-
2160
10-A
-201
7020
6 ©
FA
R G
ROU
P EU
ROPE
Professional MachineXFB-Impact
www.fartools.com
FR Perceuse visseuse dévisseuse sans fil ( Notice originale )
EN Cordless drill ( Original manual translation )
DE Schnurlose Bohrmaschine ( Übersetzung aus dem Original-Anleitung )
ES Taladradora inalámbrica ( Traduccion del manual de instrucciones originale )
IT Trapanzo senza fili ( Traduzione dell’avvertenza originale )
PT Furadora sem fio ( Tradução do livro de instruções original )
NL Draadloze boormachine ( Vertaling van de originele instructies )
EL Ασύρµατo κρoυστικo δράπανo - βιδoλoγo ( Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες )
PL Wiertarka przenosna ( Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji )
FI Johdoton porakone ( Käännös alkuperäisestä ohjeet )
SV Sladdlös borrmaskin ( Översättning från originalinstruktioner )
BU Ударно-пробивна машина ( Превод на оригиналната инструкция )
DA Trådløs boremaskine/skruetrækker ( Oversættelse fra oprindelige brugsanvisning )
RO Maşină electrică fără fir de găurit şi înşurubat /deşurubat ( Traducere din instrucțiunile originale )
RU Беспроводной гайковерт (Перевод с оригинальной инструкции)
TU Vidalı vidasız kablosuz matkap ( Orijinal talimatlar çeviri )
CS Vrtačka uzavíračka otevíračka bezdrátová ( Překlad z originálního návodu )
SK Bezdrôtová skrutkovacia-odskrutkovacia vŕtačka (Preklad z originálneho návodu)
HE (תוירוקמ תוארוהמ םוגרת) מקדח להברגה ופיתוח בורג אלחוטי
AR (ةيلصألا تاميلعتلا نم ةمجرتلا) آلة ثقب ولولبة وحل اّللولبة بدون سلك
HU Önmetsző csavarbehajtó fúrógép ( Fordítás az eredeti utasítások )
SL Akumulatorski vrtalnik vijačnik (Prevod iz izvirnih navodil)
ET Juhtmeta drell (Tõlge originaal juhiseid)
LV Bevielės prisukamos ir atsukamos gręžimo staklės (Tulkojumā no instrukcijas oriģinālvalodā)
LT Urbis saskrūvēšanai un atskrūvēšanai bez vada (Vertimas iš originalių instrukcijas)
216010-Manual-A.indd 1 30/07/2018 12:06
-
Cet outil sert à visser et dévisser librement, sans être relié à une prise de courant, mais sert également à percer dans le bois, le plastique et le métal, avec des forets adaptés.
• Pour visser ou dévisser, il faut insérer un embout de vissage adapté à la forme de la vis dans le mandrin.
• Les vitesses mécaniques, si votre machine en est équipée, ont le rôle d’une boite de vitesse:Vitesse lente = couple maxi ( force ) - utilisation en fonction vissageVitesse élevée = couple réduit - utilisation en fonction perçage
• Plus on appuie sur l’interrupteur variateur et plus la vitesse de rotation du mandrin augmente.
• Le réglage de couple, si votre machine en est équipée, permet apres sélection de celui ci, de faire débrayer le moteur ( arrêt de la fonction vissage ) pour une force de serrage correspondante.Ceci permet de visser toujours à une même profondeur et évite de détériorer le support. Très utile pour le vissage de plaques de placoplâtre ou l’assemblage de stratifié par exemple.
• Adapter la vitesse de rotation du mandrin au diamètre du foret: - Petit diamètre = grande vitesse
- Gros diamètre = petite vitesseLa fonction percussion, si votre machine en est équipée, permet de percer dans les matériaux (pierre, béton, brique ...). La machine doit être munie d’un foret à béton avec extrémité en carbure.
• Il existe différents types de forets: - Foret à bois ( pour percer dans le bois)
- Foret à métaux ( pour percer dans le métal et le plastique)
- Foret à béton ( pour percer dans la maçonnerie)
• Il existe différents types de chargeur: - rapide = maxi 1 heure
- lent = entre 3 et 5 heuresPour une optimisation du temps de travail, 2 batteries sont recommandées.
• Certaines visseuses sont équipées de batteries rotatives ( exemple : 180 ° ), afin d’optimiser l’équilibrage et d’accéder plus facilement à la zone de travail.• Le niveau, si votre machine en est équipée, permet de travailler perpendiculairement sur une surface verticale.• L’affichage digital, si votre machine en est équipée, permet de lire les réglages pré selectionnnés manuellement ( par exemple, la vitesse de rotation )• La fonction éclairage, si votre machine en est équipée, permet un confort visuel en milieu obscur.• Le laser, si votre machine en est équipée, permet de projeter un faisceau matérialisant le passage de l’outil.• La fonction test de la charge de la batterie vous permet de savoir le niveau d’énergie restant dans la batterie.
FICHE CONSEIL
PERCEUSE SANS FIL
FR
216010-Manual-A.indd 2 30/07/2018 12:06
-
This tool enables you to screw and unscrew without needing to be anywhere near a mains source, and to drill into wood plastic and metal, using the suitable drill bits.
• To screw or unscrew, you simply insert a screwdriver bit that fits the shape of the screw into the chuck.
• The mechanical speeds, if your machine has them, function like a gear box:Slow speed (to be used for the screwdriver function) = maximum torque (force).High speed (to be used for drilling) = reduced torque.
• The harder you press the trigger button, the faster the chuck rotates.
• The torque adjustment, if your machine is fitted with this, means that you can set the required torque, by disengaging the motor (stopping the screwdriver function). This means that you can screw to a uniform depth, without damaging the material you are screwing into. Very useful for screwing into plasterboard or laminates, for example.
• Adapt the rotation speed of the chuck to the diameter of the drill: - Small diameter = high speed
- Large diameter = low speed.The impact function, if your machine has it, means that you can drill into building materials, for example: stone, concrete, brick... The machine must be fitted with a masonry drill. (carbide tip)
• There are a number of different drill types: - Wood drill (for drilling into wood)
- Metal drill (for drilling into metal and plastic)
- Masonry drill (for drilling into concrete and brick)
• There are various types of battery charger: - rapid = max. 1 hour
- slow = between 3 and 5 hoursTo optimise your working time, it is recommended that you use 2 batteries.
• Certain electric screwdrivers have rotary batteries (for example: 180°), in order to improve the balance of the tool and make it easier to reach certain positions.• The level gauge, if your machine is fitted with one, makes it possible to ensure that you are wor-king perpendicular to a vertical surface.• The digital display, if your machine has one, shows the preselected settings (for example, rotation speed)• The lighting function, if your machine has one, makes it more comfortable to work with in dark environments.• The laser, if your machine has one, produces a beam of light which shows you where the tool will go.• The battery charge test function tells you how much energy is left in the battery.
ADVICE SHEET
CORDLESS DRILL
EN
216010-Manual-A.indd 3 30/07/2018 12:06
-
Esta herramienta sirve para atornillar y destornillar libremente, sin estar conectado a ninguna toma de corriente, pero también, con brocas adaptadas, sirve para taladrar en la madera, el plástico y el metal.
• Para atornillar o destornillar hay que insertar en el mandril una boquilla de atornillado adaptada a la forma del tornillo.
• Las velocidades mecánicas, si su máquina está equipada con esta función, desempeñan la función de una caja de cambios:Velocidad lenta (utilizar según el atornillado) = par máximo (fuerza)Velocidad elevada (utilizar según el taladrado) = par reducido
• Cuanto más se pulsa el interruptor variador, más aumenta la velocidad de rotación del mandril.
• El ajuste de par, si su máquina está equipada con esta función, permite, después de haberlo seleccionado, desembragar el motor (parada de la función atornillado) para obtener una fuerza de atornillado adecuada. Esto permite atornillar siempre hasta una misma profundidad evitando así el deterioro del soporte. Muy útil por ejemplo para el atornillado de placas de yeso o el ensam-blaje de laminado.
• Adaptar la velocidad de rotación del mandril al diámetro de la broca: - Diámetro pequeño = velocidad elevada - Gran diámetro = pequeña velocidad.
La función percusión, si su máquina está equipada con esta función, permite por ejemplo taladrar los siguientes materiales: piedra, hormigón, ladrillo ... La máquina tiene que estar equipada con una broca para el hormigón. (punta de carburo)
• Existen diferentes tipos de brocas: - Brocas para la madera (para taladrar en la madera)
- Brocas para el metal (para taladrar en el metal y el plástico)
- Brocas para hormigón (para taladrar en la mampostería)
• Existen diferentes tipos de cargadores: - rápido = como máximo 1 hora
- lento = entre 3 y 5 horasPara una optimación del tiempo de trabajo, se recomienda el uso de 2 baterías.
• Determinados atornilladores están equipados con baterías rotativas (por ejemplo: 180 °), con el fin de optimar el equilibrado y de acceder más fácilmente a la zona de trabajo.• El nivel, si su máquina está equipada con esta función, permite trabajar perpendicularmente en una superficie vertical.• La visualización digital, si su máquina está equipada con esta función, permite leer los ajustes preseleccionados manualmente (por ejemplo, la velocidad de rotación)• La función iluminación, si su máquina está equipada con esta función, ofrece un confort visual en los lugares oscuros.• El láser, si su máquina está equipada con esta función, permite proyectar un haz que materializa el paso de la herramienta.• La función prueba de la carga de la batería le permite conocer el nivel de energía de la batería.
FICHA DE CONSEJOS
TALADRO ATORNILLADOR
ES
216010-Manual-A.indd 4 30/07/2018 12:06
-
Questo utensile serve ad avvitare e svitare liberamente, senza essere legati ad una presa di corrente, ma serve anche a forare il legno, la plastica e il metallo, con delle punte specifiche.
• Per avvitare o svitare, occorre inserire una punta a cacciavite adattata alla forma della vite nel mandrino.
• Le velocità meccaniche, se la vostra macchina ne ha, hanno il ruolo di cambio: Velocità lenta (utilizzare in funzione avvitamento) = coppia massima (forza)Velocità elevata (utilizzare in funzione foratura) = coppia ridotta.
• Più si preme sull’interruttore variatore e più la velocità di rotazione del mandrino aumenta.
• La regolazione della coppia, se la vostra macchina ne ha una, permette, dopo averla selezionata, di disinnestare il motore (arresto della funzione avvitamento) per una forza di serraggio corrispondente. Ciò permette di avvitare sempre alla stessa profondità ed evita di danneggiare il supporto. Molto utile per avvitare le lastre di cartongesso o per esempio assemblare gli stratificati.
