ebara pumps europe s.p.a. · ebara pumps europe s.p.a

80
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET LA MAINTENANCE ANLEITUNGEN FÜR INSTALLATION UND WARTUNG INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO 2SP EFC 1,5T-1 - 2SP EFC 2,2T-1 - 2SP EFC 3T-1 - 2SP EFC 4T-1 - 2SP EFC 5,5T-1 - 2SP EFC 7,5T-1 - 2SP EFC 11SD-1 - 2SP EFC 15SD-1 - 2SP EFC 18,5SD-1 - 2SP EFC 22SD-1 - 2SP EFC 30SD-1. 3SP EFC 1,5T-1 - 3SP EFC 2,2T-1 - 3SP EFC 3T-1 - 3SP EFC 4T-1 - 3SP EFC 5,5T-1 - 3SP EFC 7,5T-1 - 3SP EFC 11SD-1 - 3SP EFC 15SD-1 - 3SP EFC 18,5SD-1 - 3SP EFC 22SD-1 - 3SP EFC 30SD-1. 4SP EFC 1,5T-1 - 4SP EFC 2,2T-1 - 4SP EFC 3T-1 - 4SP EFC 4T-1 - 4SP EFC 5,5T-1 - 4SP EFC 7,5T-1 - 4SP EFC 11SD-1 - 4SP EFC 15SD-1 - 4SP EFC 18,5SD-1 - 4SP EFC 22SD-1 - 4SP EFC 30SD-1.

Upload: others

Post on 25-Sep-2020

16 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONEINSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCEINSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET LA MAINTENANCEANLEITUNGEN FÜR INSTALLATION UND WARTUNGINSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO

2SP EFC 1,5T-1 - 2SP EFC 2,2T-1 - 2SP EFC 3T-1 - 2SP EFC 4T-1 - 2SP EFC 5,5T-1 - 2SP EFC 7,5T-1 - 2SP EFC 11SD-1 - 2SP EFC 15SD-1 - 2SP EFC 18,5SD-1 - 2SP EFC 22SD-1 - 2SP EFC 30SD-1.

3SP EFC 1,5T-1 - 3SP EFC 2,2T-1 - 3SP EFC 3T-1 - 3SP EFC 4T-1 - 3SP EFC 5,5T-1 - 3SP EFC 7,5T-1 - 3SP EFC 11SD-1 - 3SP EFC 15SD-1 - 3SP EFC 18,5SD-1 - 3SP EFC 22SD-1 - 3SP EFC 30SD-1.

4SP EFC 1,5T-1 - 4SP EFC 2,2T-1 - 4SP EFC 3T-1 - 4SP EFC 4T-1 - 4SP EFC 5,5T-1 - 4SP EFC 7,5T-1 - 4SP EFC 11SD-1 - 4SP EFC 15SD-1 - 4SP EFC 18,5SD-1 - 4SP EFC 22SD-1 - 4SP EFC 30SD-1.

Page 2: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ITALIANO

1. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

La Ditta EBARA PUMPS EUROPE S.p.A.Via Campo sportivo, 30 38023 CLES (TN) ITALY Sotto la propria esclusiva responsabilità dichiara che i quadri di comando pompe modelli riportati nel presente manuale, sono conformi a:Direttiva della Compatibilità elettromagnetica2004/108/EC.Direttiva Bassa Tensione 2006/95/EC .Direttiva “RoHS” 2011 65/ECDirettiva (RAEE) 2012/19/UE

1. DECLARATION OF CONFORMITY

The Company EBARA PUMPS EUROPE S.p.A.Via Campo sportivo, 30 38023 CLES (TN) ITALYDeclares under its own responsibility that the above-mentioned products models are comply with:Directive on electromagnetic compatibility no.2004/108/EC.Directive on low voltage no. 2006/95/EC. Directive “RoHS” 2011 65/ECDirective (WEEE) 19/2012/EU

1. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

La Société EBARA PUMPS EUROPE S.p.A.Via Campo sportivo, 30 38023 CLES (TN) ITALY sous sa propre responsabilité exclusive, déclare que lesproduits susmentionnés sont conformes à :Directive de la Compatibilité électromagnétique

n°2004/108/ECDirective Basse Tension 2006/95/ECDirective “RoHS” 2011 65/ECDirective (WEEE) 19/2012/EU

1. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Die Firma EBARA PUMPS EUROPE S.p.A.Via Campo sportivo, 30 38023 CLES (TN) ITALY Erklärt unter ihrer alleinigen Haftung, dass diegenannten Produkte den folgenden Richtlinienentsprechen:Richtlinie über die elektromagnetischeVerträglichkeit n°2004/108/EC und spätereAbänderungen.Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC und spätereVerträglichkeit “RoHS” 2011 65/EC

1. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

La firma EBARA PUMPS EUROPE S.p.A.Via Campo sportivo, 30 38023 CLES (TN) ITALIA Declara bajo su responsabilidad que los productos mencionados en este manual son conformes a las siguientes Directivas:Directiva de Compatibilidad electromagnética n°2004/108/EC y siguientes actualizaciones.Directiva de Baja Tensión 2006/95/EC ysiguientes actualizaciones. Directiva “RoHS” 2011 65/ECDirectiva (WEEE) 19/2012/EU

Legale rappresentanteLegal rapresentative Représentant légal

Brendola (VI), 30/01/2014

DATI DI IDENTIFICAZIONE COSTRUTTORE

Dati costruttore: EBARA PUMPS EUROPE S.P.A.DIREZIONE DI STABILIMENTO:Via Torri di Confine, 2/136053 Gambellara (VI) ITALIATelefono: 0444/706811Fax: 0444/706950TELEX:480536 Web site: www.ebaraeurope.com

SEDE LEGALE:Via Campo Sportivo,3038023 CLES (TN) ITALIATelefono: 0463/660411Fax:0463/422782

2

Page 3: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ITALIANO

INDICE1. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ................................................................................................................................22. INTRODUZIONE..................................................................................................................................................................43. MAGAZZINAGGIO..............................................................................................................................................................43.1 SMALTIMENTO DEL PRODOTTO..................................................................................................................................44. TRASPORTO.........................................................................................................................................................................45. AVVERTENZE.....................................................................................................................................................................46. RESPONSABILITÀ..............................................................................................................................................................47. INSTALLAZIONE................................................................................................................................................................58. DATI TECNICI......................................................................................................................................................................68.1 RIFERIMENTI SCHEMA DI COLLEGAMENTO. CARATTERISTICHE ED INTERPRETAZIONI...........................78.2 FUNZIONAMENTO DEL GRUPPO................................................................................................................................108.2.1 FUNZIONAMENTO DEL GRUPPO A PRESSIONE COSTANTE.............................................................................108.2.2 MODO E PARAMETRI DA IMPOSTARE NELLA CENTRALINA KL1..................................................................118.2.3 TABELLA PARAMETRI E PAGINA SEMPRE VISUALIZZATA NELLA CENTRALINA KL1...........................12 8.2.4 TABELLA LEGENDA ALLARMI VISUALIZZATI NELLA CENTRALINA KL1.................................................128.2.5 TABELLA PARAMETRI DA IMPOSTARE NELLA CENTRALINA KL1, DEDICATA AL SERVICE EBARA. .138.3 MODO PER IMPOSTARE I PARAMETRI DELLA TABELLA 8.2.5 NELLA CENTRALINA KL1..........................148.4 PARAMETRI DA LEGGERE NELL’INVERTER GF1..................................................................................................148.5 FUNZIONAMENTO DEL GRUPPO CON PRESSOSTATI...........................................................................................148.6 COLLEGAMENTI ALLARMI REMOTI.........................................................................................................................158.7 COLLEGAMENTI ELETTRICI.......................................................................................................................................159. TABELLA PARAMETRI DA IMPOSTARE NELLA CENTRALINA KL1, DEDICATA AI TECNICI EBARA.........1510. TABELLA PARAMETRI IMPOSTATI IN GF1..............................................................................................................1711. ELENCO PARTI DI RICAMBIO.....................................................................................................................................18

3

Page 4: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ITALIANO2. INTRODUZIONE

La presente documentazione fornisce le indicazioni generali per il magazzinaggio, l’installazione e l’uso dei quadri elettrici elencati nel presente libretto. Le apparecchiature sono state studiate e realizzate per il comando e la protezione di elettropompe centrifughe di superficie installate in gruppi di pressurizzazione a una due e trepompe per uso domestico e industriale.

