dp and ef autoadapt -...
TRANSCRIPT
DP and EF AUTOADAPTInstrucţiuni de instalare şi utilizare50 Hz
GRUNDFOS INSTRUCŢIUNI
Ro
mân
ă (RO
)
2
Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare
Traducerea versiunii originale în limba engleză
CUPRINSPagina
1. Simboluri folosite în acest document
Textul care însoțește cele trei simboluri de pericol PERICOL, AVERTIZARE și ATENȚIE va fi structurat în felul următor:
1. Simboluri folosite în acest document 2
2. Descriere generală 32.1 Schițele produselor 32.2 Aplicații 32.3 Condiţii de exploatare 4
3. Livrare şi manipulare 43.1 Transportul 43.2 Depozitarea 43.3 Ridicarea 4
4. Identificarea 54.1 Plăcuţa de identificare 54.2 Legenda tipului 6
5. Omologări 75.1 Standarde de omologare 75.2 Explicaţii privind omologarea antiex 7
6. Siguranţa în funcţionare 86.1 Medii potenţial explozive 8
7. Instalarea 97.1 Instalarea pe cuplare automată 97.2 Instalarea autoportantă submersă 10
8. Conexiunea electrică 118.1 CIU 118.2 Conexiunea electrică, pompe
monofazate 118.3 Conexiunea electrică, pompe trifazate 128.4 Conectarea releului de alarmă/
comunicării 12
9. Configuraţia 129.1 Setările implicite 129.2 Alternarea pompelor 129.3 Setarea nivelului de pornire 139.4 Contacte termice 13
10. Punerea în funcțiune a produsului 1410.1 Procedura generală de punere în
funcțiune 1410.2 Modurile de funcţionare 1410.3 Sensul de rotaţie 1510.4 Resetarea pompei 15
11. Întreţinere şi reparaţii 1511.1 Intervale recomandate de curăţare
pentru senzorii din pompele standard 1511.2 Intervalele de curăţare necesare pentru
senzorii din pompele antiex 1611.3 Inspecţia 1611.4 Reglarea jocului rotorului 1611.5 Curăţarea carcasei pompei 1711.6 Curăţarea senzorilor 1711.7 Verificarea sau înlocuirea etanşării
arborelui 1711.8 Schimbarea uleiului 1811.9 Truse de service 19
11.10 Pompe contaminate 20
12. Depanarea 2112.1 Măsurarea rezistenţei izolaţiei 22
13. Date tehnice 22
14. Scoaterea din uz 22
Înainte de instalare, citiți acest document. Instalarea şi exploatarea trebuie să se conformeze reglementărilor locale şi codurilor de bună practică acceptate.
PERICOL
Indică o situaţie periculoasă, care dacă nu este evitată va avea drept rezultat decesul sau accidentarea gravă.
AVERTIZARE
Indică o situaţie periculoasă, care dacă nu este evitată ar putea avea drept rezultat decesul sau accidentarea gravă.
ATENŢIE
Indică o situaţie periculoasă care dacă nu este evitată ar putea avea drept rezultat accidentarea uşoară sau moderată.
CUVÂNTUL DE AVERTIZARE
Descrierea pericoluluiConsecința ignorării avertizării.- Acțiunea pentru evitarea pericolului.
Respectați aceste instrucţiuni pentru produsele anti-ex.
Un cerc albastru sau gri, cu un simbol grafic alb indică necesitatea luării de măsuri.
Un cerc roșu sau gri, cu o bară diagonală, eventual cu un simbol grafic negru, indică faptul că nu trebuie luate măsuri sau că acestea trebuie să înceteze.
Nerespectarea acestor instrucțiuni de siguranță, poate cauza defectarea sau deteriorarea echipamentului.
Sfaturi și sugestii care fac munca mai ușoară.
Ro
mân
ă (R
O)
3
2. Descriere generalăAceastă broşură include instrucţiuni pentru instalarea, exploatarea şi întreţinerea pompelor submersibile Grundfos DP şi EF AUTOADAPT, pentru drenaj și ape uzate, cu motoare de 0,6 până la 2,6 kW. Pompele DP şi EF AUTOADAPT sunt portabile și destinate pompării drenajelor și apelor uzate menajere și industriale.
Sunt disponibile două tipuri de pompe:
• Pompe de drenaj DP 10.50 şi DP 10.65 cu rotor semideschis
• Pompe de ape uzate EF 30.50 cu rotor semideschis.
Pompele pot fi instalate cu ajutorul unui sistem de cuplare automată sau independent pe fundul puţului.
2.1 Schițele produselor
Fig. 1 Pompa DP 10.50 AUTOADAPT
Fig. 2 Pompa DP 10.65 AUTOADAPT
Fig. 3 Pompa EF 30.50 AUTOADAPT
2.2 Aplicații
Pompele DP 10 sunt destinate pompării următoarelor lichide:
• ape de drenaj şi de suprafaţă
• ape subterane
• ape industriale de proces fără solide sau fibre.
Pompele EF 30 sunt destinate pompării următoarelor lichide:
• ape de drenaj şi de suprafaţă cu impurităţi mărunte
• ape reziduale cu fibre, de ex., de la spălătorii
• ape reziduale fără evacuări din toalete
• ape uzate de la clădiri comerciale fără evacuări din toalete.
Designul compact permite pompelor să fie instalate atât permanent cât şi temporar.
Pompele pot fi instalate cu ajutorul unui sistem de cuplare automată sau autonom pe fundul puţului.
TM
06
58
80
03
16
TM
06
59
01
03
16
TM
06
59
14
03
16
Poz. Descriere
1 Conector de cablu
2 Unitate electronică
3 Ștuț de refulare
4 Flanşă de refulare DN 65, PN 10
5 Inel de ridicare
6 Carcasa statorului
7 Senzor de nivel
8 Buşon de ulei
9 Brățară
10 Senzori pentru mers în gol
11 Baza pompei
12 Carcasa pompei
Ro
mân
ă (RO
)
4
2.3 Condiţii de exploatare
Pompele DP şi EF AUTOADAPT sunt proiectate pentru funcţionare intermitentă (S3). Când sunt complet submerse, pompele pot funcţiona şi continuu (S1). Vezi secţiunea 10.2 Modurile de funcţionare.
Pompele EF sunt potrivite pentru pomparea apelor uzate şi a altor lichide cu conţinut de solide de până la 30 mm.
Adâncimea de instalare
Maxim 10 metri sub nivelul lichidului.
Presiune de exploatare
Maxim 6 bar.
Număr de porniri pe oră
Maxim 30.
Valoare pH
Pompele din instalaţiile permanente pot fi utilizate pentru pomparea lichidelor cu valoarea pH-ului între 4 şi 10.
Temperatura lichidului
0-40 °C.
Pentru perioade scurte de timp de maxim 10 minute, este permisă o temperatură de până la 60 °C. Asta se aplică numai la versiunile standard.
Densitatea lichidului pompat
Maxim 1000 kg/m3.
În cazul unor valori mai mari, consultaţi Grundfos Product Center la www.grundfos.com sau luați legătura cu Grundfos.
3. Livrare şi manipularePompa poate fi transportată şi depozitată în poziţie verticală sau orizontală. Asiguraţi-vă că nu se poate răsturna sau cădea.
Verificaţi ca protecţia senzorului de nivel să nu fie deteriorată în urma transportului. Vezi, fig. 1 (poz. 7). În cazul în care capacul de protecţie este defect, contactaţi cea mai apropiată companie Grundfos.
3.1 Transportul
Toate echipamentele de ridicare trebuie să corespundă scopului şi trebuie verificate pentru depistarea deteriorărilor înainte de a încerca ridicarea pompei. Capacitatea nominală a echipamentului de ridicare nu trebuie depășită în nici un caz. Greutatea este menţionată pe plăcuţa de identificare.
Dopul din poliuretan împiedică pătrunderea apei în motor prin cablul motorului.
3.2 Depozitarea
Pentru perioade lungi de depozitare, pompa trebuie protejată împotriva umidităţii, căldurii şi temperaturilor sub -25 °C.
După o perioadă lungă de depozitare, inspectați pompa înainte de a o pune în funcţiune. Asiguraţi-vă că rotorul se poate roti liber. Acordaţi o atenţie specială etanşării arborelui, intrării cablului şi senzorilor.
3.3 Ridicarea
La ridicarea pompei, folosiţi punctul corect de ridicare pentru a menţine pompa în echilibru. Plasați lanțul de ridicare în punctul A pentru instalațiile cu cuplare automată și în punctul B pentru alte instalații. Vezi, fig. 4.
Fig. 4 Punctele de ridicare
Pompele antiex nu trebuie să pompeze niciodată lichide cu temperaturi mai mari de 40 °C.
AVERTIZARE
Pericol de strivireDeces sau accidentare gravă- Pompa trebuie întotdeauna ridicată cu
ajutorul inelului de ridicare sau cu un cărucior elevator dacă pompa este fixată pe palet. Nu ridicaţi niciodată pompa de cablul motorului sau de furtun/conductă.
TM
06
00
66
48
13
Ro
mân
ă (R
O)
5
4. Identificarea
4.1 Plăcuţa de identificare
Plăcuţa de identificare conţine datele de funcţionare şi omologările pompei. Plăcuţa de identificare este fixată pe carcasa statorului, în partea opusă unităţii electronice.
Montaţi plăcuţa de identificare suplimentară livrată cu pompa în apropierea puțului.
Fig. 5 Plăcuţa de identificare
* Numai pentru Rusia.
** Numai pentru Australia.
TM
05
88
72
36
15
9880
7792
Poz. Descriere Poz. Descriere
1 Denumirea tipului 15 Condensator de funcţionare [μF]
2 Număr produs 16 Sigla RCM**
3 Omologare 17 Marcaj CE
4 Număr certificat ATEX 18Instrucțiuni de protecția muncii, număr publicație
5 Descriere IEC Ex 19 Descriere Ex
6 Număr certificat IEC Ex 20 Adâncime maximă de instalare [m]
7 Cod de fabricaţie (an/săptămână) 21 Debit maxim [l/s]
8Clasa de protecţie a carcasei în conformitate cu IEC 60529
22 Putere nominală de ieşire [kW]
9 Înălţime maximă de pompare [m] 23 Intensitate nominală [A]
10 Putere nominală de intrare (kW) 24 Cos φ, 1/1 sarcină
11 Tensiune nominală 25 Temperatura maximă a lichidului [°C]
12 Turaţie [rpm] 26 Frecvenţă [Hz]
13 Greutate netă [kg] 27 Categoria de izolaţie
14 Omologare EAC* 28 Ţara de origine
Ro
mân
ă (RO
)
6
4.2 Legenda tipului
Vă rugăm să reţineţi că nu toate combinațiile sunt disponibile.
Cod Descriere DP 10 .50 .15 .E .Ex .2 .1 .5 02
DPEF
Gama tipuluiPompă de drenaj GrundfosPompă de ape uzate Grundfos
10
Dimensiune particule vehiculateDimensiune maximă solide [mm]10 mm
50
Refulare pompăDiametrul nominal al ștuțului de refulare al pompei [mm]50 mm
15
Puterea de ieşire, P2P2 = codul din specificația tipului / 10 [kW]1,5 kW
EEchipamentVersiune AUTOADAPT
[ ]Ex
Versiune pompăVersiune standard de pompe submersibile de drenaj și pentru ape uzatePompa este proiectată în conformitate cu standardul ATEX indicat sau cu standardul australian, AS 2430.1.
2Număr de poli2 poli
1[ ]
Număr de fazeMotor monofazatMotor trifazat
5Frecvenţă reţea50 Hz
020B
Tensiune şi metoda de pornire230 V, pornire directă400-415 V, pornire directă
[ ]AB
Generaţie1-a generațiea 2-a generațiea 3-a generație, etc.
Pompele care aparţin unor anumite generaţii diferă prin construcţie, dar sunt similare în termenii capacității nominale.
[ ]Materialele din pompăMateriale standard folosite la pompă
Ro
mân
ă (R
O)
7
5. Omologări
5.1 Standarde de omologare
Toate versiunile au fost omologate de LGA (organism avizat conform Directivei produselor pentru construcţii) conform EN 12050-2, conform specificației de pe plăcuța de identificare a pompei.
5.2 Explicaţii privind omologarea antiex
Versiunile antiex au fost omologate de DEKRA conform directivei ATEX.Clasificarea protecţiei antiex a pompei este Europa CE 0344 II 2 G Ex b c d ib IIB T4 Gb.
Pentru țările IEC, precum Australia și altele, versiunile antiex au fost omologate de DEKRA, certificat nr.: IECEx DEK 11.0026X) conform IEC 60079-0:2007, IEC 60079-1:2007 și IEC 60079-11:2006.Clasificarea antiex a pompelor este Ex d ib IIB T4 Gb.
Directivă/standard Cod Descriere
ATEX
CE 0344
=Marcaj CE de conformitate cu directiva ATEX 2014/34/UE.0344 este numărul organismului avizat care a certificat sistemul de calitate pentru ATEX.
= Marcajul protecţiei antiex.