• Adattare la velocità di rotazione del mandrino al diametro della punta: - Piccolo diametro = grande velocità
- Grande diametro = piccola velocità.La funzione percussione, se la vostra macchina ne è munita, permette di forare i materiali, per esempio: pietra, cemento, mattoni .... La macchina deve essere munita di una punta per cemento. (estremità in carburo)
• Esistono diversi tipi di punte: - Punta per legno (per forare il legno)
- Punta per metalli (per forare il metallo e la plastica)
- Punta per cemento (per forare nella muratura)
• Esistono diversi tipi di caricatore: - rapido = massimo 1 ora
- lento = tra 3 e 5 orePer un’ottimizzazione del tempo di lavoro, si consigliano 2 batterie.• Alcune avvitatrici sono munte di batterie rotative (esempio: 180 °), per ottimizzare l’equilibratura e accedere più facilmente alla zona di lavoro. • La livella, se la vostra macchina ne ha una, permette di lavorare perpendicolarmente su una superficie verticale.• La visualizzazione digitale, se la vostra macchina ne ha una, permette di leggere le regolazioni preselezionate manualmente (per esempio, la velocità di rotazione)• La funzione illuminazione, se la vostra macchina ne ha una, permette un comfort visivo nell’os-curità.• Il laser, se la vostra macchina ne ha uno, permette di proiettare un fascio che materializza il pas-saggio dell’utensile.• La funzione test di carico della batteria permette di conoscere il livello d’energia che rimane nella batteria.
SCHEDA CONSIGLIO
TRAPANO SENZA FILO
IT
216010-Manual-A.indd 5 30/07/2018 12:06
-
Esta ferramenta permite tanto aparafusar e desaparafusar livremente, sem ligação a uma tomada eléctrica, como também abrir orifícios em madeira, plástico e metal, com brocas adaptadas.
• Para aparafusar ou desaparafusar, inserir uma ponta de aperto adaptada à forma do parafuso no mandril.
• As velocidades mecânicas, se a sua máquina possuir esta função, actuam como uma caixa de velocidades:Baixa velocidade (utilizar para o aparafusamento) = binário máximo (força)Alta velocidade (utilizar para a perfuração) = binário reduzido.
• Quanto mais se pressiona o interruptor variador, maior é a velocidade de rotação do mandril.
• O ajuste do binário, se a sua máquina oferecer esta função, permite, após a sua selecção, desembraiar o motor (interrupção da função de aparafusamento) para uma força de aperto correspondente. Isso permite aparafusar sempre com a mesma profundi-dade e evita a deterioração do suporte. É um recurso muito útil para o aparafusamento de placas de placogesso ou a montagem de estratificados, por exemplo.
• Adaptar a velocidade de rotação do mandril ao diâmetro da broca: - Pequeno diâmetro = alta velocidade
- Grande diâmetro = baixa velocidade.A função de percussão, se a sua máquina oferecer este recurso, permite abrir orifícios em materiais. Ex.: pedra, betão, tijolo, etc. A máquina deve ser equipada com uma broca para betão (ponta de aço carbono)
• Existem diferentes tipos de brocas disponíveis: - Broca para madeira (para abrir furos em madeira)
- Broca para metais (para perfurar metal e plástico)
- Broca para betão (para abrir furos em alvenaria)
• Existem diferentes tipos de carregador disponíveis: - rápido = máx. de 1 hora
- lento = entre 3 e 5 horasPara a optimização do tempo de trabalho, é recomendável possuir 2 baterias.
•Algumas aparafusadoras vêem equipadas com baterias rotativas (ex.: 180°), a fim de optimizar a equilibragem e facilitar o acesso à zona de trabalho.• O nível, se a sua máquina oferecer este recurso, permite operar perpendicularmente numa super-fície vertical.• O visor digital, se a sua máquina possuir, permite ler os ajustes pré-seleccionados manualmente (por exemplo, a velocidade de rotação).• A função de iluminação, se a sua máquina oferecer, permite um maior conforto visual em ambientes escuros.• El láser, si su máquina está equipada con esta función, permite proyectar un haz que materializa el paso de la herramienta.• La función prueba de la carga de la batería le permite conocer el nivel de energía de la batería.
FICHA CONSELHO
BERBEQUIM APARA SEM
FIO
PT
216010-Manual-A.indd 6 30/07/2018 12:06
-
FIG. C
FIG. A
05
07
13
02
08
01
06
FIG. A
03
04
x2
x6
X 1 X 2 X 4
x1
Contenu du cartonInhoud van de doos
Conteúdo da caixaContenido de la caja
Contenuto della confezioneContents of the box
13
x6 04
216010-Manual-A.indd 7 30/07/2018 12:06
-
Vert / Green / Grün / Verde / Verde / Verde
Rouge / Red / Rot / Rojo / Vermelho / RossoRouge / Red / Rot / Rojo / Vermelho / Rosso
Vert / Green / Grün / Verde / Verde / Verde
Temps de charge 1,5 Ah = 30 minutes / 3.0 Ah = 60 minutes / 4,0 Ah = 90 minutes1.5 Ah Laadtijd = 30 minuten / 3,0 Ah = 60 minuten / 4,0 Ah = 90 minuten1.5 Ah Tiempo de la carga = 30 minutos / 3,0 Ah = 60 minutos / 4,0 Ah = 90 minutos1.5 Ah Tempo de carga = 30 minutos / 3,0 Ah = 60 minutos / 4,0 Ah = 90 minutos1,5 Ah Tempo di ricarica = 30 minuti / 3,0 Ah = 60 minuti / 4,0 Ah = 90 minuti1.5 Ah Charge time = 30 minutes / 3,0 Ah Charge time = 60 minutes / 4,0 Ah = 90 minutes
02
01
= 4,0 Ah
216010-Manual-A.indd 8 30/07/2018 12:06
-
2
1
02
01
03
0->1200 min-1 0->350 min-1
05 05
1
2
4
6
8 10 12 14 16
19+1 Réglages de couple pour s’adapter à tous les matériaux, 33 N/m19+1 koppel instellingen voor alle materialen geschikt 33 N/m19+1 pares de torsión que se adapten a todos los materiales , 33 N/m19+1 ajustes de torque para atender todos os materiais , 33 N/m19+1 valori di coppia in grado di soddisfare tutti i materiali , 33 N/m19+1 Torque adjstments for all materials adaptation, 33 N/m
FIG. E
04
Variateur éléctronique Elektronische regelaar
electrónica del inversoreletrônica inversor
Variador electrónicoElectronic variable speed
216010-Manual-A.indd 9 30/07/2018 12:06
-
Placer le foret ou l’embout de vissage, serrer jusqu’au déclic : L’outil est serré
Plaats de garde of een schroevendraaier bit, draai totdat deze klikt: De tool is krapColoque la batidora o un destornillador bits, apriete hasta que encaje: La herramienta es apretadoColoque o broca ou chave de fenda bit, aperte até encaixá-lo: A ferramenta está apertadoPosizionare la punta del trapano o un cacciavite po, stringere finché non scatta: Lo strumento è strettoPlace the drill or screwdriver bit, tighten until it clicks: The tool is tight
Tourner dans le sens horaire, jusqu’au déclic : l’outil est desséré
Draai de klok mee totdat deze klikt: het gereedschap is vrijgegevenGire hacia la derecha hasta que encaje: la herramienta se liberaGire no sentido horário até encaixá-lo: a ferramenta é liberadoGirare in senso orario fino allo scatto: lo strumento viene rilasciato-Rotate clockwise until it clicks: the tool loosens
CLIC !CLIC !
05
05
Rouge / Red / Rot / Rojo / Vermelho / Rosso
216010-Manual-A.indd 10 30/07/2018 12:06
-
14
14
FIG. E
FIG. G
216016:Batterie 18 Volts - 4AhBatterij 18 V - 4 Ah18 Volts - 4Ah batteryBatteria 18 V - 4AhBatteria 18 V - 4 Ah
216015:Batterie 18 Volts - 1,5AhBatterij 18 V - 1,5 Ah18 Volts - 1,5Ah batteryBatteria 18 V - 1,5AhBatteria 18 V - 1,5Ah
216018:Chargeur + Batterie 18 Volts - 4,0AhBatterij 18 V - 4,0 Ah18 Volts - 4,0 Ah batteryBatteria 18 V - 4,0 AhBatteria 18 V - 4,0 Ah
216017:Chargeur + Batterie 18 Volts - 1,5 AhBatterij 18 V - 1,5 Ah18 Volts - 1,5 Ah batteryBatteria 18 V - 1,5 AhBatteria 18 V - 1,5 Ah
1
2
3
216010-Manual-A.indd 11 30/07/2018 12:06
-
01 Inter variateur de vitesse
02 Inverseur de sens
03 Batterie
04 Indicateur de charge
05 Sélecteur de vitesse mécanique
06 Sélecteur de couple
07 Mandrin
08 Fonction percussion
09 -
10 -
11 -
12 -
13 Poignée latérale
01 Speed variator switch
02 Reversing device
03 Battery
04 Charge indicator
05 Mechanical speed selector
06 Torque selector
07 Chuck
08 Impact function
09 -10 -
11 -12 -13 Side handle
01 Charger la batterie
02 Montage et démontage de la batterie
01 Charging the battery
02 Mounting and removing the battery
01 -02 -
01 -
02 -
L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état est garant d’un fonctionnement optimal.
The use of suitable accessories in good condition will ensure the machine operates optimally.
01 Batterie et chargeur 01 Battery and charger
01 Mise en marche, réglage de la vitesse
02 Utilisation des vitesses mécaniques
03 Vissage/dévissage
04 Réglage du couple
05 Fonction perçage
06 Fonction percussion
07 Contrôle de la charge de la batterie
08 -09 -10 -
11 Utilisation de la poignée latérale
12 -
13 -14 Utilisation de la lumière
01 Start-up of the machine, adjusting the speed
02 Using the mechanical gears
03 Screwdriver
04 Adjustment of the torque
05 Drilling function
06 Impact function
07 Checking battery charge
08 -
09 -
10 -
11 Use of the side handle
12 -
13 -14 Use of the light
FR ENDescription et repérage des organes de la machine Description and location of machine parts
Contenu du carton Contents of box
Assemblage de la machine Assembling the machine
Fonctionnalité de la machine Functions of the machine
Réglages de la machine Settings of the machine
Entretien, recommandations et conseils Cleaning and maintenance and advice
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. C FIG. C
FIG. D FIG. D
FIG. E FIG. E
FIG. F FIG. F
FIG. G FIG. GRemplacement des consommables Replacing consumables
216010-Manual-A.indd 12 30/07/2018 12:06
-
01 Schalter/Drehzahlregler
02 Drehrichtungsschalter
03 Batterie
04 Ladeanzeige
05 Mechanischer Drehzahlwählknopf
06 Drehmoment-Wahlschalter
07 Spannfutter
08 Schlagbohrfunktion
09 -
10 -
11 -
12 -
13 Seitlicher Handgriff
01 Interruptor variador de velocidad
02 Inversor de sentido
03 Batería
04 Indicador de carga
05 Selector mecánico de velocidad
06 Selector de par
07 Mandril
08 Función percusión
09 -
10 -
11 -
12 -
13 Empuñadura lateral
01 Batterie laden
02 Batterie ein- und ausbauen
01 Cambiar la batería
02 Montaje y desmontaje de la batería
01 -
02 -
01 -
02 -
Die Benutzung angemessener und einwandfreier Zubehörteile ist Voraussetzung für ein einwandfreies Ergebnis.
