontre) devra
rester dans l’eau et se déplacer (en nageant alors
éventuellement sous l’eau) vers la zone de rentrée en jeu
sur sa propre ligne de but, sans perturber le déroulement
du jeu. Ce joueur pourra se diriger du champ de jeu vers
n’importe quel point situé sur sa ligne de but et nager
derrière le but vers sa zone de rentrée en jeu, pourvu qu’il
n’interfère pas sur l’alignement de but.
En atteignant la zone de rentrée, le joueur exclu est tenu
d’émerger visiblement à la surface de l’eau avant que lui-
même (ou un remplaçant) soit autorisé à revenir en jeu
conformément au Règlement. Toutefois, il n’est pas
nécessaire pour le joueur exclu de rester alors dans cette
zone de rentrée pour attendre l’arrivée d’un remplaçant
éventuel.]
WP 21.3 Le joueur exclu ou un remplaçant est autorisé à
revenir dans le champ de jeu, après la plus proche des
occasions suivantes
quand 20 secondes de jeu effectif se sont écoulées,
moment auquel le secrétaire lèvera le drapeau approprié
à condition que le joueur ait atteint la zone de rentrée
conformément au Règlement;
quand un but a été marqué;
quand l‟équipe à laquelle appartient le joueur exclu a
repris possession du ballon (ce qui signifie qu‟elle a
reçu le contrôle du ballon) durant le jeu effectif, instant
auquel l‟arbitre défensif autorisera la rentrée du joueur
d‟un signal de la main;
quand l‟équipe du joueur exclu s‟est vu attribué un coup
franc ou une remise en jeu par le gardien de but, le
signal de l‟arbitre accordant le coup vaut signal de
rentrée, sous réserve que le joueur exclu ait atteint sa
zone de rentrée conformément au Règlement.
Le joueur exclu ou un remplaçant est autorisé à revenir
dans le champ de jeu à partir de la zone prévue le plus près
de la ligne de but du joueur, aux conditions suivantes:
il a reçu un signal du secrétaire ou de l‟arbitre;
il ne saute pas ou il ne se repousse pas depuis le côté ou le
mur de la piscine ou du champ de jeu;
il ne modifie pas l‟alignement du but;
un remplaçant n‟est pas autorisé à entrer à la place d‟un
joueur exclu tant que le joueur n‟a pas atteint la zone
de rentrée la plus proche de sa propre ligne de but.
Lorsqu‟un but a été marqué, un joueur exclu ou un
remplaçant peut revenir dans le champ de jeu depuis
n‟importe quel point.
Ces dispositions doivent aussi s‟appliquer à l‟entrée d‟un
remplaçant lorsque le joueur exclu a reçu trois fautes
personnelles ou a été exclu du restant du match
conformément au Règlement.
[Note: Un remplaçant ne doit pas être autorisé à entrer
par un signal de la main d’un arbitre et le secrétaire ne
doit pas signaler l’expiration de la période d’exclusion de
20 secondes tant que le joueur exclu n’a pas atteint la
zone de rentrée la plus proche de sa ligne de but. Ceci
doit aussi s’appliquer à la rentrée d’un remplaçant qui
remplace un joueur exclu pour le restant du match. Si un
joueur exclu ne retourne pas à la zone de rentrée un
remplaçant ne doit pas pouvoir entrer tant qu’un but n’a
pas été marqué ou avant la fin d’une période.
La responsabilité initiale pour donner le signal de rentrée
à un joueur exclu ou à un remplaçant est celle de l’arbitre
de la défense. Cependant, l’arbitre de l’attaque peut aussi
apporter son aide, et le signal de l’un ou l’autre arbitre
sera valable. Si un arbitre suspecte une rentrée incorrecte
ou si le juge de but signale une rentrée incorrecte, il doit
tout d’abord vérifier lui-même que l’autre arbitre n’a pas
signalé la rentrée.
Avant de donner le signal de rentrée d’un joueur exclu ou
d’un remplaçant, l’arbitre défensif doit attendre un
moment au cas où l’arbitre de l’attaque sifflerait pour
rétablir la possession du ballon à l’équipe adverse.
Un changement de possession du ballon par une équipe ne
survient pas forcément du fait du signal de fin d’une
période, mais un joueur exclu ou son remplaçant peuvent
entrer en jeu si leur équipe gagne le ballon à
l’engagement de la période de jeu suivante. Lorsqu’un
joueur est exclu au moment du signal de la fin de période,
les arbitres et le secrétaire doivent s’assurer que les
équipes ont le nombre correct de joueurs avant de faire
recommencer le jeu.]
WP 21.4 Pour un joueur, sortir de l‟eau, s‟asseoir ou se
tenir sur les marches ou le côté du bassin pendant le jeu,
sauf en cas d‟accident, de blessure, de maladie ou avec la
permission d‟un arbitre.
WP 21.5 Gêner l‟exécution d‟un coup franc, d‟une remise
en jeu par le gardien de but ou d‟un corner, comprenant:
le fait de lancer intentionnellement le ballon au loin ou
négliger de libérer le ballon pour empêcher la
progression normale du jeu.
Toute tentative de jouer le ballon avant qu‟il ne quitte la
main du lanceur.
[Note: Un joueur ne doit pas être sanctionné d‟après cette
règle s‟il n‟entend pas le sifflet parce qu‟il est sous l‟eau.
Les arbitres doivent déterminer si les actions du joueur
sont intentionnelles.
L‟interférence avec un lancer de ballon peut se produire
indirectement lorsque le ballon est gêné, retardé ou
empêché d‟atteindre le joueur qui doit le lancer, ou cela
peut avoir lieu lorsque l‟exécution du lancer est entravée
par un adversaire bloquant la direction du tir (figure 13) ou
en gênant le mouvement réel du lanceur (figure 14). Pour
l‟interférence avec un penalty, voir aussi l‟article WP
21.16.]
WP 21.6 Essayer de jouer ou bloquer un lancer avec les
deux mains à l‟extérieur de la zone des 5 mètres.
[Note: Si un joueur défensif qui se trouve à l’extérieur de
la zone des 5 mètres lève les deux mains pour essayer de
jouer ou bloquer un lancer au but, le joueur doit être
exclu.]
WP 21.7 Éclabousser intentionnellement le visage d‟un
adversaire.
[Note: L’action d’éclabousser fréquemment utilisée
comme une tactique déloyale n’est souvent pénalisée que
dans la situation évidente où les joueurs se font face (voir
figure 15). Mais, cela peut aussi se produire de manière
moins évidente lorsqu’un joueur produit un rideau d’eau
avec le bras, apparemment sans intention délibérée, dans
une tentative de bloquer la vue de l’adversaire qui va tirer
au but ou faire une passe.
La sanction pour l’action d’éclabousser volontairement un
adversaire est l’exclusion selon l’article WP 21.7 ou un
penalty selon l’article WP 22.2 si l’adversaire est à
l’intérieur de la zone des 5 mètres et essaie de tirer au but.
Le fait d’accorder un penalty ou une exclusion est
déterminé uniquement par le positionnement et les actions
du joueur attaquant; le fait que le joueur en infraction
soit ou non à l’intérieur de la zone de 5 mètres n’est pas
un facteur décisif.]
WP 21.8 Tenir, enfoncer ou tirer en arrière un adversaire
qui ne tient pas le ballon. “Tenir” signifie soulever, porter
ou toucher le ballon, mais n‟inclut pas dribbler le ballon.
[Notes: L’application correcte de cette règle est très
importante pour la représentation du match et pour
arriver à un résultat correct et juste. Le libellé de la règle
est claire et explicite et ne peut être interprété que d’une
seule manière: tenir (figure 16), enfoncer (figure 17) ou
tirer en arrière (figure 18) un adversaire qui ne tient pas
le ballon est une faute d’exclusion. Il est essentiel que les
arbitres appliquent cette règle correctement sans
interprétation arbitraire personnelle, afin de s’assurer que
les limites d’un jeu violent ne sont pas dépassées. De
plus, les arbitres doivent noter qu’une infraction à
l’article WP 21.7 dans la zone de 5 mètres, empêchant un
but probable, doit être sanctionné d’un penalty.]
WP 21.9 Donner des coups de pied ou frapper un
adversaire intentionnellement ou faire des mouvements
disproportionnés dans cette intention.
[Note: L’infraction que représente le fait de donner des
coups de pied ou de frapper peut prendre nombre de
formes différentes, y compris en étant commise par un
joueur en possession du ballon ou par un joueur adverse;
la possession du ballon n’est pas un facteur décisif. Ce
qui est important est l’action du joueur fautif, y compris si
le joueur fait des mouvements disproportionnés dans le
but de donner des coups de pied ou de frapper, même si le
joueur ne réussit pas à faire contact.
Un des plus sérieux actes de violence consiste à donner
des coups de coude en arrière (figure 19), ce qui peut
entraîner une blessure grave de l’adversaire. De même,
une blessure grave peut se produire lorsqu’un joueur
donne volontairement un coup de tête dans le visage d’un
adversaire qui le marque de près. Dans ces
circonstances, l’arbitre peut aussi prendre une sanction
justifiée conformément à l’article WP 21.10 (brutalité)
plutôt qu’à l’article WP 21.8.]
Figure 19
WP 21.10 Être coupable d‟inconduite, y compris
l‟utilisation de langage grossier, de violence ou de jeu
déloyal répété, refuser d‟obéir ou montrer de l‟irrespect
envers un arbitre ou officiel, ou avoir un comportement
contre l‟esprit des Règles et qui risque de jeter le discrédit
sur le jeu. Le joueur fautif doit être exclu pour le restant
du match avec remplacement après la première action
mentionnée à l‟article WP 21.3.
[Note: Si un membre d’une équipe commets une faute
mentionnée dans cette Règle durant un intervalle entre les
périodes, durant un temps mort ou avant la reprise du jeu
après que son équipe ait compté un but, le joueur doit être
exclu du restant de la partie et la substitution permise
lorsque, après la pause de l’intervalle, l’équipe du joueur
exclu a pris possession du ballon (ce qui veut dire
reprendre contrôle du ballon), ou dans les autres
situations, dès la première occasion mentionnée à l’article
WP 21.3.]
WP 21.11 Commettre un acte de brutalité (y compris
donner des coups de pied, frapper ou essayer de donner
des coups de pied ou de frapper avec une intention
malveillante) contre un adversaire ou un officiel, pendant
le jeu (y compris tout arrêt ou temps mort) ou pendant
l‟intervalle entre les périodes de jeu. Le joueur fautif sera
exclu du restant du match et un tir de pénalité accordé à
l‟autre équipe. Le joueur fautif peut être remplacé après
que 4 minutes de jeu réel soient écoulées.
[Note: Cette Règle doit aussi s’appliquer si un acte de
brutalité se produit pendant l’intervalle entre les périodes,
et le tir de pénalité doit être accordé. Ces dispositions ne
doivent cependant pas s’appliquer avant que le match
n’ait vraiment commencé.
En cas de brutalité exercée à tout moment par un
remplaçant qui n’est pas dans l’eau pendant le match, le
joueur fautif doit être exclu pour le restant du match. Le
capitaine de l’équipe doit ordonner à un joueur de son
choix de sortir de l’eau et l’équipe doit continuer le match
avec un joueur de moins pour 4 minutes. Le joueur qui a
été retiré peut revenir plus tard dans le match en tant que
l’un des joueurs restants de l’équipe dans l’eau, et aucune
faute personnelle ne sera attribuée à la suite de sa sortie
de l’eau.]
WP 21.12 Pour un joueur de l‟équipe qui n‟est pas en
possession du ballon, commettre une des infractions
suivantes avant un coup franc, une remise en jeu par le
gardien de but, un corner ou un penalty ou pour un joueur
de l‟une des équipes, commettre une des fautes suivantes
avant une remise en jeu par l‟arbitre:
Article WP 20.9 - gêner un adversaire
Article WP 20.10 - pousser ou se repousser sur un
adversaire
Articles WP 21.4 à WP 21.11 - commettre une faute
d‟exclusion
La remise en jeu initiale (y compris une remise en jeu par
chandelle d‟arbitre) doit être maintenue. Le joueur doit
être exclu du restant du match lorsque le Règlement le
prévoit.
WP 21.13 Pour un joueur de chaque équipe, commettre
simultanément une des infractions suivantes avant
l‟exécution d‟un coup franc, d‟une remise en jeu par le
gardien de but, d‟un corner, d‟un penalty ou d‟une remise
en jeu par chandelle d‟arbitre:
Article WP 20.9 - gêner un adversaire
Article WP 20.10 - pousser ou se repousser d‟un
adversaire
Articles WP 21.4 à WP 21.11 - commettre une faute
d‟exclusion
Les deux joueurs doivent être exclus et l‟équipe en attaque
garde possession du ballon. Les joueurs doivent être
exclus pour le restant du match si le Règlement le prévoit.
[Note Les deux joueurs exclus selon cette règle seront
autorisés à rentrer à la prochaine occasion mentionnée à
l’article WP 21.3 ou au prochain changement de
possession..
Si les deux joueurs qui ont été exclus conformément à cette
règle ont le droit de rentrer avant d’avoir atteint leurs
zones de rentrée respectives, l’arbitre défensif peut faire
un signal à chaque joueur dès qu’ils sont prêts à rentrer.
L’arbitre n’a pas à attendre que les deux joueurs soient
tous les deux prêts à revenir en jeu.
L’équipe en possession du ballon lorsque les fautes
simultanées se sont produites doit remettre le ballon en
jeu en exécutant le coup franc, la remise en jeu par le
gardien, le corner ou le tir de pénalité. Dans le cas d’une
remise en jeu par l’arbitre, l’arbitre doit recommencer le
jeu conformément à WP 18.]
WP 21.14 Pour un joueur de l‟équipe en possession du
ballon, commettre une infraction dans le cadre des articles
WP 21.4 à WP 21.11 (fautes d‟exclusion) avant un coup
franc, une remise en jeu par le gardien de but, un corner ou
un penalty; cependant:
(a) le joueur doit être exclu pour le restant du match
lorsque le Règlement le prévoit;
(b) si l‟infraction est commise lors d‟un penalty, le penalty
sera maintenu.
WP 21.15 Pour un joueur exclu, rentrer en jeu, ou pour un
remplaçant, entrer dans le champ de jeu de façon
incorrecte, y compris:
sans avoir reçu un signal du secrétaire ou d‟un arbitre;
de toute place autre que sa propre zone de rentrée, sauf si
les règles prévoient un remplacement immédiat;
en sautant ou se repoussant du bord ou du mur de la
piscine ou du champ de jeu;
en modifiant l‟alignement du but.
Si cette faute est commise par un joueur de l‟équipe qui
n‟a pas possession du ballon, le joueur fautif doit être
exclu et un tir de pénalité accordé à l‟autre équipe.
Si la faute est commise par un joueur de l‟équipe en
possession du ballon, le joueur fautif doit être exclu et un
coup franc octroyé à l‟autre équipe.
WP 21.16 Gêner l‟exécution d‟un penalty. Le joueur
fautif doit être exclu pour le restant du match avec
remplacement après la première occasion mentionnée à
l‟article WP 21.3 et le penalty doit être maintenu ou rejoué
selon le cas.
[Note: La forme d’interférence la plus commune sur
l’exécution d’un penalty consiste pour un opposant à
donner un coup de pied en direction du joueur jouant le
penalty, au moment ou celui-ci va l’exécuter. Il est
essentiel pour les arbitres de s’assurer que tous les
joueurs sont au moins à 2 mètres du lanceur, pour éviter
une telle interférence. L’arbitre devrait aussi autoriser
l’équipe défensive à prendre position en priorité.]