II =Grup de echipamente în conformitate cu Directiva ATEX, definind cerinţele aplicabile echipamentelor din acest grup.
2 =Categorie de echipamente în conformitate cu Directiva ATEX, definind cerinţele aplicabile echipamentelor din această categorie.
G = Atmosferă explozivă cauzată de gaze, vapori sau aerosoli.
Standard european armonizat
Ex = Echipamentul se conformează standardului european armonizat.
b = Controlul surselor de aprindere conform EN 13463-6.
c = Siguranţa constructivă în conformitate cu EN 13463-5 și EN 13463-1.
d = Incintă anti-ex în conformitate cu EN 60079-1.
ib = Siguranța intrinsecă în conformitate cu EN 60079-11.
IIB =Clasificarea gazelor în conformitate cu EN 60079-0.Grupa de gaze B include grupa de gaze A.
T4 =Temperatura maximă a suprafeţei este 135 °C în conformitate cu EN 60079-0.
Gb = Nivel de protecţie a echipamentului.
Standard Cod Descriere
IEC 60079-0,IEC 60079-1 și IEC 60079-11
Ex = Echipamentul este conform cu IEC.
d = Incintă antiex în conformitate cu IEC 60079-1.
ib = Siguranța intrinsecă în conformitate cu EN 60079-11.
IIB =Clasificarea gazelor în conformitate cu EN 60079-0.Grupa de gaze B include grupa de gaze A.
T4 =Temperatura maximă a suprafeţei este de 135 °C în conformitate cu IEC 60079-0.
Gb = Nivel de protecţie echipament.
Ro
mân
ă (RO
)
8
6. Siguranţa în funcţionare
Din motive de siguranţă, toate lucrările din puţuri trebuie supravegheate de o persoană aflată în afara puţului.
Puţurile pentru pompele submersibile de drenaj și ape uzate pot conţine ape drenate sau uzate cu conținut de substanţe toxice şi/sau cauzatoare de boli. De aceea, toate persoanele implicate trebuie să poarte haine şi echipament de protecţie şi toate lucrările la sau din apropierea pompei trebuie efectuate cu respectarea strictă a normelor de igienă în vigoare.
Neglijenţa în timpul ridicării sau transportului poate cauza accidentări sau deteriorarea pompei.
6.1 Medii potenţial explozive
Utilizați pompe antiex pentru aplicații în medii potenţial explozive.
Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta de cel puţin 8 ani şi de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt supravegheate sau sunt instruite pentru utilizarea în condiții de siguranță a aparatului şi înţeleg pericolele implicate.
Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Curățarea și întreținerea de către utilizator nu trebuie efectuată de copii fără supraveghere.
Instalarea pompei în puţuri trebuie efectuată de persoane special instruite.
Lucrările în şi în apropierea puţurilor trebuie executate în conformitate cu reglementările locale.
Este interzis accesul persoanelor în zonele de instalare când atmosfera este explozivă.
PERICOL
ElectrocutareDeces sau accidentare gravă- Întrerupătorul alimentării de la reţea
trebuie să poată fi blocat în poziţia 0. Tip şi cerinţe conform specificației din EN 60204-1, 5.3.2.
PERICOL
ElectrocutareDeces sau accidentare gravă- Asigurați-vă că există cel puțin 3 m de
cablu liber deasupra nivelului maxim al lichidului.
Recomandăm ca toate lucrările de întreţinere şi service să fie efectuate când pompa este în afara puţului.
PERICOL
Pericol de strivireDeces sau accidentare gravă- Asiguraţi-vă că inelul de ridicare este
strâns înainte de a începe să ridicaţi pompa. Strângeţi dacă este necesar.
Pompele nu trebuie să pompeze în niciun caz lichide combustibile sau inflamabile.
Clasificarea protecţiei antiex a pompei este CEEx II 2 G, Ex b c d ib IIB T4 Gb. Clasificarea locului de instalare trebuie aprobată de autorităţile locale responsabile pentru stingerea incendiilor, în fiecare caz în parte.
Litera X din numărul certificatului arată că echipamentul se conformează condiţiilor speciale pentru utilizarea în siguranţă. Condiţiile sunt menţionate în certificat şi în aceste instrucţiuni de instalare şi exploatare.
Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă a pompelor antiex:
1. Şuruburile utilizate pentru înlocuire trebuie să fie de clasa A2-80 sau mai bune conform EN/ISO 3506-1.
2. Nivelul lichidului pompat trebuie controlat de două contacte de nivel de oprire conectate la circuitul de control al motorului. Nivelul minim depinde de tipul de instalare şi este specificat în aceste instrucţiuni de instalare şi exploatare.
3. Asiguraţi protejarea mecanică adecvată a cablului ataşat permanent, care să se termine într-o cutie cu borne corespunzătoare, plasată în afara zonei potenţial explozive.
4. Protecţia termică din înfășurările statorului are o temperatură nominală de întrerupere de 150 °C, garantând deconectarea alimentării de la rețea: alimentarea se resetează manual.
5. Contactaţi producătorul pentru informaţii despre dimensiunile îmbinările antiex.
Ro
mân
ă (R
O)
9
7. Instalarea
Montaţi plăcuţa de identificare suplimentară livrată cu pompa la locul de instalare sau păstraţi-o în coperta acestei broşuri.
Respectați toate normele de siguranță la locul de instalare, de exemplu utilizarea suflantelor pentru alimentarea cu aer proaspăt a puțului.
Înainte de instalare, verificaţi nivelul uleiului din baia de ulei. Vezi secţiunea 11. Întreţinere şi reparaţii.
Pompele sunt adecvate pentru diferite tipuri de instalare care sunt descrise în secţiunile 7.1 Instalarea pe cuplare automată şi 7.2 Instalarea autoportantă submersă.
Carcasele pompelor au o ramificare de refulare R2 sau o flanşă de refulare DN 65, PN 10.
7.1 Instalarea pe cuplare automată
Pompele pentru instalare permanentă pot fi montate pe un sistem staţionar cu cuplaj automat cu bare de ghidare sau pe un sistem de cuplare automată cu "prindere".
Ambele sisteme de cuplare automată facilitează întreţinerea şi reparaţiile, deoarece pompa poate fi scoasă din puţ cu uşurinţă.
Pompele DP 10.65.26 au o flanșă de refulare DN 65, PN 10 din fontă și nu pot fi instalate pe o cuplare automată cu "prindere".
Recomandăm utilizarea de flanşe slăbite pentru a uşura instalarea şi pentru a evita tensionarea conductei la flanşe şi şuruburi.
Sistemul de cuplare automată cu bare de ghidare
Vezi, fig. 1, pagina 23.
Procedați după cum urmează:
1. Executaţi găuri de fixare pentru consola barelor de ghidare în interiorul puţului şi fixați provizoriu consola barelor de ghidare cu două șuruburi.
2. Poziţionaţi unitatea de bază a cuplării automate pe fundul puţului. Folosiţi un fir cu plumb pentru a determina poziţia corectă. Strângeţi cuplarea automată cu şuruburi cu expansiune pentru solicitări grele. Dacă fundul puţului este neregulat, unitatea de bază a cuplării automate trebuie susținută astfel încât să fie orizontală când este fixată.
3. Asamblaţi linia de refulare în conformitate cu procedurile general acceptate şi fără a expune conducta la torsiune sau întindere.
4. Plasați barele de ghidare pe unitatea de bază a cuplajului automat şi potriviți lungimea barelor precis la suportul barei de ghidare din partea de sus a puţului.
Înainte de instalare, asiguraţi-vă că fundul puțului este plan.
PERICOL
ElectrocutareDeces sau accidentare gravă- Înainte de începerea lucrărilor de
instalare, decuplaţi alimentarea de la rețea şi blocaţi întrerupătorul alimentării de la reţea în poziţia 0.
- Decuplați orice tensiune externă conectată la pompă înainte de a lucra la pompă.
PERICOL
ElectrocutareDeces sau accidentare gravă- Înainte de instalare şi de prima pornire a
pompei, verificaţi vizual starea cablului pentru a evita scurtcircuitele.
Pompele sunt proiectate pentru funcţionare intermitentă. Când sunt complet imersate în lichidul pompat, pompele pot de asemenea să funcţioneze în mod continuu.
ATENŢIE
Strivirea mâinilorAccidentare ușoară sau moderată- Nu puneţi mâinile sau orice unelte în
ștuțul de aspiraţie sau de refulare al pompei după conectarea pompei la alimentarea de la rețea, exceptând cazul când pompa a fost decuplată prin scoaterea siguranțelor sau decuplarea întrerupătorului principal.
- Asiguraţi-vă că alimentarea de la rețea nu poate fi recuplată accidental.
Vă recomandăm să utilizaţi întotdeauna accesorii Grundfos pentru a evita defecţiunile cauzate de instalarea incorectă.
Pentru ridicarea pompei utilizați numai inelul de ridicare. Nu-l folosiţi pentru a susţine pompa în timpul funcţionării.
Asigurați-vă că lichidul care intră în puț prin ștuț nu provoacă stropirea cu apă a senzorilor pompei.
Înainte de a începe procedurile de instalare, asiguraţi-vă că în puţ nu există o atmosferă potenţial explozivă.
Asiguraţi-vă că tubulatura este instalată fără utilizarea unor forţe exagerate. Pompa nu trebuie să suporte nici o sarcină determinată de greutatea tubulaturii.
Nu utilizaţi elemente elastice sau burdufuri la conducte. Nu folosiţi niciodată aceste elemente ca mijloace de aliniere a tubulaturii.
Ro
mân
ă (RO
)
10
5. Deşurubaţi bara de ghidare fixată provizoriu, prindeţi-o în partea de sus a ghidajului şi fixaţi-o definitiv, ferm pe peretele puţului.
6. Curăţaţi reziduurile din puţ înainte de a coborî pompa în puț.
7. Montaţi gheara de ghidare pe refularea pompei.
8. Glisaţi gheara de ghidare între barele de ghidare şi coborâţi pompa în puț cu ajutorul unui lanţ fixat pe inelul de ridicare al pompei. Când pompa ajunge la unitatea de bază a cuplajului automat, pompa se va racorda strâns în mod automat.
9. Prindeţi capătul lanţului de un cârlig potrivit la partea superioară a puţului, astfel încât lanţul să nu atingă carcasa pompei.
10. Potriviți lungimea cablului motorului înfăşurându-l pe o piesă de descărcare pentru a evita deteriorarea cablului în timpul funcţionării. Fixaţi piesa de descărcare la un cârlig corespunzător la partea superioară a puţului. Asiguraţi-vă că niciun cablu nu este îndoit sau strivit.
11. Conectaţi cablul motorului şi cablul de monitorizare, dacă există.
Sistemul de cuplare automată cu prindere
Vezi fig. 2, pagina 24.
Procedați după cum urmează:
1. Instalaţi traversa în puţ.
2. Instalați partea staţionară a cuplajului automat pe bara transversală.
3. Instalați cuponul de conductă adaptat pentru partea mobilă a prinderii cu cuplare automată la refularea pompei.
4. Fixaţi o brățară şi un lanţ pe partea mobilă a prinderii cu cuplare automată.
5. Curăţaţi reziduurile din puţ înainte de a coborî pompa.
6. Coborâţi pompa în puţ cu ajutorul unui lanţ fixat pe inelul de ridicare al pompei. Când partea mobilă a cuplajului automat ajunge la partea staţionară, acestea două se vor conecta strâns automat.
7. Prindeţi capătul lanţului de un cârlig potrivit la partea superioară a puţului, astfel încât lanţul să nu atingă carcasa pompei.
8. Potriviți lungimea cablului motorului înfăşurându-l pe o piesă de descărcare pentru a evita deteriorarea cablului în timpul funcţionării. Fixaţi piesa de descărcare la un cârlig corespunzător la partea superioară a puțului. Asiguraţi-vă că niciun cablu nu este îndoit sau strivit.
9. Conectaţi cablul motorului şi cablul de monitorizare, dacă există.
7.2 Instalarea autoportantă submersă
Pompele cu instalare submersă autoportantă pot sta liber pe fundul puțului sau într-un amplasament similar. Vezi fig. 3 la pagina 25 și fig. 4 la pagina 26.
Pentru a uşura executarea lucrărilor de service la pompă, montaţi o piesă de legătură flexibilă sau un cuplaj pe linia de refulare pentru o separare uşoară.
Dacă este utilizat un furtun, asiguraţi-vă că acesta nu se îndoaie şi că diametrul interior al furtunului se potrivește cu cel al ștuțului de refulare al pompei.
Dacă se utilizează o conductă rigidă, instalați piesa de legătură sau cuplajul, supapa de reținere și ventilul de izolare în ordinea menționată, văzută de la pompă.
Dacă pompa este instalată într-un mediu cu nămol sau pe un teren denivelat, vă recomandăm să aşezaţi pompa pe un suport de cărămizi sau ceva similar.