La utilización de accesorios adecuados y en buen estado garantiza un funcionamiento óptimo
01 Batterie und Ladegerät 01 Batería y cargador
01 Einschalten, Drehzahl einstellen
02 Verwendung der mechanischen Drehzahlen
03 Ein-/Ausschrauben
04 Drehmoment einstellen
05 Bohrfunktion
06 Schlagbohrfunktion
07 Batterieladung prüfen
08 -
09 -
10 -
11 Benutzung des seitlichen Handgriffs
12 -
13 -
14 Benutzung der Beleuchtung
01 Puesta en macha, ajuste de la velocidad
02 Utilización de las velocidades mecánicas
03 Atornillado/desatornillado
04 Ajuste del par
05 Función taladrado
06 Función percusión
07 Control de la carga de la batería
08 -
09 -
10 -
11 Utilización de la empuñadura lateral
12 -
13 -
14 Utilización de la luz
DE ESBeschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile Descripción y localización de los elementos de la máquina
Inhalt der Verpackung Contenido del cartón
Zusammenbau der Maschine Ensamblaje de la máquina
Funktionen der Maschine Funcionalidad de la máquina
Einstellungen der Maschine Ajustes de la máquina
Batterie und Ladegerät Mantenimiento, recomendaciones y consejos
Auswechseln der Verschleißteile Cambio de los consumibles
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. C FIG. C
FIG. D FIG. D
FIG. E FIG. E
FIG. F FIG. F
FIG. G FIG. G
216010-Manual-A.indd 13 30/07/2018 12:06
-
01 Interruttore variatore di velocità
02 Invertitore di direzione
03 Batteria
04 Indicatore di carica
05 Selezionatore di velocità meccanico
06 Selezionatore di coppia
07 Mandrino
08 Funzione percussione
09 -
10 -
11 -
12 -
13 Maniglia laterale
01 Interruptor variador de velocidade
02 Inversor de sentido
03 Bateria
04 Indicador de carga
05 Selector de velocidade mecânica
06 Selector de binário
07 Mandril
08 Função de percussão
09 -
10 -
11 -
12 -
13 Pega lateral
01 Caricabatteria
02 Montaggio e smontaggio della batteria
01 Carregar a bateria
02 Montagem e desmontagem da bateria
01 -
02 -
01 -
02 -
L’utilizzazione di accessori adatti e il buono stato garantiscono un funzionamento ottimale.
A utilização de acessórios adaptados e em boas condições é a garantia de um funcionamento ideal
01 Batteria e caricatore 01 Bateria e carregador
01 Avvio, regolazione della velocità
02 Utilizzazione delle velocità meccaniche
03 Avvitamento/svitamento
04 Regolazione della coppia 05 Funzione trapanatura
06 Funzione percussione
07 Controllo del carico della batteria
08 -
09 -
10 -
11 Utilizzazione della maniglia laterale
12 -
13 -
14 Utilizzazione della luce
01 Accionamento, ajuste da velocidade
02 Utilização das velocidades mecânicas
03 Aparafusamento/desaparafusamento
04 Ajuste do binário
05 Função de perfuração
06 Função de percussão
07 Controlo de carga da bateria
08 -
09 -
10 -
11 Utilização da pega lateral
12 -
13 -
14 Utilização da iluminação
IT PTDescrizione e localizzazione degli organi della macchina Descrição e identificação dos órgãos da máquina
Contenuto della scatola Conteúdo da caixa
Assemblaggio della macchina Montagem da máquina
Funzionalità della macchina Funcionalidade da máquina
Regolazioni della macchina Ajustes da máquina
Manutenzione, raccomandazioni e consigli Manutenção preventiva, recomendações e conselhos
Sostituzione dei pezzi di ricambio Substituição de consumíveis
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. C FIG. C
FIG. D FIG. D
FIG. E FIG. E
FIG. F FIG. F
FIG. G FIG. G
216010-Manual-A.indd 14 30/07/2018 12:06
-
01 Schakelaar toerenregelaar
02 Omkeerschakelaar
03 Batterij
04 Ladingsmeter
05 Mechanische snelheidsschakelaar
06 Koppelschakelaar
07 Spaninrichting
08 Percussiefunctie
09 -
10 _11 -
12 -
13 Zijhandvat
01 Διακόπτης ρύθμισης ταχύτητας02 Διακόπτης αντιστροφής κατεύθυνσης03 Μπαταρία04 Δείκτης φόρτισης.05 Επιλογέας μηχανικής ταχύτητας06 Επιλογέας ζευγαριού07 Τσοκ08 Κρουστική λειτουργία09 10 _11 12 13 Πλάγια χειρολαβή
01 De batterij opladen
02 Montage en demontage van de batterij
01 Φόρτιση της μπαταρίας02 Εξαγωγή και επανατοποθέτηση της μπαταρίας
01 -
02 -
01 02
Het gebruik van aangepaste accessoires in goede staat waarborgt een optimale werking
01 Batterij en lader 01 Battery and charger
01 Aanzetten, afstellen van de versnelling
02 Gebruik van de mechanische versnellingen
03 Vastschroeven/Losschroeven
04 Afstelling van het koppel
05 Boorfunctie
06 Slagfunctie
07 Controle van de lading van de batterij
08 -
09 -
10 11 Gebruik van het zijhandvat
12 -
13 -
14 Gebruik van het licht
01 Θέση σε λειτουργία, ρύθμιση ταχύτητας02 Χρήση των μηχανικών ταχυτήτων03 Βίδωμα/ξεβίδωμα04 Ρύθμιση του ζεύγους 05 Διάτρηση06 Κρούση07 Έλεγχος φόρτισης της μπαταρίας08 09 10 11 12 13 14
NL ELBeschrijving en plaatsbepalingen van de onderdelen van de machine
περιγραφή και εντοπισμός των οργάνων της μηχανής
Inhoud van het karton Περιεχόμενο χάρτινου κουτιού
Assemblage van de machine συναρμολόγηση της μηχανής
Functionaliteit van de machine λειτουργικότητα της μηχανής
Afstellingen van de machine
Onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. C FIG. C
FIG. D FIG. D
FIG. E FIG. E
FIG. F FIG. F
FIG. G FIG. GVervanging van de accessoires
216010-Manual-A.indd 15 30/07/2018 12:06
-
01 Wyłącznik - regulator prędkości02 Przełącznik kierunku03 Akumulator04 Wskaźnik naładowania05 Przełącznik biegu06 Regulator momentu07 Głowica08 Udar09 -10 Podstawa magnetyczna11 -12 -13 Uchwyt boczny
01 Katkaisija nopeudenmuuntaja
02 Suunnanvaihtaja
03 Akku
04 Latauksen ilmaisin
05 Mekaaninen nopeudenvalitsin
06 Momentin valitsin
07 Istukka
08 Iskukäyttö
09 -
10 Magneettipidin
11 -
12 -
13 Sivukädensija
01 Ładowarka akumulatora02 Montaż i demontaż akumulatora
01 Akun laturi
02 Akun asennus ja ottaminen pois
01 -02 -
01 -
02 -
Stosowanie dostosowanych akcesoriów w dobrym stanie stanowi gwarancję optymalnego działania
Sopivien ja hyväkuntoisten lisälaitteiden käyttö takaa laitteen parhaan toiminnan.
01 Akumulator i ładowarka 01 Akku ja laturi
01 Uruchomienie, regulacja prędkości02 Używanie biegów03 Przykręcanie / odkręcanie04 Regulacja momentu05 Funkcja wiertarki06 Udar07 Kontrola naładowania akumulatora08 -09 -10 Używanie podstawy magnetycznej11 Używanie uchwytu bocznego12 -13 -14 Używanie oświetlenia
01 Käynnistys ja nopeudensäätö
02 Mekaanisten vaihteiden käyttö
03 Istukan toiminta
04 Momentin säätö
05 Porauskäyttö
06 Iskukäyttö
07 Akun latauksen näyttö
08 -
09 -
10 Magneettialustan käyttö
11 Sivukädensijan käyttö
12 -
13 -
14 Valon käyttö
PL FIOpis i oznaczenie elementów urzadzenia Laitteen osien kuvaus ja sijainti
Zawartosc opakowania Laatikon sisältö
Montaz maszyny Laitteen asennus
Funkcje maszyny Laitteen käyttö
Regulacja maszyny Koneen säädöt
Konserwacja, zalecenia i rady Hoito, suosituksen ja ohjeet
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. C FIG. C
FIG. D FIG. D
FIG. E FIG. E
FIG. F FIG. F
FIG. G FIG. GWymiana elementów zuzywajacych sie Kuluvien osien vaihto
216010-Manual-A.indd 16 30/07/2018 12:06
-
01 Brytare/ steglös varvtalsreglering
02 Riktningsomkopplare
03 Batteri
04 Laddningsindikator
05 Manuell växelväljare
06 Momentväljare
07 Chuck
08 Slagfunktion
09 -
10 -
11 -
12 -
13 Sidohandtag
01 Прекъсвач, вариатор на скоростта02 Инвертор на посоката03 Батерия04 Индикатор на зареждането05 Селектор на механичната скорост06 Селектор на напречника07 Бургия08 Функция удар09 -10 -11 -12 -13 Странична дръжка
01 Ladda batteriet
02 Montering och demontering av batteriet
01 Зареждане на батерията02 Монтаж и демонтаж на батерията
01 -02 -
01 -02 -
Om man använder anpassade tillbehör av god kvalitet garanteras optimal funktion
Използването на подходящите аксесоари и в добро състояние гарантира оптимално функциониране
01 Batteri och laddare 01 Батерия и зарядно устройство
01 Start, inställning av hastigheten
02 Användning av manuella växlar
03 Skruvning/lossande av skruvar
04 Inställning av moment
05 Borrfunktion
06 Slagfunktion
07 Kontroll av batteriladdningen
08 -
09 -
10 11 Användning av sidohandtag
12 -
13 -14 Användning av ljus
01 Стартиране, настройка на скоростта02 Използване на механичните скорости03 Завинтване/развинтване04 Настройка на напречника05 Функция пробиване на дупки06 Функция удар07 Контрол на зареждането на батерия08 -09 -10 11 Използване на страничната дръжка12 -13 -14 Използване на светлината
SV BUBeskrivning och märkning av maskinens delar описание и местоположение на частите на машината
Innehåll i kartongen съдържание на кутията
Montering av maskinen сглобяване на машината
Maskinens funktion функциониране на машината
Maskinens inställningar Реглаж на машината
Rengöring och underhåll почистване и поддръжка
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. C FIG. C
FIG. D FIG. D
FIG. E FIG. E
FIG. F FIG. F
FIG. G FIG. GByte av förbrukningsmedel подмяна на консумативите
216010-Manual-A.indd 17 30/07/2018 12:06
-
01 Kontakt hastighedsvælger
02 Omskifter
03 Batteri
04 Indikator for opladning
05 Mekanisk hastighedsvælger
06 Momentvælger
07 Dorn
08 Funktion med slag
09 -
10 Magnetisk sokkel
11 -
12 -
13 Håndtag i siden
01 Întrerupător variator de viteză02 Inversor de sens03 Baterie04 Indicator nivel de încărcare05 Selector de viteză mecanică06 Selector de cuplu07 Mandrină08 Funcţie de percuţie09 -10 Bază magnetică11 -12 -13 Manetă laterală
01 Opladning af batteri
02 Montering og afmontering af batteri
01 Încărcarea bateriei02 Montarea şi demontarea bateriei
01 - 02 -
01 -02 -
Brug af velegnede tilbehørsdele i god stand sikrer en optimal virkemåde.