3. MAGAZZINAGGIOUn lungo periodo d’inattività in condizioni di magazzinaggio precarie, può provocare danni alle nostreapparecchiature, facendole diventare pericolose nei confronti del personale addetto all’installazione, aicontrolli ed alla manutenzione. E’ buona regola, innanzi tutto, procedere ad un corretto magazzinaggio del gruppo, avendo particolare cura diosservare le seguenti indicazioni : il gruppo deve essere riposto in un luogo completamente asciutto e lontano da fonti di calore ; il quadro elettrico deve essere perfettamente chiuso ed isolato dall’ambiente esterno, al fine di evitare l’ingresso d'insetti, umidità e polveri che potrebbero danneggiare i componenti elettrici compromettendo il regolare funzionamento.

3.1 SMALTIMENTO DEL PRODOTTOQuesto simbolo presente sul prodotto indica che il quadro non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici.Questa disposizione riguarda solamente lo smaltimento delle apparecchiature nel territoriodell’Unione Europea.(2012/19/UE).E' responsabilità dell'utente smaltire le apparecchiature elettriche presso punti di raccolta designatiallo smaltimento e al riciclo della apparecchiature elettriche o, rivolgersi al negozio presso il quale èstato acquistato il prodotto.

4. TRASPORTOEvitare di sottoporre i prodotti ad inutili urti e collisioni.

5. AVVERTENZE5.1 Prima di procedere all’installazione leggere attentamente questa documentazione.

E’ indispensabile che l’impianto elettrico ed i collegamenti siano realizzati da personale qualificato edin possesso dei requisiti tecnici indicati dalle norme di sicurezza riguardanti la progettazione, l’installazione e la manutenzione degli impianti tecnici del paese d’installazione del prodotto.

Il mancato rispetto delle norme di sicurezza, oltre a creare pericolo per l’incolumità delle persone e danneggiare le apparecchiature, farà decadere ogni diritto di intervento in garanzia.

5.2 Per personale qualificato s’intendono quelle persone che per la loro formazione, esperienza ed istruzione, nonché le conoscenze delle relative norme, prescrizioni provvedimenti per la prevenzione degli incidenti e sulle condizioni di servizio, sono stati autorizzati dal responsabile della sicurezza dell’impianto ad eseguire qualsiasi necessaria attività ed in questa essere in grado di conoscere ed evitare qualsiasi perico1lo. (Definizione per il personale tecnico IEC 364)

5.3 Verificare che il quadro e il gruppo non abbiano subito danni dovuti al trasporto o al magazzinaggio.In particolare occorre controllare che l’involucro esterno sia perfettamente integro ed in ottime condizioni ; tutte le parti interne del quadro (componenti, conduttori, ecc.) devono risultare completamente privi di tracce di umidità, ossido o sporco : procedere eventualmente ad una accuratapulizia e verificare l’efficienza di tutti i componenti contenuti nel quadro ; se necessario, sostituire le parti che non risultassero in perfetta efficienza. E’ indispensabile verificare che tutti i conduttori del quadro risultino correttamente serrati nei relativi morsetti. In caso di lungo magazzinaggio (o comunque in caso di sostituzione di qualche componente) è opportuno eseguire sul quadro tutte le prove indicate dalle norme EN 60204-1.

6. RESPONSABILITÀIl costruttore non risponde del buon funzionamento del quadro qualora questo sia manomesso o modificato o fatto funzionare oltre i dati di targa.Declina inoltre ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel presente opuscolo, se dovute ad errori di stampa o di trascrizione. Si riserva il diritto di apportare ai prodotti quelle modifiche che riterrà necessarie od utili, senza pregiudicarne le caratteristiche essenziali.

4

Page 5: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ITALIANO7. INSTALLAZIONE

Rispettare rigorosamente i valori d’alimentazione elettrica indicati in targhetta dati tecnici.

Il quadro elettrico è fornito già montato e cablato al gruppo su cui è previsto. I quadri elettrici devono essere installati su delle superfici asciutte in atmosfera prive di gas ossidanti ne tantomeno corrosivi ed esenti da vibrazioni. Se installati all’aperto, i gruppi devono essere il più possibile protetti dall’irraggiamento direttore’ necessario, provvedendo con opportuni accorgimenti, mantenere la temperatura esterna al quadro compresa nei limiti di impiego di seguito elencati. Le temperature elevate portano ad un invecchiamento accelerato di tutti i componenti, determinando disfunzioni più o meno gravi. E’ inoltre opportuno garantire la chiusura stagna dei pressacavi da parte di chi fa l’installazione. Utilizzare gli anelli fermacavo a pinzare forniti di serie per bloccare il cavo di alimentazione del quadro e i cavi di eventuali comandi esterni collegati dall’installatore, in modo da evitare lo sfilamento dai pressacavi.

5

Page 6: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ITALIANO8. DATI TECNICITensione nominale d’alimentazione :

400 V +/- 10%

Fasi : 3Frequenza : 50-60 HzNumero pompe collegabili : Due, per modelli:

2SP EFC 1,5T-1 - 2SP EFC 2,2T-1 - 2SP EFC 3T-1 - 2SP EFC 4T-1 - 2SP EFC 5,5T-1 - 2SP EFC 7,5T-1 - 2SP EFC 11SD-1 - 2SP EFC 15SD-1 -2SP EFC 18,5SD-1 - 2SP EFC 22SD-1 - 2SP EFC 30SD-1.Tre, per modelli: 3SP EFC 1,5T-1 - 3SP EFC 2,2T-1 - 3SP EFC 3T-1 - 3SP EFC 4T-1 - 3SP EFC 5,5T-1 - 3SP EFC 7,5T-1 - 3SP EFC 11SD-1 - 3SP EFC 15SD-1 -3SP EFC 18,5SD-1 - 3SP EFC 22SD-1 - 3SP EFC 30SD-1.Quattro, per modelli: 4SP EFC 1,5T-1 - 4SP EFC 2,2T-1 - 4SP EFC 3T-1 - 4SP EFC 4T-1 - 4SP EFC 5,5T-1 - 4SP EFC 7,5T-1 - 4SP EFC 11SD-1 - 4SP EFC 15SD-1 -4SP EFC 18,5SD-1 - 4SP EFC 22SD-1 - 4SP EFC 30SD-1.

Modelli quadro: 2SP EFC 1,5T-1

3SP EFC 1,5T-1

4SP EFC 1,5T-1

2SP EFC 2,2T-1

3SP EFC 2,2T-1

4SP EFC 2,2T-1

2SP EFC 3T-1

3SP EFC 3T-1

4SP EFC 3T-1

2SP EFC 4T-1

3SP EFC 4T-1

4SP EFC 4T-1

2SP EFC 5,5T-1

3SP EFC 5,5T-1

4SP EFC 5,5T-1

2SP EFC 7,5T-1

3SP EFC 7,5T-1

4SP EFC 7,5T-1

Potenza nominale massima di impiego(kW):

2x1,53x1,54x1,5

2x2,23x2,24x2,2

2x33x34x3

2x43x44x4

2x5,53x5,54x5,5

2x7,53x7,54x7,5

Corrente nominale massima di impiego (A):

2x3,73x3,74x3,7

2x5,33x5,34x5,3

2x7,23x7,24x7,2

2x93x94x9

2x123x124x12

2x15,53x15,54x15,5

Modello quadro: 2SP EFC 11SD-1

3SP EFC 11SD-1

4SP EFC 11SD-1

2SP EFC 15SD-1

3SP EFC 15SD-1

4SP EFC 15SD-1

2SP EFC 18,5SD-1

3SPEFC-18,5SD-1

4SPEFC-18,5SD-1

2SP EFC 22SD-1

3SP EFC 22SD-1

4SP EFC 22SD-1

2SP EFC 30SD-1

3SP EFc 30SD-1

43SP EFC 30SD-1

Potenza nominale massima di impiego(kW):

2x113x114x11

2x153x154x15

2x18,53x18,54x18,5

2x223x224x22

2x303x304x30

Corrente nominale massima di impiego(A):

2x233x234x23

2x313x314x31

2x373x374x37

2x433x434x43

2x613x614x61

Limiti d’impiego temperaturaambiente :

-10°C + 40°C

Limite temperatura ambiente distoccaggio :

-25°C +55°C

Umidità relativa(senzacondensazione):

40% a 50°C MAX (90% a 20°C ).