WP 21.17 Pour le gardien de but de la défense, ne pas
prendre sa position correcte sur la ligne de but lors d‟un
penalty après avoir déjà reçu une fois l‟ordre de le faire
par l‟arbitre. Un autre joueur de la défense peut prendre la
position du gardien de but, mais sans ses privilèges ou ses
limitations.
WP 21.18 Lorsqu‟un joueur est exclu, la période
d‟exclusion doit commencer immédiatement quand le
ballon a quitté la main du joueur exécutant le coup franc
ou, lors d‟une remise en jeu par l‟arbitre, quand le ballon a
été touché à la suite d‟une chandelle d‟arbitre.
WP 21.19 Si un joueur exclu perturbe intentionnellement
le jeu, y compris en modifiant l‟alignement du but, un
penalty doit être accordé à l‟équipe adverse et une
nouvelle faute personnelle doit être attribuée au joueur
exclu. Si le joueur exclu ne commence pas à quitter le
champ de jeu presque immédiatement, l‟arbitre peut
considérer cela comme une interférence intentionnelle
dans le cadre de cette règle.
WP 21.20 Dans le cas d‟un match se poursuivant en
prolongation, la période d‟exclusion de tout joueur exclu
doit aussi continuer pendant la prolongation. Les fautes
personnelles accordées pendant les périodes de temps
normal doivent aussi être reportées en prolongation, et tout
joueur exclu dans le cadre du Règlement pour le restant du
match ne doit pas être autorisé à prendre part à aucune
période de prolongation.
WP 22 FAUTES DE PENALTY
WP 22.1 La faute de penalty s‟applique aux infractions
suivantes (articles WP 22.2 à WP 22.8) qui doivent être
sanctionnées par l‟attribution d‟un penalty à l‟équipe
adverse.
WP 22.2 Pour un joueur de la défense, commettre une
faute dans la zone des 5 mètres sans laquelle un but aurait
probablement été marqué.
[Note: Outre les autres infractions empêchant un but
probable, les infractions suivantes relèvent de cette règle:
pour un gardien de but ou tout autre joueur défenseur,
abaisser ou déplacer d’une quelconque façon le but
(figure 20);
pour un joueur défenseur, jouer le ballon
intentionnellement ou tenter de jouer le ballon ou
bloquer un lancer avec les deux mains (figure 21);
pour un joueur défensif, bloquer intentionnellement ou
tenter de bloquer une passe avec les deux mains;
pour un joueur défenseur, jouer le ballon avec un poing
fermé (figure 22);
pour un gardien de but ou tout autre joueur de la défense,
mettre le ballon sous l’eau lorsqu’il est attaqué.
Il est important de noter que, si les fautes décrites ci-
dessus et les autres fautes comme tenir, repousser, gêner,
etc., sont normalement sanctionnées par un coup franc (et
exclusion s’il y a lieu), ces fautes deviennent des fautes de
penalty si elles sont commises dans la zone des 5 mètres
par un joueur de la défense au cas ou un but aurait
probablement été marqué sans la faute.]
Figure 20 Figure 21
Figure 22
WP 22.3 Pour un joueur défensif dans la zone des 5
mètres, donner un coup de pied ou frapper un adversaire
ou commettre un acte de brutalité. En cas de brutalité, le
joueur fautif doit aussi être exclu pour le restant du match,
et un remplaçant peut entrer dans le jeu après que 4
minutes de jeu effectif soient écoulées, en plus de
l‟attribution du penalty.
WP 22.4 Pour un joueur exclu, perturber
intentionnellement le jeu, y compris modifier l‟alignement
du but.
WP 22.5 Pour un gardien de but ou tout autre joueur de la
défense, abaisser le but afin d‟empêcher un but probable.
Le joueur fautif doit aussi être exclu pour le restant du
match, avec remplacement après la première action
mentionnée à l‟article WP 21.3.
WP 22.6 Pour un joueur ou un remplaçant qui n‟est pas
autorisé par les règles à participer au jeu à ce moment,
entrer dans le champ de jeu. Le joueur fautif doit aussi
être exclu pour le restant du match, avec remplacement.
Le substitue peut entrer dans le champ de jeu après la
première action mentionnée à l‟article WP 21.3.
WP 22.7 Pour l‟entraîneur de l‟équipe qui n‟est pas en
possession du ballon, demander un temps mort ou pour un
officiel d‟équipe agir d‟une quelconque manière propre à
empêcher l‟inscription d‟un but probable. Toutefois,
aucune faute personnelle n‟est enregistrée pour une telle
infraction.
WP 22.8 Si, durant la dernière minute de jeu d‟un match,
un tir de pénalité est octroyé à une équipe, l‟entraîneur
peut choisir de garder possession du ballon et recevoir un
coup franc. Le chronométreur du temps de possession doit
réinitialiser l‟horloge.
[Note: C’est la responsabilité de l’entraîneur de donner
un signal clair sans délai si l’équipe désire garder
possession du ballon conformément à cette Règle. ]
WP 23 EXÉCUTION DU PENALTY
WP 23.1 Un tir de penalty doit être joué par n‟importe
quel joueur de l‟équipe à laquelle il est accordé, à
l‟exception du gardien de but, de n‟importe quel point sur
la ligne des 5 mètres de l‟adversaire.
WP 23.2 Tous les joueurs doivent quitter la zone des 5
mètres et doivent être à au moins deux mètres du joueur
qui exécute le tir. Les joueurs de l‟autre équipe ont
priorité pour prendre position, à raison d‟un joueur de
chaque côté du joueur exécutant le penalty. Le gardien de
but défenseur doit être placé entre les poteaux de but sans
qu‟aucune partie de son corps ne dépasse de la ligne de
but au-dessus de l‟eau. Si le gardien de but n‟est pas dans
l‟eau, un autre joueur peut prendre la place du gardien de
but, mais sans ses privilèges et ses limitations.
WP 23.3 Quand l‟arbitre qui contrôle l‟exécution du tir du
penalty est d‟accord sur la position correcte des différents
joueurs, l‟arbitre doit donner le signal de l‟exécution du tir
au moyen de son sifflet et en abaissant simultanément le
bras d‟une position verticale à une position horizontale.
[Note: L’abaissement du bras effectué simultanément
avec le signal du sifflet rend possible dans tous les cas,
éventuellement au milieu du bruit provoqué par les
spectateurs, l’exécution du tir en accord avec le
Règlement. Lorsque le bras est levé, le joueur qui exécute
le tir se préparera, car le joueur sait que le signal est
imminent.]
WP 23.4 Le joueur qui exécute le tir doit être en
possession du ballon et le lancer immédiatement et
directement en direction du but, en un mouvement
ininterrompu. Le joueur peut tirer le penalty en soulevant
le ballon de l‟eau (figure 23) ou avec le ballon tenu dans
sa main levée (figure 24) et le ballon peut être ramené en
arrière par rapport à la direction du but pour préparer le
lancer en avant, à condition que la continuité du
mouvement ne soit pas interrompue avant que le ballon ne
quitte la main du lanceur.
[Note: Le Règlement ne prévoit pas d’empêche un joueur
d’exécuter un penalty avec le dos tourné alors qu’il pivote
d’un demi-tour ou d’un tour complet.]
WP 23.5 Si le ballon rebondit sur les poteaux de but, sur
la barre transversale, ou sur le gardien de but, il reste en
jeu et il n‟est pas nécessaire à un autre joueur de jouer ou
de toucher le ballon avant que le but ne soit marqué.
WP 23.6 Si au moment précis où l‟arbitre accorde un
penalty, le chronométreur siffle la fin de la période, tous
les joueurs, à l‟exception du joueur exécutant le penalty et
du gardien de but défenseur, doivent sortir de l‟eau avant
que le penalty ne soit exécuté. Dans cette situation, le
ballon doit être considéré “comme mort” immédiatement
s‟il rebondit en jeu après avoir frappé le poteau de but, la
barre transversale ou le gardien de but.
WP 24 FAUTES PERSONNELLES
WP 24.1 Une faute personnelle doit être enregistrée à
l‟encontre de tout joueur commettant une faute
d‟exclusion ou une faute de penalty. L‟arbitre doit
indiquer le numéro du bonnet du joueur fautif au
secrétaire.
WP 24.2 En recevant une troisième faute personnelle un
joueur doit être exclu pour le reste du match avec
remplacement après la première action mentionnée à
l‟article WP 21.3. Si cette troisième faute personnelle est
une faute de penalty, l‟entrée du remplaçant doit être
immédiate.
WP 25 ACCIDENT, BLESSURE ET MALADIE
WP 25.1 Un joueur n‟a le droit de sortir de l‟eau, de
s‟asseoir ou de se tenir sur les marches ou le bord du
bassin, pendant le jeu qu‟en cas d‟accident, de blessure ou
de maladie, ou avec la permission d‟un arbitre. Un joueur
qui a quitté l‟eau légitimement peut rentrer à partir de la
zone de rentrée la plus proche de sa ligne de but à un arrêt
approprié, avec l‟autorisation de l‟arbitre.
WP 25.2 Si un joueur saigne, l‟arbitre doit immédiatement
le faire sortir de l‟eau avec entrée immédiate d‟un
remplaçant et le jeu doit reprendre sans délai. Après
interruption du saignement le joueur est autorisé à jouer le
rôle d‟un remplaçant dans le cours normal du jeu.
WP 25.3 En cas d‟accident, de blessure ou de maladie
autre qu‟en cas de saignement, un arbitre peut à sa
discrétion suspendre le match pour un maximum de trois
minutes, auquel cas il doit prévenir le chronométreur du
moment où la période d‟arrêt commence.
WP 25.4 En cas d‟arrêt du jeu pour accident, blessure,
saignement ou autre imprévu, l‟équipe en possession du
ballon lors de l‟arrêt mettra le ballon en jeu au même
endroit lorsque le jeu reprendra.
WP 25.5 Sauf dans les circonstances prévues à l‟article
WP 25.2 (saignement), un joueur ne sera plus autorisé à
revenir et prendre part au match, dès lors qu‟il a été
remplacé.
ANNEXE A - INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
DE DEUX ARBITRES
1. Les arbitres ont le contrôle absolu du jeu et doivent avoir des
pouvoirs égaux pour déclarer les fautes et les pénalités. Les
différences d‟opinion des arbitres ne doivent pas servir de base
de protestation ou d‟appel.
2. Le comité ou l‟organisation désignant les arbitres a le pouvoir
de désigner le côté du bassin à partir duquel chaque arbitre doit
opérer. Les arbitres changeront de côté du bassin avant le début
de toute nouvelle période de jeu, dès lors que les équipes ne
changent pas d‟extrémité.
3. Au début du match et de chaque période, le signal du départ
est donné par l‟arbitre placé du côté où se trouve la table
officielle.
4. Après un but le signal de remise en jeu est donné par l‟arbitre
qui contrôlait la situation d‟attaque lorsque le but a été marqué.
Avant la remise en jeu, les arbitres doivent vérifier que les
remplacements éventuels ont été effectués.
5. Chaque arbitre doit avoir le pouvoir de déclarer des fautes
dans n‟importe quelle partie du champ de jeu mais chaque
arbitre accorde leur attention première à la situation offensive
d‟attaque du but situé sur sa droite. L‟arbitre ne contrôlant pas
la situation d‟attaque (l‟arbitre de la défense) doit conserver une
position distante qui ne soit pas plus proche du but attaqué que
celle du joueur de l‟équipe attaquante qui est le plus éloigné du
but.
6. Lors de l‟attribution d‟un coup franc, d‟une remise en jeu par
le gardien de but ou d‟un corner, l‟arbitre prenant la décision
doit donner le coup de sifflet et les deux arbitres doivent montrer
la direction de l‟attaque, pour permettre aux joueurs dans
différentes parties du bassin de voir rapidement quelle équipe
bénéficie de la remise en jeu. L‟arbitre prenant la décision
pointe vers l‟endroit où le ballon doit être joué s‟il n‟est pas à
cette place. Les arbitres utiliseront les signaux prévus à
l‟Annexe B pour indiquer la nature des fautes qu‟ils auront
signalées.
7. Le signal pour un tir de penalty est donné par l‟arbitre
attaquant, toutefois un joueur qui souhaite lancer le ballon avec
la main gauche peut demander à l‟arbitre de la défense de
donner le signal.
8. Lorsque des coups francs simultanés sont accordés par les
deux arbitres à la même équipe, la remise en jeu sera accordée
au joueur gratifié par l‟arbitre d‟attaque.
9. Lorsque des coups francs simultanés sont attribués pour des
fautes ordinaires mais pour des équipes opposées, une remise en
jeu par chandelle d‟arbitre doit être faite par l‟arbitre d‟attaque.
10. Lorsqu‟un arbitre attribue une faute d‟exclusion et qu‟au
même moment l‟autre arbitre accorde une faute de penalty mais
pour des équipes opposées, les deux joueurs fautifs doivent être
exclus et une remise en jeu par chandelle d‟arbitre doit être
accordée.
11. Lorsque des coups francs simultanés sont accordés par deux
arbitres et que l‟un est pour une faute ordinaire et l‟autre pour
une faute d‟exclusion ou une faute de penalty, la faute
d‟exclusion ou de penalty doit être appliquée.
12. Lorsque des joueurs des deux équipes commettent
simultanément une faute d‟exclusion, que ce soit durant la durée
de jeu effectif ou en temps mort, les joueurs fautifs doivent être
exclus et un coup franc octroyé à l‟équipe en possession du
ballon.
13. Au cas de fautes de penalty accordées simultanément aux
deux équipes, le premier penalty doit être joué par la dernière
équipe en possession du ballon. Après que le second penalty a
été joué, le match doit recommencer avec une remise en jeu par
chandelle d‟arbitre sur la ligne de mi-distance.
ANNEXE B - SIGNAUX UTILISÉS PAR LES OFFICIELS
Fig. A L‟arbitre abaisse le bras d‟une position verticale
pour signaler (i) le début de la période (ii) la
remise en jeu après un but (iii) l‟exécution d‟un
penalty.
Fig. B L‟arbitre montre d‟un bras la direction de
l‟attaque et utilise l‟autre bras pour indiquer
l‟endroit où le ballon doit être remis en jeu sur
coup franc, sur remise en jeu par le gardien de
but ou sur corner.
Fig. C Signal du lancer par chandelle d‟arbitre.
L‟arbitre dirige la main vers l‟endroit de la
chandelle, puis il élève les deux pouces et
demande le ballon.
Fig. D Pour notifier l‟exclusion d‟un joueur, l‟arbitre
signale au joueur et bouge le bras rapidement
vers la limite du champ de jeu. Puis il indique le
numéro du bonnet du joueur exclu de manière
visible depuis le champ de jeu et la table.
Fig. E Pour l‟exclusion simultanée de deux joueurs,
l‟arbitre pointe les deux mains vers les
intéressés, indiquant leur exclusion
conformément à la figure D, puis il signale
immédiatement les numéros des bonnets des
joueurs
Fig. F Afin d‟exclure un joueur avec remplacement,
l‟arbitre signale l‟exclusion conformément à la
figure D (ou E, le cas échéant), puis il fait
tourner ses mains l‟une autour de l‟autre de
manière visible depuis le champ de jeu et la
table. Enfin, il indique le numéro du bonnet de
l‟intéressé à la table.