Utilizarea de accesorii adaptate şi în bună stare reprezintă o garanţie pentru funcţionarea optimă
01 Batteri og oplader 01 Baterie şi încărcător
01 Opstart, indstilling af hastighed
02 Brug af mekaniske hastigheder
03 Skruning/afskruning
04 Indstilling af moment
05 Borefunktion
06 Funktion med slag
07 Kontrol af batteriets opladning
08 -
09 -
10 11 Brug af håndtag i siden
12 -
13 -
14 Brug af lys
01 Punerea în funcţiune, reglarea vitezei 02 Utilizarea vitezelor mecanice03 Înşurubare/deşurubare04 Reglarea cuplului05 Funcţie de peforare06 Funcţie de percuţie07 Controlul nivelului de încărcare al bateriei08 -09 -10 11 Utilizarea manetei laterale12 -13 -14 Utilizarea luminii
DA ROBeskrivelse og nummerering af maskinens organer Descrierea si identificarea organelor de masina
Papkassens indhold Continutul cartonului
Samling af maskinen Asamblarea masinii
Maskinens virkemåde Functionarea masinii
Maskinens indstillinger Reglajele masinii
Vedligeholdelse, anbefalinger og gode råd Curatare si întretinere
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. C FIG. C
FIG. D FIG. D
FIG. E FIG. E
FIG. F FIG. F
FIG. G FIG. GUdskiftning af forbrugsartikler Inlocuirea consumabilelor
216010-Manual-A.indd 18 30/07/2018 12:06
-
01 Переключатель с вариатором скорости02 Переключатель направления03 Батарея04 Индикатор нагрузки05 Механический переключатель скорости06 Переключатель момента07 Патрон08 Функция импульса09 -10 Магнитная основа11 -12 -13 -
01 Hız değiştirici anahtar02 Yön değiştirici03 Batarya04 Şarj göstergesi05 Mekanik hız selektörü06 Tork selektörü07 Mandren08 Darbe işlevi09 - 10 Manyetik taban11 -12 -13 -
01 Зарядка батареи02 Монтаж и демонтаж батареи
01 Bataryayı şarj edin02 Bataryayı takıp çıkarmak
01 -02 -
01 -02 -
Использование соответствующих и находящихся в хорошем состоянии аксессуаров является гарантом оптимального функционирования
Uygun ve iyi durumdaki aksesuarların kullanımı en iyi işleyişin güvencesidir.
01 Батарея и загрузочное устройство 01 Batarya ve şarj cihazı
01 Запуск, регулировка скорости02 Использование механических скоростей03 Привинчивание-отвинчивание04 Регулировка момента05 Функция сверления06 Функция импульса07 Контроль зарядки батареи08 -09 -10 -11 Использование боковой ручки12 -13 -14 Использование света
01 Çalıştırma, hız ayarı02 Mekanik hızların kullanılması03 Vidalama/vida sökme04 Tork ayarı05 Delme işlevi06 Darbe işlevi07 Bataryanın şarj durumunun kontrol edilmesi08 -09 -10 -11 Yan kulbun kullanılması12 -13 -14 Işığın kullanılması
RU TUописание и маркировка элементов машины Makinenin organlarının tasviri ve bulunması
содержимое коробки Kartonun içerigi
сборка машины Makinenin montajı
функциональность машины Makinenin kullanıslılıgı
Регулировка машины Makinenin ayarları
Техобслуживание, рекомендации и советы Temizlik ve bakım
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. C FIG. C
FIG. D FIG. D
FIG. E FIG. E
FIG. F FIG. F
FIG. G FIG. Gзамена расходных материалов Tüketim malzemelerinin degistirilmesi
216010-Manual-A.indd 19 30/07/2018 12:06
-
01 Spínač rychlosti02 Přepínač směru03 Baterie04 Ukazatel zatížení05 Selektor mechanické rychlosti06 Selektor řezu07 Razník08 Funkce úderu09 -10 Magnetická deska11 -12 -13 -Boční držadlo
01 Spínač rýchlosti02 Prepínač smeru03 Batérie04 Ukazovateľ zaťaženia05 Selektor mechanickej rýchlosti06 Selektor rezu07 Razidlo08 Funkcia úderu09 -10 Magnetická doska11 -12 -13 Bočné držadlo
01 Nabíjení baterie02 Montáž a demontáž baterie
01 Nabíjanie batérie02 Montáž a demontáž batérie
01 -02 -
01 -02 -
Použití adaptovaného příslušenství v dobrém stavu je zárukou optimálního fungování
Použitie adaptovaného príslušenstva v dobrom stave je zárukou optimálneho fungovania.
01 Baterie a nabíječka 01 Batéria a nabíjačka
01 Spuštění, nastavení rychlosti02 Použití mechanických rychlostí03 Navrtávání/odvrtávání04 Nastavení řezu05 Funkce provrtání06 Funkce úderu07 Kontrola nabití baterie08 -09 -10 -11 Použití bočního držadla12 -13 -14 Použití světla
01 Spustenie, nastavenie rýchlosti02 Použitie mechanických rýchlostí03 Navrtávanie/odvrtávanie04 Nastavenie rezu05 Funkcia prevŕtania06 Funkcia úderu07 Kontrola nabitia batérie08 -09 -10 -11 Použitie bočného držadla12 -13 -14 Použitie svetla
CS SKPopis a oznacení soucástí stroje Popis a oznacenie súcastí stroja
Obsah krabice Obsah krabice
Montáž stroje Montáž stroja
Chod stroje Chod stroja
Serízení stroje Nastavenie stroja
Cištení a údržba Cistenie a údržba
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. C FIG. C
FIG. D FIG. D
FIG. E FIG. E
FIG. F FIG. F
FIG. G FIG. GVýmena komponentu Výmena komponentov
216010-Manual-A.indd 20 30/07/2018 12:06
-
01 מפסק - שנאי המהירות 02 הופך כיוון הסיבוב 03 מצבר 04 מד טעינה 05 בורר מהירות מכאני 06 בורר מומנט הסיבוב 07 נרתיק 08 פעולת הנקישה 09 10 בסיס מגנטי. 11 12 13 ידית צד
01 مفتاح تنويع السرعة 02 مغيرّ الاتجاه 03 بطارية 04 مؤشر الشحنة 05 زر اختيار السرعة الميكانيكية 06 زر اختيار الثنائية 07 ظرف 08 وظيفة الطرق 09 10 قاعدة مغناطيسية 11 12 13 مقبض جانبي
01 טעינת המצבר 02 פירוק והרכבת המצבר
01 شحن البطارية 02 تركيب و تفكيك البطارية
01 02
01 02
באביזרים מתאימים ותקינים מבטיח פעולה מיטבית. שימוש
و في حالة جيدة يضمن الاستغلال الأمثل للآلةاستعمال ملاحق مناسبة
01 מצבר ומטען 01 شحن ال بطارية
01 התנעה, כיוון המהירות 02 שימוש במהירויות מכאניות 03 הידוק \ שחרור הברגים 04 כיוון מומנט הסיבוב 05 פעולת הקדיחה 06 פעולת הנקישה 07 מד טעינת המצבר 08 09 10 11 שימוש בידית הצדדית 12 13 14 שימוש בתאורה
01 تشغيل و ضبط السرعة 02 استعمال السرعات الميكانيكية 03 شد و فك المسامير الملولبة 04 ضبط الثنائية 05 وظيفة التخريم 06 وظيفة الطرق 07 استعمال البطارية الدو رانية 08 09 10 11 استعمال المقبض الجانبي 12 13 14 استعمال الإنارة
HE AR מכללי המכונהאיתורשל מכללי המכונהתיאור ו תיאור ואיתור של
توصيف و تحديد أجزءا الآلة
תכולה של תיבת הקרטוןمحتوى الكارتونة
הרכבת המכונהتجميع أجزءا الآلة
כושר תפקוד המכונהجاهزية الآلة
יוון המכונהضبط وظائف الآلة
ניקוי ואחזקהصيانة، إرشادات و نصائح
FIG. A & BFIG. A & B
FIG. CFIG. C
FIG. DFIG. D
FIG. EFIG. E
FIG. FFIG. F
FIG. GFIG. Gהחלפה של פריטים מתכליםاستبدال المستهلكات
216010-Manual-A.indd 21 30/07/2018 12:06
-
01 Sebességszabályozó kapcsoló02 Forgásirány-váltó03 Akkumulátor04 Töltésszint-jelző05 Sebességbeállító06 Forgatónyomaték-beállító 07 Tokmány08 Ütvefúró funkció09 -10 Mágneses talp11 -12 -13 -
01 Stikalo frekvenčnega pretvornika02 Menjava smeri03 Akumulator04 Indikator polnjenja05 Mehansko izbirno stikalo za hitrost06 Izbirno stikalo momenta07 Prebijalo08 Funkcija udarjanja 09 - 10 Magnetni podstavek11 -12 -13 -
01 Akku feltöltése02 Akku beszerelése és kiszerelése
01 Polniti baterijo02 Montaža in demontaža baterije
01 -02 -
01 -02 -
A megfelelő és jó állapotban lévő kiegészítők használa-ta garantálja az optimális működést.