Procedați după cum urmează:
1. Instalaţi un cot de 90 ° la racordul de refulare al pompei şi conectaţi conducta sau furtunul de refulare.
2. Coborâţi pompa în lichid cu ajutorul unui lanţ fixat pe inelul de ridicare a pompei. Vă recomandăm să aşezaţi pompa pe o fundaţie solidă, plană. Asiguraţi-vă că pompa este susţinută de lanţ, nu de cablu.
3. Prindeţi capătul lanţului de un cârlig potrivit la partea superioară a puţului, astfel încât lanţul să nu atingă carcasa pompei.
4. Potriviți lungimea cablului motorului înfăşurându-l pe o piesă de descărcare pentru a evita deteriorarea cablului în timpul funcţionării. Fixați piesa de descărcare de un cârlig corespunzător. Asiguraţi-vă că niciun cablu nu este îndoit sau strivit.
5. Conectaţi cablul motorului şi cablul de monitorizare, dacă există.
Barele de ghidare nu trebuie să aibă joc axial, acest lucru putând genera zgomot în timpul funcţionării pompei.
Capătul liber al cablului nu trebuie imersat deoarece apa poate pătrunde prin cablu în motor.
Capătul liber al cablului nu trebuie imersat deoarece apa poate pătrunde prin cablu în motor.
Capătul liber al cablului nu trebuie imersat deoarece apa poate pătrunde prin cablu în motor.
Dacă în acelaşi puţ sunt instalate mai multe pompe, acestea trebuie instalate la acelaşi nivel pentru a permite alternarea optimă a pompelor.
Ro
mân
ă (R
O)
11
8. Conexiunea electrică
Executați conexiunea electrică în conformitate cu reglementările locale.
Pompa încorporează un disjunctor de protecţie a motorului şi toate circuitele logice.
Tensiunea de alimentare şi frecvenţa sunt marcate pe plăcuţa de identificare a pompei. Pentru toleranţa tensiunii, vezi secţiunea 13. Date tehnice. Asiguraţi-vă că motorul este compatibil cu sursa de alimentare electrică disponibilă la locul de instalare.
Toate pompele sunt furnizate cu un cablu de 10 metri şi cu capătul liber.
8.1 CIU
Unitatea Grundfos CIU este utilizată ca o interfaţă de comunicaţie între o pompă DP sau EF AUTOADAPT şi o reţea principală de comunicații de date. CIU înseamnă "Communication Interface Unit" (unitate de interfaţă de comunicaţii).
Unitatea CIU este opţională. Vezi instrucţiunile separate de instalare şi exploatare furnizate împreună cu unitatea.
8.2 Conexiunea electrică, pompe monofazate
Pompa are o funcţie de pornire brevetată care elimină necesitatea utilizării unui condensator de pornire. Condensatorul de funcționare este încorporat în pompă.
Fig. 6 Schema de conexiuni pentru pompele monofazate
Nu exploatați pompa printr-un convertizor de frecvență.
PERICOL
ElectrocutareDeces sau accidentare gravă- Conectaţi pompa la un întrerupător
extern al alimentării de la reţea care asigură deconectarea la toţi polii cu separare de contact conform EN 60204-1, 5.3.2.
- Întrerupătorul alimentării de la reţea trebuie să poată fi blocat în poziţia 0. Tip şi cerinţe conform specificației din EN 60204-1, 5.3.2.
Asigurați-vă că există cel puțin 3 m de cablu liber deasupra nivelului maxim al lichidului.
Clasificarea protecţiei antiex a pompei este CE Ex II 2 G, Ex b c d ib IIB T4 Gb.
Clasificarea locului de instalare trebuie aprobată de autorităţile locale responsabile pentru stingerea incendiilor, în fiecare caz în parte.
Unitatea CIU, dacă este utilizată, nu trebuie instalată în medii potenţial explozive.
La pompele antiex, asiguraţi-vă că un conductor extern de împământare este conectat la borna externă de împământare de pe pompă cu un conductor printr-o brățară de cablu sigură. Curăţați suprafaţa conexiunii externe de împământare şi montaţi brățara de cablu.
Secțiunea transversală a conductorului de împământare trebuie să fie de cel puțin 4 mm2, de ex. tip H07 V2-K (PVT 90 °) galben și verde.
Asiguraţi-vă că împământarea este protejată față de coroziune.
PERICOL
ElectrocutareDeces sau accidentare gravă- Când cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de fabricant, agentul său de service sau o persoană cu calificare similară.
Setaţi disjunctorul pentru protecţia motorului la curentul maxim al pompei. Intensitatea maximă este indicată pe plăcuţa de identificare a pompei.
Asiguraţi-vă că pompa este conectată conform instrucţiunilor din această broșură.
PERICOL
ElectrocutareDeces sau accidentare gravă- Înainte de instalare şi de prima pornire a
pompei, verificaţi vizual starea cablului pentru a evita scurtcircuitele.
O posibilă înlocuire a cablului trebuie realizată de către Grundfos sau de un atelier autorizat Grundfos.
TM
04
42
97
12
09
Ro
mân
ă (RO
)
12
8.3 Conexiunea electrică, pompe trifazate
Motorul pompei este astfel proiectat încât secvenţa fazelor în tabloul electric este în sensul acelor de ceasornic. Acest lucru poate fi determinat cu un detector de secvență a fazelor. Pompa nu porneşte decât dacă secvenţa fazelor este corectă.
Dacă senzorii de mers în gol sunt acoperiţi de lichid şi pompa nu porneşte, cauza poate fi o secvenţă greşită a fazelor. Schimbaţi L1 şi L2 între ele.
Fig. 7 Schema de conexiuni pentru pompele trifazate
8.4 Conectarea releului de alarmă/comunicării
Pompa încorporează o ieşire pentru releul de alarmă. Variantele normal închis şi normal deschis sunt disponibile şi pot fi utilizate corespunzător, de exemplu, pentru alarme acustice sau vizuale. Sarcina maximă a releului este 230 V c.a. 2 A.
Alternativ, firele electrice 4 şi 6 pot fi utilizate pentru comunicaţii externe printr-o unitate CIU.
Consultați exemplul de schemă de conexiuni în documentația furnizată cu CIU.
9. Configuraţia
9.1 Setările implicite
Pompa este livrată din fabrică cu următoarele setări implicite.
Dacă unul sau mai mulţi dintre parametrii de mai sus trebuie modificaţi, folosiţi unitatea opţională CIU împreună cu un Grundfos GO.
CIU poate fi conectată temporar pentru configurare. Dacă CIU nu este disponibilă, parametrii pot fi modificați cu ajutorul Grundfos PC-tool.
Pentru informaţii suplimentare, consultaţi instrucţiunile de instalare şi exploatare pentru CIU.
Fig. 8 Nivelurile de pornire şi oprire
9.2 Alternarea pompelor
Dacă în acelaşi puţ sunt instalate până la patru pompe, comanda logică încorporată în pompe va asigura distribuirea uniformă în timp a sarcinii între pompe.
Alternarea este realizată conform unei metode brevetate bazată pe măsurarea nivelului de lichid din puţ.
TM
04
42
98
12
09
Dacă este conectat un CIU, nu utilizați un releu. CIU încorporează un releu care preia funcția de alarmă.
Parametru 0,6 - 2,6 kW
Interval de întârziere la pornire, aleatoriu
Oprit
Nivel de pornire 25 cm
Alarmă de nivel ridicat +10 cm
Antigripare:
Interval 3 zile
Durată 2 s
TM
06
59
02
03
16
Presiunea barometrică poate afecta secvenţa de alternare.
Alarmă
Pornire
Oprire
Ro
mân
ă (R
O)
13
9.3 Setarea nivelului de pornire
Nivelul de pornire a pompei poate fi afectat de presiunea barometrică. În cazul unor intervale mari între pornire şi oprire, nivelul de pornire efectiv poate fi diferit faţă de nivelul de pornire setat. Vezi exemplele de mai jos.
Exemplul 1: Presiune barometrică constantă
Pompa va porni când nivelul lichidului din puţ a atins nivelul setat de pornire. Apoi, pompa va funcţiona până când nivelul lichidului atinge nivelul de oprire. Când se opreşte, pompa se va autocalibra raportându-se la presiunea barometrică curentă. Vezi, fig. 9.
Fig. 9 Exemplul 1: Presiune barometrică constantă
Exemplul 2: Presiune barometrică în creştere
Dacă presiunea barometrică crește după ce pompa s-a oprit, pompa va înregistra această creștere ca pe o creștere a nivelului de lichid. Astfel, pompa poate porni înainte de a se fi atins nivelul setat de pornire. Vezi, fig. 10.
Fig. 10 Exemplul 2: Presiune barometrică în creştere
Exemplul 3: Presiune barometrică în scădere
Dacă presiunea barometrică scade după ce pompa s-a oprit, pompa va înregistra această scădere ca pe o scădere a nivelului de lichid. Astfel, pompa poate porni după ce nivelul setat de pornire a fost atins. Vezi, fig. 11.
De aceea, distanţa dintre nivelul de oprire al pompei şi cel al admisiei în puț trebuie să fie cel puţin 50 cm. Vezi, fig. 8.
Fig. 11 Exemplul 3: Presiune barometrică în scădere
Pompa încorporează un dispozitiv de protecţie la mers în gol bazat pe doi senzori de mers în gol plasaţi pe cele două părţi ale unităţii electronice. Dacă nivelul apei scade sub un senzor de mers în gol, pompa se va opri imediat şi nu va putea reporni până când senzorii nu vor fi complet imersaţi din nou.
Senzorii trebuie curăţaţi la intervale regulate, în funcţie de depunerile de nămol de pe senzori.
9.4 Contacte termice
Toate pompele au două seturi de contacte termice integrate în înfăşurările statorului.
Când se activează un contact termic, pompa se va opri imediat şi nu va reporni până când înfăşurările statorului nu s-au răcit suficient.
Dacă pompa nu porneşte automat, trebuie resetată şi pornită manual. Dacă pompa trebuie repornită manual în mod repetat, contactaţi Grundfos sau un atelier de service autorizat.
TM
04
43
37
12
09
TM
04
43
38
12
09
Presiunea barometrică
Pompa în funcţiune
Nivel de pornire setat
Nivel de oprire
Presiunea barometrică
Pompa în funcţiune
Nivel de pornire setat
Nivel de oprireT
M0
4 4
33
9 1
20
9
Presiunea barometrică
Pompa în funcţiune
Nivel de pornire setat
Nivel de oprire
Ro
mân
ă (RO
)
14
10. Punerea în funcțiune a produsului
10.1 Procedura generală de punere în funcțiune
Procedați după cum urmează:
1. Îndepărtaţi siguranţele şi verificaţi că rotorul se poate roti liber. Rotiţi rotorul cu mâna.
2. Verificaţi starea uleiului din baia de ulei.Vezi de asemenea secţiunea 11.8 Schimbarea uleiului.
3. Verificaţi ca senzorul de nivel să fie curat şi capacul de protecţie să fie intact.
4. Verificaţi dacă senzorii pentru mers în gol sunt curaţi.
5. Deschideţi ventilele de izolare, dacă sunt instalate.
6. Coborâţi pompa în lichid şi puneţi siguranţele.
7. Verificaţi dacă sistemul a fost umplut cu lichid şi aerisit. Pompa are autoaerisire.
8. Cuplaţi alimentarea de la rețea la pompă.Când este alimentată, pompa pornește şi pompează până la nivelul de mers în gol. Această funcţie poate fi folosită pentru a verifica funcționarea pompei.
După o funcţionare timp de o săptămână sau după înlocuirea etanșării arborelui, verificați starea uleiului din baia de ulei. Vezi secţiunea 11. Întreţinere şi reparaţii pentru procedură.
10.2 Modurile de funcţionare
Pompele sunt proiectate pentru funcţionare intermitentă (S3). Când sunt complet submerse, pompele pot funcţiona şi continuu (S1).
• Funcţionarea intermitentă, S3:Funcționarea S3 constă dintr-o serie de cicluri de funcționare identice (TC) fiecare cu o încărcare constantă pentru a perioadă, urmată de o perioadă de repaus. În timpul ciclului nu este atins echilibrul termic. Vezi, fig. 12.
Fig. 12 Funcţionarea S3
• Funcţionarea continuă, S1:Pompa poate funcționa continuu fără a fi oprită pentru răcire. Vezi, fig. 13. Fiind complet imersată, pompa este răcită suficient de lichidul înconjurător.
Fig. 13 Funcţionarea S1
Pompa nu trebuie să funcţioneze fără lichid.
Dacă atmosfera din puț este potențial explozivă, utilizați numai pompe cu omologare Ex.
Nu deschideți brățara în timp ce pompa funcționează.
Dacă senzorii de mers în gol nu sunt acoperiţi de lichid, pompa nu poate porni. Pentru a controla corectitudinea secvenței fazelor, efectuați proba de funcţionare a pompei câteva secunde. Dacă pompa nu funcționează, schimbați L1 și L2 între ele și repetați proba de funcționare.
TM
04
45
27
15
09
TM
04
45
28
15
09
Funcționare
OprireTC
P
t
Funcționare
Oprire
Ro
mân
ă (R
O)
15
10.3 Sensul de rotaţie
Toate pompele monofazate sunt cablate din fabrică pentru sensul corect de rotaţie.