Fig. G Pour indiquer l‟exclusion d‟un joueur sans
remplacement, l‟arbitre signale l‟exclusion
conformément à la figure D (ou E le cas
échéant), puis il croise les bras de manière
visible depuis le champ de jeu et la table. Enfin,
il indique le numéro du bonnet de l‟intéressé à la
table.
Fig. H Pour signaler un penalty, l‟arbitre élève le bras
avec 5 doigts en l‟air, puis il indique le numéro
du bonnet du joueur fautif à la table.
Fig. I L‟arbitre indique un but en donnant un coup de
sifflet et en pointant immédiatement vers le
centre du champ de jeu.
Fig. J Pour indiquer la faute d‟exclusion qui consiste à
tenir l‟adversaire, l‟arbitre se tient le poignet
d‟une main avec l‟autre main.
Fig. K Pour indiquer la faute d‟exclusion qui consiste à
enfoncer l‟adversaire, l‟arbitre fait un
mouvement descendant avec les deux mains
depuis une position horizontale.
Fig. L Pour indiquer la faute d‟exclusion qui consiste à
tirer l‟adversaire en arrière, l‟arbitre fait un
mouvement de traction avec les deux mains
étendues à la verticale revenant vers son corps.
Fig. M Pour indiquer la faute d‟exclusion qui consiste à
donner un coup de pied à l‟adversaire, l‟arbitre
fait un mouvement de coup de pied.
Fig. N Pour indiquer la faute d‟exclusion qui consiste à
frapper l‟adversaire, l‟arbitre fait le mouvement
du coup donné avec un poing fermé en partant
d‟une position horizontale.
Fig. O Pour indiquer la faute ordinaire qui consiste à
pousser l‟adversaire ou à se repousser sur lui,
l‟arbitre fait un mouvement de repoussement
depuis son corps à partir d‟une position
horizontale.
Fig. P Pour indiquer la faute ordinaire d‟entrave ou de
nage gênante sur un adversaire, l‟arbitre fait un
mouvement de croisement d‟une main
horizontale sur l‟autre.
Fig. Q Pour indiquer la faute ordinaire qui consiste à
mettre le ballon sous l‟eau, l‟arbitre fait avec la
main un mouvement descendant à partir d‟une
position horizontale.
Fig. R Pour indiquer la faute ordinaire qui consiste à se
tenir debout sur le fond de la piscine, l‟arbitre
lève et abaisse un pied.
Fig. S Pour indiquer la faute ordinaire qui consiste à
prendre un temps d‟exécution exagéré sur coup
franc, sur remise en jeu du gardien de but ou sur
corner, l‟arbitre lève la main une ou deux fois, la
paume tournée vers le haut.
Fig. T Pour indiquer l‟infraction à la règle des deux
mètres, l‟arbitre indique le chiffre 2 avec l‟index
et le majeur, le bras tendu en l‟air.
Fig. U Pour indiquer les fautes ordinaires de perte de
temps ou de dépassement des 35 secondes de
possession du ballon, l‟arbitre fait deux ou trois
fois un mouvement circulaire de la main.
Fig. V Signal effectué par le juge de but pour un début
de période en levant un bras verticalement.
Fig. W Signal effectué par le juge de but pour indiquer
un début incorrect, une reprise ou une entrée
incorrecte d‟un joueur exclu, en levant les deux
bras verticalement.
Fig. X Signal effectué par le juge de but pour une
remise en jeu par le gardien de but ou un corner
en indiquant la direction de l‟attaque avec le bras
horizontal.
Fig. Y Signal effectué par le juge de but pour indiquer
un but en levant et croisant les deux bras.
Fig. Z Pour indiquer le numéro du bonnet d‟un joueur.
Pour permettre à l‟arbitre de mieux
communiquer avec les joueurs et le secrétaire,
les signaux sont effectués en utilisant les deux
mains si nécessaire quand le nombre est
supérieur à cinq. Une main montre cinq doigts
et l‟autre main montre les doigts supplémentaires
pour faire la somme correspondant au numéro du
joueur. Pour le numéro dix, un poing serré est
montré. Si le numéro est supérieur à dix, une
main présente un poing serré et l‟autre les doigts
supplémentaires pour faire la somme
correspondant au numéro du joueur.
ANNEXE C
REGLES DISCIPLINAIRES APPLICABLES AU WATER-
POLO
PRÉAMBULE : Ce Règlement contient des règles de base pour
assurer un jeu correct, une conduite éthique et morale, et une
discipline générale au Water-Polo.
Ce Règlement inclut des mesures relatives aux incidents
impliquant des équipes, des Fédérations de water-polo, des
sections water-polo de Fédérations membres, des joueurs, des
dirigeants et des officiels d‟équipe, des supporters, des
spectateurs mais aussi impliquant des officiels ou toute autre
personne présentes à des matches de water-polo.
Le Règlement sera en vigueur à partir du 1er
août 2001 et
remplacera le Code adopté par le Bureau de la FINA le 28 mars
2001.
Le but de ce Règlement est de garantir que le sport du Water-
Polo sera pratiqué de manière correcte sans trouble et de
réprimer les incidents qui affectent l‟image du Water-Polo ou lui
apportent le discrédit.
Article 1. SUBORDONNÉ ET ADDITIONNEL AU
RÈGLEMENTS DE LA FINA
Ce Règlement est subordonné et additionnel à tous les
Règlements de la FINA adoptés par les Congrès de la FINA
régulièrement et au Code de Conduite de la FINA.
Article 2. INFRACTIONS DES OFFICIELS
2.1 Les sanctions prévues pour les infractions commises par
toute personne désignée par la FINA comme délégué, arbitre,
juge de but ou attaché à la table lors de tout match de water-
polo seront la suspension de la participation ultérieure dans le
tournoi au cours duquel le match a été joué, et un rapport devra
être fait au Bureau de la FINA, ou si le Bureau n‟est pas réuni,
à l‟Exécutif de la FINA, pour étude de sanctions
supplémentaires.
2.2 Si une personne désignée par la FINA comme délégué,
arbitre, juge de but ou attaché à la table lors de tout match de
water-polo, commet une faute selon ce Règlement ou selon le
Code de Conduite de la FINA et qui concerne la tricherie ou la
partialité, cette personne sera suspendue jusqu‟à vie.
Article 3. INFRACTIONS À L’ENCONTRE DES
OFFICIELS
3.1 Toute infraction commise par un quelconque membre
d‟une équipe ou officiel d‟équipe entraînera une suspension
minimum d‟un (1) match jusqu‟à une suspension maximum de
tous les matchs de water-polo pour une période d‟un (1) an.
3.2 Si l‟infraction comprend des violences entraînant une
blessure sérieuse, l‟utilisation de tout objet dur ou toute autre
forme de violence corporelle, la suspension minimum vaudra
pour tous matchs de water-polo pendant une période d‟un (1)
an jusqu‟à une suspension maximum à vie pour les matches de
water-polo.
3.3 Si l‟infraction est constituée par une tentative de
commettre une infraction mentionnée au point 3.2, la
suspension minimum sera de trois (3) matchs jusqu‟à une
suspension maximum de tous les matchs de water-polo pour
une période d‟un (1) an.
3.4 Les infractions mentionnées aux points 3.1, 3.2 et 3.3
concernent tous les actes commis dans les 30 minutes avant le
commencement du match jusqu‟aux 30 minutes après la fin du
match.
3.5 Si une infraction mentionnée aux points 3.1, 3.2 ou 3.3 est
commise par une quelconque personne autre qu‟un joueur ou
un officiel d‟équipe, la sanction minimum sera un
avertissement ou l‟exclusion du site jusqu‟à une sanction
maximum consistant en une suspension du droit d‟assister aux
matches de water-polo pour une période quelconque jusque, et
y compris, la vie.
3.6 La sanction minimum pour toute infraction prévue par
l‟article 3 peut être accrue pour une deuxième ou subséquente
infraction par quiconque.
Article 4. INFRACTIONS CONTRE LES MEMBRES
D’ÉQUIPE OU LES OFFICIELS D’ÉQUIPE
4.1 Pour toute brutalité, ou toute infraction non prévue dans
les articles FINA WP 20-22 commise par un joueur contre
d‟autres joueurs ou des officiels d‟équipe, la suspension
minimum sera d‟un (1) match jusqu‟à un maximum couvrant
tous matchs de water-polo pendant une période d‟un (1) an.
4.2 Si l‟infraction est commise par un officiel d‟équipe contre
tout joueur ou officiel d‟équipe, la suspension minimum sera
d‟un (1) match jusqu‟à un maximum entraînant une
suspension à vie pour tous matchs de water-polo.
4.3 Si l‟infraction est commise par toute autre personne, la
sanction minimum sera l‟expulsion du site jusqu‟à un
maximum de suspension du droit d‟assister aux matches de
water-polo pour toute période jusque, et y compris, la vie.
4.4 La sanction minimum pour toute infraction prévue à
l‟article 4 peut être accrus pour une deuxième ou subséquente
infraction par quiconque.
Article 5. AUTRES INFRACTIONS
5.1 Pour toute infraction commise par tout membre d‟équipe
ou officiel d‟équipe contre les représentants des médias, les
spectateurs, le personnel de la piscine ou toute autre personne
présente dans le site au moment du match, la suspension
minimum vaudra pour tous les matches de water-polo pour
une période d‟un (1) an jusqu‟à une suspension maximum du
droit d‟assister à des épreuves pour toute période jusque, et y
compris, la vie.
5.2 Pour les affirmations orales ou écrites de nature abusive et
dirigées contre la FINA, toute Fédération, tout organisateur,
autorité ou toute autre personne, et qui ne sont pas couverte
ailleurs dans ce Code, la sanction minimum sera une
suspension de six (6) mois jusqu‟à une suspension maximum
couvrant tous les matchs de water-polo pour une période
jusque, et y compris, la vie.
5.3 La sanction minimum pour toute infraction prévue à
l‟article 5 peut être accrue autant que le Comité de Gérance
juge appropriée.
Article 6. INFRACTIONS COMMISES PAR DES
ÉQUIPES
6.1 Si plus de trois membres d‟une même équipe, incluant des
officiels d‟équipe, commettent des infractions sanctionnées
conformément aux articles 3, 4 ou 5 dans le même match, cette
équipe sera sanctionnée d‟une disqualification pour ce match
et une suspension minimum pour le prochain match dans le
tournoi jusqu‟à une suspension maximum la privant de prendre
part à toute épreuve de la même organisation pour une période
d‟un (1) an.
6.2 La suspension en 6.1 signifie que le match ou les matches
pour lesquels l‟équipe aura été suspendue sera (seront)
accordé(s) à l‟(aux) adversaire(s) avec le score de 5-0.
Article 7. PROCÉDURES POUR IMPOSER DES
SANCTIONS
7.1 Les sanctions des infractions prévues aux points 3.1 et
3.5 seront prises par le Comité de Gérance dans les 24
heures après la fin du match, avec notification immédiate
au(x) joueur(s), officiel(s) d‟équipe, ou toute(s) autre(s)
personne(s) suspendue(s).
7.2 Le Comité de Gérance aura le droit de suspendre
provisoirement toute personne ou équipe qui a commis les
infractions prévues aux points 2.1, 2.2, 3.2, 3.3, 4.1, 4.2, 4.3,
5.1, 5.2 et 6.1 sous réserve de rapport immédiat sur le cas au
Bureau de la FINA ou, au Comité Administratif de
l‟Organisation qui sanctionne l‟événement.
7.3 Les sanctions prévues aux points 2.1, 2.2, 3.2, 3.3, 3.5,
4.1, 4.2, 4.3, 4.4, 5.1, 5.2, 5.3 et 6.1 seront prises par le
Comité Administratif de l‟Organisation qui sanctionne
l‟événement.
7.4 La sanction impliquant la disqualification et la suspension
d‟une équipe pour un match ou plus dans le même tournoi sera
prise par le Comité de Gérance dans les 24 heures après la fin
du match avec notification immédiate aux officiels d‟équipe, à
la Fédération de l‟équipe et au Comité Administratif de
l‟Organisation qui sanctionne l‟événement.
7.5 La sanction impliquant la suspension d‟une équipe
conformément au point 6.1 pour une période couvrant plus
que le tournoi en cours sera prise par le Comité Administratif
de l‟Organisation qui sanctionne l‟événement.
7.6 Le terme « suspension », tel qu‟utilisé dans ce Règlement,
pour des infractions autres que celles mentionnées aux points
3.1, 3.2, 3.5 et 4.1, signifie, comme cela peut être précisé par
le Comité Administratif de l‟Organisation qui sanctionne
l‟événement, que cela s‟applique seulement aux épreuves de la
FINA ou que l‟individu sanctionné ne devra pas participer
dans plusieurs ou certaines activités de la FINA ou d‟une
organisation continentale reconnue ou d‟une quelconque de
ses Fédérations Membres, dans une quelconque discipline de
la FINA, y compris le fait d‟agir en tant que concurrent,
délégué, entraîneur, directeur, médecin ou tout autre
représentant de la FINA, d‟une organisation continentale
reconnue ou d‟une Fédération Membre. Une suspension doit
prendre effet à partir de la date précisée par l‟autorité
compétente.
7.7 Si un joueur ou un officiel d‟équipe est suspendu pour
un match particulier, l‟équipe verra son nombre de joueurs
ou d‟officiels d‟équipe sur le banc réduit en conséquence;
toutefois, il devra y avoir au moins un (1) officiel d‟équipe
sur le banc.
Article 8. FARDEAU DE LA PREUVE
8.1 Les arbitres, officiels du match ou la gérance de la
compétition auront le fardeau de prouver que les fautes aux
Règles de Water-Polo et ces règlements se sont produites.
Article 9.
Dans l‟imposition d‟une sanction, la nature de la faute, les
circonstances durant lesquelles elle est survenue, la gravité de
la faute, le caractère de l‟action et autres considérations en
harmonie avec les objectifs de la FINA doivent être pris en
compte.
Article 10. APPELS
Un individu sanctionné par le Comité de Gérance peut faire
appel devant le Comité Administratif de l‟Organisation qui
sanctionne l‟événement dans les 21 jours de la date de la
réception de la décision, incluant une sanction du parti en
appel et en accord avec les règles l‟Organisation concernée.
RÈGLEMENT DES GROUPES D’ÂGE - WATER-POLO
WPAG 1 Tous les concurrents par groupes d‟âge restent
qualifiés du 1er janvier au 31 décembre suivant, selon leur âge à
minuit le 31 décembre de l‟année de la compétition.
WPAG 2 Les groupes d‟âge pour le water-polo masculin ou
féminin sont les suivants:
15 ans et moins
16 et 17 ans
18,19 et 20 ans
L‟âge pour les Championnats du Monde Juniors est de 20 ans et
moins.
APPLICATIONS
1. Quelle est la sanction si un joueur de défense
essaye de bloquer un lancer avec ses deux
mains?
WP 21.6 EXCLUSION – WP22.2 LANCER
DE PUNITION
Si le joueur défensif essaye de bloquer un lancer
avec ses deux mains, le joueur sera sanctionné
avec un lancer de punition si ce joueur défensif
est à l‟intérieur de la ligne des 5 mètres et d‟une
faute d‟exclusion si le joueur défensif est à
l‟extérieur de la ligne des 5 mètres.
NOTE: Le joueur défensif n‟a pas à toucher le
ballon. Il est sanctionné pour l‟intention.
1. Un joueur dans le jeu qui remplace un
gardien de but exclu peut-il avoir les
privilèges du gardien de but ?