Uporaba ustreznih in nepoškodovanih dodatkov je jamstvo za optimalno delovanje.
01 Akkumulátor és akkutöltő 01 Baterija in polnilec
01 Beindítás, sebesség beállítása02 Mechanikus sebességfokozatok használata03 Be- és kicsavarozás04 Forgatónyomaték beállítása05 Fúró funkció06 Ütvefúró funkció07 Akku töltésszint-jelző08 -09 -10 11 Oldalfogantyú használata12 - 13 -14 Fény használata
01 Vklop delovanja, nastavitev hitrosti02 Uporaba mehanskih hitrosti 03 Privijanje/odvijanje04 Nastavitev momenta05 Funkcija vrtanja06 Funkcija udarjanja07 Kontrola polnosti baterije08 -09 -10 11 Uporaba stranskega ročaja12 -13 -14 Uporaba svetlobe
HU SLA gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása Opis in oznaka sklopov stroja
A doboz tartalma Vsebina kartona
A gép összeszerelése Sestava stroja
A gép müködése Funkcionalnost stroja
A gép beállítása Nastavitve stroja
Karbantartás, javaslatok és tanácsok Cišcenje in vzdrževanje
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. C FIG. C
FIG. D FIG. D
FIG. E FIG. E
FIG. F FIG. F
FIG. G FIG. GFogyóanyagok cseréje Menjava potrošnih delov
216010-Manual-A.indd 22 30/07/2018 12:06
-
01 Kiirusemuutmislüliti
02 Suuna ümberpööraja
03 Aku
04 Laadimistaseme indikaator
05 Mehhaaniline kiiruse valija
06 Paari valija
07 Puurihoidik
08 Perkussioonifunktsioon
09 -
10 _
11 -
12 -
13 Külgkäepide
01 Ātruma regulēšanas slēdzis02 Virziena nomaiņa03 Akumulators04 Slodzes indikators05 Mehāniska ātruma pārslēgšana06 Savienojuma izvēle07 Spīļpatrona08 Sitiena funkcija09 - 10 -11 -
12 - 13 Sānu rokturis
01 Aku laadimine
02 Aku kokkupanek ja lahtivõtmine
01 Uzlādēt akumulatoru02 Akumulatora uzstādīšana un montēšana
01 -
02 -
01 -02 -
Sobivate ja tervete tarvikute kasutamine on opti-maalse funktsioneerimise garantiiks.
Piemērotu piederumu, kas ir labā stāvoklī lietošana ir optimālas funkcionēšanas garants.
01 Aku ja akulaadija 01 Akumulators un lādētājs
01 Käivitamine, kiiruse reguleerimine
02 Mehhaaniliste kiiruste kasutamine
03 Sissekruvimine/väljakruvimine
04 Paari reguleerimine
05 Puurimisfunktsioon
06 Perkussioonifunktsioon
07 Akulaadimise kontroll
08 -
09 -
10 -
11 Külgkäepideme kasutamine
12 -
13 -
14 Valguse kasutamine
01 Iedarbināšana, ātruma regulēšana02 Mehānisko ātrumu izmantošana03 Pieskrīvēšana/atskrūvēšana04 Griezēja regulēšana05 Caurumurbšanas funkcija 06 Trieciena funkcija 07 Akumulatora slodzes kontrole08 - 09 - 10 -11 Sānu roktura lietošana12 - 13 -14 Gaismas lietošana
ET LVMasina osade kirjeldus ja eristamine Mašinas dalu apraksts un uzstadišana
Karbi sisu Kastes saturs
Masina kokkupanek Mašinas montaža
Masina funktsionaalsus Mašinas funkcionalitate
Masina seadistused Mašinas noregulešana
Hooldus, soovitused ja nõuanded Tirišana un apkope
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. C FIG. C
FIG. D FIG. D
FIG. E FIG. E
FIG. F FIG. F
FIG. G FIG. GKuluvate osade vahetus Patereto dalu nomaina
216010-Manual-A.indd 23 30/07/2018 12:06
-
01 Kintamasis greičio jungiklis02 Krypties pakeitimas03 Baterija04 Pakrovimo indikatorius05 Mechaninio greičio selektorius06 Porinis selektorius07 Prakalas08 Smūginis funkcionavimas09 -10 Magnetinė bazė11 -12 -13 Šoninė rankena
01 Pakrauti bateriją02 Baterijos sumontavimas ir išmontavimas
01 -02 -
Priderintų priedų panaudojimas ir geras stovis yra optimalus funkcionavimo garantas.
01 Baterija ir pakrovėjas
01 Greičio įjungimas ir suderinimas02 Mechaninio greičio panaudojimas03 Sraigto prisukimas/atsukimas04 Sujungimo suderinimas05 Gręžimo funkcionavimas06 Perkusijos funkcionavimas07 Baterijos pakrovimo kontrolė08 -09 -10 -11 Šoninės rankenos panaudojimas12 -13 -14 Šviesos panaudojimas
LTMašinos elementu aprašymas ir krypties nustatymas
Kartono sudetis
Mašinos surinkimas
Mašinos funkcionavimas
Mašinu suderinimas
Valymas ir priežiura
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. GVartojamosios produkcijos pakeitimas
216010-Manual-A.indd 24 30/07/2018 12:06
-
Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота:
23
0-2
40
V ~
50
Hz
Nominal frequency and power: Tahsis gerilimi ve frekansı:Spannung und Frequenz: Stanovené napětí a frekvence:Tensión y frecuencia fijada: Stanovené napätie a frekvencia:Tensione e frequenza assegnata: .מחת ותדר מוקצבTensão e frequência fixa: الفلطية والذبذبة المبرمجة.Aangewezen spanning en frequentie: Névleges feszültség és frekvencia: : Napetost in določena frekvenca:Napięcie i częstotliwość przydzielona: Консумирано напрежение и честота :Jännite ja määrätty taajuus: Määratud pinge ja sagedusAngiven spänning och frekvens: Nustatyta įtampa ir dažnisAnført spænding og frekvens: Noteiktais spriegums un frekvence.Tensiune şi frecvenţă de lucru:
Puissance assignée: Заданная мощность:
14
,4-1
8 V
DC
-30
00
mANominal power: Tahsis edilen güç:
Leerlaufdrehzahl: Stanovený příkon:Potencia fijada: Predpísaný výkon:Potenza assegnata: כוח מוקצבPotência assinada: القدرة المبرمجةOnbelast toerental: Névleges teljesítmény: : Določena jakost:Prędkość na biegu jałowym: Консумирана мощност:Teho: Määratud võimsus.Angiven effekt: Nustatyta galiaAnført styrke: Noteiktā jaudaPutere de lucru:
-+
Classe d’isolement : 2 Класс изоляции 2 :X
Insulation class : 2 Yalıtım derecesi :2Isolierung klasse : 2 Třída izolace :2Aislamiento clase :2 Izolačný systém 2Isolamento classe :2 סוג בידוד 2.Isolamento classe :2 فئة العزل 2.Isolatie Klasse : 2 Szigetelési osztály :2 : 2 Razred izolacije :2Izolacja Klazy :2 Инструмент Клас :2 Eristysluokka :2 Isolatsiooniklass 2Isolering Klass :2 Izoliacijos rūšis 2Isoleringsklasse 2 Izolācijas klase 2Clasă izolaţie :2
X
216010-Manual-A.indd 25 30/07/2018 12:06
-
Danger : Опасно :
X
Danger : Tehlike :Gefahr : Nebezpečí :Peligro : Nebezpečenstvo :Pericolo : סכנה.Perigo : خطر.Gevaar : Veszély : : Nevarnost:Niebezpieczńestwo : Опасност :Vaara : OhtFara : PavojusFare : BīstamībaPericol :
Lire les instructions avant usage : Внимательно прочитайте следующие инструкции :
X
Read the instructions before use : Kullanmadan talimatlari okuyunuz :Vor Einsatz des Geräts Anweisung lesen : Pozorně si přečtěte následující pokyny :Léase las instrucciones antes de usar : Pred použitím si precítajte pokyny :Leggere le istruzioni prima dell’uso : זרם חילופיLer as instruções antes da utilização : اقرأ التعليمات قبل الاستخدام.Lees voor het gebruik de instructies : használat elott olvassuk el az utasítást : : Pred uporabo preberite ustrezna navodila :Zapoznać sięz instrukcją przed użyciem : Прочетете указанията за употреба :Lue ohjeet ennen käyttöä : Enne kasutamist lugege instruktsiooniLäs anvisningarna före användning : Prieš naudojimą perskaityti instrukcijąlæs instruktionerne før brug izlasīt instrukcijas pirms lietošanas Înainte de utilizare, cititi instructiunile :
Conformité européenne соответствие европейским стандартам:
X
Conforms to EC standards : Avrupa uygunluk :CE-Konformität : evropská shoda :Cumple con las directivas CE : európska dohoda : Conforme alle norme CE : התאמה לתקניםהאירופייםConforme às normas CE : مطابق للمواصفات الأوروبية.Voldoet aan de EG-normen : evropska ustreznost : európai megfelelőség :Zgodność z normami CE : Съответствие с европейските норми : EU-standardien mukainen : Euroopa Liidu vastavusmärkEU-standardien mukainen : Europinių normų atitikimaOverholder EU standarderne : Atbilstība Eiropas standartiemConform cu normele europene:
216010-Manual-A.indd 26 30/07/2018 12:06
-
ø 1
3 m
m
Vitesse à vide: Скорость вращения на холостом ходу:
0 -
50
0 m
in-1
0 -
18
00
min
-1
No-load speed: Boşalma hızı:Drehzahl unbelastet: Rychlost naprázdno:Velocidad vacía: Rýchlosť pri chode naprázdno:Velocità a vuoto: מהירות ריק.Velocidade no vácuo: السرعة على الفارغ.Leerlaufdrehzahl: Üres sebesség: : Prosti tek:Prędkość bez bciążenia: Скорост на празни обороти:Tyhjäkäyntinopeus Kiirus tühikäigulTomgånghastighet: Tuščio prietaiso greitisHastighed i ubelastet tilstand: Tukšgaitas ātrumsViteza în gol:
18
V.d
.c
Poids : Вес :
1,6
0 kg
Weight : Ağırlık :Gewicht : Hmotnost :Peso : Hmotnosť :Peso : משקלPeso : الوزن.Gewicht : Súly : : Teža :Masa : Тегло :Paino : RaskusVikt : SvorisVægt : SvarsGreutate :
kg
Vitesse à vide: Скорость вращения на холостом ходу:
0-8
00
0 H
it.m
in-1
0-2
88
00
Hit.