Altitudine max : 1000 m (s.l.m.)Grado di protezione : IP55, per modelli potenza inverter fino a 3 kW

IP 54, per modelli con potenza inverter da: 4, 5,5 e 7,5 kW. IP44, per modelli con potenza inverter da: 11 kW e potenze maggiori.

Costruzione dei quadri: Secondo EN 60204-1, EN 60439-1, standard EMC applicati: EN50081-1 EN50082-2 per impiego civile ed industria leggera.

6

Page 7: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ITALIANO

8.1 RIFERIMENTI SCHEMA DI COLLEGAMENTO. CARATTERISTICHE ED INTERPRETAZIONII quadri sono autoprotetti e proteggono le elettropompe contro i sovraccarichi, cortocircuiti, sovratemperature e mancanza fase, a riarmo manuale. Sono predisposti per il funzionamento MAN – 0 – AUT. per ogni elettropompa.Sono predisposti per i due funzionamenti:- Pressione costante, controllata della centralina System-controller e dall’ inverter con scambio automatico ad ogni

ripartenza su tutte le elettropompe.- Emergenza, funzionamento AUTOMATICO con pressostati in caso di blocco inverter.Per potenze da 11 kW e maggiori, sono previsti gli avviatori elettromeccanici stella/triangolo. Nel pannello frontale sono segnalati: lo stato di funzionamento d’ogni elettropompa, e visualizzati nella centralina System-controller la pressione d’impianto, gli allarmi e le ore di lavoro d’ogni elettropompa.Sono previsti i morsetti per segnalare a distanza gli allarmi, la manutenzione motori. - A richiesta, è prevista l’uscita RS 485 per il controllo e la supervisione dell’impianto su Personal Computer tramite

l’uso del software SP-VISION.Assieme al SW viene fornito modulo di conversione seriale 4xRS485/RS232 con la possibilità di avere la supervisione fino a quattro impianti.

Rif. Funzione (vedere riferimenti su schemi elettrici)

HL1Indicazione luminosa bianca che indica corretto funzionamento dei circuiti ausiliari

HL2

Indicazione luminosa rossa di allarme generico che si attiva per:1=Manutenzione matori.2=Errore parametri impostati.4=Sensore rotto.8= Termici motori.16=Allarme inverter.32=Sovrapressione.H2O?=Minima pressione a ripristino automatico. 64=Minima pressione a ripristino manuale.

HL3Indicazione luminosa verde che segnala l'alimentazione dell'elettropompa P1

HL4 Indicazione luminosa verde che segnala l'alimentazione dell'elettropompa P2 HL5 Indicazione luminosa verde che segnala l'alimentazione dell'elettropompa P3

HL9Indicazione luminosa verde che segnala l'alimentazione dell'elettropompa P4

HL6Indicazione luminosa rossa che si attiva per l'intervento della protezione amperometrica elettropompa P1

HL7 Indicazione luminosa rossa che si attiva per l'intervento della protezione amperometrica elettropompa P2HL8 Indicazione luminosa rossa che si attiva per l'intervento della protezione amperometrica elettropompa P3

HL10 Indicazione luminosa rossa che si attiva per l'intervento della protezione amperometrica elettropompa P4

SA1 - SA2SA3 - SA5

Commutatori per il funzionamento: MANUALE - 0 - AUTOMATICO.

MANUALE = elettropompa P1 e/o P2 e/o P3 e/o P4 è comandata manualmente dall'operatore finché esiste l'impulso.

0FF = Elettropompa esclusa.

AUTOMATICO= elettropompa P1 e/o P2 e/o P3 e/o P4 comandata direttamente dalla centralina SYSTEMCONTROLLER e/o dai pressostati.

SA4 Commutatore per il funzionamento dell’impianto in PRESSURE SWITCH - 0 – SYSTEMCONTROLLER.

7

!

Page 8: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ITALIANO

PRESSURESWITCH

= elettropompe P1 e/o P2 e/o P3 e/o P4 è comandata direttamente dai pressostati.

0 = impianto in arresto e consenso alla programmazione della centralina SYSTEMCONTROLLER (sul display compare la scritta ARRESTO).

SYSTEMCONTROLLER

= impianto a pressione costante controllato dalla centralina SYSTEMCONTROLLER e dall’inverter.

QM1/RT1 Interruttore automatico magnetotermico o relè termico, per la protezione da sovraccarichi e cortocircuiti della linead’alimentazione del motore P1, a riarmo manuale.

QM2/RT2 Interruttore automatico magnetotermico o relè termico, per la protezione da sovraccarichi e cortocircuiti della linea dialimentazione del motore P2, a riarmo manuale.

QM3/RT3 Interruttore automatico magnetotermico o relè termico, per la protezione da sovraccarichi e cortocircuiti della linea dialimentazione del motore P3, a riarmo manuale.

QM4/RT4 Interruttore automatico magnetotermico o relè termico, per la protezione da sovraccarichi e cortocircuiti della linea dialimentazione del motore P4, a riarmo manuale.

Impostare su QM1/RT1 e/o QM2/RT2, QM3/RT3, QM4/RT4 la corrente riportata sulla targhetta del motore.

FU1

Fusibili di protezione dell’inverter contro i corti circuiti da: 16 A gG10x38

20 A gG 10x38

25 A gG 10x38

32 A gG 10x38

63 A GgNH OO

80 A gGNHOO

2SP EFC 1,5T-1

3SP EFC 1,5T-1

4SP EFC 1,5T-1

2SP EFC 2,2T-1

3SP EFC 2,2T-1

4SP EFC 2,2T-1

2SP EFC 3T-1

3SP EFC 3T-1

4SP EFC 3T-1

2SP EFC 4T-1

3SP EFC 4T-1

4SP EFC 4T-1

2SP EFC 5,5T-1

3SP EFC 5,5T-1

4SP EFC 5,5T-1

2SP EFC 7,5T-1

3SP EFC 7,5T-1

4SP EFC 7,5T-1

2SP EFC 11SD-1

3SP EFC 11SD-1

4SP EFC 11SD-1

2SP EFC 15SD-1

3SP EFC 15SD-1

4SP EFC 15SD-1

2SP EFC 22SD-1

3SP EFC 22SD-1

4SP EFC 30SD-1

2SP EFC 30SD-1

3SP EFC 30SD-1

4SP EFC 30SD-1

L'intervento inibisce il funzionamento della pompa alimentata da inverter ma non dell’impianto.Togliere tensione prima di procedere alla manutenzione.

FU2 Fusibili di protezione del trasformatore, contro cortocircuiti del circuito primario e della linea di alimentazione dellostesso (1A gG 10x38 o 2 A gG 10x38).

L'intervento inibisce tutte le funzioni del quadro e spegne la segnalazione HL1.

FU3 Fusibili di protezione del trasformatore contro cortocircuiti del circuito secondario (4°) e (6.3, A) per quadri chemontano aviatori stella/triangolo.

L’intervento inibisce tutte le funzioni del quadro e spegne la segnalazione HL1.

FU4 -:-FU7 Ove presenti, fusibili di protezione delle linee dei motori contro corto circuiti da:32 A aM, per quadri per elettropompe da 11 kW.

QS1 Interruttore sezionatore della linea di alimentazione con maniglia di blocco porta lucchettabile.

PR.TR.1 - 2 - 3

Morsetti di collegamento del trasmettitore di pressione PR.TR. per il controllo della pressione di impianto tramite lacentralina SYSTEM-CONTROLLER e l’ inverter. Caratteristiche di ingresso: 15 V d.c. 4-:-20 mA.