Partea electronică încorporată în pompele trifazate asigură ca pompa să nu pornească cu o secvenţă greşită a fazelor şi, deci în sens eronat de rotaţie.
Dacă pompa nu funcţionează şi nivelul lichidului este deasupra senzorilor de mers în gol, schimbaţi L1 şi L2 între ele.
Sensul corect de rotaţie este indicat pe carcasa statorului printr-o săgeată.
Fig. 14 Sensul smuciturii
10.4 Resetarea pompei
Pentru a reseta pompa, opriţi alimentarea de la rețea a pompei pentru 1 minut şi porniţi-o din nou.
11. Întreţinere şi reparaţii
Înainte de a efectua întreținerea sau service-ul, spălați pompa temeinic cu apă curată. Clătiți piesele pompei în apă după demontare.
11.1 Intervale recomandate de curăţare pentru senzorii din pompele standard
Intervalele de curăţare de mai jos sunt orientative şi trebuie adaptate puțului în cauză.
Pentru curăţarea senzorilor, vezi secţiunea 11.6 Curăţarea senzorilor.
Pompa poate fi pornită numai pentru o perioadă de timp foarte scurtă fără a fi imersată în lichid, pentru a verifica sensul de rotaţie.
Rotorul se roteşte în sensul acelor de ceasornic cu pompa văzută de sus. Când este pornită, pompa se va smuci în sensul opus rotaţiei.
TM
06
60
57
03
16
PERICOL
ElectrocutareDeces sau accidentare gravă- Înainte de a începe lucrul la pompă,
asiguraţi-vă că siguranţele au fost îndepărtate sau că alimentarea cu electricitate de la întrerupătorul alimentării de la reţea a fost deconectată. Asiguraţi-vă că alimentarea de la rețea nu poate fi recuplată accidental
AVERTIZARE
Strivirea mâinilorDeces sau accidentare gravă- Asigurați-vă că toate piesele rotative s-
au oprit.
Cu excepţia lucrărilor de service pentru piesele pompei, toate celelalte lucrări de service trebuie efectuate de atelierele Grundfos autorizate pentru service-ul produselor anti-ex.
Dacă pompa este inactivă pentru perioade lungi de timp, vă recomandăm să verificați funcționarea pompei.
Videoclipuri de service pot fi găsite la Grundfos Product Center la www.grundfos.com.
Drenaj și ape uzate cu conținut de grăsimi
Drenaj și ape uzate cu conținut de materiale solide sau fibre
Drenaj și ape uzate fără grăsimi, materiale solide sau fibre
3 luni 6 luni 12 luni
Ro
mân
ă (RO
)
16
11.2 Intervalele de curăţare necesare pentru senzorii din pompele antiex
Pentru curăţarea senzorilor, vezi secţiunea 11.6 Curăţarea senzorilor.
11.3 Inspecţia
Inspectați pompele care funcționează în condiţii normale la fiecare 3000 de ore de funcţionare sau cel puţin o dată pe an. Dacă conţinutul de solide din lichidul pompat este foarte ridicat sau nisipos, verificaţi pompa la intervale mai scurte.
Verificaţi următoarele:
• Consumul de putereVezi secţiunea 4.1 Plăcuţa de identificare.
• Nivelul şi starea uleiuluiDacă pompa este nouă sau după înlocuirea etanşării arborelui, verificaţi nivelul uleiului după o săptămână de funcţionare.Utilizaţi ulei Shell Ondina X420 sau un tip similar.Vezi secţiunea 11.8 Schimbarea uleiului.
Tabelul de mai jos prezintă cantitatea de ulei din baia de ulei:
• SenzoriiPentru curăţarea senzorilor, vezi secţiunea 11.6 Curăţarea senzorilor.
• Intrarea cabluluiAsiguraţi-vă că intrarea cablului este etanşă şi cablurile nu sunt îndoite și/sau strivite.Vezi secţiunea 11.9 Truse de service.
• Componentele pompeiVerificaţi uzura rotorului, carcasei pompei etc. Înlocuiţi componentele defecte.Vezi secţiunea 11.9 Truse de service.
• Rulmenţii cu bileVerificaţi arborele pentru a depista o funcţionare zgomotoasă sau greoaie rotind arborele cu mâna. Înlocuiţi rulmenții cu bile defecți.O revizie generală a pompei este de obicei necesară în cazul unor rulmenţi defecţi sau al unei funcţionări necorespunzătoare a motorului. Această lucrare trebuie efectuată de Grundfos sau de un atelier de service autorizat de Grundfos.
11.4 Reglarea jocului rotorului
Pentru numerele pozițiilor, vezi pagina 41, 42, sau 43.
Procedați după cum urmează:
Numai pompele DP
1. Slăbiți și scoateți șuruburile (188c) care țin sorbul de aspiraţie (84). Scoateţi sorbul.
Toate pompele
2. Slăbiţi şuruburile de blocare (188b).
3. Slăbiţi şuruburile de reglare (189) şi împingeţi placa de uzură (162) până când atinge rotorul.
4. Strângeţi şuruburile de reglare astfel încât placa de uzură să atingă încă rotorul. Apoi slăbiţi toate şuruburile de reglare cu jumătate de tură.
5. Strângeţi şuruburile de blocare.
6. Rotiți rotorul cu mâna pentru a verifica dacă nu atinge placa de uzură.
Numai pompele DP
7. Montaţi sorbul de aspiraţie. Montaţi şi strângeţi şuruburile (188c).
Vezi de asemenea secţiunea 11.5 Curăţarea carcasei pompei.
Fig. 15 Pompa văzută dinspre partea de admisie
Drenaj și ape uzate cu conținut de grăsimi
Drenaj și ape uzate cu conținut de materiale solide sau fibre
Drenaj și ape uzate fără grăsimi, materiale solide sau fibre
3 luni 6 luni 6 luni
Tip pompăCantitate de ulei în
baia de ulei [l]
Pompe DP şi EF până la 1,5 kW
0,17
Pompe DP de 2,6 kW 0,42
Asiguraţi-vă că rotorul se poate roti liber fără a atinge placa de uzură.
TM
06
58
72
03
16
Ro
mân
ă (R
O)
17
11.5 Curăţarea carcasei pompei
Pentru numerele pozițiilor în paranteze, vezi pagina 41, 42, sau 43.
Procedați după cum urmează:
Demontarea
1. Aşezaţi pompa în poziţie verticală.
2. Slăbiţi şi scoateţi brățara (92) care reunește carcasa pompei cu motorul.
3. Ridicaţi partea de motor din carcasa pompei (50). Întrucât rotorul este fixat de capătul arborelui, rotorul va fi demontat împreună cu partea motorului.
4. Curăţaţi carcasa pompei şi rotorul.
Asamblarea
1. Așezaţi partea motorului cu rotorul în carcasa pompei.
2. Instalați şi strângeţi brățara.
Vezi de asemenea secţiunea 11.7 Verificarea sau înlocuirea etanşării arborelui.
11.6 Curăţarea senzorilor
Fig. 16 Poziţia senzorilor de nivel şi de mers în gol
Procedați după cum urmează:
Vezi, fig. 16.
1. Senzorul de nivel (7):Spălaţi senzorul cu apă curată.Senzorii de mers în gol (10):Spălați senzorii de mers în gol cu apă curată și curățați-i folosind o perie moale.
2. Cuplaţi alimentarea de la rețea la pompă.
3. Verificaţi dacă pompa porneşte şi pompează sub nivelul de mers în gol.
11.7 Verificarea sau înlocuirea etanşării arborelui
Pentru a vă asigura că etanşarea arborelui este intactă, verificați uleiul.
Dacă uleiul conţine mai mult de 20 % apă, etanşarea arborelui este defectă şi trebuie înlocuită. Dacă etanşarea arborelui nu este înlocuită, motorul se va defecta.
Dacă uleiul este curat, poate fi refolosit. Vezi de asemenea secţiunea 11. Întreţinere şi reparaţii.
Pentru numerele pozițiilor, vezi pagina 41, 42, sau 43.
Procedați după cum urmează:
1. Slăbiţi şi scoateţi brățara (92) care reunește carcasa pompei cu motorul.
2. Ridicaţi partea de motor din carcasa pompei (50). Întrucât rotorul este fixat de capătul arborelui, rotorul va fi demontat împreună cu partea motorului.
3. Scoateţi şurubul (188a) de pe capătul arborelui.
4. Îndepărtaţi rotorul (49) de pe arbore.
5. Scurgeţi uleiul din baia de ulei.Vezi secţiunea 11.8 Schimbarea uleiului. Etanşarea arborelui este o unitate completă pentru toate pompele.
6. Scoateţi şuruburile (188a) care fixează etanşarea arborelui (105).
7. Ridicați etanşarea arborelui (105) din baia de ulei utilizând principiul pârghiei, cele două orificii de demontare din suportul etanşării arborelui (58) şi două şurubelniţe.
8. Verificați starea bucșei (103) unde etanșarea secundară a arborelui atinge bucșa. Bucşa trebuie să fie intactă.Dacă bucşa este uzată şi trebuie înlocuită, pompa trebuie verificată de Grundfos sau de un atelier de service autorizat de Grundfos.
Dacă bucşa este intactă, procedaţi după cum urmează:
1. Verificaţi şi curăţaţi baia de ulei.
2. Ungeţi cu ulei suprafeţele în contact cu etanşarea arborelui.
3. Introduceţi noua etanşare a arborelui (105) folosind bucşa de plastic inclusă în trusă.
4. Strângeţi şuruburile (188a) care fixează etanşarea arborelui la 16 Nm.
5. Montaţi rotorul. Asiguraţi-vă că pana (9a) este instalată corect.
6. Instalați și strângeţi şurubul (188a) care fixează rotorul la 22 Nm.
7. Așezaţi partea motorului cu rotorul în carcasa pompei (50).
8. Instalați şi strângeţi brățara (92).
9. Umpleţi baia de ulei cu ulei. Vezi secţiunea 11.8 Schimbarea uleiului.
Pentru reglarea jocului rotorului, vezi secţiunea 11.4 Reglarea jocului rotorului.
TM
04
48
60
21
09
Pentru a evita deteriorarea senzorilor, nu folosiţi alt agent de curăţare decât cei menţionaţi în această broșură.
Dacă senzorii de mers în gol nu sunt acoperiţi de lichid, pompa nu poate porni.
Ro
mân
ă (RO
)
18
11.8 Schimbarea uleiului
Schimbaţi uleiul din baia de ulei după 3000 de ore de funcţionare sau o dată pe an, conform indicaţiilor de mai jos.
Dacă etanşarea arborelui a fost schimbată şi uleiul trebuie schimbat. Vezi secţiunea 11.7 Verificarea sau înlocuirea etanşării arborelui.
Scurgerea uleiului
1. Slăbiți și scoateți cele două bușoane de ulei, pentru a permite scurgerea completă a uleiului din baia de ulei.
2. Verificaţi uleiul pentru apă și impurităţi. Dacă etanşarea arborelui a fost îndepărtată, uleiul va da o bună indicaţie despre starea etanşării.
Umplerea cu ulei, pompa în poziţie orizontală.
Vezi, fig. 17.
1. Poziţionaţi pompa astfel încât să se sprijine pe carcasa statorului și flanşa de refulare iar bușoanele de ulei să fie îndreptate în sus.
2. Umpleţi cu ulei baia de ulei prin orificiul superior, până când începe să curgă din orificiul inferior. Nivelul de ulei este acum corect.Pentru cantitatea de ulei, vezi secţiunea 11.3 Inspecţia.
3. Montaţi ambele bușoane de ulei folosind materialul de etanșare inclus în trusă.Vezi secţiunea 11.9 Truse de service.
Fig. 17 Orificiile pentru umplerea cu ulei
Umplerea cu ulei, pompa în poziţie verticală
1. Aşezaţi pompa pe o suprafaţă plană orizontală.
2. Umpleţi cu ulei baia de ulei printr-unul dintre orificii, până când începe să curgă prin celălalt orificiu.Pentru cantitatea de ulei, vezi secţiunea 11.3 Inspecţia.
3. Montaţi ambele bușoane de ulei folosind materialul de etanșare inclus în trusă.Vezi secţiunea 11.9 Truse de service.ATENŢIE
Sistem presurizatAccidentare ușoară sau moderată- Deoarece este posibil ca presiunea să fi
crescut în baia de ulei, nu scoateți bușoanele înainte ca presiunea să scadă.
Debarasați-vă de ulei în conformitate cu normativele locale.
TM
06
58
74
03
16
Nivelul de ulei
Umplerea cu ulei
Ro
mân
ă (R
O)
19
11.9 Truse de service
Următoarele truse de service sunt disponibile pentru toate pompele.