min
-1
No-load speed: Boşalma hızı:Drehzahl unbelastet: Rychlost naprázdno:Velocidad vacía: Rýchlosť pri chode naprázdno:Velocità a vuoto: מהירות ריק.Velocidade no vácuo: السرعة على الفارغ.Leerlaufdrehzahl: Üres sebesség: : Prosti tek:Prędkość bez bciążenia: Скорост на празни обороти:Tyhjäkäyntinopeus Kiirus tühikäigulTomgånghastighet: Tuščio prietaiso greitisHastighed i ubelastet tilstand: Tukšgaitas ātrumsViteza în gol:
216010-Manual-A.indd 27 30/07/2018 12:06
-
Porter des gants : Наденьте перчатки :
X
Use rubber gloves : Eldiven takın :Scchutzhandschuhe tragen : Noste rukavice :Llevar guantes de protección : Noste rukavice :Indossare i guanti di protezione : תופפכ שובלל אנUtilizar luvas de protecção : لبس قفازات.Draag veiligheidshandschoenen : Viseljen kesztyű tχρήση προστατευτικών γαντιών : Nositi rokavice:Używać rękawic ochronnych : а се използват предпазни ръкавици :Käytä suojakäsineitä : Kandke kindaidAnvänd skyddshandskar : Mūvėti pirštinesDer skal benyttes handsker : Valkāt cimdusPurtaţi mănuşi :
Porter des lunettes de sécurité :Porter un masque anti-poussière:Porter une protection auditive:
Наденьте защитные очки :Наденьте респиратор :наденьте средства звуковой защиты:
X
Wear protective eyewear :Wear a dust mask :Wear hearing protective equipment:
Güvenlik gözlükleri takın :Toza karşı maske takın :İşitsel koruma aleti takın:
Schutzbrille tragen :Staubschutzmaske tragen :Gehörschutz tragen:
Používejte bezpečnostní brýle :Používejte masku proti prachu :Používejte ochranu sluchu:
Llevar puestas gafas protectoras :Llevar puesta una careta de protección contra el polvo :Llevar puesta una protección auditiva:
Noste ochranné okuliare :Noste ochrannú masku proti prachu :Noste ochranné slúchadlá:
Portare de gli occhiali di sicurezza :Indossare una mascherina anti-polvere :Portare una protezione uditiva:
.תוחיטב יפקשמ ביכרהל אנ .קבא דגנ הכסמ שובחל אניש ל הרכיב הגנת שמיעה
Utilizar óculos de segurança :Utilizar uma máscara anti-poeira :Utilizar uma protecção auditiva:
حمَل نظارات وقاية.
لبس قناع مضاض للغبار.
لبس خوذة ضض الضجيج.Draag een veiligheidsbril :Draag een stofmasker :Draag gehoorbeschermers:
Viseljen védőszemüveget :Viseljen porvédő maszkotViseljen fülvédőt
:χρήση προστατευτική µάσκα :
Nositi zaščitna očala :Nositi zaščitno masko proti prahu:Nositi zašito ušes:
Zakładać okulary ochronne :Zakładać maskę przeciwpyłowąZakładać słuchawki ochronne
Да се използват защитни очила :Да се използва защитна маска :Да се използва слухови защитни средства:
Käytä suojalaseja :Käytä pölysuojust :Käytä kuulosuojaimia:
Kandke kaitseprilleKandke tolmumaski.Kandke kõrvakaitset
Använd skyddsglasögon :Bär mask mot damm :Bär hörselskydd:
Nešioti apsauginius akiniusDėvėti respiratoriųNešioti apsaugą nuo triukšmo
Der skal benyttes sikkerhedsbriller :Der skal benyttes beskyttelsesmaske mod støv:Der skal benyttes høreværn:
Valkāt aizsargbrillesValkāt aizsarg masku pret putekļiemvalkāt dzirdes aizsarglīdzekli
Purtaţi ochelari de protecţie :Purtaţi mască anti-praf :Purtaţi căşti de protecţie auz:
216010-Manual-A.indd 28 30/07/2018 12:06
-
Niveau de vibration : Уровень вибрации :10
,12
m /
s2
Hand/arm vibration level : Titreşim seviyesi :Vibrationspegel Hand/Arm : Úroveň vibrací :Nivel de vibración mano/brazo : Hladina vibrácií :Livello di vibrazione mano/braccio : רמת תנודותNível de vibração mão/braço : مستوى الارتجاج.Trillingsniveau hand/arm : Vibrációszint : : Nivo vibracij :Poziom wibracji rźka/ramiź : Равнище :Tärinätaso: Vibrācijas līmenis.Vibrationsnivå hand/arm : Vibracijos lygisVibrationsniveau : Vibratsiooni nivoNivel vibraţii :
VIBRATIONS: Total des valeurs de vibration ( somme vectorielle des trois directions ) déterminée selon EN 60745:
a 10,12 m/s2 Incertitude Kcw 1,5 m/s2
L’amplitude d’oscillation peut être utilisée comme valeur de comparaison d’outils électroportatifs.Attention: Si l’outil électroportatif est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail, l’amplitude d’oscillation peut être différente.
Niveau de puissance acoustique : уровень мощности звука :
85
,6 d
B (
A)
Acoustic power level : Akustik basınç seviyesi :Schallleistungspegel : Hladina zvukového výkonu:Nivel de potencia acústica : Hladina zvukového výkonu:Livello di potenza acustica: רמת כוח אקוסטי.Nível de potência acústica: مستوى الضجيج.Niveau akoestisch vermogen : a hangnyomás szintje : : Nivo akustične jakosti :Poziom mocy akustycznej : Равнище на вибрации :Käytä suojalaseja : Helivõimsuse nivooLjudstyrkenivå : Triukšmo lygisLydstyrke : Akustiskās jaudas līmenisNivel putere acustică :
Niveau de pression acoustique : Уровень акустического давления. :
74
,6 d
B (
A)
Acoustic pressure level : Akustik basınç seviyesi :Schalldruckpegel : Hladina akustického tlaku :Nivel de presión acústica : Hladina akustického tlaku :Livello di pressione acustica : רמת לחץ אקוסטי.Nível de pressão acústica : مستوى الضغط السمعي.Niveau akoestische druk : A hangnyomás szintje : : Nivo akustičnega pritiska:Poziom mocy akustycznej : Равнище на акустично налягане : Käytä kuulosuojaimia: Helirõhu nivooLjudtrycksnivå : Akustinio spaudimo lygis Lydtryk : Akustiskā spiediena līmenisNivel presiune acustică :
NIVEAU SONORE D’EMISSION: A VIDE
Pression acoustique LpA poste opérateur 74,6 dB Incertitude 3
Puissance acoustique LWA 85,6 dB Incertitude 3 Valeurs déterminées suivant le code d’essai de l’annexe B de la norme EN 61029-1 avec emploi des normes de base ISO 11201 et ISO 3744.Les niveaux de pression acoustique obtenus in situ dépendent:- Des niveaux réels de la machine considérées, en prenant en compte les incertitudes déclarées;- Du local et de l’installation de la machine. Préférez une pièce dont l’acoustique est plus feutrée. Evitez les pièces vide à grande résonnance. Placez vous auprès d’une fenètre le cas échéant.- Des outils montés, des pièces travaillées, des réglages choisis,...
216010-Manual-A.indd 29 30/07/2018 12:06
-
-+
18
V d
.c.
3,0
Ah
XX
1 H
X
Poids : Вес :
0,30
kg
Weight : Ağırlık :Gewicht : Hmotnost :Peso : Hmotnosť :Peso : משקלPeso : الوزن.Gewicht : Súly : : Teža :Masa : Тегло :Paino : RaskusVikt : SvorisVægt : SvarsGreutate :
kg
216010-Manual-A.indd 30 30/07/2018 12:06
-
Recyclable, soumis au tri sélectif Reciclabile sub rezerva reciclare
X
Recyclable, subject to recycling Повторно упаковка подлежит вторичной переработкеRecyclingfähige, unterliegen Recycling Geri dönüşüm Geri dönüştürülebilir ambalaj konusuReciclables, sujetos a reciclaje Recyklovatelné podléhající recyklaciRiciclabili, soggetti a riciclaggio Recyklovateľné podliehajúce recykláciuRecicláveis, sujeito à reciclagem רוזחמל רוזחמל הזיראה אשונRecycleerbare, onderworpen aan recycling ريودتلا ةداعإل عضخت ريودتلا ةداعإل ةلباقلا فيلغتلاو ةئبعتلاΑνακυκλώσιμες συσκευασίες που υπόκεινται σε κύκλωση Újrahasznosítható csomagolás alá újrahasznosításOpakowanie nadaje się do recyklingu podlegają recyklingu Reciklirati predmet recikliranjeKierrätettävien pakkausten kohteena kierrätys Pakendite suhtes ringlussevõtuÅtervinningsbara förpackningar omfattas återvinning Pārstrādājams iepakojums otrreizējai pārstrādeiРециклиращи се опаковки подлежат на рециклиране Perdirbamų taikomos perdirbimoGenanvendelig underlagt genbrug
Soumis à recyclage Не выбрасывайте в мусорный ящик
X
Subjected to recycling Atmayiniz : Sujeto a reciclaje Nevyhazujte je do bežného odpadu :Sottoposti a riciclaggio Neodhadzovat :Sujeitos à reciclagem אין לזרוק סוללותNão deite no lixo : .فلا ترمها هكذا في القمامةNiet wegwerpen : ne mečite1Μην την πετάτε : Ne odvržite ga/jih vstran :Nie wyrzucac : Не го изхвърляйте : Älä heitä pois luontoon : Ärge visake seda minema :Batteriet får inte kastas : Nemėtykite :Bortkast det ikke: Nemest :Nu le auncati :
FR-Recyclage des déchets:Les outils, accessoires et leur emballages doivent suivre une voie de recyclage adaptée. Conformément aux directives Européenne 2012/19/UE et 2006/66/CE, les composants d’un produit doivent être séparés, collectés, recyclés ou éliminés en conformité avec les réglementations environnementales en vigueur. Les appareils, batteries, piles, huiles, emballages devront être déposés dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux tels que déchetteries. Renseignez vous auprès de votre commune pour connaître l’organisme le plus proche à même de retraiter ou de collecter ces déchets.