P.S.14 – 5

Cavetti collegati al pressostato PS1 per il controllo dell’elettropompa P1Caratteristiche di ingresso: 24 V a.c. 0.5 A;

P.S.26 – 7

Cavetti collegati al pressostato PS2 per il controllo dell’elettropompa P2Caratteristiche di ingresso: 24 V a.c. 0.5 A;

P.S.38 - 9

Cavetti collegati al pressostato PS3 per il controllo dell’elettropompa P3Caratteristiche di ingresso: 24 V a.c. 0.5 A;

P.MIN10 – 11

Morsetti di collegamento per il pressostato di pressione minima P.MIN. Nel caso di utilizzo togliere il ponticello di by-pass previsto di serie tra i morsetti n° 11 e n° 12.Caratteristiche di ingresso:24 V a.c. 0.04 A .

ALARM12 – 13

Morsetti per segnalare a distanza eventuali allarmi del quadro:

8

Page 9: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ITALIANO

- Allarme inverter.

- Termici motori.

- Mancanza acqua o minima pressione.

- Sovrapressione.

- Sensore rotto.Caratteristiche di contatto: (contatto N.A. da 5 A 250 V).

MAN.MOT.14 – 15

Morsetti per segnalare a distanza: manutenzione motori da eseguire.Caratteristiche di contatto: (contatto N.A. da 5 A 250 V).

P.S.416 –17

Cavetti collegati al pressostato PS4 per il controllo dell’elettropompa P4Caratteristiche di ingresso: 24 V a.c. 0.5 A;

I comandi esterni, non richiedono collegamento a in quanto collegati al circuito di sicurezzaPELV (CEI EN 60204-1).

U-V-WP1

Collegamenti dell’elettropompa P1Rispettare rigorosamente la corrispondenza prevista ed eseguire un buon collegamento a terradello schermo del cavo schermato.

U-V-WP2

Collegamenti dell’elettropompa P2.Rispettare rigorosamente la corrispondenza prevista ed eseguire un buon collegamento a terradello schermo del cavo schermato.

U-V-WP3

Collegamenti dell’elettropompa P3.Rispettare rigorosamente la corrispondenza prevista ed eseguire un buon collegamento a terradello schermo del cavo schermato.

U-V-WP4

Collegamenti dell’elettropompa P4.Rispettare rigorosamente la corrispondenza prevista ed eseguire un buon collegamento a terradello schermo del cavo schermato.

KL1 Centralina elettronica SYSTEM-CONTROLLER per il comando e controllo dell’impianto con pressione costantedell’inverter (vedi paragrafo 8.3).

9

Page 10: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ITALIANO

8.2 FUNZIONAMENTO DEL GRUPPO8.2.1 FUNZIONAMENTO DEL GRUPPO A PRESSIONE COSTANTE

centralina elettronica KL1 alimentata (commutatori SA4 in posizione di SYSTEM-CONTROLLER, SA1,SA2 e/o SA3 e/o SA4 e/o SA5 in posizione Aut.)La centralina KL1, predispone il funzionamento del gruppo come segue:- Avviamento e controllo dell’inverter GF1 con scambio automatico su tutte le elettropompe ad ogni

ripartenza. Controllo e alimentazione delle rimanenti elettropompe, tramite: contattori.Visualizzazione tramite display LCD da 2x16 caratteri della pressione e parametri di impianto da

impostare nella tabella 8.2.5. Protezione delle elettropompe con indicazione nella lista degli allarmi e segnalazione a distanza per:

- mancanza acqua,

- sovrapressione,

- mancanza segnale dal trasmettitore di pressione,

- sovraccarico motori,

- sovraccarico inverter. Commutazione automatica con funzionamento con pressostati nel caso di blocco inverter, sensore rotto

guasto centralina KL1. Controllo delle ore di funzionamento di ogni elettropompa con segnalazione a distanza della

manutenzione. Arresto automatico, dopo un minuto della pompa alimentata da inverter, dopo che la portata si è

ridotta a zero litri/min. Ripartenza automatica con una pressione di riferimento ridotta di 0,5 bar onde evitare frequenti

avviamenti.

10

Page 11: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ITALIANO8.2.2 MODO E PARAMETRI DA IMPOSTARE NELLA CENTRALINA KL1

La centralina prevede di serie quattro tasti per la programmazione:

Tasto ENTER per confermare il dato modificato.

Tasto SHIFT per scegliere la cifra da modificare.

Tasto INCREASE per incrementare il numero da modificare o passare nella riga superiore dei parametri .

Tasto DECREASE per diminuire il numero da modificare o passare nella riga inferiore dei parametri .Per accedere alla programmazione, procedere come segue:

Posizionare il commutatore SA4 in * (l’impianto si arresta) nel caso di SA4 in posizione SYSTEM-CONTROLLER, la centralina, indica IMPIANTO IN MARCIA.

Sul display rimane visualizzata la pagina principale.

Digitare il tasto DECREASE fino alla riga più in basso di tutti i parametri, compare la scritta “ inserirechiave”.

Digitare il tasto SHIFT lampeggia lo 0 più a destra, aggiornare con il tasto INCREASE fino al 9 e digitare il

tasto SHIFT , lampeggia lo 0 a sinistra del numero appena aggiornato.

Digitare il tasto SHIFT fino alla quinta cifra e aggiornare con il numero 1 incrementando con il tasto INCREASE .

Con il numero 20009 impostato, digitare il tasto ENTER : sulla stringa superiore del display compare lascritta (chiave di accesso Service.), su quell’inferiore compare il 20009.

Nel caso sia inserita una password errata, la centralina segnala PASSWORD ERRATA.

Digitare il tasto DECREASE e compare: Lingua 0: ITALIANO.

Digitare il tasto DECREASE per andare a vedere e modificare i parametri dedicati al SERVICE EBARA (veditabella 8.2.5).

Posizionare il commutatore SA4 in * (l’impianto si arresta) nel caso di SA4 in posizione SYSTEM-CONTROLLER, la centralina, indica IMPIANTO IN MARCIA.

Sul display rimane visualizzata la pagina principale.

Digitare il tasto DECREASE fino alla riga più in basso di tutti i parametri, compare la scritta “ inserirechiave”.

Digitare il tasto SHIFT lampeggia lo 0 più a destra, aggiornare con il tasto INCREASE fino al 9 e digitare il

tasto SHIFT , lampeggia lo 0 a sinistra del numero appena aggiornato.

Digitare il tasto SHIFT fino alla quinta cifra e aggiornare con il numero 1 incrementando con il tasto INCREASE .

Con il numero 20009 impostato, digitare il tasto ENTER : sulla stringa superiore del display compare lascritta (chiave di accesso Service.), su quell’inferiore compare il 20009.

Nel caso sia inserita una password errata, la centralina segnala PASSWORD ERRATA.

11

Page 12: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ITALIANO

8.2.3 TABELLA PARAMETRI E PAGINA SEMPRE VISUALIZZATA NELLA CENTRALINA KL1

PSET 00,0 P 00,0NP0 Vel%00 INV

Pagina principale con visualizzati:PSET= Pressione di taratura.P= pressione istantanea di impiantoNP0= Numero pompe in marcia.Vel%=Velocità % della pompa alimentata da inverterINV= N° pompa alimentata da inverter.

Q.: 0(l/s)QT: 000(l)

Q= portata istantanea \.(*)QT= totalizzazione della portata. (*)KW= Potenza istantanea assorbita dal gruppo. (*)KWh= Totalizzazione della potenza assorbita dal gruppo. (*)

KW: 0.0kWh: 0.0P1h: 00000P2h: 00000P3h: 00000P4h: 00000

P1h = Ore lavoro pompa 1P2h = Ore lavoro pompa 2P3h = Ore lavoro pompa 3P4h = Ore lavoro pompa 4

Software vers.EBARA 16.003.001.2 c21

Software personalizzato per EBARA.

(*) = grandezze fornite solo su richiesta.