Trusă de service
Conținut Tip pompă MaterialNumăr produs
Trusa pentru etanşarea arborelui
Etanşare arbore completă
0,6 - 1,5 kWBQQP 96106536
BQQV 96645161
2,6 kWBQQP 96076123
BQQV 96645275
Trusa de garnitură inelară
Garnituri inelare şi garnituri pentru bușoanele de ulei
0,6 - 1,5 kWNBR 96115107
FKM 96646049
2,6 kWNBR 96115108
FKM 96646060
RotorRotor complet cu șurub de reglare, şurub de arbore şi pană
EF 30.50.06 96115101
EF 30.50.09 96115109
EF 30.50.11 96115102
EF 30.50.15 96115103
DP 10.50.09 96115104
DP 10.50.15 96115105
DP 10.65.26 96115106
Ulei
1 litru de ulei, tip Shell Ondina X420. Vezi secţiunea 11. Întreţinere şi reparaţii pentru cantitatea necesară în baia de ulei.
Toate tipurile 96586753
Inel de ridicare Inel de ridicare şi şurub0,6 - 1,5 kW 96984147
2,6 kW 96984148
Ştecher de reţea
Ştecher de reţea şi garnituri inelare pentru capac
Toate tipurile 96984144
Capac de protecţie pentru senzorul de nivel
Capac de protecţie și garnituri inelare pentru capac şi senzor
Toate tipurile 96898081
Senzor de nivel
Senzor de nivel, capac de protecţie şi garnituri inelare pentru capac şi senzor
Pompe standard 96898082
Pompe antiex 96984130
Senzor de mers în gol
Senzor de mers în gol şi garnituri inelare pentru capac şi senzor
Pompe standard 96898083
Pompe antiex 96984131
Unitate electronică, monofazată
Capac cu partea electronică şi garnituri inelare pentru capac
Pompe monofazate 96898085
Pompe monofazate antiex 96984145
Unitate electronică, trifazată
Capac cu partea electronică şi garnituri inelare pentru capac
Pompe trifazate 96898086
Pompe trifazate antiex 96984146
Senzor Pt1000 Senzor Pt1000 şi consolă Toate tipurile 96984143
Condensator de funcţionare
Condensator de funcţionare, senzor Pt1000, consolă și garnituri inelare pentru capac.
Toate pompele monofazate 96984142
Ro
mân
ă (RO
)
20
11.10 Pompe contaminate
Dacă o pompă a fost utilizată pentru un lichid dăunător sănătății sau toxic, pompa va fi clasificată drept contaminată.
Dacă solicitați Grundfos să repare produsul, contactați Grundfos cu următoarele detalii despre lichidul pompat, înainte de a returna produsul pentru service. În caz contrar, Grundfos poate refuza acceptarea produsului pentru service.
Orice cerere de service trebuie să includă detalii despre lichidul pompat.
Produsul trebuie curăţat cât se poate de bine înainte de a fi returnat.
Costurile retrimiterii produsului vor fi suportate de client.
ATENŢIE
Pericol biologicAccidentare ușoară sau moderată- Spălați temeinic pompa cu apă curată și
clătiți în apă piesele pompei după demontare.
Ro
mân
ă (R
O)
21
12. Depanarea
Înainte de a încerca depistarea oricărei defecţiuni,
– asiguraţi-vă că siguranțele au fost îndepărtate sau întrerupătorul de reţea a fost deconectat.
– asiguraţi-vă că alimentarea cu energie electrică nu poate fi recuplată accidental.
– asigurați-vă că toate piesele rotative s-au oprit.
Respectați toate reglementările care se aplică pompelor instalate în medii potenţial explozive.
Asigurați-vă că nicio lucrare nu se execută în atmosfere cu potențial exploziv.
Defecțiune Cauză Remediere
1. Pompa nu funcţionează. a) Senzorii de mers în gol nu sunt acoperiţi de lichid.
După cuplare, lăsaţi nivelul de lichid să crească până când senzorii de mers în gol sunt acoperiţi cu lichid.
b) Numai pompe trifazate:Pompa este conectată la rețea cu secvenţa fazelor eronată.
Schimbaţi L1 şi L2 între ele.
c) Siguranțele din instalația electrică s-au ars.
Înlocuiţi siguranţele arse. Dacă şi noile siguranţe se ard, trebuie verificată instalaţia electrică şi cablul de intrare submersibil.
d) Pană de curent, scurtcircuit sau defecțiune în cablu sau în înfăşurarea motorului.
Verificați și reparați cablul și motorul cu un electrician autorizat.
e) Defecțiune la partea electronică a motorului.
Motorul trebuie verificat şi reparat de un inginer de service al Grundfos.
f) Depuneri pe senzorii de nivel sau de mers în gol.
Curăţaţi senzorii.
2. Pompa funcţionează, dar motorul se opreşte după o perioadă scurtă de timp.
a) Rotorul este blocat de impurităţi. Consum mărit de curent pe toate cele trei faze.
Curăţaţi rotorul.
b) Consum mărit de curent datorită unei căderi mari de tensiune.
Verificaţi dacă tensiunea de alimentarea se încadrează în intervalul specificat.
c) Temperatura lichidului este prea mare.
Reduceţi temperatura lichidului.
d) Vâscozitatea lichidului este prea mare.
Diluaţi lichidul.
3. Pompa funcţionează la un regim de funcţionare şi un consum de energie sub nivelul standard.
a) Conducta de refulare este parţial blocată de impurităţi.
Curăţaţi conducta de refulare.
b) Clapetele de pe conducta de refulare sunt parţial închise sau blocate.
Verificați și curățați sau înlocuiți ventilele, dacă e necesar.
4. Pompa funcţionează, dar nu debitează lichid.
a) Ventilul de refulare este închis sau blocat.
Verificați ventilul de refulare și, eventual, deschideți-l și/sau curățați-l.
b) Supapa de reţinere este blocată. Curăţaţi supapa de reţinere.
Aerisiţi pompa.c) În pompă este aer.
Ro
mân
ă (RO
)
22
12.1 Măsurarea rezistenţei izolaţiei
13. Date tehnice
Tensiune de alimentare
• 1 x 230 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz.
• 3 x 400 V - 10 %/+ 10 %, 50 Hz.
Clasa de protecţie a carcasei
IP68, conform IEC 60529.
Protecţie antiex
CE Ex II 2 G, Ex b c d ib IIB T4 Gb conform EN 60079-0, EN 60079-1, EN 60079-11, EN 13463-1, EN 13463-5 și EN 13463-6 și Ex d ib IIB T4 Gb conform IEC 60079-0, 60079-1 și 60079-11.
Clasa de izolaţie
F (155 °C).
Curbe de funcţionare ale pompei
Curbele pompelor sunt disponibile de la www.grundfos.com.
Curbele trebuie considerate ca fiind informative. Nu trebuie utilizate în calitate de curbe de garanţie.
Curbele de funcţionare de probă ale pompei livrate sunt disponibile la cerere.
Nivelul presiunii sonore
Nivelul presiunii sonore a pompelor este mai mic decât valorile limită indicate în Directiva Consiliului CE 2006/42/EC referitoare la echipamente.
14. Scoaterea din uzAcest produs sau părţi din acest produs trebuie să fie scoase din uz, protejând mediul, în felul următor:
1. Contactaţi societăţile locale publice sau private de colectare a deşeurilor.
2. În cazul în care nu există o astfel de societate, sau se refuză primirea materialelor folosite în produs, produsul sau eventualele materiale dăunătoare mediului înconjurător pot fi livrate la cea mai apropiată societate sau la cel mai apropiat punct de service Grundfos.
Consultați de asemenea informațiile privind scoaterea din uz la www.grundfos.com.
Ne rezervăm dreptul de a modifica aceste date.
Măsurarea rezistenţei izolaţiei la pompele AUTOADAPT nu este permisă, deoarece se pot deteriora componentele electronice încorporate.
An
ex
a
Anexa 1
Fig. 1 One-pump installation on auto coupling
TM
06
58
82
13
17
- T
M0
6 5
90
4 1
31
7
ZDN1
Z 1 0 a
Z 1 5
Z1
6
Z 4
Z2
Z 9Z 7
Z1
2a
S3
OP
R
Z 6
Z2
3
Z1
1
DF
7 2 Z 7
Z 9
Z 1 0 a
Z1
6
Z1
2BS
3O
PR
Z2
Z 4
ZDN1
12
3 x 15
Z 1 5
Z2
3
DP 0.9 - 1.5 kW DP 2.6 kW
Power [kW]
D F Z2 Z4 Z6 Z7 Z9 Z10a Z11 Z12a Z12B Z15 Z16 Z23 ZDN1 S3OPR
0.9 - 1.5 117 150 115 118 325 370 70 1" 523 30 128 90 226 393 Rp2 324
2.6 137 252 210 140 623 436 81 1 1/2" 671 64 - 175 226 472 Rp2 391
23
An
ex
a
Fig. 2 One-pump installation on hookup auto coupling
DP 10.50 EF 30.50
TM
06
58
83
03
16
Power [kW] B F G1 O M N ZDN1 Z6a Z12a Z18 Z19
DP 0.9 - 1.5 75 218 160 600 140 100 R2 325 30 286 110
EF 0.6, 0.9, 1.1 and 1.5 75 218 163 600 140 100 R2 325 30 286 110
24
An
ex
a
Fig. 3 Free-standing installation
DP 10.50 DP 10.65
TM
06
58
81
03
16
Power [kW] A C D E F H I Z20 DC02 DN2
0.9 - 1.5 503 252 117 150 218 87 123 - 145 RS2
2.6 587 294 137 180 252 102 143 185 145 RS2
25
An
ex
a
Fig. 4 Free-standing installation
EF 30.50
TM
06
59
15
03
16
Power [kW] A C D E F H I DN2
0.6, 0.9, 1.1 and 1.5 490 252 117 150 218 84 141 RS2
26
An
ex
a
Pos.Description
GB
Описание
BG
Popis
CZ
Beschreibung
DE
6a Pin Щифт Kolík Stift
7a Rivet Нит Nýt Niet
9a Key Фиксатор Pero Passfeder
26a O-ring О-пръстен O-kroužek O-Ring
37 O-ring О-пръстен O-kroužek O-Ring
37a O-ring О-пръстен O-kroužek O-Ring
37b O-ring О-пръстен O-kroužek O-Ring
48 Stator Статор Stator Stator
48a Terminal board Клеморед Svorkovnice Klemmbrett
49 Impeller Работно колело Oběžné kolo Laufrad
50 Pump housing Помпен корпус Těleso čerpadla Pumpengehäuse
55 Stator housing Корпус на статора Těleso statoru Statorgehäuse
58 Shaft seal carrierНосач на уплътнението при вала
Unašeč ucpávkyAufnahme für Gleitringdichtung
66 Locking ring Фиксиращ пръстен Pojistný kroužek Sicherungsring
76 Nameplate Табела Typový štítek Leistungsschild
84 Suction strainer Смукателна решетка Sací síto Einlaufsieb
90a Electronic unit Електронен блок Elektronická jednotka Elektronikeinheit
90b O-ring О-пръстен O-kroužek O-Ring
92 Clamp Скоба Fixační objímka Spannband
102 O-ring О-пръстен O-kroužek O-Ring
103 Bush Втулка Pouzdro Buchse
104 Seal ring Уплътняващ пръстен Těsnicí kroužek Dichtungsring
105105a
Shaft seal Уплътнение при вала Hřídelová ucpávka Gleitringdichtung
106 O-ring О-пръстени O-kroužky O-Ring
107 O-ring О-пръстени O-kroužky O-Ring
112a Locking ringЗастопоряващ пръстен
Pojistný kroužek Sicherungsring
153 Bearing Лагер Ložisko Lager
153a Lock washer Стопорна шайба Pojistná podložka Sicherungsscheibe
153b Locking ringЗастопоряващ пръстен
Pojistný kroužek Sicherungsring
154 Bearing Лагер Ložisko Lager
155 Oil chamber Маслото в камерата Olejové komoře Ölsperrkammer
158 Corrugated spring Гофрирана пружина Tlačná pružina Gewellte Feder
159 O-ring О-пръстен O-kroužek O-Ring
161bPt1000 sensor with bracket
Pt1000 сензор със скоба
Snímač Pt1000 s držákem
Pt1000-Sensor mit Konsole
161cRun capacitor and Pt1000 sensor with bracket*
Работен кондензатор и Pt1000 сензор със скоба*
Spouštěcí kondenzátor a snímač Pt1000 s držákem*
Betriebskondensator und Pt1000-Sensor mit Konsole*
162 Wear plate Износваща се плоча Těsnicí deska Verschleißplatte
172 Rotor/shaft Ротор/вал Rotor/hřídel Rotor/Welle
174 Earth screw Винт за заземяване Zemnicí šroub Erdungsschraube
174a Washer Шайба Podložka Unterlegscheibe
27
An
ex
a
* Single-phase pumps only.Само за монофазни помпи.Pouze jednofázová čerpada.Nur einphasige Pumpen
** Standard pumps have only one dry-running sensor.Стандартните помпи имат само един сензор за работа на сухо.Běžná čerpadla mají pouze jeden snímač provozu nasucho.Standardpumpen verfügen nur über einen Trockenlaufsensor.