NL-Waste Recycling:Gereedschappen, accessoires en de verpakking moet een recycling traject aangepast volgen. Overeenstemming met de Europese Richt-lijnen 2012/19/UE en 2006/66/CE, de onderdelen van een product moet worden gescheiden, verzameld, gerecycleerd of verwijderd in overeenstemming met de milieuvoorschriften. Apparaten, batterijen, olie, moet de verpakking worden gedeponeerd in de verwijdering van gevaarlijke afvalstoffen, zoals afvalverwerking systemen. Informeer bij uw gemeente naar de dichtstbijzijnde staat om opnieuw te verwerken of te verzamelen het afval lichaam te vinden.
EN-Waste recycling:The tools, accessories and their packaging must use an appropriate recycling channel. In compliance with European Directives 2012/19/UE and 2006/66/CE, a product’s components must be separated, collected, recycled or eliminated in accordance with the environmental regulations in force. The appliance, batteries, oils and packaging must be deposited in the special waste elimination systems such as the waste collection centres. Ask your commune for information on the nearest organisation in a position to reprocess or collect this waste
ES-Reciclado de los residuos:Las herramientas, los accesorios y los envases tienen que seguir la vía de reciclaje adecuada. En virtud de las directivas europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, los componentes de un producto deben separarse, recogerse, reciclarse o eliminarse de acuerdo con las re-glamentaciones medioambientales vigentes. Los aparatos, baterías, pilas, aceites, envases deberán llevarse a los centros de eliminación de residuos especiales tales como los ecoparques. Pedir información al municipio par conocer el centro más cercano apto para reciclar o recoger dichos residuos.
IT-Riciclaggio dei rifiuti:Gli apparecchi, i loro accessori ed imballaggi devono essere sottoposti ad un processo di riciclaggio appropriato. In conformità con le di-rettive europee 2012/19/UE e 2006/66/CE, i componenti di un prodotto devono essere separati, raccolti, riciclati o smaltiti in conformità con le normative ambientali in vigore. Gli apparecchi, le batterie, le pile, gli oli, gli imballaggi dovranno essere conferiti nei sistemi di smaltimento dei rifiuti speciali come le isole ecologiche. Informarsi presso il proprio comune per sapere qual è l’ente più vicino in grado di fare il trattamento o la raccolta differenziata di questi rifiuti
PT-Reciclagem do lixo:As ferramentas, acessórios e suas embalagens devem seguir um canal de reciclagem adaptado. Conformemente às diretivas europeias 2012/19/UE e 2006/66/CE, os componentes de um produto devem ser separados, recolhidos, reciclados ou eliminados de acordo com as regulamentações ambientais em vigor. Os aparelhos, baterias, pilhas, óleos e embalagens deverão ser depositados nos sistemas de eliminação de detritos especiais, tais como unidades de triagem de detritos. Informar-se junto ao seu concelho municipal para conhecer o órgão mais próximo habilitado a evacuar ou recolher estes detritos.
216010-Manual-A.indd 31 30/07/2018 12:06
-
XFB-Impact
216010-Manual-A.indd 32 30/07/2018 12:06
-
codeFARTOOLS / 216010 / XFB-Impact / BLMD-210BJST
Est conforme et satisfait aux directives et normes CE,In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen,Den folgenden EU-Bestimmungen entspricht,Respeita e está em conformidade com as normas CE,Överensstämmer med och uppfyller EG-standarder, Съответства и отговаря европейските нормиer i overensstemmelse med og overholder EU standarderneEste conform şi satisface normele CEполностью соответствует и удовлетворяеттребованиям стандартов ЕСCE şartlara uygundur,odpovídá normám ES.Atitinka ir atitinka EB direktyvas ir standartus,
Cumple con la directivas de la CE,È conforme alle direttive CEE,
Complies with the EEC directives and standards,Odpowiada normom UE,Täyttää EU-vaatimukset,
CEzodpovedá normám ES.
CE מתאים ועונה לתקניبأن الجهاز يطابق و يلبي معايير مجموعة الدول الأوروبية
kielégíti a CE szabványok előírásait.Je v skladu z in izpolnjuje norme Evropske skupnosti.
Atbilst un atbilst EK direktīvas un standartus,Vastab ja vastab EÜ direktiividele ja standarditele,
Christophe HUREL,Président Directeur Général 06/02/2017Fait à Saint Pierre des Corps
2014/30/EU 2006/42/EC 2014/35/EU 2011/65/EU
EN60745-1 :2009+A11 EN60745-2-2 : 2010 EN60745-2-1 :2010 EN55014-1 :2006+A1+A2 EN55014-2 :2015
DECLARATION DE CONFORMITEVERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DECLARACION DE CONFORMIDADDICHIARAZIONE DI CONFORMITAKONFORMITÄSERKLÄRUNGDECLARATION CONFORMITYDECLARAÇÃO DE CONFORMIDADEDEKLARACJA ZGODNOSCI Z NORMAMI OM ÖVERENSSTÄMMELSE VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUSOverensstemmelseserklæring
Declaraţie de conformitate Vyhlásenie zhody
Декларация соответствияהצהרת תואמו ת
Uygunluk beyanıالتصريح بالمطابق ة
Prohlášení shodyEgyezőségi nyilatkozat
Декларация за съответствие с нормите Izjava o skladnosti
DEKLARĀCIJAATITIKTIES DEKLARACIJA
KINNITUS
Le soussigné,Ondergetekende,
Der Unterzeichner, O abaixo assinado,
Undertecknad,Долуподписаният
UndertegnedeSubsemnatul,
Я, нижеподписавшийся,İmzalayan,
Níže podepsaný,Toliau pasirašęs
Déclare par la présente que,Verklaart hiermede dat,
Erklärt hiermit daß,Declara pela presente que,
Förklarar härmed attЗаявява с настоящото
erklærer hermed, atDeclar prin prezenta că,
настоящим подтверждаю, чтоMevcut belgeyle beyan ediliyor ki,
tímto prohlašuje, že,Pareiškia, kad,
El suscrito,Il sottoscritto,The undersigned,Niņej podpisanyAllekirjoittanut,Nižšie podpísaný,החתום מטהالموقع أدناهAlulírott,Podpisani,Apakšā parakstījiesallakirjutanu
Declara por la presente, que,Dichiare che,Declares that,OŌwiadcza niniejszym, ņeIlmoitetaan täten että, týmto vyhlasuje, žeמצהיר בזה כי يصرح إستناداعلى ذلكkijelentem, hogy a készülék Izjavlja da,Pareiškia, kad,Ar šo apliecina, ka,Kinnitab, et
FAR GROUP EUROPE192, Avenue Yves Farge
37700 Saint-Pierre-des-CorpsFRANCE
Personne autorisée à constituer le dossier technique :
Christophe HUREL
EN60335-1 :2012+A11 EN60335-2-29 :2004+A2EN62233 :2008EN55014-1 :2006+A1+A2 EN55014-2 :2015EN61000-3-2 :2014 EN61000-3-3 :2013
216010-Manual-A.indd 33 30/07/2018 12:06
-
Plaques signalétiques - naamplaatjes - placas de identificación - placas de identificação - targhette - machine labels
Ah 3.0
18 Volts - Li-ion
216010-Sticker-A-03.indd 1 14/11/2016 08:21
BRUSHLESS
Fast charger
216010-Sticker-A-05.indd 1 14/11/2016 08:20
XFB-Impact / 216010
216010-Sticker-A-08.indd 1 14/11/2016 08:18
BATTERIE / BATTERY
Made in P.R.C.
FAR GROUP EUROPE - Saint Pierre (37700) - FRANCE
Li-Ion18 V
F
XFB-Impact / 216010
216010-Sticker-A-07.indd 1 14/11/2016 08:18
CHARGER / CHARGEUR
IPX0
PRI: 230-240 V ~ 50 / 60 Hz - 80WSEC: 14,4-18 VDC - 3000 mA
F
F
T3.15A
F
Made in P.R.C.