8.2.4 TABELLA LEGENDA ALLARMI VISUALIZZATI NELLA CENTRALINA KL1

ELENCO ALLARMI DESCRIZIONE1= 2=

4=8= 16=32=H2O?

64=

MANUTENZIONE MOTORI ERRORE PARAMETRI

TRASMETTITORE PRESSIONETERMICI MOTORI INVERTER SOVRAPRESSIONE MINIMA PRESSIONE (TRE AUTORIPRISTINI)

MINIMA PRESSIONE(RIPRISTINO MANUALE)

Compare quando sono state superate le ore impostate nel parametro Interv.Man.Pompe.Compare quando sono impostati erroneamente i parametri in una o più dei quattro casi:- Press. Riferimento impostato maggiore di Press. Sensore.

- Press. Nom. Impostato maggiore di Press. Sensore.

- Press. Riferimento impostato maggiore di Press. Pericolo.

Compare quando manca il segnale del trasmettitore di pressione Compare quando intervengono i termici motori.Compare quando va in blocco l’inverter.Compare quando viene superata la pressione di sicurezza.Compare quando la pressione va al minimo; controllo software dalla centralina con tretentativi di autoripristino della protezione e blocco al quarto intervento con ripristino manuale. I tempi di intervento della protezione sono di un minuto. Nei primi tre interventi della protezione compare la scritta H2O ?, al quarto intervento compare la scritta 64. Pressostato di minima o galleggiante, collegato ai morsetti 10 – 11, intervenuti.

ATTENZIONE: più allarmi presenti, vengono visualizzati uno per volta.

12

P.Set00.0 P00.0NP0 Vel%00 INV:0 ENTERSHIFT

Numero pompe alimentata da inverter

% velocitàpompe inverter

DECREASE Pulsante decrementa

Pulsante sposta

Pressioneimpostata

n° pompeinserite

Pulsante incrementa

Pressioneinstantanea

INCREASE

Pulsante conferma

Page 13: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ITALIANOATTENZIONE: - l’allarme 4 (sensore rotto) e/o guasto centralina, avviano automaticamente l’impianto con pressostati (controllare l’efficienza dei vasi di espansione). - l’allarme 16 (guasto inverter) esclude la pompa alimentata da inverter e mantiene la regolazione della pressione controllata dalla centralina Systemcontroller.

La segnalazione MANUTENZIONE MOTORI allarme 1, è esclusa portandosi con il cursore DECREASE e selezionando alla fine

della tabella 8.2.3 il motore che ha raggiunto la manutenzione motori digito con il tasto SHIFT compare la scritta ON, digito il

tasto ENTER per escludere la manutenzione motore.

8.2.5 TABELLA PARAMETRI DA IMPOSTARE NELLA CENTRALINA KL1, DEDICATA AL SERVICE EBARA

Parametro Descrizione CampoUnitàmisura

SetUPService

Inserire chiave Inserire la chiave SERVICE EBARA 0-:-99999

/ 20009

LinguaLingue con cui sono scritti i parametri (italiano, inglese, francese, tedesco, spagnolo).Italiano, Inglese, Francese, Tedesco, Spagnolo*.0 1 2 3 4

0 -:- 4 / Italiano

I parametri in grassetto sono parametri da tarare in fase di avviamento impianto.*= la lingua spagnola non è presente nella centralina ( viene fornita su richiesta).

13

Page 14: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ITALIANO

8.3 MODO PER IMPOSTARE I PARAMETRI DELLA TABELLA 8.2.5 NELLA CENTRALINA KL1 P.RIFERIMENTO: pressione di riferimento da mantenere costante in impianto. Cost.KP: numero convenzionale che rappresenta la capacità di ridurre l’errore tra la P.Riferim. e la

p.istantanea di impianto a regime. Attenzione! un valore impostato troppo grande, innesca oscillazioni.Per valore impostato 0 nessuna correzione dell’errore, per valore impostato 255 correzione istantaneadell’errore.

Cost. KI.: numero convenzionale che rappresenta la rapidità con cui l’errore tra P.Riferim. e p.istantaneadi impianto è annullato. Attenzione! un valore impostato troppo grande, innesca oscillazioni. Per valoreimpostato 0 nessuna correzione dell’errore, per valore impostato 255 correzione istantanea dell’errore.

Rit.Incr.P.: tempo di ritardo di avviamento o arresto della pompa successiva alla prima: valore daimpostare 0-:-20 secondi consigliato max 2 sec..

P.Pericol : impostazione della pressione massima che si vuole ammettere in impianto oltre la quale, lacentralina esclude istantaneamente tutte le pompe. La pressione da impostare deve essere, maggiore del15% della somma di P.Riferim.+ la Comp.P.Car. . Attenzione! La centralina indica erroresovrapressione per errato valore impostato.

Comp.P.Car.: valore da impostare, tra 0-:-1 bar, per incrementare la pressione di impianto all’aumentaredelle perdite di carico.

Al termine della programmazione, posizionare il commutatore SA4 in SYSTEM-CONTROLLER, e sul display si devono visualizzare i seguenti parametri:

a. P00.0 : pressione di riferimento,b. p00.0 : pressione istantanea di impianto,c. NP0 : numero di pompe che sono alimentate,d. f00.0 : velocità in % della V.max della pompa alimentata dall’inverter,e. INV: N° pompa alimentata da inverter.

8.4 PARAMETRI DA LEGGERE NELL’INVERTER GF1L’inverter prevede di serie il pannello di comando per la programmazione e il display a LED.

Tutti i parametri di funzionamento controllo e protezione del motore sono impostati in EBARA. Di serie, il parametro indicato sul display è la frequenza di alimentazione del motore. Eventuali allarmi indicati con l'indicazione luminosa rossa HL2 e sulla centralina KL1 allarme 16, si possonoleggere sul display dell’inverter ed essere individuati riferendosi al Cap. 9 punto B.ATTENZIONE: l’intervento allarme inverter, sensore rotto, guasto centralina, avvianoautomaticamente l’impianto con pressostati.L’operazione della lettura sul display dell’inverter del tipo allarme intervenuto, deve essere realizzata a quadroalimentato con porta aperta (QUESTA OPERAZIONE SI RACCOMANDA SOLO A PERSONALEESPERTO).ATTENZIONE: la lettura sul display dell’inverter del numero di riferimento tipo allarme intervenuto,permane solo per 10 secondi da quando si è portato in posizione di zero il sezionatore QS1successivamente ai 10 secondi l’inverter riavvia automaticamente il motore e toglie la lettura del tipo diallarme.L’inverter è programmato per riavviarsi automaticamente ogni 10 secondi per tre volte ripristinando la situazione dipreallarme; al quarto intervento, l’inverter blocca l’alimentazione al motore e indica sul display il tipo di allarme. Eventuali interventi o modifiche devono essere richiesti al SERVICE EBARA.

8.5 FUNZIONAMENTO DEL GRUPPO CON PRESSOSTATILa centralina elettronica KL1 è alimentata solo per visualizzare la pressione di impianto i commutatori SA4devono essere in posizione di PRESSURE SWITCH, SA1, SA2, SA3 e/o SA5 in posizione Aut..Il comando, predispone il funzionamento del gruppo come segue: Controllo e comando (dai pressostati) delle pompe P1, P2, P3 e/o P4 tramite i contattori e/o aviatori

stella/triangolo dalla rete di alimentazione; Segnalazione e blocco delle pompe in caso di intervento. Segnalazione e blocco delle pompe in caso pressione minima o mancanza acqua.

14

Page 15: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ITALIANO

8.6 COLLEGAMENTI ALLARMI REMOTIIl quadro prevede di serie la possibilità di riportare a distanza gli allarmi intervenuti per blocco inverter, termiciintervenuti, mancanza acqua, sovrapressione.Due morsetti ulteriori segnalano manutenzione motori da eseguire.

8.7 COLLEGAMENTI ELETTRICI8.7.1 Assicurarsi che l’interruttore generale del quadro di distribuzione di energia sia in posizione OFF (O), e che

nessuno né possa ripristinare accidentalmente il funzionamento, prima di procedere al collegamento dei cavi dialimentazione ai morsetti L1 - L2 - L3 del sezionatore.