WP 22.2 LANCER DE PUNITION
NON, un joueur dans le jeu, qui remplace un
gardien de but exclu, doit joueur à cette position
sans avoir les privilèges du gardien de but. Si le
joueur essaye de jouer avec ses deux mains un
lancer de punition doit être accordé.
3. Quel est le signal pour un joueur substitue
d’entrer dans le jeu lorsqu’une faute de
brutalité est sanctionnée?
WP 10 SECRÉTAIRES
Lorsqu‟un joueur est exclu pour une brutalité le
secrétaire signalera l‟entré en jeu du substitue
avec deux drapeaux, un drapeau jaune et l‟autre
drapeau doit corresponde avec la couleur du
bonnet.
4. Quelle est la décision, si un joueur défensif
fait dévier une passe et envoie le ballon à
l’extérieur de la ligne de but ?
WP 17.1 COUP DE COIN
Le jeu doit reprendre avec un coup de coin.
Cette action est considérée comme envoyer
délibérément le ballon derrière la ligne de but.
5. Quelle est la procédure, s’il y a un acte de
brutalité durant un intervalle, temps mort ou
après un but ?
WP 21.10 NOTE
Si une brutalité est appelée durant un intervalle,
un temps mort ou après un but le jeu doit être
reparti par l‟arbitre qui doit repartir le jeu
régulier et le lancer de punition sera exécuté.
6. Quelle est la procédure si des actes de
brutalités sont commises par des joueurs des
deux équipes durant un intervalle?
WP 21.11 NOTE
Si des actes de brutalités sont appelés entre deux
périodes, l‟arbitre exclura les deux joueurs avec
substitutions après 4 minutes de jeu. La joute
reprendra de manière régulière et lorsqu‟une
équipe gagnera la possession du ballon, les
arbitres arrêteront la joute et accorderont un
lancer de punition à l‟équipe qui aura gagnée la
possession du ballon. Le premier lancer de
punition sera exécuté lequel en résultera par un
but ou non.
Le jeu sera arrêté et le second lancer de punition
sera exécuté par l‟équipe défensive lequel en
résultera par un but ou non. Les arbitres
accorderont le coup franc au centre du jeu à
l‟équipe qui aura gagnée la possession du ballon.
7. Quelle est la procédure, si des actes de
brutalités sont commises par des joueurs des
deux équipes durant un temps mort ou après
un but?
WP 21.11 NOTE
Si des actes de brutalités sont appelés durant un
temps mort ou après un but, l‟arbitre exclura les
deux joueurs avec substitutions après 4 minutes
de jeu. Le premier lancer de punition (sera
exécuté par l‟équipe qui normalement aurait la
possession du ballon) lequel en résultera par un
but ou non. Le jeu sera arrêté et le second lancer
de punition sera exécuté (par l‟équipe opposée)
lequel en résultera par un but ou non. Les
arbitres accorderont le coup franc au centre du
jeu à l‟équipe qui normalement aurait eu la
possession du ballon après le temps mort ou
après le but.
8. Quelle est la sanction lorsqu’un joueur défensif
entre dans le jeu incorrectement?
WP 21.15
Si un joueur défensif entre dans le jeu
incorrectement, le joueur est exclu pour un 20
secondes additionnels et un lancer de punition
est accordé à l‟équipe attaquante. Cependant, sur
la feuille de joute une faute personnelle sera
ajoutée au joueur qui a commise la faute.
9. Quelle est la sanction lorsqu’ un joueur offensif
entre dans le jeu incorrectement?
WP 21.15
Si un joueur offensif entre dans le jeu
incorrectement, le joueur est exclu pour un 20
secondes additionnels et un coup franc est
accordé à l‟équipe opposée. Sur la feuille de
joute une faute personnelle sera ajoutée au
joueur qui a commise la faute.
10. Quelle est la procédure lorsqu’un lancer de
punition est accordé à une équipe dans la
dernière minute de jeu régulier ou dans la
dernière minute de la seconde période de
surtemps?
WP 22.8
Si un lancer de punition est accordé à une équipe
dans la dernière minute de jeu régulier or dans la
dernière minute de jeu de la seconde périodes de
surtemps, l‟entraîneur peut demander de garder
la possession du ballon au lieu d‟exécuter le
lancer de punition. L‟entraîneur doit l‟indiquer
immédiatement à l‟arbitre en croisant ses deux
bras devant lui pour signaler une possession du
ballon ou en montrant le chiffre 5 avec ses doigts
pour indiquer qu‟il choisit le lancer de punition.
Si l‟équipe demande la possession du ballon, le
jeu doit reprendre au centre du jeu ou derrière
avec un nouveau 30 secondes au cadran.
11. Quelle est la sanction, lorsque le ballon est
envoyé sur le coté du champ de jeu, suite à un
lancer, ayant été touché en dernier par un
joueur de défense?
WP 16.1 (A)
Une remise en jeu est accordée à l‟équipe
défensive. Cette situation est couverte sous le
même règlement qu‟un lancer ayant été touché
en dernier par un joueur de l‟équipe défensive et
que le ballon va derrière la ligne des buts.
12. Quelle est la sanction, si un joueur d’une
équipe commet une mauvaise conduite ou
toute autre offense durant un intervalle
entre deux périodes, durant un temps mort
ou avant la remise en jeu après un but?
WP 21.10 NOTE
Le joueur sera exclu pour le restant de la joute et
le substitue sera éligible à rentrer dans le jeu
immédiatement avant la remise en jeu, que trois
situations doivent être considérées durant un
intervalle.
NOTE : Si l‟exclusion est durant un intervalle,
la joute repartira avec une remise en jeu de
l‟arbitre; après un temps mort la joute repartira
avec un coup franc à l‟équipe qui a demandé le
temps mort ou après un but la remise en jeu se
fera par l‟équipe défensive.
FÉDÉRATION INTERNATIONALE
DE NATATION
BIENVENUE À L’ÉCOLE DE WATER POLO
DE LA FINA
POUR LES ARBITRES 2006
17-19 JUILLET 2006
LONG BEAH, CALIFORNIE
PAR
GIANNI LONZI
PRÉSIDENT DU COMITÉ INTERNATIONALE
DE WATER POLO
ÉCOLE DE WATER-POLO FINA POUR
ARBITRES
2006
PRÉFACE
Cette présentation, qui fut développée à l‟occasion des championnats du
monde FINA 2001 tenus à Fukuoka, Japon, couvre une grande variété de
sujets d‟intérêt autant pour les nouveaux arbitres internationaux de la FINA
que les anciens. Son but est d‟aider les arbitres assistant aux écoles de water-
polo organisées par la FINA.
Sans l‟ombre d‟un doute, cet effort relèvera le plateau de l‟Arbitrage à un
niveau plus élevé qu`à n‟importe quel moment auparavant, avec comme but
l‟application uniforme des règles par tous les Arbitres, ce qui est recherché à
travers le monde du water-polo.
Cet ouvrage est le résultat d‟une pleine collaboration, synergie et union entre
le CTWP et l‟AIA qui veulent encourager et développer une plus grande
mesure de professionnalisme et de compétence dans tous les aspects de
l‟Arbitrage.
La FINA a organisé cette école pour plusieurs raisons (correction, promotion,
amélioration et interprétation), mais principalement pour les deux raisons
suivantes :
Cette école vise à préparer les candidats le mieux possible afin qu‟ils
soient en meilleure position d‟être assignés en tant qu‟arbitres
internationaux aux événements FINA; et
Faire la promotion et améliorer l‟uniformité de l‟application des règles.
Nous invitons tous les partenaires de cet ouvrage, Arbitres, Entraîneurs et
Délégués, à lire cette présentation soigneusement, et ensuite d‟appliquer son
contenu entièrement et correctement.
Bonne chance.
LES QUALITÉS ESSENTIELLES DE
L’ARBITRE
Ceux qui décident de devenir Arbitre doivent avoir plusieurs qualités qui ne
sont pas l‟atout de tout le monde, mais qui sont absolument nécessaire à
l‟Arbitre.
L‟arbitre doit :
Avoir un sens aigu de la justice,
Avoir les réactions correctes et immédiates au bon moment,
Posséder une grande connaissance du jeu et des règles,
Suivre le flot du jeu et non le diriger,
Intervenir seulement lorsque nécessaire,
Être capable de décider et d‟oublier,
Rester à l‟écart des discussions durant la joute,
Traiter chaque instant du match comme unique et non discutable.
L‟Arbitre est un autre « participant » dans la joute à qui on a confié
la responsabilité de guider le groupe durant le jeu, intervenant
seulement avec le sifflet et des signaux, lorsque les joueurs font
quelque chose contrairement à l‟esprit des règlements et au but de la
joute ou d‟empêcher le bon développement de l‟action.
L‟Arbitre est la personne à qui on a confié la responsabilité de
contrôler la joute et donc doit le diriger en appliquant les règles, au
meilleur de ses habiletés.
L‟Arbitre doit faire partie du jeu, sentir le jeu, et se concentrer sur
chaque action.
C‟est à l‟Arbitre d‟intervenir lorsqu‟une action d‟un ou de plusieurs
joueurs ne permet pas le développement correct du jeu, utilisant le
principe qu‟une action ne peut être arrêtée sans le sifflet de l‟arbitre,
en se rappelant toujours « la règle de l‟avantage » ou le besoin d‟un
changement de possession.
Le sifflet de l‟Arbitre de doit pas interférer avec le déroulement de la joute.
WP 7.1 Les Arbitres ont le contrôle absolu de la joute. Leur autorité sur les
joueurs est effective pendant tout le temps où eux-mêmes et les joueurs sont
dans l’enceinte de la piscine.
Toutes les décisions des Arbitres sur des questions de fait sont définitives et leur interprétation des Règles doit être respectée pendant le jeu.
Les Arbitres ne doivent pas présumer des faits au cours d‟une situation
quelconque pendant la joute mais doivent interpréter ce qu‟ils observent au
mieux de leur capacité.
LES RESPONSABILITÉS DE L’ARBITRE
La réponse concernant les « Responsabilités de l‟arbitre » est très similaire à
la question quel sont les « Qualités essentielles de l‟arbitre » parce que ces
deux matières se complètent l‟une l‟autre et définit ce qu‟est un « Arbitre ».
Le rôle de l‟Arbitre de water-polo est très important car il demande une vaste
expérience du jeu les connaissances de ce qui se passe dans l‟eau à un haut
niveau.
Ce n‟est pas seulement l‟application des règles, qui doivent être clairement
comprises, mais aussi la possibilité ou l‟impossibilité de les appliquer quand
l‟eau en tant qu‟élément est un facteur important et indispensable.
L‟Arbitre :
Doit suivre chaque moment de l‟action, et les interventions des Arbitres
ne doivent pas influencer/diriger le jeu.
Doit être un juge qui pourrait – mais ne devrait jamais – augmenter ou
diminuer les effets d‟une action.
Doit suivre le flot du jeu des deux équipes avec une impartialité absolue.
Doit donner la bonne décision pour chaque action dans le temps le plus
court possible pour permettre au jeu de continuer rapidement en accord
avec les règles du water-polo.
Ne devrait pas créer de l‟animosité avec les joueurs par le comportement
de l‟Arbitre, mais devrait limiter les interventions à ce qui est
strictement nécessaire, utilisant son sifflet et les signaux qui font partie
du répertoire de l‟Arbitre.
Dans l‟évaluation et le comportement de l‟Arbitre, il ne devrait jamais y avoir
des joutes de plus ou moins grande valeur. Tous les joutes doivent avoir la
même valeur et être traité avec le même engagement et la même
détermination. L‟Arbitre dit toujours respecter les joueurs et le jeu.
L‟arbitre qui n‟applique pas toujours les règles de façon homogène fera des
erreurs qui pourraient influencer le résultat final.
Il n‟est pas sage, de la part de l‟Arbitre, à la fin de la joute, de donner des
explications sur l‟Arbitrage durant certaines phases particulières de la partie.
Un tel comportement pourrait générer des discussions et tensions ultérieures.
L‟Arbitre - aime agir comme un ordinateur de haute vitesse - qui reçoit des
impressions et applique les règles à la même vitesse.
Les joutes ne sont pas tous faciles, mais l‟Arbitre pourrait, avec des décisions
justes, aider à les rendre facile.
Il est essentiel que l‟Arbitre ait de bonnes relations avec les autres
participants. De l‟entrée sur la piscine, le comportement de l‟Arbitre devrait
être sans équivoque. Impartialement, ceci éviterait toute possibilité
d‟interprétation subjective de la part du public, des officiels ou joueurs dans
des situations qui pourraient amener des commentaires ambigus.
C‟est une bonne habitude, avant la joute, de parler avec les capitaines des
équipes et aussi les entraîneurs, profitant de l‟opportunité pour leur rappeler
leurs responsabilités durant la joute.
À partir du moment où l‟Arbitre commence officiellement à contrôler les
joueurs, le comportement de l‟Arbitre doit être correct, courtois et décisif.
L‟Arbitre ne devrait en aucun temps être trop familier avec des joueurs ou
officiels d‟équipe.
L‟Arbitre doit vérifier tous les joueurs avant le début de chaque joute selon
les règles; vérifiant que les joueurs portent des maillots non transparents, que
les maillots sont de la même couleur, qu‟ils ne portent pas de bagues ou de
chaînes autour du cou ou tout autre item qui pourrait causer un accident, et
qu‟ils n‟ont pas de graisse sur le corps.
Sur le trottoir, l‟Arbitre doit se rappeler comment se déplacer afin d‟avoir la
meilleure vue possible, la plus claire et sans aucune obstruction possible pour
lui permettre de prendre la meilleure décision, cela pourrait être déterminé
par les positions de l‟Arbitre.
Lorsqu‟un Arbitre est appelé à prendre une action, avant de prendre sa
décision, l‟Arbitre devrait considérer toutes les circonstances entourant le jeu
à ce moment.
Par exemple, à la fin de l‟action et conséquemment au changement de
direction (possession) le même Arbitre devrait rester en position afin de lui
permettre de se concentrer sur le nouveau départ de l‟action et en même
temps contrôler le banc, maintenant en attaque, et être capable d‟arrêter le jeu
immédiatement si nécessaire, incluant pour un temps mort.
L‟Arbitre devrait bouger comme une caméra de télévision, qui a l‟avantage
de toujours avoir tous les joueurs sous contrôle, et comme un bon producteur,
être capable d‟évaluer avec précision chaque intervention.
Maintenant que les Arbitres n‟utilisent plus de drapeaux, l‟Arbitre a
l‟avantage d‟utiliser les deux mains pour faire les signaux nécessaires afin de
montrer aux joueurs et au public, de la façon la plus appropriée, ce qu‟il a vu
et décidé.
L‟arbitre doit toujours être dans une telle position pour ne pas laisser aucun
joueur hors du champ de vision en ne perdant pas l‟action originale du
joueur, et de décider incorrectement basé seulement sur la réaction de
l‟adversaire, plutôt que sur l‟action initiale.
Conséquemment, il est absolument nécessaire d‟avoir toujours en tête :
LE CODE D’ÉTHIQUE DE L’ARBITRE DE
WATER-POLO
Tous les arbitres doivent suivre les règles suivantes :
Arriver sur les lieux où le match doit se tenir au moins 40 minutes avant
le début de la partie afin de procurer les contrôles nécessaires, et de
vérifier le champ de jeu et l‟équipement…
Ne pas montrer de familiarité particulière envers une équipe ou une
autre.
Être adéquatement calme et habillé convenablement.
Dans le vestiaire, toujours maintenir une attitude professionnelle et
réservée.
L‟Arbitre devrait mentionner au « Délégué » toute chose observée qui
n‟est pas conforme dans le champ de jeu ou à propos de la sécurité.