FAR GROUP EUROPE - Saint Pierre (37700) - FRANCE
216010-Sticker-A-09.indd 1 14/11/2016 08:33
BRUSHLESS
216010-Sticker-A-02.indd 1 14/11/2016 08:20
18 VdcMade in P.R.C. FAR GROUP EUROPE- St pierre (37700)-FRANCESerial number / numéro série :BLMD-210JST
216010-Sticker-A-01.indd 1 14/11/2016 08:17
Power level-Niveau de puissance TEST
216010-Sticker-A-04.indd 1 14/11/2016 08:21
216010-Manual-A.indd 34 30/07/2018 12:06
-
FR. GARANTIECet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défail-lantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur. La garantie ne s’applique pas sur les dommages causés par une défaillance de l’outil.DE. GARANTIEDie Garantiezeit für dieses Gerät in bezug auf Konstruktions- und Materialfehler beträgt lt. Vertrag bei Vorlage des Kassenbons. Die Garantieleistung besteht im Ersatz schadhafter Teile. Die Garantie erlischt bei einen Einsatz des Geräts, der nicht normentsprechend ist, bei Schäden, die auf unsachgemäße Eingriffe zurückzuführen sind bzw. bei Nachlässigkeit seitens des Käufers. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Fehlfunktionen des Geräts zurückzuführen sind.IT. GARANZIAQuest’ attrezzo è garantito per contratto contro qualsiasi difetto di costruzione e di materia, a partire dalla data di vendita all’ utente e su semplice presentazione dello scontrino. La garanzia consiste nel sostituire le parti difettose. Questa garanzia non è applicabile in caso di sfruttamento non conforme alle norme dell’ apparecchio, né in caso di danni causati da interventi non autorizzati o da negligenza da parte dell’ acquirente. La garanzia non si applica ai danni causati da un’avaria dell’attrezzo.EN. GARANTEEThis tool is guaranteed, in writing, against any defect in manufacture or parts from the date of sale, upon simple presentation of the sales slip. The guarantee is limited to the replacement of faulty parts. This guarantee is not applicable in the event of usage which is not conform with the intended usage of the apparatus, nor in the event of damage caused by unauthorised servicing or negligence on behalf of the purchaser. This guarantee does not apply to any damage caused by the failure of this tool.ES. GARANTIAEsta herramienta se garantiza contractualmente contra todo defecto de construcción y materia, a partir de la fecha de venta a l’ usuario y sobre simple presentación del recibo de caja. La garantía consiste en sustituir a las partes defectuosas. Esta garantía no es aplicable en caso de explotación no conforme a las normas del aparato, ni en caso de daños causados por intervenciones no autorizadas o por negligencia por parte del comprador. La garantía no se aplica sobre los daños causados por un fallo del herramienta.NL. GARANTIEDit gereedschap heeft een garantie tegen constructiefouten en materiaaldefecten, die geldig is vanaf de aankoop-datum door de gebruiker, op vertoning van de kassabon. De garantie betreft de vervanging van de defecte onderdelen. Deze garantie is niet van toepassing indien het apparaat niet volgens de normen gebruikt is, noch in geval van schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik of nalatigheid van de koper. De garantie is niet van toepass-ing op schade voortvlriend uit een defect van het gereedschap.PT. GARANTIAEsta ferramenta tem uma garantia contratual contra qualquer defeito de construção e de material, a partir da data de venda ao utilizador e sobre simples apresentação do talão da caixa.. A garantia consiste em substituir as partes defeituosas. Esta garantia não é aplicável no caso de exploração não conforme às normas do aparelho, nem em caso de danos causados pelas intervenções não autorizadas ou por negligência da parte do comprador. A garantia não se aplica para os danos causados por uma falha da ferramenta.EL. . . . . . PL. GWARANCJANarz´dzie jest obj´te gwarancjà na wszelkie wady konstrukcyjne i materia∏owe, liczàc od daty sprzeda˝y u˝ytkownikowi i po okazaniu paragonu kasowego. Gwarancjà obejmuje wymian´ cz´Âci wybrakowanych. Gwarancjà nie znajduje zastosowania w przypadku u˝ytkowania niezgodnego z normami urzàdzenia, ani w przypadku szkód spowodowanych dzia∏aniami niedozwolonymi lub zaniedbaniami ze strony nabywcy. Gwarancjà nie obejmuje szkód powsta∏ych z powodu upadku urzàdzenia.SV. GARANTIDetta verktyg har en avtalsenlig garanti mot konstruktions- och materialfel, från och med tidpunkten för använ-darens inköp och genom uppvisning av kassakvittot. Garantin består i att ersätta de bristfälliga delarna. Denna garanti gäller inte om användningen inte motsvarar apparatens standarder, inte heller vid skador som orsakas av ej tillåtna ingrepp eller på grund av köparens vårdslöshet. Garantin gäller inte förskador som orsakats av att verktyget fungerat bristfälligt.FI. TAKUUTämän laitteen takuu on voimassa sopimuksenmukaisesti kattaen kaikki rakenne- ja materiaaliviat lukien ostopäivästä kassakuittia vastaan. Takuu sisältää viallisten osien korvaamisen. Takuu ei korvaa ohjeidenvastaista käyttöä eikä valtuuttamattomien henkilöiden käsittelystä tai ostajan huolimattomuudesta aiheutuneita vahinkoja. Takuu ei vastaa myöskään toimintahäiriöistä aiheutuneita vahinkoja.BU. ГаранцияТози инструмент е под договорна гаранция срещу всякакъв дефект в изработката и използваните материали, считано от датата на продажба на потребителя и само срещу представяне на касовата бележка.Гаранционното обслужване се състои в замяна на дефектните части.Настоящата гаранция не е валидна когато апаратът се използва по начин, несъответстващ на стандарта за работа с него, както и в случай на щети, нанесени от неоторизирани лица,
216010-Manual-A.indd 35 30/07/2018 12:06
-
или вследствие на проявена небрежност от страна потребителя.Гаранцията не покрива щети, произтекли вследствие на техническа неизправност на апарата.DA. GARANTIDette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side. Garantien dækker ikke skader opstået, fordi værktøjet har svigtet.RO. GARANŢIEAcest aparat este garantat din punct de vedere contractual împotriva tuturor viciilor de construcţie şi de material, începând de la data vânzării lui către utilizator şi la simpla prezentare a bonului de casă. Garanţia constă în înlocuirea componentelor defecte. Această garanţie nu se aplică în cazul exploatării în alt mod decât cel recomandat de normele aparatului şi nici în caz de stricăciuni provocate de intervenţii neautorizate sau prin neglijenţa cumpărătorului.Garanţia nu se aplică asupra pagbelor cauzate de o defectare a aparatului.RU. ГАРАНТИЯДанное изделие обладает имеющей силу контракта гарантией, покрывающей все возможные дефекты изготовления и материала. Гарантия вступает в силу с даты продажи изделия пользователю, для этого достаточно сохранить и предъявить полученный в кассе чек. Гарантия обязывает изготовителя заменить дефектные части изделия. В случае не соответствующего нормам использования изделия, несанкционированного демонтажа или ремонта или небрежного обращения действие гарантии прекращается. Гарантия не покрывает ущерба, возникшего в результате сбоев в работе изделия.TU. GARANTİBu araç, satış tarihinden itibaren, kullanıcının sadece vezne alındısını sunmasıyla tüm üretim ve malzeme hatasına karşı garantilidir. Garanti eksik olan kısımları değiştirmek içindir. Bu garanti aracın şartlarına uygun olmayan işleme durumunda, izin verilmeyen kullanımlardan kaynaklanan hasarlarda veya alıcının isteği durumunda uygulanmaz. Garanti malzemenin bir eksikliğinden meydana gelen bir zararda uygulanmaz.CS. ZÁRUKAPro tento nástroj platí smluvní záruka na všechny výrobní a materiálové vady od data prodeje uživateli a na základě předložení pokladního bloku. Záruka spočívá ve výměně vadných částí. Tato záruka neplatí v případě použití přístroje, které neodpovídá nor-mám, ani v případě škod způsobených nepovolenými zásahy nebo nedbalostí ze strany kupujícího. Záruka se nevztahuje na škody způsobené závadou nástroje.SK. ZÁRUKAPre tento nástroj platí zmluvná záruka na všetky výrobné a materiálové chyby od dátumu predaja užívateľovi a na základe predloženia pokladničného bloku. Záruka spočíva vo výmene chybných častí. Táto záruka neplatí v prípade použitia prístroja, ktoré nezodpovedá normám, ani v prípade škôd spôsobených nepovolenými zásahmi alebo nedbalosťou zo strany kupujúceho. Záruka sa nevzťahuje na škody spôsobené poruchou nástrojaHE. אחריות הי עלכלי זה חלה אחריות לפי חוזה מפני כל ליקוי בייצור או בחומר,החל מיום המכירה למשתמש עם הצגת חשבונית קופה. האחריות–משמעה החלפ תחלקם הלקויים אחריות זו אינה חלה במקרה של שימוש במכשיר שאינו מתאים לתקנים ובמקרה של נזק שנגרם על ידי התערבויו תללאסמכות או על ידי רשלנות מאת הקונה. האחריות אינה חלה על נזק שנגרם על ידי תקלה בכלי.AR. الضمان إن هذه الع دة مضمونة تعاقديا من أي عيب في التصني عوفيالمواد، إعتبارا من تاريخ البيع الى المستعمل وبناءا على مجرد تقديم بطاقةالشراء يتعل ق الضمان فإي ستبدال الأجزاء العاطلة لا يكون هذا الضمان قابلا للتطبيق في حالة الإستخدام غير المطابق لمعايير الجهاز، ولا فيحالة تعرضه لإتللافاتناتجة عن عمليات تدخل غير مرخصة أو في حالة الإهمال من قبل المشتري لا ينطبق الضمان على الضرر الناتج عن خللHU. GARANCIAErre a szerszámra szerződéses garanciát vállalunk bármilyen gyártási és anyaghiba felmerülése esetére, a fogyasztó részére történt eladás napjától számítva, a pénztári blokk egyszerű felmutatása ellenében. A garancia a hibás alkatrészek cseréjére terjed ki. Ez a garancia nem érvényes, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, sem illetéktelen beavatkozások, vagy a vásárló hanyag-sága okozta károk esetén. A garancia nem fedezi azokat a károkat, melyeket a szerszám hibás működése okozott.SL. GARANCIJATo orodje je z garancijsko pogodbo zaščiteno proti vsem napakam v izdelavi in v sestavnem materialu od datuma prodaje naprej in ta velja ob predložitvi blagajniškega računa . Garancija velja za zamenjavo delov z napako. Ta garancija ne velja za uporabo orodja, ki ni v skladu z normami, predpisanimi za omenjeno orodje in za primere okvar, ki nastanejo zaradi nedovoljenih posegov na orodju ali zaradi malomarnega rokovanja kupca. Garancija ne velja za škodo, ki jo lahko povzroči okvara orodja.ET. GARANTII :See tööriist kuulub lepingu järgi garantiiremonti arvestades alates müümise päevast ja kassatšeki alusel kasutajale kõigi kon-struktsiooni- ja materjalivigade puhul. Garantii seisneb defektsete osade väljavahetamises. See garantii ei kehti aparaadi normide ebatavalise eiramise puhul ega ostja poolt keelatud viisil kasutamisest või hooletussejätmisest tulenevate kahjude korral. Garantii ei kehti seadme defektidest põhjustatud kahjude puhulLV. GARANTIJA : Šis prietaisas yra užtikrinamas kaip itin geros kokybės, nuo jo pardavimo datos iki jo panaudojimo, ir jam yra suteikiamas garantinis talonas. Garantijos metu galima pakeisti atsiradusius trumplalaikius gedimus. Ši garantija netaikoma esant netinkamam naudojimui ar nesilaikant reikiam šio aparato vartojimo instrukcijų, tai pat pačiam pirkėjui jį sugadinus. Garantija taip pat netaikoma, prietaisą naudojant ne pagal paskirtį ir jį apgadinusLT. GARANTIJA :Šim darbarīkam ir līgumā noteikta garantija visiem defektiem, kas saistās ar konstrukciju un materiālu, sākot ar pārdošanas datumu, kad mašīnu pārdod lietotājam un vienkārši uzrādot kases čeku. Garantija iekļauj bojāto daļu nomaiņu. Šī garantija nav derīga, ja aparāts nav lietots saskaņā ar drošības noteikumiem, ne gadījumos ja bojājumi radušies nesankcionētas iejaukšanās gadījumā vai arī pircēja nolaidības dēļ. Garantija nav derīga , ja bojājumi radušies darbarīka defekta dēļ
216010-Manual-A.indd 36 30/07/2018 12:06