8.7.2 Osservare scrupolosamente tutte le disposizioni vigenti in materia di sicurezza e prevenzione infortuni.8.7.3

Assicurarsi che tutti i morsetti siano completamente serrati, facendo particolare attenzione a quello di terra.

8.7.4 Eseguire i collegamenti dei cavi in morsettiera in accordo agli schemi elettrici riportati nel libretto allegato8.7.5 Controllare che tutti i cavi di collegamento siano in ottime condizioni e con la guaina esterna integra.

8.7.6 ATTENZIONE! Installare in impianto, interruttori differenziali tipo:Classe A, con la corrente di dispersione regolabile: 300 mA, selettivi, protetti contro scattiintempestivi ritardo allo scatto 0.5 secondi.Prevedere la protezione automatica da cortocircuiti della linea di alimentazione, mediante fusibiliACR tipo “gG” .

8.7.7 Si raccomanda un corretto e sicuro collegamento a terra dell’impianto come richiesto dallenormative vigenti in materia.

8.7.8 A seconda dell’installazione, limitare la lunghezza massima del cavo di alimentazione .8.7.9 Verifiche strumentali a carico dell’installatore:

a) Continuità dei conduttori di protezione e dei circuiti equipotenziali principali e supplementari;b) Resistenza di isolamento dell’impianto elettrico;c) Prova di efficienza della protezione differenziale;d) Prova di tensione applicata;e) Prova di funzionamento.

9. TABELLA PARAMETRI DA IMPOSTARE NELLA CENTRALINA KL1, DEDICATA AI TECNICI EBARA

Parametro Descrizione CampoUnitàmisura

SetUPService

Inserire chiave Inserire la chiave 0 -:- 99999 / 31100Lingua Lingue con cui sono scritti i parametri (italiano, inglese,

francese, tedesco, spagnolo).Italiano, Inglese, Francese, Tedesco / Spagnolo*.0 1 2 3 4

0 -:- 4 /Italiano

Tipo d’impianto 1 Inverter fisso su pompa 1.2 Scambio un inverter su tutte le pompe. 3 Controllo seriale più inverter4: Circolatori.

1 -:- 4 n° 2

Indirizzo RS485 Dato da impostare per quadri multiinverter concomunicazione seriale.Indirizzo centralina = 00

00N° 00

Tipo di sensore1: P.RELATIVA2: P. DIFFERENZ.

1 Trasmettitore di pressione relativa.2 Trasmettitore di pressione differenziale o utilizzare secondo Ingresso sensore Pressione.

1 -:- 2 N° 1

Tipo di regolazione1: negativa2: positiva.

1 retroazione negativa = per impianti di pressurizzazione, sommerse, circolatori2 retroazione positiva = per impianti di di refrigerazione

1 -:- 2 N° 1

Tipo di controllo1 : ANALOGICO2: SERIALE

1 : Analogico.2 : Seriale 1 -:- 2 N° 1

Numero Pompe0-:-8

Scelta del numero di pompe che compone l’impianto.Con estensione fino a otto pompe.

1-:-4(8)

N° 1-:-4

Press. .Sensore00,0 (bar)

Pressione di fondo scala del Trasmettitore di pressione.00-:-99 bar 10

Comp.Perd. Car.0,0 (bar)

Compensazione perdite di carico per inserimento pompe in cascata. 0,0 -:- 1,0 bar 0,0

Press.Nomin. pompa00,0 (bar)

Pressione nominale della pompa a 0 litri. 0,00 -:- 25,5 bar 8,00

P. di Riferimento Pressione da mantenere costante in impianto. 0,00 -:- 25,5 bar 6,00

15

Page 16: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ITALIANO00,0 (bar)Limite Proporz.0,0 (bar)

Banda della pressione dove la centralina non esegue correzione della pressione.

0.0 -:- 9.9 bar 0,2

Pressione di ripartenza.0,0 (bar)

Pressione dove l’inverter si riavvia.0.0 -:- 9.9 bar 0,3

Correzione KP100

Correzione veloce dell'errore della pressione di impianto e la Pressione di Riferimento.

0 -:- 250 / 50

Correzione KI100

Correzione lenta dell'errore della pressione di impianto e la Pressione di Riferimento.

0 -:- 250 / 50

Accelerazione001 (sec)

Tempo avviamento inverter da VEL. Min alla velocità MAX.

0 -:- 200 sec. 1

Decelerazione001 (sec)

Tempo di arresto inverter dalla velocità Max alla velocità min.

0 -:- 200 sec. 1

Vel.Min.Rid.Per% 85

Set di velocità minima, al di sotto della quale è abilitato l’ arresto della pompa alimentata da inverter.

0.00 -:- 100% %Vmax 90

Velocità Min.%60

Set di velocità inverter per abilitare l’arresto delle pompe in cascata.

0.00 -:- 100% %Vmax 76

Riduzione Periodica0,00 (bar)

Riduzione pressione di riferimento per arrestare la pompa coninverter.

0.00-:-5 bar 0,5

Interv. Rid. Period00 (sec)

Ritardo riduzione della pressione di riferimento per arrestare la pompa con inverter.

0 -:- 99 sec. 30

Rit.Spegn. Pompe00 (sec)

Ritardo di esclusione delle pompe successive alla prima0 -:- 99 sec. 2

Rit.Inser. Pompe00 (sec)

Ritardo di inserimento delle pompe successive alla prima0 -:- 99 sec. 2

Press.Pericolo00,0 (bar)

Set della pressione max oltre la quale la centralina va in allarme sovrapressione.

0 -:- 100 % 80

Temp rit trasd00 (%)

Ritardo aggiornamento del segnale del tramettitore.Impostato 00 min. ritardo. Impostato 100 max ritardo.

0 -:- 100 % 00

Pres.Min.All. H2O0,0 (bar)

Set pressione da impostare in base alla pressione sul circuito di mandata. Di fabbrica impostato a 0,5 bar.

0,00 -:- 25,5 bar 0,5

Inter.Rot.Pompe00

Ora dello scambio giornaliero dell'ordine di avviamento pompe con le seguenti impostazioni:impostato 0= nessuna commutazione.Impostato tra 1 a 24 commutazione in base l’ora impostata.Impostato 25= commutazione ad ogni ripartenza.

0 -:- 25 ore 25

Unit.Mis.Portata0 : (Uni.Mis.)

Scelta dell'unità di misura del misuratore di portata L/sec, L/min, M3h, G/s, G/m. 0 -:- 4 / 0: L/sec

F.s.sensore Portata0000

Scelta del fondo scala del misuratore di portata .0 -:- 9999 / 0000

Fatt. taratura TA00,0 0

Coefficiente per taratura del trasformatore amperometrico.0 -:- 99 N° 00,0

Fatt. taratura TV00,0 0

Coefficiente per taratura del trasformatore voltmetrico.0 -:- 99 N° 00,0

Pres.Min.H2O0,0 (BAR)

Set pressione da impostare in base alla pressione sul circuito di mandata. Di fabbrica impostato a 0,5 bar.

0,00 -:- 1 bar 0,5

IntervMan.P1, P2, P3, P400000

Ora Manutenzione PompeInterv. Man. P1, Interv. Man. P2, Interv. Man. P3,Interv. Man. P4

0 -:- 99999 ore 10000

Ore Funzion. P1, P2, P3, P4 00000

Ore lavorate dalle pompe 0 -:- 99999 ore 00000

I parametri in grassetto sono parametri da tarare in fase di avviamento impianto.

*= la lingua spagnola non è presente nella centralina (viene fornita su richiesta).

16

Page 17: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ITALIANO

10. TABELLA PARAMETRI IMPOSTATI IN GF1

INV. TIPO FC51 INV.VACON NXL

N° PAR. DESCRIZIONE SETUP

1-20POTENZAMOTORE

____*

1-22TENSIONEMOTORE

____*

1-23FREQUENZA

MOTORE____*

1-24CORRENTE

MOTORE____*

1-25VEL. NOM.MOTORE

____*

____*: impostare dati di targa del motore

1-62COMPENSAZIONE

SCORRIMENTO0

3-03RIFERIMENTO

MAX50

3-11 FREQUENZA JOG 503-41 RAMPA ACC. 1,53-42 RAMPA DEC. 25-12 START 85-40 RELE’ 01 FUNZ. 09

8-53MARCIA

INVERTER0

14.01FREQ.