176 Inner plug partВътрешна част на щепсела
Vnitřní část kabelové průchodky
Kabelanschluss,innerer Teil
181 Outer plug partВъншна част на щепсела
Vnější část kabelové průchodk
Kabelanschluss,äußerer Teil
188a Screw Винт Šroub Schraube
188b Locking screw Фиксиращ винт Pojistný šroub Sicherungsschraube
188c Screw Винт Šroub Schraube
189 Adjusting screw Винт за настройка Stavěcí šroub Einstellschraube
190 Lifting bracket Ръкохватка Zvedací rukojet' Tragbügel
193 Oil screwВинт при камерата за масло
Olejová zátka Ölschraube
193a Oil Масло Olej Öl
194 Gasket Гарнитура Těsnicí kroužek Dichtung
198 O-ring О-пръстен O-kroužek O-Ring
199 Locking nut Контрагайка Pojistná matice Sicherungsmutter
285 Dry-running sensor**Сензор за "суха" работа**
Snímač provozu nasucho**
Trockenlaufsensor**
285a O-ring О-пръстен O-kroužek O-Ring
285b Set screw Фиксиращ винт Stavěcí šroub Einstellschraube
287 Level sensor Сензор за ниво Hladinový snímač Niveausensor
287a Protection cap Защитна капачка Ochranná čepička Schutzkappe
287b O-ring О-пръстен O-kroužek O-Ring
287c Set screw Фиксиращ винт Stavěcí šroub Einstellschraube
532 Silica gel Силикагел Silikonový gel Kieselgel
Pos.Description
GB
Описание
BG
Popis
CZ
Beschreibung
DE
28
An
ex
a
Pos.Beskrivelse
DK
Seletus
EE
Descripción
ES
Kuvaus
FI
6a Stift Tihvt Pasador Tappi
7a Nitte Neet Remache Niitti
9a Feder Kiil Chaveta Kiila
26a O-ring O-ring Junta tórica O-rengas
37 O-ring O-ring Junta tórica O-rengas
37a O-ring O-ring Junta tórica O-rengas
37b O-ring O-ring Junta tórica O-rengas
48 Stator Staator Estator Staattori
48a Klembræt Klemmliist Caja de conexiones Kytkentälevy
49 Løber Tööratas Impulsor Juoksupyörä
50 Pumpehus Pumbapesa Cuerpo de bomba Pumppupesä
55 Statorhus Staatori korpus Alojamiento de estator Staattoripesä
58 Akseltætningsholder Võllitihendi alusplaat Soporte de cierre Akselitiivistekannatin
66 Låsering Lukustusrõngas Anillo de cierre Lukkorengas
76 Typeskilt Andmeplaat Placa de identificación Arvokilpi
84 Indløbssi Imisõel Filtro de aspiración Imusihti
90a Elektronikenhed Elektroonikaplokk Unidad electrónica Elektroniikkayksikkö
90b O-ring O-ring Junta tórica O-rengas
92 Spændebånd Klamber Abrazadera Kiinnityspanta
102 O-ring O-ring Junta tórica O-rengas
103 Bøsning Puks Casquillo Holkki
104 Simmerring Tihend Anillo de cierre Tiivisterengas
105105a
Akseltætning Võllitihend Cierre Akselitiiviste
106 O-ring O-ring Junta tórica O-rengas
107 O-ring O-ring Junta tórica O-rengas
112a Låsering Lukustusrõngas Anillo de bloqueo Lukkorengas
153 Leje Laager Cojinete Laakeri
153a Låseskive Lukustussei Arandela de seguridad Lukkoaluslevy
153b Låsering Lukustusrõngas Anillo de bloqueo Lukkorengas
154 Leje Laager Cojinete Laakeri
155 Oliekammer Õlikamber Cámara de aceite Öljytila
158 Bølgefjeder Vedruseib Muelle ondulado Aaltojousi
159 O-ring O-ring Junta tórica O-rengas
161bPt1000-sensor med holder
Pt1000 andur koos kinnitusega
Sensor Pt1000 con abrazadera
Pt1000-anturi ja kiinnike
161cDriftskondensator og Pt1000-sensor med holder*
Käivituskondensaator ja Pt1000 andur koos kinnitusega*
Condensador de funcionamiento y sensor Pt1000 con abrazadera*
Käyntikondensaattori ja kiinnikkeellä varustettu Pt1000-anturi*
162 Slidplade Pumbapesa põhi Placa de desgaste Kulutuslevy
172 Rotor/aksel Rootor/võll Rotor/eje Roottori/akseli
174 Jordskrue Maanduspolt Tornillo de tierra Maadoitusruuvi
174a Skive Seib Arandela Aluslevy
176 Indvendig stikdel Pistiku sisemine pool Parte de clavija interiorSisäpuolinen tulppaosa
29
An
ex
a
* Kun 1-fasede pumperAinult ühefaasilised pumbad.Sólo bombas monofásicas.Vain 1-vaihepumput.
** Standardpumper har kun én tørløbssensor.Standard pumpadel on ainult üks kuivkäigukaitse.Las bombas estándar sólo cuentan con un sensor de marcha en seco.Vakiopumpuissa on vain yksi kuivakäyntianturi.
181 Udvendig stikdel Pistiku välimine pool Parte de clavija exteriorUlkopuolinen tulppaosa
188a Skrue Polt Tornillo Ruuvi
188b Låseskrue Lukustusrõngas Tornillo de apriete Lukitusruuvi
188c Skrue Polt Tornillo Ruuvi
189 Justerskrue Reguleerimiskruvi Tornillo de ajuste Säätöruuvi
190 Løftebøjle Tõsteaas Asa Nostosanka
193 Olieskrue Õlikambri kork Tornillo de aceite Öljytulppa
193a Olie Õli Aceite Öljy
194 Pakning Tihend Junta Tiiviste
198 O-ring O-ring Junta tórica O-rengas
199 Låsemøtrik Lukustusmutter Tuerca de seguridad Lukkomutteri
285 Tørløbssensor** Kuivkäiguandur**Sensor de marcha en seco**
Kuivakäyntianturi**
285a O-ring O-ring Junta tórica O-rengas
285b Pinolskrue Seadepolt Tornillo ajuste Asetusruuvi
287 Niveausensor Nivooandur Sensor de nivel Pinta-anturi
287a Beskyttelseshætte Kaitsekork Tapón de protección Suojakansi
287b O-ring O-ring Junta tórica O-rengas
287c Pinolskrue Seadepolt Tornillo ajuste Asetusruuvi
532 Kiselgel Silikageel Gel de sílice Silikageeli
Pos.Beskrivelse
DK
Seletus
EE
Descripción
ES
Kuvaus
FI
30
An
ex
a
Pos.Description
FR
Περιγραφή
GR
Opis
HR
Megnevezés
HU
6a Broche Πείρος Nožica Csap
7a Rivet Πριτσίνι Zarezani čavao Szegecs
9a Clavette Κλειδί Opruga Rögzítőék
26a Joint torique ∆ακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű
37 Joint torique ∆ακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű
37a Joint torique ∆ακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű
37b Joint torique ∆ακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű
48 Stator Στάτης Stator Állórész
48a Bornier Κλέμες σύνδεσης Priključna letvica Kapcsoló tábla
49 Roue Πτερωτή Rotor Járókerék
50 Corps de pompe Περίβλημα αντλίας Kućište crpke Szivattyúház
55 Logement de stator Περίβλημα στάτη Kućište statora Állórészház
58Support de garniture mécanique
Φορέας στυπιοθλίπτη άξονα
Držač brtve Tengelytömítés-keret
66 Anneau de serrage Ασφαλιστικός δακτύλιος Sigurnosni prsten Rögzítőgyűrű
76 Plaque signalétique Πινακίδα Natpisna pločica Adattábla
84 Crépine d'aspiration Φίλτρο αναρρόφησης Ulazno sito Szívókosár
90a Unité électronique Ηλεκτρονική μονάδα Elektronička jedinica Elektromos egység
90b Joint torique ∆ακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű
92 Collier de serrage Σφιγκτήρας Zatezna traka Bilincs
102 Joint torique ∆ακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű
103 Douille Αντιτριβικός δακτύλιος Brtvenica Tömítőgyűrű
104 Anneau d'étanchéitéΣτεγανοποιητικός δακτύλιος
Brtveni prsten Tömítőgyűrű
105105a
Garniture mécanique Στυπιοθλίπτης άξονα Brtva vratila Tengelytömítés
106 Joint torique ∆ακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű
107 Joint torique ∆ακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrűk
112a Collier de serrage Ασφαλιστικός δακτύλιος Stezni prsten Rögzítőgyűrű
153 Roulement Έδρανο Ležaj Csapágy
153a Rondelle de blocage Ροδέλα ασφαλείας Sigurnosna podloška Rögzítő alátét
153b Collier de serrage Ασφαλιστικός δακτύλιος Stezni prsten Rögzítőgyűrű
154 Roulement Έδρανο Ležaj Csapágy
155 Chambre à huile Θάλαμος λαδιού Komora za ulje Olajkamra
158 Ressort ondulé Αυλακωτό ελατήριο Valovita opruga Hullámrugó
159 Joint torique ∆ακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű
161bCapteur Pt1000 avec support
Αισθητήρας Pt1000 με βραχίονα στήριξης
Pt1000 senzor s nosačem
Pt1000 érzékelő kerettel
161c
Condensateur de fonctionnement et capteur Pt1000 avec support*
Πυκνωτής λειτουργίας και αισθητήρας Pt1000 με βραχίονα στήριξης*
Radni kondenzator i Pt1000 senzor s nosačem*
Üzemi kondenzátor és Pt1000 érzékelő kerettel*
162 Plaque d'usure Πλάκα φθοράς Žrtvena pločica Kopóelem
172 Rotor/arbre Ρότορας/άξονας Rotor/vratilo Forgórész/tengely
174 Vis terre Βίδα γείωσης Vijak za uzemljenje Földelő csavar
174a Rondelle Ροδέλα Podložna pločica Alátét
31
An
ex
a
* Pompes monophasées uniquement.Μονοφασικές αντλίες μόνο.Samo jednofazne crpke.Csak egyfázisú szivattyúknál.
** Les pompes standard possèdent un seul capteur de marche à sec.Οι τυπικές αντλίες διαθέτουν έναν μόνο αισθητήρα ξηρής λειτουργίας.Standardne crpke imaju samo jedan senzor rada na suho.Az alapkivitelű szivattyúk csak egy szárazonfutás érzékelővel vannak ellátva.
176 Partie intérieure de la fiche
Εσωτερικό τμήμα φιςKabel. priključak, nutarnji dio
Belső kábelbevezetés
181 Partie extérieure de la fiche
Εξωτερικό τμήμα φις Kabel. priključak, vanjski dio
Külső kábelbevezetés
188a Vis Βίδα Vijak Csavar
188b Vis de fixation Βίδα συγκράτησης Sigurnosni vijak Rögzítő csavar
188c Vis Βίδα Vijak Csavar
189 Vis d'ajustement Βίδα ρύθμισης Vijak za justiranje Beállító csavar
190 Poignée de levage Χειρολαβή Transportni stremen Emelőfül
193 Bouchon d'huile Βίδα λαδιού Vijak za uljeOlajtöltőnyílás zárócsavarja
193a Huile Λάδι Ulje Olaj
194 Joint d'étanchéité Τσιμούχα Brtva Tömítés
198 Joint torique ∆ακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű
199 Écrou de verrouillage Ασφαλιστικό περικόχλιο Sigurnosna matica Biztosítóanya
285Capteur de marche à sec**
Αισθητήρας ξηρής λειτουργίας**
Senzor rada na suho**
Szárazonfutás szenzor**
285a Joint torique ∆ακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű
285b Jeu de vis Βίδα ρύθμισης Set vijaka Beállítócsavar
287 Capteur de niveau Αισθητήρας στάθμης Senzor razine Szinttávadó
287a Bouchon de protection Προστατευτικό καπάκι Zaštitna kapa Védősapka
287b Joint torique ∆ακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű
287c Jeu de vis Βίδα ρύθμισης Set vijaka Beállítócsavar
532 Gel de silice Σίλικα τζελ Silikonski gel Szilikagél
Pos.Description
FR
Περιγραφή
GR
Opis
HR
Megnevezés
HU
32
An
ex
a
Pos.Descrizione
IT
Aprašymas
LT
Apraksts
LV
Omschrijving
NL
6a Perno Vielokaištis Tapa Paspen
7a Rivetto Kniedė Kniede Klinknagel
9a Chiavetta Kaištis Atslēga Spie
26a O-ring O žiedasApaļa šķērsgriezuma blīvgredzens
O-ring
37 O-ring O žiedasApaļa šķērsgriezuma blīvgredzens
O-ring
37a O-ring O žiedasApaļa šķērsgriezuma blīvgredzens
O-ring
37b O-ring O žiedasApaļa šķērsgriezuma blīvgredzens
O-ring
48 Statore Statorius Stators Stator
48a Morsettiera Kontaktų plokštė Spaiļu plate Aansluitblok
49 Girante Darbaratis Darbrats Waaier
50 Corpo pompa Siurblio korpusas Sūkņa korpuss Pomphuis
55 Cassa statore Statoriaus korpusas Statora korpuss Motorhuis
58Supporto tenuta meccanica
Veleno sandariklio lizdas
Vārpstas blīvējuma turētājs
Dichtingsplaat
66 Anello di arresto Fiksavimo žiedas Sprostgredzens Borgring
76Targhetta di identificazione
Vardinė plokštelė Pases datu plāksnīte Typeplaatje
84 Griglia di aspirazione Įsiurbimo koštuvas Sietfiltrs iesūkšanas pusē Zuigkorf
90a Unità elettronica Elektronikos blokas Elektroniskā ierīce Elektronische unit
90b O-ring O žiedasApaļa šķērsgriezuma blīvgredzens
O-ring
92 Fascetta Apkaba Apskava Span ring
102 O-ring O žiedasApaļa šķērsgriezuma blīvgredzens
O-ring
103 Bussola Įvorė Ieliktnis Bus
104 Anello di tenuta Sandarinimo žiedas Blīvējošais gredzens Olie keerring
105105a
Tenuta meccanica Veleno sandariklis Vārpstas blīvējums As afdichting
106 O-ring O žiedasApaļa šķērsgriezuma blīvgredzens
O-ring
107 O-ring O žiedasApaļa šķērsgriezuma blīvgredzens
O-ring
112a Anello di blocco Fiksavimo žiedas Sprostgredzens Vergrendelingsring
153 Cuscinetto Guolis Gultnis Kogellager
153a Rondella di sicurezza Fiksavimo poveržlė Sprostpaplāksne Borgring
153b Anello di blocco Fiksavimo žiedas Sprostgredzens Vergrendelingsring
154 Cuscinetto Guolis Gultnis Kogellager
155 Camera dell'olio Alyvos kamera Eļļas kamera Oliekamer
158 Molla ondulata Rifliuota spyruoklė Viļņotā atspere Drukring
159 O-ring O žiedasApaļa šķērsgriezuma blīvgredzens
O-ring
161bSensore Pt1000 con staffa
Pt1000 jutiklis su laikikliu
Pt1000 sensors ar kronštein
Pt1000 sensor met beugel
33
An
ex
a
* Solo pompe monofase.Tik vienfaziai siurbliai.Tikai vienfāzes sūkņiem.Alleen eenfasepompen.