Observer la ponctualité de l‟horaire pour contrôler les équipes.
Rester à la piscine au moins 30 minutes après la fin de la joute.
S‟abstenir de donner, en public ou aux médias, tout communiqué ou
commentaires sur le match qu‟il a contrôlé.
Ne jamais parler contre les Arbitres, ou commencer un argument sur leur
comportement technique.
Maintenir, envers les joueurs, officiels et entraîneurs, un comportement
qui développera un comportement réciproque, civil mais réservé. Mais,
toujours en se rappelant que l‟Arbitre a, selon les règles, l‟autorité
d‟exclure de la plage de la piscine tous ceux qui n‟ont rien à voir avec le
contrôle du match et dont la présence pourrait nuire ou créer des
problèmes pour la conduite correcte de la joute.
LES RESPONSABILITÉS DE L’ARBITRE
(SUITE)
Avant, pendant et après la joute, l‟Arbitre doit contrôler le champ de jeu,
dans tous les aspects, et doit assurer que tout l‟équipement électronique et les
signaux respectifs sont opératoires et efficaces.
L‟Arbitre doit parler avec son ou sa collègue avant la joute dans l‟intérêt de
coopération et d‟uniformité. Il en résultera un meilleur contrôle en utilisant
le même système d‟Arbitrage. L‟uniformité de l‟Arbitrage entre collègues
est essentielle pour le bénéfice de la joute.
L‟Arbitre est responsable d‟assurer le résultat juste de la joute en assurant
que le jeu se développe de telle manière à assurer un résultat juste. Toutes les
interventions de l‟Arbitre doivent être courtes, précises et claires.
Selon son comportement, l‟Arbitre ne devrait pas agir comme un acteur mais
comme un examinateur prudent. Les interventions et l‟indépendance des
Arbitres devraient donner aux équipes une assurance sur les connaissances
des règles par les Arbitres, sa justesse et son impartialité.
L‟Arbitre doit toujours utiliser la même justesse avec tous les participants
afin d‟obtenir le même comportement de leur part envers les Arbitres.
Il est clair que l‟Arbitre, même s‟il est sollicité par les entraîneurs ou joueurs,
ne doit jamais commencer une discussion avec eux pendant ou après la joute.
Les cartons jaune et rouge ont été introduits afin de réduire le plus possible
toutes les sortes de discussion, argumentation ou confrontation durant les
joutes et pour éviter les malentendus (incluant les différences/difficultés de
langages).
L‟Arbitre doit montrer la fermeté de son autorité lorsque nécessaire en
expliquant de façon civile que tout le monde doit respecter et se conformer
aux règles et de la joute elle-même.
Dans toutes discussions éventuelles, un Arbitre ne doit jamais se comporter
envers, ou vice-versa, une autre personne de manière provocatrice.
L‟Arbitre devrait éviter toutes attitudes qui ne convient pas à l‟image de
l‟Arbitre, particulièrement une familiarité excessive avec le public avant le
début et durant les intervalles de jeu.
Strictement en accord avec les règles FINA, les Arbitres ne devraient jamais
fumer sur la piscine.
L‟Arbitre doit informer la table des officiels immédiatement lorsqu‟il décide
d‟une sanction.
À la fin d‟une joute, les Arbitres doivent continuer à garder sous leur contrôle
le champ de jeu entier afin d‟avoir une image claire de la situation, dans
l‟éventualité où un incident surviendrait, et afin de pouvoir vérifier et
rapporter tout incident qui surviendrait.
Les Arbitres, avec le « Délégué/Évaluateur », doivent rester à la piscine pour
30 minutes après la fin de la joute afin de pouvoir recevoir tout protêt officiel
des équipes. Entre-temps, le « Délégué » devrait parler aux arbitres sur
l‟arbitrage de la joute en particulier. Il est important, de la part des Arbitres,
d‟écouter attentivement l‟avis et les commentaires donnés par le
« Délégué/Évaluateur » concernant leur Arbitrage et devrait donner des
explications si nécessaire. L‟intention est d‟avoir un dialogue ouvert et
honnête.
On doit toujours être honnête avec soi-même et prêt à être autocritique, si
nécessaire, mais on doit aussi reconnaître ce que l‟on a fait de bien.
.
LE RÔLE DE L’ARBITRE
Contrôler et superviser la joute de manière responsable.
Appliquer les règles dans l‟esprit du jeu pour la sécurité des participants.
S‟occuper des besoins administratifs pour le succès du jeu.
Promouvoir une atmosphère plaisante.
L‟Arbitre a un impact majeur sur la manière dont la joute est jouée.
Ceci peut sembler une déclaration idiote, mais, un Arbitre est la personne de
qui l‟on peut dire « moins qu‟elle est remarquée, meilleure est son
efficacité » en parlant de l‟Arbitrage.
Les protagonistes d‟une joute sont les équipes avec leurs joueurs et
entraîneurs. Les Arbitres devraient seulement contrôler les actions et
réactions en accord avec les principes qui sont incorporés dans les règles.
Un bon Arbitre met en valeur la joute en tant que spectacle, ajoute au plaisir
des joueurs et spectateurs et contribue à la sécurité des joueurs.
L‟Arbitre qui devient lui-même un protagoniste de la joute a sûrement perdu
quelque chose d‟important dans l‟Arbitrage parce que l‟Arbitre ne devrait
jamais être dans cette position.
Durant la joute, l‟Arbitre doit juger correctement le comportement de tous les
participants et alors il peut s‟attendre au même respect de leur part, ce qui ne
laissera aucune place pour des accusations d‟arbitrage injuste.
Écouter un tel joueur ou un autre, ou un tel entraîneur ou un autre, ou
commenter l‟Arbitrage peut générer de la confusion et des divergences sur
plusieurs items.
L‟Arbitre doit faire attention afin de siffler de façon homogène la règle du
« ballon sous l‟eau ». L‟Arbitre ne devrait pas utiliser le sifflet à moins que
le ballon soit sous l‟eau et que le joueur offensif voudrait prendre un avantage
excessif. S‟il n‟y a pas d‟avantage, l‟Arbitre ne doit pas siffler « ballon sous
l‟eau » et devrait appliquer le principe « d‟encourager l‟attaque ».
Aussi l‟Arbitre ne devrait pas appeler une contre faute pour une faute
insignifiante commise loin de l‟endroit où se joue le jeu et par conséquent
sans possession du ballon.
Dans ces cas, la décision de l‟Arbitre pourrait créer un gros avantage en
comparaison à la réalité de l‟insignifiance de la faute.
L‟engagement de l‟Arbitre envers le sport a plus de chances de devenir à long
terme si l‟individu a un intérêt personnel et aime être associé au water-polo.
Un Arbitre doit posséder les qualités nécessaires pour gérer le stress associé à
l‟Arbitrage. Si l‟Arbitrage cause de l‟anxiété, la possibilité d‟erreurs
d‟arbitrage est accrue. Dans quelques cas, les buts personnels de l‟Arbitre
peuvent entrer en conflit avec les buts des participants et en tout temps,
l‟Arbitre doit se souvenir de demeurer impartial.
Tous les officiels doivent sentir l‟atmosphère du groupe avec lequel ils
travaillent afin de développer des interactions acceptables avec ce groupe.
En conclusion, un Arbitre doit être la meilleure image de ce qu‟on voudrait
qu‟il représente et si, quelque soit les actions de l‟Arbitre, s‟il ou elle ne
respecte pas ces conditions, la personne ne rendra sûrement pas service au
sport.
LE COMPORTEMENT ET L’APPARENCE SONT CRUCIAUX.
LE COMPORTEMENT DEVRAIT ÊTRE COURTOIS ET RESPECTUEUX.
LA TENUE VESTIMENTAIRE DEVRAIT ÊTRE APPROPRIÉE.
Un Arbitre doit désirer être un arbitre efficace.
Vous devez désirer servir le sport, avec une résolution convaincante.
Un mauvais exemple est lorsqu‟un Arbitre assiste à une joute en tant que
spectateur (ou partisan) et commence à critiquer ouvertement l‟Arbitrage de
d‟autres Arbitres – son ou sa collègue - et les montre absolument sous un
jour défavorable.
ATTENTION
Durant la joute :
Une grande partie du rôle de l‟Arbitre est de pénaliser les infractions aux
règles.
Prenez garde d‟utiliser des actions qui ne peuvent être interprétées
comme critique d‟un joueur; utilisez plutôt un signal approprié de la
main.
Lors de la communication d‟une décision, les deux éléments clés à inclure
sont :
Un sifflement et des signaux gestuels clairs et précis;
Et immédiatement indiquer à quelle équipe le coup franc, corner, remise
en jeu par le gardien, ou lancer de punition a été octroyé.
* Utilisez des signaux clair et juste afin de communiquer avec les joueurs.
* Évitez les communications verbales lorsque possible.
Ceci démontre le calme.
* Les Arbitres qui sont calmes, décontractés mais fermes, ont plus de
chances de gagner la confiance des joueurs.
L’APPLICATION PAR LES ARBITRES
DES RÈGLES DE WATER-POLO DE LA FINA
Les officiels qui ne supervisent pas adéquatement un événement sportif sous
leur contrôle, ou qui ne font pas observer les règles du jeu, peuvent
potentiellement être tenus légalement responsables des blessures subites par
les joueurs participant à l‟événement.
La négligence est le manquement de montrer un soin raisonnable et survient
lorsque du tort résulte d‟un degré inacceptable d‟insouciance.
Un arbitre a la responsabilité d‟assurer que l‟environnement dans lequel la
joute se joue est sécuritaire et est attendu qu‟il doit faire tout raisonnablement
en son possible pour assurer la sécurité des joueurs.
Les joueurs « consentent » à un degré de contact physique au cours du
« déroulement ordinaire » d‟une joute. Ils ne consentent pas, toutefois, à des
« assauts » physiques intentionnels qui vont à l‟encontre des règles ou du
code de sécurité du sport, ou du à la négligence ou insouciance des officiels.
Plus les joueurs sont jeunes, plus la responsabilité des Arbitres sur la sécurité
est grande.
Les tâches suivantes sont celles que l‟Arbitre doit fournir aux joueurs sous
leur contrôle :
Faire observer les règles du jeu; contrôler et superviser la joute.
Ne pas accepter des jeux ou tactiques illégales ou dangereuses.
Exclure les participants qui persistent à enfreindre les règles.
Protéger les participants; assurer que les lieux sont sécuritaires, et
arrêter une joute si la violence d‟une foule menace la sécurité des
joueurs.
Assurer que l‟équipement est sécuritaire.
Faire observer les consignes de sécurité quant au sang et maladies
infectieuses.
Arrêter une joute si les conditions deviennent hasardeuses.
Le risque de blessure est commun à la plupart des sports, et des accidents
surviennent où personne ne sera tenu responsable. Il est impossible
d‟éliminer tous les risques inhérents aux activités sportives sans supprimer le
sport même.
Quoi qu‟il en soit, de nombreuses blessures sportives peuvent être prévenues
en appliquant des mesures raisonnables afin d‟assurer un environnement
sportif sécuritaire, et le manquement de prendre ces mesures raisonnables
implique que l‟Arbitre peut être coupable de négligence ou manquant de
prévenir une blessure.
Le devoir dévolu aux officiels de sports est de faire ce qui est raisonnable
dans les circonstances. Prendre des initiatives raisonnables et appliquer des
consignes sécuritaires, tel que listé plus haut, fournit un environnement
sécuritaire pour tous.
L’AVANTAGE ET L’IMPORTANCE À
L’ATTAQUE
C‟est un fait décisif dans le concept du jeu de donner l‟avantage à une action
tant qu‟elle se développe selon les règles.
L‟Arbitre qui suit une action de jeu en tout temps doit évaluer ce qui
contribue au développement régulier de l‟action et interférer seulement
lorsque son intervention pourrait aider positivement la suite de l‟action, sauf
si c‟est déjà contre les règlements ou les fautes du joueur défensif qui a arrêté
l‟action créative(le joueur attaquant).
Avec ce concept, l‟Arbitre ne devrait pas siffler ces fautes ordinaires, qui
sont commises sur des attaquants qui ne sont pas dans l‟action et qui n‟ont
pas possession du ballon. Utiliser le sifflet dans cette occasion ne doit pas
normalement donner un avantage à l‟équipe attaquante.
Toutes ces fautes, si elles étaient octroyées à l‟équipe attaquante, pourraient
conduire à la perte de l‟avantage et conséquemment devenir un désavantage à
l‟équipe. En même temps, une intervention immédiate par l‟Arbitre lorsque
le joueur reçoit une faute ordinaire pourrait maintenir l‟avantage obtenu. Il
est très important que chaque Arbitre accorde son attention à l‟ensemble de
l‟action entière du champ de jeu, et que c‟est essentiel dans l‟ordre de
reconnaître une action attaquante.
Le concept de « l‟Avantage et l‟Importance à l‟Attaque » est que les Arbitres
doivent permettre à l‟action attaquante de continuer de la meilleure façon. Ils
devraient intervenir seulement lorsque l‟équipe perd le ballon (ou la
possibilité de jouer le ballon) à cause d‟une faute. Les règles sont claires
dans ce concept – les Arbitres sont responsables d‟encourager le jeu positif.
En conclusion, il est essentiel pour les Arbitres de comprendre l‟importance
du concept. Le but du jeu et de ses règles est de développer une action
positive en attaque, intéressante pour les joueurs et le public. L‟application
juste de ce concept par les Arbitres contribuera positivement à la joute.
LES FAUTES ORDINAIRES DU JEU
C‟est une faute ordinaire que de commettre une des infractions suivantes.
La sanction est un coup franc à l‟équipe adverse.
* Avancer au-delà de la ligne de but au début d‟une période, avant que
l‟Arbitre n‟ait donné le signal du départ.
* Aider un joueur au début d‟une période ou à n‟importe quel moment de la
joute.
* Se tenir ou s’élancer depuis les poteaux de but ou les barres qui les
maintiennent, se tenir ou s’élancer depuis les bords ou des extrémités
du bassin pendant le jeu effectif, ou se tenir sur les barres à
l’exception du début d’une période.
* Prendre une part active au jeu en ayant pied sur le fond du bassin,
marcher pendant le jeu ou se lancer du fond du bassin pour jouer le ballon
ou intervenir sur un adversaire. Cette Règle ne s‟applique pas au gardien
de but dans la zone des cinq (5) mètres du gardien.
* Enfoncer ou tenir le ballon sous l’eau quand on est attaqué.
* Frapper le ballon avec le poing fermé. Cette Règle ne s‟applique pas au
gardien de but dans la zone des cinq (5) mètres du gardien.
* Jouer ou toucher le ballon des deux mains en même temps. Cette Règle
ne s‟applique pas au gardien de but dans la zone des cinq (5) mètres du
gardien.
* Gêner ou empêcher le libre mouvement d‟un adversaire qui ne tient pas le
ballon.
* Pousser un adversaire, ou prendre appui sur un adversaire qui n‟a pas le
ballon.
* Pour un joueur de l’équipe en possession du ballon, gêner un
adversaire, pousser ou prendre appui sur un adversaire avant
l’exécution d’un coup franc, une remise en jeu par le gardien de but
ou un corner.
* Se trouver à moins de deux mètres de la ligne de but de l‟adversaire sauf
si l‟on se trouve en arrière de la ligne du ballon.
* Jouer un penalty d‟une manière inadéquate.
* Lancer directement au but à partir d‟un coup franc ou recommencement
desquels les règles ne permettent pas un but d‟être marqué.