COMMUTAZIONE2

N° PAR. DESCRIZIONE SETUP

P2.1.6TENSIONEMOTORE

____*

P2.1.7FREQUENZA

MOTORE____*

P2.1.8CORRENTE

MOTORE____*

P2.1.9VEL. NOM.MOTORE

____*

____*: impostare dati di targa del motore

P2.1.22LIVELLO

PARAMETRI0

P2.1.2FREQUENZA

MASSIMA50,2

P2.1.3 RAMPA ACC. 1,5P2.1.4 RAMPA DEC. 2

P2.1.17ABILITAZIONE

INV.6

P2.1.18INGRESSO RIF.

JOG6

P2.1.19 FREQUENNZA JOG 50P2.3.1 RELE’ 01 FUNZ. 8

P2.6.8FREQUENZA DIMODULAZIONE

8

P2.8.2 TEMPO DI RESET 60

17

Page 18: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ITALIANO

11. ELENCO PARTI DI RICAMBIO

2SP EFC 1,5T-1 - 3SP EFC 1,5T-1 - 4SP EFC 1,5T-1

RIF Codice Descrizione Fornitore

TC1 TRASFORMATORE MONOFASE 0-230-400/24 70VA, 100 x 4 SPEFC VA EBARA

KL1 362302012 CENTRALINA SYSTEMCONTROLLER EBARA

XL 362302024 FILTRO EMC 16 A EBARA

GF1 INVERTER DANFOSS FC51 1.5 KW EBARA

2SP EFC 2,2T-1 - 3SP EFC 2,2T-1 - 4SP EFC 2,2T-1

RIF Codice Descrizione Fornitore

TC1 TRASFORMATORE MONOFASE 0-230-400/24 70VA, 100 x 4 SPEFC VA EBARA

KL1 362302012 CENTRALINA SYSTEMCONTROLLER KL1 EBARA

XL 362302024 FILTRO EMC 16 A EBARA

GF1 INVERTER DANFOSS FC51 2.2 KW EBARA

2SP EFC 3T-1 - 3SP EFC 3T-1 - 4SP EFC 3T-1

RIF Codice Descrizione Fornitore

TC1 TRASFORMATORE MONOFASE 0-230-400/24 70VA, 100 x 4 SPEFC VA EBARA

KL1 362302012 CENTRALINA SYSTEMCONTROLLER EBARA

XL 362302024 FILTRO EMC 16 A EBARA

GF1 INVERTER DANFOSS FC51 3 KW EBARA

2SP EFC 4T-1 - 3SP EFC 4T-1 - 4SP EFC 4T-1

RIF Codice Descrizione Fornitore

TC1 TRASFORMATORE MONOFASE 0-230-400/24 70VA, 100 x 4 SPEFC VA EBARA

KL1 362302012 CENTRALINA SYSTEMCONTROLLER EBARA

XL 362302024 FILTRO EMC 16 A EBARA

GF1 INVERTER DANFOSS FC51 4 KW EBARA

2SP EFC 5,5T-1 - 3SP EFC 5,5T-1 - 4SP EFC 5,5T-1

RIF Codice Descrizione Fornitore

TC1 TRASFORMATORE MONOFASE 0-230-400/24 100VA EBARA

KL1 362302012 CENTRALINA SYSTEMCONTROLLER EBARA

XL 362302024 FILTRO EMC 16 A EBARA

GF1 INVERTER DANFOSS FC51 5,5 KW EBARA

2SP EFC 7,5T-1 - 3SP EFC 7,5T-1 - 4SP EFC 7,5T-1

RIF Codice Descrizione Fornitore

TC1 TRASFORMATORE MONOFASE 0-230-400/24 100VA EBARA

KL1 362302012 CENTRALINA SYSTEMCONTROLLER EBARA

XL 362302024 FILTRO EMC 16 A EBARA

GF1 INVERTER DANFOSS FC51 7,5 KW EBARA

2SP EFC 11SD-1 - 3SP EFC 11SD-1 - 4SP EFC 11SD-1

RIF Codice Descrizione Fornitore

TC1 TRASFORMATORE MONOFASE 0-230-400/24 150VA EBARA

KL1 362302012 CENTRALINA SYSTEMCONTROLLER EBARA

GF1 INVERTER VACON NXL 11 KW EBARA

2SP EFC 15SD-1 - 3SP EFC 15SD-1 - 4SP EFC 15SD-1

RIF Codice Descrizione Fornitore

TC1 TRASFORMATORE MONOFASE 0-230-400/24 250VA EBARA

KL1 362302012 CENTRALINA SYSTEMCONTROLLER EBARA

GF1 INVERTER VACON NXL 15 KW EBARA

2SP EFC 18,5SD-1 – 3SP EFC 18,5SD-1 - 4SP EFC 18,5SD-1

18

Page 19: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ITALIANORIF Codice Descrizione Fornitore

TC1 TRASFORMATORE MONOFASE 0-230-400/24 250VA EBARA

KL1 362302012 CENTRALINA SYSTEMCONTROLLER EBARA

GF1 INVERTER VACON NXL 18,5 KW 400V EBARA

2SP EFC 22SD-1 - 3SP EFC 22SD-1 - 4SP EFC 22SD-1

RIF Codice Descrizione Fornitore

TC1 TRASFORMATORE MONOFASE 0-230-400/24 300VA EBARA

KL1 362302012 CENTRALINA SYSTEMCONTROLLER EBARA

GF1 INVERTER VACON NXL 22KW EBARA

2SP EFC 30SD-1 – 3SP EFC 30SD-1 - 4SP EFC 30SD-1

RIF Codice Descrizione Fornitore

TC1 TRASFORMATORE MONOFASE 0-230-400/24 300VA EBARA

KL1 362302012 CENTRALINA SYSTEMCONTROLLER EBARA

GF1 INVERTER VACON NXL 30KW EBARA

19

Page 20: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ENGLISH

INDEX

2. INTRODUCTION..........................................................................................................................................................213. STORAGE......................................................................................................................................................................213.1 PRODUCT DISPOSAL...............................................................................................................................................214. TRANSPORT.................................................................................................................................................................215. WARNINGS...................................................................................................................................................................215. WARNINGS...................................................................................................................................................................217. INSTALLATION...........................................................................................................................................................228. TECHNICAL DATA.....................................................................................................................................................228.1 CHARACTERISTICS AND INTERPRETATION OF THE WIRING DIAGRAM REFERENCES........................238.2 SET OPERATION.......................................................................................................................................................258.2.1 SET OPERATION BASED ON CONSTANT PRESSURE....................................................................................258.2.2 MODES AND PARAMETERS TO BE ESTABLISHED ON THE KL1 CONTROL UNIT.................................268.2.3 PAGE PARAMETER TABLE, ALWAYS DISPLAYED IN THE KL1 CONTROL UNIT...................................26 8.2.4 TABLE OF ALARMS DISPLAYED ON THE KL1 CONTROL UNIT................................................................278.2.5 TABLE OF PARAMETERS DEDICATED TO SERIVICE EBARA TO BE ESTABLISHED IN THE KL1 CONTROL UNIT...............................................................................................................................................................278.3 HOW TO SET THE PARAMETERS LISTED IN TABLE 8.2.5 IN THE KL1CONTROL UNIT...........................288.4 PARAMETERS TO BE READ IN THE INVERTER GF1.........................................................................................288.5 SET OPERATION WITH PRESSURE SWITCHES..................................................................................................288.6 REMOTE ALARMS CONNECTIONS.......................................................................................................................288.7 ELECTRICAL CONNECTIONS.................................................................................................................................299. TABLE OF PARAMETERS TO BE ESTABLISHED IN THE KL1 CONTROL UNIT, DEDICATED TO EBARA TECHNICIANS..................................................................................................................................................................2910. TABLE OF INVERTER PARAMETERS...................................................................................................................3111. LIST OF SPARE PARTS.............................................................................................................................................32

20

Page 21: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ENGLISH

2. INTRODUCTIONThis documentation provides general indications for the storage, installation and use of the electric panels listed inthis handbook. The devices have been designed and made to control and protect centrifugal surface electric pumpsinstalled in pressure booster sets with one, two and three pumps for domestic and industrial applications.