** Pompe standard con un solo sensore di marcia a secco.Standartiniuose siurbliuose yra tik vienas sausosios eigos jutiklis.Standarta sūkņiem ir tikai viens bezšķidruma darbības sensors.Standaard pompen hebben slechts één droogloopsensor.
161cCondensatore di marcia e sensore Pt1000 con staffa*
Darbinis kondensatorius ir Pt1000 jutiklis su laikikliu*
Darba kondensators un Pt1000 sensors ar kronšteinu*
Bedrijfscondensator en Pt1000 sensor met beugel*
162 Flangia Dilimo plokštelė Nodiluma platne Slijtplaat
172 Gruppo rotore/albero Rotorius/velenas Rotors/vārpsta Rotor/as
174 Vite di messa a terra Įžeminimo varžtas Zemēšanas skrūve Aardschroef
174a Rondella Poveržlė Paplāksne Ring
176 Parte interna del connettore
Vidinė kištuko dalis Spraudņa iekšējā daļaKabel connector inwendig
181 Parte esterna del connettore
Išorinė kištuko dalis Spraudņa ārējā daļaKabel connector uitwendig
188a Vite Varžtas Skrūve Inbusbout
188b Vite di chiusura Fiksavimo varžtas Sprostgredzens Borgbout
188c Vite Varžtas Skrūve Inbusbout
189 Vite di regolazione Reguliavimo varžtas Regulēšanas skrūve Stelbout
190 Maniglia Kėlimo rankena Rokturis Ophangbeugel
193 Tappo dell'olio Alyvos varžtas Eļļas aizgrieznis Inbusbout
193a Olio Alyva Eļļa Olie
194 Guarnizione Tarpiklis Blīvslēgs Pakking ring
198 O-ring O žiedasApaļa šķērsgriezuma blīvgredzens
O-ring
199 Controdado Fiksavimo veržlė Bloķēšanas uzgrieznis Borgmoer
285Sensore di marcia a secco**
Sausosios eigos jutiklis**
Bezšķidruma darbības indikācijas sensors**
Droogloopsensor**
285a O-ring O žiedasApaļa šķērsgriezuma blīvgredzens
O-ring
285b Vite di fermo Reguliavimo varžtas Iestatīšanas skrūve Stelbout
287 Sensore di livello Lygio jutiklis Līmeņa sensors Niveausensor
287a Tappo di protezione Apsauginis dangtelis Aizsargvāciņš Beschermkap
287b O-ring O žiedasApaļa šķērsgriezuma blīvgredzens
O-ring
287c Vite di fermo Reguliavimo varžtas Iestatīšanas skrūve Stelbout
532 Gel di silice Silikagelis Silikagels Silicagel
Pos.Descrizione
IT
Aprašymas
LT
Apraksts
LV
Omschrijving
NL
34
An
ex
a
Pos.Opis
PL
Descrição
PT
Instalaţie fixă
RO
Naziv
RS
6a Kołek Pino Pin Klin
7a Nit Rebite Nit Zakovica
9a Klin Chaveta Cheie Klin
26a Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten
37 Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten
37a Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten
37b Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten
48 Stator Estator Stator Stator
48a Listwa przyłączeniowa Caixa terminais Înveliş stator Priključna letva
49 Wirnik Impulsor Rotor Propeler
50 Korpus pompy Voluta da bomba Carcasă pompa Kućište pumpe
55 Obudowa statora Carcaça do motor Carcasă stator Stator kućišta
58Mocowanie uszczelnienia wału
Suporte do empanque EtanşareNosač zaptivanja osovine
66 Pierścień mocujący Anilha de fixação Inel închidere Prsten pričvršćivanja
76 Tabliczka znamionowaChapa de características
EtichetăPločica za obeležavanje
84 Sito pompy Grelha de aspiração Filtru de aspiraţie Usisni filter
90aSkrzynka z układami elektronicznymi
Unidade electrónica Unitate electronică Električna jedinica
90b Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten
92 Zacisk Grampo Şurub Obujmica spajanja
102 Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten
103 Tulejka Anilha Bucşă Čaura
104Pierścień uszczelniający
Anilha do empanque Inel etanşare Zaptivni prsten
105105a
Uszczelnienie wału Empanque Etanşare Zaptivka osovine
106 Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten
107 Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten
112a Pierścień zaciskowy Anel de fixação Inel de blocar Osigurač
153 Łożysko Rolamento Rulment Kuglični ležaj
153a Podkładka blokująca Anilha de bloqueio Şaibă de blocare Sigurnosna podloška
153b Pierścień zaciskowy Anel de fixação Inel de blocar Osigurač
154 Łożysko Rolamento Rulment Kuglični ležaj
155 Komorze olejowej Compartimento do óleo Camera de ulei Uljnoj komori
158 Sprężyna falista Mola Arc canelat Sigurnosni prste
159 Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten
161bCzujnik Pt1000 z uchwytem
Sensor Pt1000 com suporte
Senzor Pt1000 şi consolă
Pt1000 senzor a podupiračem
161cKondensator roboczy oraz czujnik Pt1000 z uchwytem*
Condensador de funcionamento e sensor Pt1000 com suporte*
Condensator de funcţionare și senzor Pt1000 cu consolă*
Radni kondenzator s Pt1000 senzor sa nosačem*
162 Tarcza Base de desgaste Placă uzată Ploča
172 Rotor/wał Rotor/veio Rotor/ax Rotor/osovina
174 Zacisk uziemiający Parafuso de terraŞurub de legare la pământ
Zavrtanj uzemljenja
174a Podkładka Anilha Spălător Prsten podloške
35
An
ex
a
* Tylko pompy jednofazowe.Apenas bombas monofásicas.Numai pompe monofazate.Samo jednofazne pumpe.
** Pompy standardowe posiadają tylko jeden czujnik wykrywający suchobieg.As bombas standard têm apenas um sensor de funcionamento em seco.Pompele standard au doar un senzor de mers în gol.Standardne pumpe imaju samo jedan senzor rada na suvo.
176 Część zewn. wtyczki Parte interna do bujão Cablu conector intrareUnutrašnji deo konektora
181 Część wewn. wtyczki Parte externa do bujão Cablu conector ieşire Spoljni deo konektora
188a Śruba Parafuso Filet Zavrtanj
188b Śruba mocująca Parafuso de segurança Şurub de fixare Zavrtanj
188c Śruba Parafuso Filet Zavrtanj
189 Śruba regulacyjna Parafuso de ajuste Şurub de ajustareZavrtanj za podešavanje
190 Uchwyt Suporte de elevação Mâner Ručica
193 Śruba olejowa Parafuso do óleo Şurub ulei Zavrtanj za ulje
193a Olej Óleo Ulei Ulje
194 Uszczelka Junta Spălător Podloška
198 Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten
199 Nakrętka Contra-porca Contrapiuliţă Zaštitna matica
285 Czujnik suchobiegu**Sensor de funcionamento em seco**
Senzor pentru mers în gol**
Senzor rada na suvo**
285a Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten
285b Zestaw śrub Conjunto de parafusos Şurub de reglare Set zavrtanja
287 Czujnik poziomu Sensor de nível Senzor de nivel Senzor nivoa
287a Osłona ochronna Tampa de protecção Capac de protecţie Zaštitna kapa
287b Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten
287c Zestaw śrub Conjunto de parafusos Şurub de reglare Set zavrtanja
532 Żel krzemionkowy Gel de sílica Silicagel Silikonski gel
Pos.Opis
PL
Descrição
PT
Instalaţie fixă
RO
Naziv
RS
36
An
ex
a
Pos.Наименование
RU
Beskrivning
SE
Opis
SI
6a Штифт Stift Zatič
7a Заклепка Nit Zakovica
9a Шпонка Kil Ključ
26aУплотнительное кольцо круглого сечения
O-ring O-obroč
37Уплотнительное кольцо круглого сечения
O-ring O-obroč
37aУплотнительное кольцо круглого сечения
O-ring O-obroč
37bУплотнительное кольцо круглого сечения
O-ring O-obroč
48 Статор Stator Stator
48a Клеммная колодка Kopplingsplint Priključna letvica
49 Рабочее колесо Pumphjul Tekalno kolo
50 Корпус насоса Pumphus Ohišje črpalke
55 Корпус статора Statorhus Ohišje statorja
58 Корпус уплотнения вала Axeltätningshållare Nosilec tesnila osi
66 Стопорная шайба Låsring Zaklepni obroček
76Фирменная табличка с номинальными техническими данными
Typskylt Tipska ploščica
84 Фильто Sugsil Sesalno sito
90a Электронный блок Elektronikenhet Elektronska enota
90bУплотнительное кольцо круглого сечения
O-ring O-obroč
92 Хомут Spännband Sponka
102Уплотнительное кольцо круглого сечения
O-ring O-obroč
103 Втулка Bussning Podloga ležaja
104 Уплотнительное кольцо Simmerring Tesnilni obroč
105105a
Уплотнение вала Axeltätning Tesnilo osi
106Уплотнительное кольцо круглого сечения
O-ring O-obroč
107Уплотнительное кольцо круглого сечения
O-ring O-obroči
112a Стопорное кольцо Låsring Varovalni obroč
153 Подшипник Lager Ležaj
153a Стопорная шайба Låsbricka Varovalna podložka
153b Стопорное кольцо Låsring Varovalni obroč
154 Подшипник Lager Ležaj
155 Масляная камера Oljekammare Oljni komori
158 Упорное нажимное кольцо Fjäder Vzmet
159Уплотнительное кольцо круглого сечения
O-ring O-obroč
161b Датчик Pt1000 с кронштейном Pt1000-sensor med fäste Senzor Pt1000 z nosilcem
161cРабочий конденсатор и датчик Pt1000 с кронштейном*
Driftskondensator, Pt1000-sensor med fäste*
Kondenzator teka in senzor Pt1000 z nosilcem*
162 Нижняя крышка Slitplatta Obrabna plošča
37
An
ex
a
* Только для насосов с однофазными электродвигателями.Endast 1-faspumpar.Samo enofazne črpalke.
** Стандартные насосы оснащены только одним датчиком сухого хода.Standardpumpar har endast en torrkörningssensor.Standardne črpalke imajo samo en senzor suhega teka.