* Retarder indûment l’exécution d’un coup franc, d’une remise en jeu
par le gardien de but ou un corner.
* Pour un gardien de but, aller ou toucher le ballon au-delà de la ligne
de mi-distance.
* Envoyer le ballon hors du champ de jeu.
* Pour une équipe, conserver le ballon pendant plus de 30 secondes de jeu
effectif sans tirer dans le but de l‟adversaire.
* Perdre du temps.
ATTENTION
Aucune faute ordinaire ne doit être signalée si la faute n’est pas en
réalité avec le jeu. L’Arbitre doit contrôler la situation et si la faute
n’influence pas la joute l’Arbitre doit ignorer la faute.
LES FAUTES D’EXCLUSION DU JEU
C‟est une faute d’exclusion que de commettre une des infractions suivantes.
La punition est un coup franc à l‟équipe adverse et l‟exclusion du joueur qui
a commis la faute.
* Sortir de l‟eau, s‟asseoir ou se tenir sur les marches ou le côté du bassin
pendant le jeu, sauf en cas d‟accident, de blessure, de maladie ou avec la
permission d‟un Arbitre.
* Gêner l‟exécution d‟un coup franc, d‟une remise en jeu par le gardien de
but ou d‟un corner.
* Éclabousser intentionnellement le visage d’un adversaire.
* Tenir, enfoncer ou tirer en arrière un adversaire qui ne tient pas le ballon.
* Donner des coups de pied ou frapper un adversaire intentionnellement ou
faire des mouvements disproportionnés dans cette intention.
* Pour le gardien de but de la défense ne pas prendre sa position correcte
sur la ligne de but lors d‟un penalty après avoir déjà reçu une fois l‟ordre
de le faire par l‟Arbitre.
* Pour un joueur exclu, rentrer en jeu, ou pour un remplaçant, entrer dans le
champ de jeu de façon incorrecte.
* Pour un joueur de l‟équipe qui n‟est pas en possession du ballon,
commettre une des infractions suivantes avant un coup franc, une remise
en jeu par le gardien de but, un corner, un penalty ou une remise en jeu
par l‟arbitre:
- gêner un adversaire
- pousser ou se repousser sur un adversaire
- commettre une faute d’exclusion
La sanction originale sera maintenue.
* Pour un joueur de chaque équipe, commettre simultanément une des
infractions suivantes avant l‟exécution d‟un coup franc, une remise en jeu
par le gardien de but, un corner, un penalty ou remise en jeu par chandelle
d‟arbitre:
- gêner un adversaire
- pousser ou se repousser sur un adversaire
- commettre une faute d’exclusion
Les deux joueurs doivent être exclus et une remise en jeu par chandelle
d‟arbitre accordée. Si l‟infraction est commise lors d‟un penalty, le
penalty sera maintenu.
* Gêner l‟exécution d‟un penalty. Le joueur fautif doit être exclu du restant
du match avec remplacement.
* Être coupable de mauvaise conduite. Le joueur fautif doit être exclu pour
le restant du match avec remplacement.
* Refuser d‟obéir ou montrer un manque de respect envers un arbitre ou un
officiel. Le joueur fautif doit être exclu pour le restant du match, avec
remplacement.
* Commettre un acte de brutalité. Le joueur fautif sera exclu du
restant du match.
L’Arbitre donnera un lancer de punition et un joueur substitut
entrera après 4 minutes.
Le joueur exclu doit aller à la zone de rentrée la plus près de la ligne de but
du joueur sans sortir de l‟eau. Après être émergé visiblement à la surface de
l‟eau à l‟intérieur de la zone de rentrée, le joueur exclu ou un remplaçant est
alors autorisé à revenir dans le champ de jeu, après avoir reçu un signal de
l‟Arbitre ou du secrétaire :
* Après que 20 secondes de jeu effectif se sont écoulées, moment auquel le
secrétaire lèvera le drapeau approprié.
* Lorsque l’équipe du joueur exclu équipe a repris possession du
ballon durant le jeu effectif, instant auquel l’Arbitre défensif
autorisera la rentrée du joueur d’un signal de la main indiquant la
direction du jeu.
* Lorsque l‟équipe du joueur exclu se voit octroyer un coup franc ou
remise en jeu par le gardien, lorsque le signal de l‟Arbitre qui accorde la
remise sert de signal de rentrée.
Après qu‟un but a été marqué, le joueur exclu ou son remplaçant peut entrer
de n‟importe quel endroit.
ATTENTION (Souligner l’importance)
Si un joueur est sous l‟eau lorsque l‟Arbitre octroie un coup franc et peut ne
pas avoir entendu le sifflet, l‟Arbitre devrait immédiatement répéter son
sifflet lorsque le joueur soit revenu à la surface.
Dans le cas d‟arrosage, c‟est la position du joueur attaquant qui détermine si
un lancer de punition ou une exclusion est octroyée: si l‟attaquant est à
l‟intérieur de la zone des cinq (5) mètres et un but probable est évité par
l‟arrosage du défenseur, c‟est une faute de lancer de punition que le joueur
défensif soit à l‟intérieur ou non de la zone des cinq (5) mètres. Dans tous les
autres cas, la décision correcte est l’exclusion.
Les règles de fautes d‟exclusion, spécialement, TENIR, COULER ou TIRER
et FRAPPER doivent être appliqué également aux joueurs défensifs et
attaquants qu‟elles surviennent à n‟importe lequel moment et à n‟importe
quelle endroit dans le champ de jeu.
On rappelle aux Arbitres de porter spécialement attention lorsqu‟il y a une
contre-attaque après qu‟un lancer au but est arrêté ou envoyé à l‟extérieur
pour une remise par le gardien.
Lorsque le ballon est en vol, dirigé vers un attaquant, l’action de couler
commise par un défenseur doit être sanctionnée par une exclusion. Si
l‟attaquant perd le ballon, ou perd la possibilité de recevoir le ballon, à cause
d‟une faute ordinaire par le défenseur, l‟Arbitre doit octroyer un coup franc.
Le contact entre adversaires est permis.
Se chamailler, lutter, rivaliser, disputer pour le ballon est permis.
Les Arbitres devraient permettre aux adversaires de se bousculer, ou se
chamailler, lutter pour prendre position et devraient intervenir seulement pour
pénaliser une faute commise par un joueur de l‟équipe en possession du
ballon (contre), ou pour octroyer une faute d‟exclusion contre une ou l‟autre
des équipes.
Lorsqu‟un attaquant essaie de nager en position horizontale vers le but
adverse et que l‟action est bloquée par un mouvement latéral du défenseur,
ceci devrait être considéré comme TENIR et une faute d‟exclusion doit être
signalée.
QUAND OCTROYER UNE FAUTE DE PENALTY ?
C‟est une faute de penalty de commettre une des infractions suivantes.
La punition est un lancer de punition à l‟équipe adverse.
* Pour un joueur de la défense, commettre une faute dans la zone des cinq
(5) mètres sans laquelle un but aurait probablement été marqué.
* Pour un joueur défensif dans la zone des cinq (5) mètres, que ce joueur donne un coup de pied ou frappe un adversaire ou commet un acte de brutalité.
Le joueur fautif est exclu pour le restant du match, avec remplacement pour le cas de brutalité la substitution sera après 4 minutes.
* Pour un joueur exclu, perturber intentionnellement le jeu.
* Pour un joueur ou un remplaçant qui n’est pas autorisé par les
règles à participer au jeu à ce moment, entrer dans le champ de jeu. Le joueur fautif doit aussi être exclu pour le restant de la joute, avec remplacement le cas échéant.
* Pour un gardien de but ou tout autre joueur de la défense,
abaisser le but afin d’empêcher un but probable. Le joueur fautif doit aussi être exclu pour le restant du match, avec remplacement.
* Pour l’entraîneur de l’équipe qui n’est pas en possession du
ballon, demander un temps-mort ou pour un officiel d’équipe agir d’une quelconque manière propre à empêcher l’inscription d’un but probable.
ATTENTION
S‟il y a un doute dans l‟esprit de l‟Arbitre à propos d‟octroyer un penalty ou
une exclusion, l‟Arbitre doit octroyer l‟exclusion.
Un lancer de punition doit toujours être octroyé lorsqu‟une faute commise
par un défenseur à l‟intérieur des cinq (5) mètres prévient un but probable, et
dans les autres situations décrites en WP 22.2 à WP 22.9.
Toutefois, l‟Arbitre ne devrait pas octroyer un lancer de punition :
* Lorsque l‟attaquant a le dos au but.
* Lorsque le ballon est légitimement intercepté par un défenseur ou lors
d‟une mauvaise passe (incluant trop haute). Dans ces situations, l‟Arbitre
ne doit pas favoriser l‟attaquant même s‟il a été fauté.
* Lorsque l‟attaquant n‟est pas en position de marquer un but probable.
Si l‟attaquant, qui tient le ballon, tourne le défenseur devant le but, aucune
infraction n‟a été commise.
Si l‟attaquant lâche le ballon et que le défenseur relâche immédiatement
l‟attaquant, il n‟y a toujours pas de faute.
Toutefois, si l‟attaquant tente de reprendre le ballon et en est empêché par
une faute du défenseur, alors un lancer de punition est octroyé.
MÉTHODE D’EXÉCUTER UN LANCER DE
PUNITION
Un tir de penalty doit être joué par n‟importe quel joueur de l‟équipe à
laquelle il est accordé, à l‟exception du gardien de but, de la ligne des cinq
(5) mètres de l‟adversaire.
Tous les joueurs doivent quitter la zone des cinq (5) mètres et doivent être à
au moins deux mètres du joueur qui exécute le tir. Les joueurs de l‟autre
équipe ont priorité pour prendre position, à raison d‟un joueur de chaque côté
du joueur exécutant le penalty. Le gardien de but défenseur doit être placé
entre les poteaux de but sans qu‟aucune partie du corps du gardien de but ne
dépasse de la ligne de but au-dessus de l‟eau.
Quand l‟Arbitre qui contrôle l‟exécution du tir du penalty est d‟accord sur la
position correcte des différents joueurs, l‟Arbitre doit donner le signal de
l‟exécution du tir au moyen de son sifflet et en abaissant simultanément le
bras d‟une position verticale à une position horizontale.
Au signal de l‟Arbitre, le joueur qui exécute le tir doit lancer immédiatement
et directement en direction du but, en un mouvement ininterrompu.
Si au moment précis où l‟Arbitre accorde un penalty, le chronométreur siffle
la fin de la période, tous les joueurs, à l‟exception du joueur exécutant le
penalty et du gardien de but défenseur, doivent sortir de l‟eau avant que le
penalty ne soit exécuté. Dans cette situation, le ballon doit être considéré
“comme mort” immédiatement s‟il rebondit en jeu après avoir frappé le
poteau de but, la barre transversale ou le gardien de but.
MÉTHODE D’EXÉCUTER UN COUP FRANC
Un coup franc est exécuté à l‟endroit de la faute, sauf dans les cas suivants:
* Si le ballon est derrière la faute, le coup franc est joué là où se trouve le
ballon.
* Si la faute est commise par un défenseur dans sa propre zone des 2
mètres, le coup franc est joué sur la ligne des 2 mètres à l‟opposé de
l‟endroit de la faute ou, si le ballon est à l‟extérieur de ladite zone, on
joue le coup franc là où se trouve le ballon.
* Un coup franc doit être joué de manière à permettre aux autres joueurs
de voir le ballon quitter la main du joueur qui joue le coup franc. Le
ballon est remis en jeu immédiatement lorsqu‟il quitte la main du joueur
jouant le coup franc. Le joueur qui exécute le coup franc peut alors
porter ou dribbler le ballon avant de le passer à un autre joueur.
* Le coup franc doit être exécuté sans délai superflu.
* Tout coup franc exécuté depuis un endroit erroné est rejoué.
QU’EST-CE QU’UN CORNER?
Un corner:
* Est accordé quand le ballon franchit complètement la ligne de but, à
l‟extérieur des poteaux du but et de la barre transversale, ayant été en
dernier lieu joué ou touché par le gardien de but de l‟équipe en défense.
Commentaire :
Si un Arbitre signale un 2 mètres et l‟autre appelle une remise par le
gardien,
le 2 mètres devrait être accordé.
APPEL D’UN TEMPS MORT ET REPRISE DU JEU
Chaque équipe a droit à trois temps morts par joute. Le troisième temps mort
peut être demandé seulement pendant les prolongations. (Si une équipe ne
demande pas un ou les deux temps morts durant le temps de jeu normal, cette
équipe pourra les demander durant les prolongations.) Le temps mort dure
une minute.
Le temps mort peut être demandé à tout moment par l’entraîneur de
l’équipe en possession du ballon, en lançant l’appel “temps-mort” et
adressant au secrétaire ou à l’Arbitre le signal correspondant en formant
un T avec les mains. Si un temps mort est demandé, le secrétaire ou
l’Arbitre arrête immédiatement le jeu par un coup de sifflet.
Si l‟entraîneur est exclu du match, un autre officiel d‟équipe peut demander
le temps mort. Si tous les officiels d‟équipe sont exclus du banc d‟équipe, le
capitaine d‟équipe peut demander le temps mort. Si le capitaine est exclu du
match, tout autre joueur peut demander un temps mort, parce que c‟est un
droit d‟équipe.
Au coup de sifflet de l‟Arbitre, le jeu est repris par l‟équipe en possession du
ballon, laquelle met le ballon en jeu sur la ligne du milieu, à l‟exception des
cas suivants:
lorsque le temps mort a été demandé avant l‟exécution d‟un penalty ou
d‟un corner, l‟exécution est maintenue;
lorsque le temps mort a été demandé après l‟inscription d‟un but, les
Arbitres doivent immédiatement accorder le temps mort. (La remise en
jeu après le temps mort doit s‟exécuter selon WP 12)
(Note: Le décompte de la possession du ballon se poursuit après la
reprise du jeu, à la suite au temps mort.)
Si l‟entraîneur de l‟équipe en possession du ballon demande un temps mort
additionnel auquel l‟équipe n‟a pas droit, le jeu s‟arrête, puis il reprend sur
une remise en jeu du ballon à la ligne du milieu, effectuée par un joueur de
l‟équipe adverse.
Si l‟entraîneur de l‟équipe qui n‟est pas en possession du ballon demande un
temps mort, le jeu s‟arrête et un penalty est accordé à l‟équipe adverse.
À la reprise du jeu après un temps mort, les joueurs peuvent prendre
n‟importe quelle place dans le champ de jeu, sous réserve de l‟application
des règles concernant l‟exécution du penalty et du corner.
Si un temps mort est appelé, les joueurs doivent retourner immédiatement à
leur moitié respective du champ de jeu.
Note : Si un joueur ne retourne pas dans sa moitié respective, les Arbitres
doivent avertir ce joueur. Si après un deuxième avertissement, le joueur ne
prend pas une position acceptable, les Arbitres doivent l‟exclure, avec
substitution, en accord avec WP 21.11 (Irrespect). Toutefois, dans cette
situation de temps mort, l‟équipe du joueur exclu sera permise de
recommencer le jeu avec 7 joueurs.
Le chronométreur siffle après 45 secondes du temps mort. Sur ce sifflet, les
joueurs peuvent prendre position à l‟intérieur du champ de jeu.
Après l‟expiration de la minute, le chronométreur siffle, encore, la fin du
temps mort. L‟arbitre lancera alors le ballon sur la ligne de mi-distance ou
derrière la ligne de mi-distance et un joueur de l‟équipe en possession du
ballon devra reprendre le jeu. Si le temps mort a été appelé lors d‟un lancer
de punition ou d‟un 2 mètres, le jeu doit être repris de la manière appropriée.
Les Arbitres doivent assurer que les équipes reprennent le jeu après un temps
mort avec le nombre juste de joueurs.
FAÇON DE MARQUER (WP 14)
14.1 Tout le ballon doit franchir entièrement la ligne de but.
14.2 Un but peut-être marqué de n’importe quel endroit de la surface de
jeu. (Mais le gardien de but n’est pas autorisé à pouvoir aller ou toucher
le ballon au-delà de la ligne de mi-distance.)
14.3 Un but peut être marqué avec n‟importe quelle partie du corps, à
l‟exception du poing fermé, incluant en nageant avec le ballon jusque dans le
but. Au commencement ou à la reprise du jeu, deux joueurs au moins (de
n‟importe quelle équipe, à l‟exception du gardien de but défenseur) doivent
avoir joué ou touché intentionnellement le ballon, hormis dans les cas de
mise en jeu suivants:
* Tir de penalty;
* Remise en jeu expédiée directement par un joueur dans son propre but;
* Tir immédiat lors d‟une remise en jeu depuis le but; ou tir immédiat lors
d‟un coup franc accordé à l‟extérieur de la ligne des cinq (5) mètres.
Un but sera marqué si, à l‟expiration de la période de possession de 30
secondes ou à la fin d‟une période, le ballon est en vol et pénètre dans le but.
UN BUT NE PEUT PAS ÊTRE MARQUÉ
Directement d‟une reprise après :
* Un temps-mort;
* Un but;
* Une blessure, y compris un saignement;
* Un remplacement de bonnet;
* Qu‟un l‟Arbitre demande le ballon;
* Une sortie du ballon hors des limites du champ de jeu
* Tout autre élément de retard.
FINA ÉCOLE D’ARBITRAGE
EN WATER POLO
17-19 JUILLET 2006
LONG BEACH, CALIFORNIA,
U.S.A.
RAPPORT
DE
JACQUES MARSOLAIS
FINA WORLD OFFICIAL
MASTER SWIMING
CONTRÔLE DE LA JOUTE:
Le délégué ne doit jamais interférer dans les décisions des
arbitres durant une joute.
Le délégué est là pour aider les arbitres.
Durant la joute, les arbitres ne doivent pas discuter avec le
délégué sur les règlements de jeu.
RESPONSABILITÉ DES ARBITRES:
Les arbitres doivent contrôler toutes les situations. Ils doivent
démontrer clairement ce qui est acceptable et ce qui n‟est pas
acceptable à tous les participants au début de la joute.
Les arbitres doivent toujours se déplacer sur la piscine.
Les arbitres ne doivent jamais demeurer sur la même ligne (en
parallèle) avec les joueurs. Ils manquent 50 pourcent du jeu
Les arbitres doivent être honnêtes avec le délégué durant
l‟évaluation après la joute.
LE RÔLE DE L’ARBITRE:
Les arbitres doivent utiliser leur sifflet seulement pour aider
l‟équipe ayant l‟avantage du jeu.
Les arbitres doivent utiliser leur sifflet seulement lorsque cela
est important, sur une contre faute et oublier la faute ordinaire si
celle-ci ne donne pas un avantage à l‟équipe en possession du
ballon.
Durant la compétition les arbitres doivent toujours demeurer
ensemble, ils doivent oublier leurs amis (entraîneurs, joueurs…)
ils doivent demeurer neutre.
L’IMAGE DES ARBITRES:
Les arbitres doivent avoir une tenue impeccable avant leur joute.
Les arbitres doivent donner la meilleure image d‟eux à tout le
monde avant, durant, après la joute et en tout temps durant toute
la compétition.
LA DIFFÉRENCE ENTRE LA VIOLENCE ET LA
BRUTALITÉ:
La violence est un jeu agressif.
La brutalité est l‟intention de frapper.
COOPÉRATION:
Les arbitres doivent se parler avant leur joute:
Sur le contrôle de la joute
Sur leurs mouvements sur la piscine.
De leur position sur la piscine.
De surveiller les entraîneurs pour les temps morts.
CARTONS JAUNE ET ROUGE:
Si l‟entraîneur est exclu avec un carton rouge, son assistant ne
peut pas se lever du banc et aller jusqu‟au 5 mètres.
S‟il existe un problème au banc, l‟arbitre doit donner
immédiatement un carton jaune à l‟entraîneur, s‟il veut garder le
contrôle de la joute.
Si l‟entraîneur reçoit deux cartons jaunes, c‟est le travail du
secrétaire d‟aviser l‟arbitre et l‟arbitre doit changer le second
carton jaune en carton rouge.
ENTRE LES PÉRIODES 2 ET 3:
La FINA a mit 5 minutes entre les périodes 2 et 3, dans certaine
compétition, il y a un spectacle entre ces périodes.
S‟il n‟y a pas de spectacle, nous pouvons avoir seulement 2
minutes entre les périodes.
LES LANCERS DE PUNITION:
Après les périodes supplémentaires, si le pointage est nul et que
nous devons avoir un résultat entre les équipes, chaque arbitre
reçoit une feuille et doit aller rencontrer les entraîneurs pour la
sélection des joueurs et du gardien de but.
S‟il y a du soleil, tous les lancers de punition peuvent s‟effectuer
sur le même côté de la piscine.
BRUTALITÉ ET MAUVAISE CONDUITE:
Le joueur qui est coupable de brutalité ou de mauvaise conduite
doit quitter la piscine.
GARDIEN DE BUT ET BRUTALITÉ:
Si le gardien de but commet une brutalité, le gardien de but sera
exclu de la piscine et l‟équipe jouera sans gardien de but durant
4 minutes.
S‟il y a un temps demandé durant les 4 minutes, il n‟est pas
permit de remplacer le gardien de but, aucun joueur ne peut
avoir le bonnet numéro 1.
Le substitue avec le bonnet numéro 1 doit demeurer dans le coin
durant les 4 minutes.
Les arbitres peuvent donner la permission au substitut de
demeurer assis sur le banc des joueurs durant les 3½ minutes.
DOUBLE EXCLUSIONS:
Lorsque l‟arbitre exclue deux joueurs des équipes opposées,
l‟arbitre doit demander le ballon en premier et exécuter les
signaux appropriés.
Il n‟est plus nécessaire maintenant lorsqu‟il y a une exclusion de
donner la direction du jeu en premier.
Il est très important de donner le numéro du bonnet du joueur
exclu le plus rapidement possible à la table des officiels.
Action et réaction est une même faute majeure, la réaction n‟est
pas une excuse, les deux joueurs doivent être exclus.
UNE ENTRÉE INCORRECTE:
Pour un joueur exclu ou pour une substitution, le joueur de
l‟équipe en possession du ballon qui fait une entrée incorrecte,
ce joueur doit être exclu pour 20 secondes et un coup franc doit
être alloué à l‟équipe adverse.
LE BALLON ENVOYÉ À L’EXTÉRIEUR DU CHAMP DE
JEU:
Si un joueur de l‟équipe défensive intercepte un lancer ou une
passe et que le ballon sort du champ de jeu, un coup franc doit
être accordé à l‟équipe défensive.
TEMPS MORT APRÈS UN BUT:
Après un but, si un temps mort est demandé, à la fin du temps
mort tous les joueurs peuvent prendre position n‟importe où
dans le champ de jeu.
DEUX MAINS:
Si un joueur défensif lève ses deux mains et essaie de jouer, le
joueur doit être exclu ou un lancer de punition doit être donné
dépendamment du lieu de la faute.
Si l‟arbitre voit deux mains, c‟est une faute et c‟est à la
discrétion de l‟arbitre de l‟appeler dépendamment de la
situation.
CONTACT AU CENTRE AVANT:
S‟il y a plusieurs contacts au centre avant, un coup franc est un
bon avertissement à donner aux joueurs, au début de la joute.
Si les contacts ne s‟arrêtent pas, l‟arbitre doit donner une
exclusion.
Le jeu peut devenir calme pour un certain moment après le coup
franc.
BONNETS PERDUS:
Chacune des équipes doivent avoir un second ensemble de
bonnets au banc des joueurs prêt à servir.
L‟arbitre ne doit pas perdre du temps pour un bonnet; l‟arbitre
doit aviser l‟entraîneur de substituer le joueur lorsque son équipe
prend possession du ballon.
L‟arbitre ne doit pas arrêter le jeu lorsqu‟il y a un avantage.
Si l‟entraîneur, au banc des joueurs, veut changer son gardien de
but, son joueur au banc doit mettre le second bonnet rouge.
Après, l‟entraîneur doit aviser de la substitution à l‟arbitre, 1 for
5.
MAILLOT DE BAIN:
Lorsque le maillot de bain d‟une joueuse est brisé, l‟arbitre doit
aviser l‟entraîneur de faire une substitution immédiatement.
L‟arbitre doit donner la permission au joueur de mettre un autre
maillot de bain dans les douches, non dans or sur la piscine.
TENUE VESTIMENTAIRE:
Tous les joueurs doivent avoir la même tenue vestimentaire sur
la piscine et lors de la présentation. (et la même couleur)
LA LIGNE DES DEUX MÈTRES:
Un joueur offensif, à l‟intérieur de la ligne des deux mètres,
avant le ballon ne peut pas interférer dans le jeu et le joueur ne
peut pas prendre avantage à cette position.
À l‟intérieur de la ligne des deux mètres, un joueur attaquant ne
peut pas dépasser la ligne du ballon.
CONTRE FAUTE:
La contre faute doit être considéré comme une faute majeur.
Si cette faute n‟est pas dans l‟action, l‟arbitre doit ignorer la
faute.
Si le joueur attaquant prend un avantage avec la contre faute et
participe au jeu, l‟arbitre doit appeler la faute.
S’AVANCER DURANT UN COUP FRANC… :
Si le joueur attaquant a le ballon dans sa main et s‟avance en
direction du joueur défensif, c‟est une faute. L‟arbitre doit
donner une contre faute.
LANCER DE PUNITION OU BUT:
Si un joueur attaquant lance le ballon en direction du but, en
même temps le joueur défensif lève ses deux mains et que le
ballon entre dans le but, l‟arbitre doit accepter le but et oublier le
lancer de punition.
L‟arbitre doit attendre ½ seconde avant d‟utiliser son sifflet et
regarder le résultat du lancer.
Si le lancer n‟est pas exécuté au même moment ou pas exécuté
du tout, l‟arbitre doit appeler un lancer de punition ou une
expulsion, dépendant de la position des joueurs.
EXCLUSION ET PÉNALTÉ:
Si un joueur de défense est exclu nage, fait obstruction ou
interfère un joueur attaquant, l‟arbitre doit appeler un lancer de
punition.
COUP FRANC :
Le joueur défensif doit donner la possibilité au joueur attaquant
d‟exécuter le coup franc.
Le temps ne doit pas influencer la décision de l‟arbitre. (En jeu
ou pas en jeu)
TEMPS MORT:
Pour un entraîneur appeler un temps mort, l‟équipe doit
réellement avoir la possession du ballon.
Si l‟équipe n‟a pas réellement la possession du ballon, l‟arbitre
doit appeler le temps mort et donner la sanction appropriée.
JOUTE PHYSIQUE:
Si l‟arbitre sait que la joute sera très physique, l‟arbitre ne doit
pas donner la possibilité à de la violence ou de la brutalité.
Les arbitres doivent appliquer les règlements rapidement, ils
doivent garder le contrôle durant toute la joute.
TIR DE BARRAGE:
Si le gardien de but est exclu, le joueur qui prend position dans
le but arrête le ballon à deux mains.
Le joueur ne doit pas recevoir une faute majeure.
L‟arbitre doit simplement reprendre le lancer de punition.
SIGNAL:
Pour une faute majeure, lorsque l‟équipe du joueur exclu prend
la possession du ballon, il n‟est pas nécessaire pour l‟arbitre de
faire le signal de la rentrée au jeu.
APPELER UN LANCER DE PUNITION OU NON :
Au centre, si le joueur attaquant prend le ballon, tourne le joueur
défensif, lève le ballon et attend que l‟arbitre appelle un lancer
de punition.
L‟arbitre ne doit pas appeler un lancer de punition, le joueur doit
continuer à travailler, ne pas attendre un cadeau.
SAIGNEMENT:
L‟arbitre doit arrêter le jeu s‟il n‟y a pas avantage pour son
équipe.
L‟arbitre peut faire un signal au joueur de quitter le jeu.
L‟arbitre doit arrêter le jeu après l‟avantage et exécuter la
substitution.
BLESSURE, ACCIDENT OU MALADIE:
L‟arbitre doit arrêter la joute. L‟arbitre doit inviter l‟entraîneur à
faire une substitution.
Si l‟entraîneur veut 3 minutes, l‟arbitre doit lui donner mais la
conséquence est que le joueur sera automatiquement exclu de la
joute après les 3 minutes.
FAUTE TECHNIQUE OU TACTIQUE :
C‟est quand aucun joueur nage. Un coup franc est appelé pour
une faute mineure et que le joueur qui est coupable continue à
faire la faute après le sifflet de l‟arbitre.
L‟arbitre doit appeler une faute majeure.
AVERTISSEMENT ET CARTON ROUGE :
Si un entraîneur fait des commentaires sur l‟arbitrage ou la table,
l‟arbitre doit faire un signal d‟avertissement.
Si l‟entraîneur ne s‟arrête pas, l‟arbitre doit immédiatement
donner un carton rouge.
L‟entraîneur doit quitter la piscine par le chemin le plus court.
FINA WATER POLO
INTERPRÉTATION DU
RÈGLEMENT 2007
WP 21.11 :
Si une double brutalité est appelée durant la
dernière minute de la joute ou durant la dernière
minute de la deuxième période supplémentaire.
L‟entraîneur de l‟équipe offensive peut choisir
de garder le ballon avec un coup franc sur la
ligne du milieu et un nouveau 30 secondes de
possession du ballon sans aucun lancer de
punition.
OU
L‟entraîneur peut choisir d‟avoir un lancer de
punition pour chacune des équipes avec un coup
franc sur la ligne du milieu et un nouveau 30
secondes de possession du ballon à l‟équipe
offensive après l‟exécution des deux lancer de
punition.