172 Ротор/вал Rotor/axel Rotor/os
174 Винт заземления Jordskruv Ozemljitveni vijak
174a Шайба Bricka Tesnilni obroč
176 Внутренняя часть разъема кабеля Kontakt, inre del Notranji vtični del
181 Наружная часть разъема кабеля Kontakt, yttre del Zunanji vtični del
188a Винт Skruv Vijak
188b Болт Låsskruv Varnostni vijak
188c Винт Skruv Vijak
189 Регулировочный винт Justerskruv Nastavitveni vijak
190 Ручка Lyftbygel Ročaj
193 Резьбовая пробка Oljeskruv Oljni vijak
193a Масло Olja Olje
194 Прокладка Packning Tesnilni obroč
198Уплотнительное кольцо круглого сечения
O-ring O-obroč
199 Контргайка Låsmutter Zaporna matica
285 Датчик сухого хода** Torrkörningsgivare**Senzor zaščite proti suhemu teku**
285aУплотнительное кольцо круглого сечения
O-ring O-obroč
285b Установочный винт Justerskruv Nastavitveni vijak
287 Датчик контроля уровня Nivågivare Senzor nivoja
287a Защитная крышка Skyddskåpa Zaščitna kapica
287bУплотнительное кольцо круглого сечения
O-ring O-obroč
287c Установочный винт Justerskruv Nastavitveni vijak
532 Силикагель Kiselgel Silikonski gel
Pos.Наименование
RU
Beskrivning
SE
Opis
SI
38
An
ex
a
Pos.Popis
SK
Tanım
TR
ف الوص
AR
6a Kolík Pim
7a Nýt Perçin
9a Pero Anahtar
26a O-krúžok O-ring
37 O-krúžok O-ring
37a O-krúžok O-ring
37b O-krúžok O-ring
48 Stator Stator
48a Svorkovnica Klemens bağlantısı
49 Obežné koleso Çark
50 Teleso čerpadla Pompa gövdesi
55 Teleso statora Stator muhafazası
58 Unášač upchávky Salmastra taşıyıcı
66 Poistný krúžok Kilitleme halkası
76 Typový štítok Bilgi etiketi
84 Sacie sito Emiş süzgeci
90a Elektronická jednotka Elektronik ünite
90b O-krúžok O-ring
92 Fixačná objímka Kelepçe
102 O-krúžok O-ring
103 Púzdro Burç
104 Tesniaci krúžok Sızdırmazlık halkası
105105a
Hriadeľová upchávka Salmastra
106 O-krúžok O-ring
107 O-krúžky O-ringler
112a Poistný krúžok Kilit halkası
153 Ložisko Rulman
153a Poistná podložka Rondela
153b Poistný krúžok Kilit halkası
154 Ložisko Rulman
155 Olejovej komore Yağ bölmesi
158 Tlačná pružina Oluklu yay
159 O-krúžok O-ring
161b Snímač Pt1000 s konzolou Pt1000 sensörü ve elemanı
161cPrevádzkový kondenzátor a snímač Pt1000 s konzolou*
Hareket kondansatörü, Pt1000 sensörü ve braket*
162 Tesniaca doska Aşınma plakası
172 Rotor/hriadeľ Rotor/mil
174 Uzemňovacia skrutka Toprak civatası
174a Podložka Pul
176 Vnútorná čast' káblovej priechodky
İç fiş kısmı
ور مار مح مس
ام مار برش مس
اح مفت
ة ة دائري حلق
ة ة دائري حلق
ة ة دائري حلق
ة ة دائري حلق
اكن س
ة يالت الكھربائي ة التوص لوح
ة الدافع
خة الف المض غ
اكن الف الس غ
ود اإلدارة رب عم انع تس ل م حام
ق ة زن حلق
ل ات المودي ة بيان لوح
حب ة الس ح جھ مرش
ة دة اإللكتروني الوح
ة ة دائري حلق
بك المش
ة ة دائري حلق
ة جلب
د ة س حلق
ود اإلدارة رب عم انع تس م
ة ة دائري حلق
ة ة دائري حلق
ق ة زن حلق
ل ي تحمي كرس
ل ة بالقف ربط الخاص ام ال ة إحك حلق
ق ة زن حلق
ل ي تحمي كرس
ت رة الزي حج
وج ابض مم ن
ة ة دائري حلق
ةPt1000مجس ع كتيف م
س غيل ومج ف تش معPt1000مكثة* كتيف
بري اوم لل وح مق ل
دوار/عمود اإلدارة و ال العض
ي مار األرض المس
ربط ام ال ة إحك حلق
ابس داخلي للق زء ال الج
39
An
ex
a
* Len jednofázové čerpadlá.Yalnızca tek fazlı pompalar.ط ور فق ة الط خات أحادي .للمض
** Štandardné čerpadlá majú iba jeden snímač prevádzky nasucho.Standart pompalar sadece bir kuru çalışma sensörüne sahiptir.اف غيل الج ط للتش د فق س واح ية مج خات القياس .للمض
181 Vonkajšia čast' káblovej priechodky
Dış fiş kısmı
188a Skrutka Vida
188b Poistná skrutka Tespit vidası
188c Skrutka Vida
189 Nastavovacia skrutka Ayar vidası
190 Dvíhacia rukovät' Kaldırma kolu
193 Olejová zátka Yağ vidası
193a Olej Yağ
194 Tesniaci krúžok Conta
198 O-krúžok O-ring
199 Poistná matica Emniyet somunu
285 Snímač prevádzky nasucho** Kuru çalıştırma sensörü**
285a O-krúžok O-ring
285b Regulačná skrutka Ayar vidası
287 Hladinový snímač Seviye sensörü
287a Ochranné viečko Koruma başlığı
287b O-krúžok O-ring
287c Regulačná skrutka Ayar vidası
532 Silika gél Silika jel
Pos.Popis
SK
Tanım
TR
ف الوص
AR
ابس ارجي للق زء الخ الج
مار مس
ل مار القف مس
مار مس
بط مار الض مس
رفع ة ال كتيف
ت مار الزي مس
ت الزي
ية حش
ة ة دائري حلق
زنق مولة ال ص
اف** غيل الج اس التش حس
ة ة دائري حلق
ت رغي تثبي ب
توى س المس مج
ة اء الحماي غط
ة ة دائري حلق
ت رغي تثبي ب
ل يليكا ج س
40
An
ex
a
Fig. 5 DP 10.50 pumpT
M0
6 5
87
9 0
31
6
41
An
ex
a
Fig. 6 DP 10.65 pumpTM
06
59
00
03
16
42
An
ex
a
Fig. 7 Exploded view of EF 30.50 pump
TM
06
59
13
03
16
43
Co
mp
anii G
run
dfo
s
ArgentinaBombas GRUNDFOS de Argentina S.A.Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin1619 Garín Pcia. de B.A.Phone: +54-3327 414 444Telefax: +54-3327 45 3190
AustraliaGRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155
AustriaGRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30
BelgiumN.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301
BelarusПредставительство ГРУНДФОС в Минске220125, Минскул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт»Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73Факс: +7 (375 17) 286 39 71E-mail: [email protected]
Bosnia and HerzegovinaGRUNDFOS SarajevoZmaja od Bosne 7-7A,BH-71000 SarajevoPhone: +387 33 592 480Telefax: +387 33 590 465www.ba.grundfos.come-mail: [email protected]
BrazilBOMBAS GRUNDFOS DO BRASILAv. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630CEP 09850 - 300São Bernardo do Campo - SPPhone: +55-11 4393 5533Telefax: +55-11 4343 5015
BulgariaGrundfos Bulgaria EOODSlatina DistrictIztochna Tangenta street no. 100BG - 1592 SofiaTel. +359 2 49 22 200Fax. +359 2 49 22 201email: [email protected]
CanadaGRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512
ChinaGRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.10F The Hub, No. 33 Suhong RoadMinhang DistrictShanghai 201106PRCPhone: +86 21 612 252 22Telefax: +86 21 612 253 33
COLOMBIAGRUNDFOS Colombia S.A.S.Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero Chico,Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. 1A.Cota, CundinamarcaPhone: +57(1)-2913444Telefax: +57(1)-8764586
CroatiaGRUNDFOS CROATIA d.o.o.Buzinski prilaz 38, BuzinHR-10010 ZagrebPhone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499www.hr.grundfos.com
GRUNDFOS Sales Czechia and Slovakia s.r.o.Čajkovského 21779 00 OlomoucPhone: +420-585-716 111
DenmarkGRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected]/DK
EstoniaGRUNDFOS Pumps Eesti OÜPeterburi tee 92G11415 TallinnTel: + 372 606 1690Fax: + 372 606 1691
FinlandOY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1 FI-01360 Vantaa Phone: +358-(0) 207 889 500
FrancePompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51
GermanyGRUNDFOS GMBHSchlüterstr. 3340699 ErkrathTel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799e-mail: [email protected] in Deutschland:e-mail: [email protected]
GreeceGRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong KongGRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664
HungaryGRUNDFOS Hungária Kft.Park u. 8H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110Telefax: +36-23 511 111
IndiaGRUNDFOS Pumps India Private Limited118 Old Mahabalipuram RoadThoraipakkamChennai 600 096Phone: +91-44 2496 6800
IndonesiaPT. GRUNDFOS POMPAGraha Intirub Lt. 2 & 3Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta TimurID-Jakarta 13650Phone: +62 21-469-51900Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901
IrelandGRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business ParkBallymount Road LowerDublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830
ItalyGRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4I-20060 Truccazzano (Milano)Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
JapanGRUNDFOS Pumps K.K.1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku, Hamamatsu431-2103 JapanPhone: +81 53 428 4760Telefax: +81 53 428 5005
KoreaGRUNDFOS Pumps Korea Ltd.6th Floor, Aju Building 679-5Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916Seoul, KoreaPhone: +82-2-5317 600Telefax: +82-2-5633 725
LatviaSIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrsAugusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641Fakss: + 371 914 9646
LithuaniaGRUNDFOS Pumps UABSmolensko g. 6LT-03201 VilniusTel: + 370 52 395 430Fax: + 370 52 395 431
Co
mp
anii
Gru
nd
fos
MalaysiaGRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.7 Jalan Peguam U1/25Glenmarie Industrial Park40150 Shah AlamSelangor Phone: +60-3-5569 2922Telefax: +60-3-5569 2866
MexicoBombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15Parque Industrial Stiva AeropuertoApodaca, N.L. 66600Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010
NetherlandsGRUNDFOS NetherlandsVeluwezoom 351326 AE AlmerePostbus 220151302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332E-mail: [email protected]
New ZealandGRUNDFOS Pumps NZ Ltd.17 Beatrice Tinsley CrescentNorth Harbour Industrial EstateAlbany, AucklandPhone: +64-9-415 3240Telefax: +64-9-415 3250
NorwayGRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50
PolandGRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.ul. Klonowa 23Baranowo k. PoznaniaPL-62-081 PrzeźmierowoTel: (+48-61) 650 13 00Fax: (+48-61) 650 13 50
PortugalBombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241Apartado 1079P-2770-153 Paço de ArcosTel.: +351-21-440 76 00Telefax: +351-21-440 76 90
RomaniaGRUNDFOS Pompe România SRLBd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county IlfovPhone: +40 21 200 4100Telefax: +40 21 200 4101E-mail: [email protected]
RussiaООО Грундфос Россияул. Школьная, 39-41Москва, RU-109544, Russia Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00Факс (+7) 495 564 8811E-mail [email protected]
Serbia Grundfos Srbija d.o.o.Omladinskih brigada 90b11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740Telefax: +381 11 2281 769www.rs.grundfos.com
SingaporeGRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689
SlovakiaGRUNDFOS s.r.o.Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426sk.grundfos.com
SloveniaGRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.Leskoškova 9e, 1122 LjubljanaPhone: +386 (0) 1 568 06 10Telefax: +386 (0)1 568 06 19E-mail: [email protected]
South AfricaGRUNDFOS (PTY) LTDCorner Mountjoy and George Allen RoadsWilbart Ext. 2Bedfordview 2008Phone: (+27) 11 579 4800Fax: (+27) 11 455 6066E-mail: [email protected]
SpainBombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465
SwedenGRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000Telefax: +46 31 331 94 60
SwitzerlandGRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115
TaiwanGRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868Telefax: +886-4-2305 0878
ThailandGRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,Dokmai, Pravej, Bangkok 10250Phone: +66-2-725 8999Telefax: +66-2-725 8998
TurkeyGRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,2. yol 200. Sokak No. 20441490 Gebze/ KocaeliPhone: +90 - 262-679 7979Telefax: +90 - 262-679 7905E-mail: [email protected]
UkraineБізнес Центр ЄвропаСтоличне шосе, 103м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01E-mail: [email protected]
United Arab EmiratesGRUNDFOS Gulf DistributionP.O. Box 16768Jebel Ali Free ZoneDubaiPhone: +971 4 8815 166Telefax: +971 4 8815 136
United KingdomGRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011
U.S.A.GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th TerraceOlathe, Kansas 66061Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500
UzbekistanGrundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan38a, Oybek street, TashkentТелефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291Факс: (+998) 71 150 3292
Addresses Revised 09.08.2017
www.grundfos.com
97525811 0817
ECM: 1181557 The
nam
e G
run
dfos
, the
Gru
ndf
os lo
go, a
nd b
e th
ink
inn
ova
te a
re r
egi
ster
ed t
rade
ma
rks
ow
ned
by
Gru
ndfo
s H
old
ing
A/S
or
Gru
ndf
os A
/S, D
enm
ark.
All
righ
ts r
ese
rved
wo
rldw
ide.
© C
opyr
ight
Gru
ndfo
s H
oldi
ng A
/S