CONTENU
LISTE DES FAUTES MINEURES
LISTE DES FAUTES D‟EXCLUSION
LISTE DES FAUTES DE LANCER DE PUNITION
ERREURS TECHNIQUES
EXCLUSION VS DISQUALIFICATION VS
BRUTALITÉ
RÈGLEMENTS DES CARTONS JAUNE ET ROUGE
DE LA FINA
SITUATIONS DE CARTONS JAUNE
SITUATIONS DE CARTONS ROUGE
CLASSIFICATION RÈGLEMENT DE LA FINA
(BY-LAWS) 2005-2009
FAUTES MINEURES
WP20.2 Avancer au delà de la ligne de but, avant le
début d‟une période avant le signal de l‟arbitre
WP20.3 Aider physiquement un joueur
WP20.4 Tenir ou pousser le but ou un côté de la piscine
durant le jeu
WP20.5 S‟aider du fond de la piscine
WP20.6 Tenir le ballon sous l‟eau lorsque attaqué
WP20.7 Frapper le ballon avec le poing
WP20.8 Toucher le ballon à deux mains
WP20.9 Gêner ou empêcher le libre mouvement d‟un
adversaire qui ne tient pas le ballon
WP20.10 Pousser ou se pousser d‟un adversaire qui ne
tient pas le ballon
WP20.11 Pour un joueur de l‟équipe en possession du
ballon, gêner ou se pousser d‟un adversaire
durant le temps mort
WP20.12 Être à moins de deux mètres du but adverse sauf
lorsque derrière la ligne du ballon
WP20.13 Exécuter un penalty d‟une façon incorrecte
WP20.14 Prendre trop de temps pour exécuter un coup
franc, 2m ou remise en jeu par le gardien
WP20.15 Pour un gardien de but, aller ou toucher le ballon
au delà de la ligne de mi-distance
WP20.16 Envoyer le ballon hors du champ de jeu
WP20.17 Utiliser plus de 30 secondes avant de lancer au
but
WP20.18 Perdre du temps
WP12.3 Demander un temps mort additionnel (plus que
permis) lorsque son équipe a la possession du
ballon
FAUTES D’EXCLUSION
WP21.4 Sortir de l‟eau sans la permission de l‟arbitre E
WP21.5 Gêner l‟exécution d‟un coup franc, 2m ou
remise en jeu par le gardien E
WP21.6 Arroser la figure d‟un adversaire E
WP21.7 Tenir, enfoncer ou tirer un adversaire qui ne tient
pas le ballon E
WP21.8 Frapper un adversaire intentionnellement E
WP21.9 Être coupable de mauvaise conduite E+S
WP21.10 Commettre un acte de brutalité E+S
WP21.11 Manquer de respect à l‟arbitre ou officiels E+S
WP21.12 Pour un joueur défensif, commetre une faute
selon 20.9, 20.10 ou 21.4 à 21.11 avant un coup
franc, 2m ou remise en jeu par le gardien ou
pour un joueur de n‟importe quelle équipe avant
une remise en jeu par l‟arbitre E, E+S
WP21.13 Pour un joueur de chaque équipe, commetre une
faute selon 20.9, 20.10 ou 21.4 à 21.11 pendant
un temps mort E, E+S
WP21.14 Pour un joueur attaquant, commettre une faute
d‟exclusion pendant un temps mort E, E+S
WP21.15 Entrer irrégulièrement dans le jeu E, E+P
WP21.16 Interférer avec un penalty E+S
WP21.17 Pour le gardien de but défensif, ne pas prendre
une position acceptable sur un penalty après
avertissement de l‟arbitre E
WP21.19 Un joueur exclu pertibe intentionnellement le jeu
P
FAUTES DE PENALTY
WP22.2 Pour un joueur de défense, commettre une faute
dans la zone des 5 mètres sans laquelle un but
aurait probablement été marqué P
WP22.3 Pour un joueur défensif, frapper un adversaire ou
commettre un acte de brutalité dans la zone de 5
mètres P (E+S)
WP22.4 Pour un joueur exclu, interférer avec le jeu P
WP22.5 Pour un gardien de but ou autre joueur défensif,
tirer le but dans le but de prévenir un but P et
E+S WP22.6 Pour un joueur ou un remplaçant, qui n‟est pas
autorisé à participer au jeu à ce moment, entrer
dans le champ d jeu P + E+S
WP22.7 Pour l‟entraîneur de l‟équipe qui n‟est pas en
possession du ballon, demander un temps mort ou
un officiel d‟équipe agir pour empêcher un but
probable P
ERREURS TECHNIQUES
Si une erreur technique survient (erreur de la table des
officiels, erreur de chronométrage, mauvais fonctionnement
des horloges, etc.), l‟arbitre doit arrêter le match à un
moment approprié (pas nécessairement immédiatement) et
corriger l‟erreur.
Le match peut avoir à recommencer au dernier temps
connu avant l‟erreur.
Ex. : Un joueur a trois fautes et joue toujours car le
secrétaire de punition a oublié de signaler avec le drapeau
rouge. L‟horloge du match doit être remise au temps de la
fin de la punition ou au temps du but en avantage et le
match recommencé à partir de ce moment. Tous les
incidents qui sont arrivés après ce temps doivent être
effacés de la feuille de match.
EXCLUSION VS
DISQUALIFICATION VS
BRUTALITÉ
Il y a trois types de sanctions pour du jeu déloyal qui doivent
s‟appliquer également aux équipes offensives et défensives.
1. Exclusion (20 secondes) pour Jeu Agressif
main ou bras autour du cou ou de la tête
main sur la figure ou la tête
main essayant de tirer la tête ou le casque
donner un coup de pied ou frapper un joueur dans le but de se
dégager
faire des mouvements disproportionnés dans le but de se dégager
frapper d‟un coup de coude en nageant
coup de tête violent
Exclusion de la joute avec substitution (20sec.) pour Irrespect,
Mauvaise Conduite ou Violence
Irrespect : geste ou parole
Langage grossier : jurons (possibilité d‟un avertissement)
Mauvaise conduite : menace(s) verbale(s) et /ou physique(s)
Jeu déloyal répété : tirer sur les cordons (lacets) du casque afin de
le détacher; donner des coups de pied ou frapper non violemment
à répétitions
Violence : tenir un joueur par le casque (cordons); frapper avec la
main ouverte
Être enduit d‟une substance huileuse durant le jeu
3. Exclusion de la joute avec substitution (4mns) pour Brutalité
Intention malveillante : intention flagrante de blesser
Donner un coup de pied ou frapper avec intention malveillante
Essayer de donner un coup de pied ou frapper avec intention
malveillante
Frapper avec le poing fermé
Tous les incidents impliquant de l‟irrespect, de la mauvaise conduite,
de la violence ou de la brutalité doivent normalement être révisés par
le comité du tournoi (ou comité de discipline). Si les actes le méritent,
une suspension additionnelle peut être imposée.
CARTONS JAUNES ET ROUGES
Règlement FINA Le système des cartons jaune et rouge a été adopté pour le contrôle du banc
de water-polo à tous les événements régis par les règles de water-polo de la
FINA.
L‟action de décerner (signaler) un carton jaune par l‟arbitre est un
avertissement officiel au banc de l‟équipe.
Le signal subséquent d‟un carton rouge par l‟arbitre est l‟annonce que
le contrevenant sur le banc de l‟équipe doit se retirer dans la zone
publique ou à tout autre endroit déterminé auparavant par le comité
technique.
Lorsque le contrevenant a reçu un carton rouge, il aura
automatiquement un match de suspension (qui peut être servi lors du
tournoi subséquent) avec une revue pour une imposition possible
d‟une sanction plus sévère dépendant de la gravité de l‟incident.
Il faut noter que, si les actions du contrevenant le mérite, l‟arbitre peut
signaler le carton rouge sans auparavant avoir montrer le jaune qui est
normalement un avertissement initial.
Ce qu‟il faut retenir sur l‟usage des cartons est que ce n‟est qu‟un
mécanisme, une façon visible pour ce que les arbitres ont toujours eu le
pouvoir de faire. Un arbitre pouvait toujours exclure toute personne de la
piscine. En conséquence :
1. Si le banc est toujours un problème, identifiez le (les) contrevenant(s)
et excluez le(s).
2. Le contrevenant est l‟individu, non le représentant. En conséquence, il
ne faut pas punir le capitaine ou l‟entraîneur mais bien la personne
contrevenante. Il faut exclure ce contrevenant. Si la personne est dans
l‟eau et commet une faute grossière, il faut exclure le joueur de la
partie pour irrespect tel que stipulé dans les règles et ensuite lui
montrer le carton rouge à la personne. Dans des circonstances
normales, ceci se produirait après que le joueur soit retourné au banc.
RECOMMANDATIONS AUX ARBITRES
RELATANT LA CONDUITE ET COMPORTEMENT
DES ENTRAÎNEURS, OFFICIELS ET JOUEURS
1. L‟entraîneur peut parler et donner ses instructions à son équipe, mais ne
peut pas crier continuellement comme si il est un commentateur de radio.
2. L‟entraîneur ne peut pas se déplacer plus que la ligne des 5 mètres de sa
zone.
3. L‟entraîneur est responsable du comportement des officiels et des joueurs
sur le banc.
4. L‟entraîneur ne peut pas commenter ou faire n‟importe quel mouvements
concernant l‟arbitrage durant la joute.
5. Il est interdit aux entraîneurs, officiels et joueurs d‟être sur la plateforme
des arbitres.
6. Il est interdit aux entraîneurs de se déplacer derrière les arbitres et de leur
plateforme.
7. L‟entraîneur et de l‟ensemble de l‟équipe doivent se déplacer devant les
arbitres dans le corridor réservé pour eux.
8. Dans tous les cas toutes les personnes qui sont autorisées à s‟asseoir au
banc, sont obligées à demeurer assises et à ne pas intervenir verbalement.
dans le cas où l‟entraîneur est sanctionné par l‟émission d‟un carton
jaune cela ne doit pas résulter par une perte de privilèges.
dans tous ces cas l‟arbitre doit sanctionner toutes les autres
personnes qui ne respectent pas ces règlements par l‟émission d‟un
carton rouge; cela n‟est pas possible qu‟une infraction puisse être
sanctionnée par l‟émission d‟un carton jaune.
9. L‟arbitre peut émettre un carton rouge à un ou des joueurs au banc pour
mauvaise conduite; dans cette situation le joueur doit quitter le banc.
CARTON JAUNE
Situations
Pour l‟entraîneur chef seulement:
a. Avancer au-delà de la ligne de 5 m (un
avertissement verbal et/ou visuel avant)
i. L‟entraîneur chef doit rester près du banc
(derrière la ligne de but) lorsque son équipe
n‟a pas possession du ballon. Il doit rester
éloigné de l‟arbitre lorsque celui-ci est dans
sa zone. L‟entraîneur ne doit pas nuire aux
mouvements ou à la vision de l‟arbitre.
ii. L‟entraîneur chef peut aller sur le côté de la
piscine jusqu‟à la ligne de 5m lorsque son
équipe a possession du ballon.
iii. L‟entraîneur chef doit retourner près du banc
(derrière la ligne de but) lorsque son équipe
perd la possession du ballon.
iv. Le banc doit normalement être situé derrière
la ligne de but et à l‟extérieur des lignes de
côté.
b. Commenter les décisions de l‟arbitre
(après celles-ci)
c. Diriger les décisions de l‟arbitre (avant celles-ci)
d. À propos de b et c, si les arbitres ne peuvent
déterminer qui commet l‟infraction au banc,
l‟entraîneur chef devrait recevoir un carton jaune
(il est responsable de la conduite de tous au banc)
CARTON ROUGE
Situations
Pour un membre du personnel de l‟équipe ou joueur au banc
autre que l‟entraîneur chef :
a) Quitter le banc
b) Commenter les décisions de l‟arbitre
c) Diriger les décisions de l‟arbitre
d) Interférer dans le jeu
Pour l‟entraîneur chef :
Une deuxième infraction à la liste du carton jaune
Pour tout participant :
a) Lancer ou frapper du pied un objet
b) Insulter personnellement un arbitre ou officiel mineur
c) Toucher, pousser ou frapper un arbitre ou officiel
mineur
Un carton rouge peut être donné
sans même
un avertissement ou un carton jaune
selon l’infraction.
RECOMMANDATION AUX ARBITRES
SE RAPPORTANT
À LA CONDUITE ET AU
COMPORTEMENT DES JOUEURS
L‟arbitre peut donner un carton rouge à un joueur/s
sur le banc pour mauvaise conduite; dans cette
situation le joueur doit quitter le banc.
Le contrevenant est l‟individu, non le représentant.
En conséquence, il ne faut pas punir le capitaine ou
l‟entraîneur mais bien la personne contrevenante. Il
faut exclure ce contrevenant.
Si la personne est dans l‟eau et commet une faute
grossière (WP 21.10), il faut exclure le joueur de la
partie pour irrespect tel que stipulé dans les règles et
ensuite lui montrer le carton rouge à la personne.
Dans des circonstances normales, ceci se produirait
après que le joueur soit retourné au banc.
RÈGLEMENT INTÉRIEUR FINA 2005-2009
BL 8.6 CLASSEMENT
BL 8.6.1 Classement des équipes
Le classement des équipes pour le tour éliminatoire s‟effectuera
aux points, soit deux (2) points pour chaque match gagné, un (1)
point pour chaque match nul et zéro point pour chaque match
perdu.
BL 8.6.2 Forfaits
Si une équipe déclare forfait ou est disqualifiée pour un (1) ou
plusieurs matches, le match ou les matches seront attribués à
l'adversaire avec un score de 5-0.
BL 8.6.3 Ex-aequo
BL 8.6.3.1 Si deux (2) équipes sont à égalité de points, le
classement sera ensuite établi comme suit :
BL 8.6.3.1.1 L'équipe ayant gagné le match entre les deux (2)
équipes sera placée devant.
BL 8.6.3.1.2 Si le match entre les deux (2) équipes a entraîné
un nul, un classement doit être établi ensuite sur leurs résultats
contre les autres équipes incluant les équipes à égalité dans
l'ordre de leur classement ; d'abord basé sur la différence de but,
et ensuite basé sur les buts marqués. La comparaison sera faite
d'abord avec l'équipe classée devant ou à égalité et ensuite, s'il y
a encore ex-aequo avec l'équipe suivante, et ainsi de suite.
BL 8.6.3.1.3 S'il y a encore ex-aequo, l'ex-aequo sera résolu en
faisant tirer par chaque équipe cinq penalties dans le but de
l'adversaire en alternance. La première équipe tirera son premier
penalty, puis l'autre équipe son premier penalty, etc…
Si un ex-aequo subsiste encore après cette procédure, chaque
équipe tirera encore alternativement jusqu‟à ce qu'une équipe
marque et l'autre échoue.
Différents membres de l'équipe peuvent tirer chaque penalty. La
procédure doit être menée à la suite du dernier match de chaque
tour ou à la première occasion pratique.
BL 8.6.3.2 Si trois (3) équipes ou plus sont à égalité de points, le
classement se poursuivra comme suit :
BL 8.6.3.2.1 A tout moment pendant la mise en pratique de cet
article BL 8.6.3.2, si le nombre d'équipes ex-aequo est réduit à
deux, les articles BL 8.6.3.1.1, BL 8.6.3.1.2 et BL 8.6.3.1.3
seront appliqués.
BL 8.6.3.2.2 Les résultats entre les équipes ex-aequo
détermineront les classements. La comparaison sera faite
d'abord d'après les points des matches entre elles, puis par la
différence de buts, et ensuite sur les buts marqués.
BL 8.6.3.2.3 Si plus de deux (2) équipes sont encore ex-aequo,
un classement doit être établi ensuite sur leurs résultats contre
les autres équipes incluant les équipes à égalité dans l'ordre de
leur classement ; d'abord basé sur la différence de but, et ensuite
basé sur les buts marqués. La comparaison sera faite d'abord
avec l'équipe classée devant ou à égalité et ensuite, s'il y a
encore ex-aequo avec l'équipe suivante ou l‟équipe à égalité, et
ainsi de suite.
BL 8.6.3.2.4 S'il y a encore ex-aequo, l'ex-aequo sera résolu en
faisant tirer par chaque équipe six penalties dans le but de
l'adversaire en alternance. La première équipe tirera son premier
penalty, puis l'autre équipe son premier penalty, etc….
Si un ex-aequo subsiste encore après cette procédure, chaque
équipe tirera encore alternativement jusqu‟à ce qu'une équipe
échoue et l'(les) autre(s) marque(nt). Différents membres de
l'équipe peuvent tirer chaque penalty. La procédure doit être
menée à la suite du dernier match de chaque tour ou à la
première occasion pratique.