3. STORAGEA long period of inactivity in precarious storage conditions may cause damage to the equipment and thus cause risk to the personnel in charge of installation, control and maintenance.First of all it is good practice to ensure that the control panel is correctly stored, scrupulously observing the following indications:- the set must be kept in a completely dry place, far from sources of heat;- electric panel must be perfectly closed and insulated from the outside environment, so as to prevent insects, damp and dust from getting in and damaging the electric components, to the detriment of their regular operation.

3.1 PRODUCT DISPOSALThis symbol on the product indicates that the panel can not be disposed of with household waste.This provision only concerns the disposal of equipment in the territory of the UnionEuropean (2012/19 / EU).It is the user's responsibility to dispose of electrical equipment at designated collection pointsdisposal and recycling of electrical equipment or contact the store where it waspurchased the product .

4. TRANSPORTAvoid subjecting the products to needless jolts or collisions.

5. WARNINGS5.1 Read this documentation carefully before installation.

It is indispensable to have the electric system and connections made by skilled personnel, in possessionof the technical qualifications indicated by the safety standards concerning the design, installation andmaintenance of technical plants, in force in the country where the product is to be installed. Failure to comply with the safety regulations not only causes risk to personal safety and damage to theequipment, but invalidates every right to assistance under guarantee.

5.2 The term skilled personnel means persons whose training, experience and instruction, as well as theirknowledge of the respective standards and requirements for accident prevention and workingconditions, have been approved by the person in charge of plant safety, authorising them to perform all the necessary activities, during which they are able to recognise and avoid all dangers. (Definition fortechnical personnel IEC 364)

5.3 Check that no damage has been done to the panel and set during transport or storage. In particular,ensure that the external casing is perfectly entire and in excellent condition; all the internal parts of the panel (components, leads, etc.) must be completely free from traces of damp, oxide or dirt. Cleancarefully and check the efficiency of all the components in the panel; if necessary, replace any parts that are not perfectly efficient It is indispensable to ensure that all the leads in the panel are correctlysecured to their terminals. In the event of long storage (or in the event of replacement of any part) it isadvisable to carry out on the panel all the tests indicated by standards EN 60204-1.

5.4 Before switching electrical panel from power supply, set pumps selectors SA1,SA2,SA3,SA4,SA5 in OFF position.Do not switch electrical panel more than 2 times in a minute.

6. RESPONSIBILITYThe Manufacturer does not ensure good operation of the panel if it is tampered with or modified or madeto operate at values beyond the data on the plate.The Manufacturer also declines all responsibility for possible errors in this booklet, if due to misprints orerrors incopying. The company reserves the right to make any modifications to products that it may consider necessary or useful, without affecting the essential characteristics.

21

Page 22: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ENGLISH

7. INSTALLATIONCarefully observe the power supply values specified on the rating plate.

The electrical panel is supplied pre-assembled and wired to the pumpset. The electrical panel must be installed on a dry surface, in an atmosphere that is free from oxidizing or corrosive gases, and where no vibrations occur. If installed outdoor, the units must be fully protected from direct sunlight. Make sure that the ambient temperature is kept within the operating limits specified below. High temperatures lead to rapid ageing of all the components, causing more or less severe malfunctions.It is also advisable for the person who installs the panels to ensure that the cable clamps are watertight. Use the cable clamp gripping rings provided to block the cables (power supply to the panel) and the cablesof any external controls connected by the installer), so as to prevent the cable clamps from working loose.

8. TECHNICAL DATARated input voltage : 400 V +/- 10%Phases : 3Frequency : 50-60 Hz

Number of pumps that can be connected :

Two, for models: 2SP EFC 1,5T-1 - 2SP EFC 2,2T-1 - 2SP EFC 3T-1 - 2SP EFC 4T-1 - 2SP EFC 5,5T-1 - 2SP EFC 7,5T-1 - 2SP EFC 11SD-1 - 2SP EFC 15SD-1 -2SP EFC 18,5SD-1 - 2SP EFC 22SD-1 - 2SP EFC 30SD-1.Three, for models:3SP EFC 1,5T-1 - 3SP EFC 2,2T-1 - 3SP EFC 3T-1 - 3SP EFC 4T-1 - 3SP EFC 5,5T-1 - 3SP EFC 7,5T-1 - 3SP EFC 11SD-1 - 3SP EFC 15SD-1 -3SP EFC 18,5SD-1 - 3SP EFC 22SD-1 - 3SP EFC 30SD-1.Four, for models:4SP EFC 1,5T-1 - 4SP EFC 2,2T-1 - 4SP EFC 3T-1 - 4SP EFC 4T-1 - 4SP EFC 5,5T-1 - 4SP EFC 7,5T-1 - 4SP EFC 11SD-1 - 4SP EFC 15SD-1 -4SP EFC 18,5SD-1 - 4SP EFC 22SD-1 - 4SP EFC 30SD-1.

Panel models: 2SP EFC 1,5T-1

3SP EFC 1,5T-1

4SP EFC 1,5T-1

2SP EFC 2,2T-1

3SP EFC 2,2T-1

4SP EFC 2,2T-1

2SP EFC 3T-1

3SP EFC 3T-1

4SP EFC 3T-1

2SP EFC 4T-1

3SP EFC 4T-1

4SP EFC 4T-1

2SP EFC 5,5T-1

3SP EFC 5,5T-1

4SP EFC 5,5T-1

2SP EFC 7,5T-1

3SP EFC 7,5T-1

4SP EFC 7,5T-1

Max. rated output power (kW): 2x1,53x1,54x1,5

2x2,23x2,24x2,2

2x33x34x3

2x43x44x4

2x5,53x5,54x5,5

2x7,53x7,54x7,5

Max. rated using current (A): 2x3,73x3,74x3,7

2x5,33x5,34x5,3

2x7,23x7,24x7,2

2x93x94x9

2x123x124x12

2x15,53x15,54x15,5

Panel model: 2SP EFC 11SD-1

3SP EFC 11SD-1

4SP EFC 11SD-1

2SP EFC 15SD-1

3SP EFC 15SD-1

4SP EFC 15SD-1

2SP EFC 18,5SD-1

3SPEFC-18,5SD-1

4SPEFC-18,5SD-1

2SP EFC 22SD-1

3SP EFC 22SD-1

4SP EFC 22SD-1

2SP EFC 30SD-1

3SP EFc 30SD-1

43SP EFC 30SD-1

Max. rated output power (kW): 2x113x114x11

2x153x154x15

2x18,53x18,54x18,5

2x223x224x22

2x303x304x30

Max. rated using current (A): 2x233x234x23

2x313x314x31

2x373x374x37

2x433x434x43

2x613x614x61

Field of use environment temperature: -10°C + 40°CStorage environment temp. limit: -25°C +55°CRelative humidity (without condensation):

40% at 50°C MAX (90% at 20°C ).

Max. altitude: 1000 m (a.s.l.)Degree of protection: IP55, for models with inverter power up to 3 kW

IP 54, for models with inverter power from: 4, 5.5 and 7,5 kW. IP44, for models with inverter power from: 11 kW and higher powers.

Panel construction: In accordance with EN 60204-1, EN 60439-1, EMC standards applied: EN50081-1 EN50082-2 for civil use and for light industry.

22

Page 23: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ENGLISH

8.1 CHARACTERISTICS AND INTERPRETATION OF THE WIRING DIAGRAM REFERENCESThe panels are self-protected and protect the electric pumps against overloads, short circuits, overtemperatures and phase failure, with manual reset.They are designed for MAN-0-AUT operation for each electric pump.They are designed for operation in the following two modes:Constant pressure, controlled by the Hydrocontroller unit and inverter with automatic changeover of thestarting order of all the electric pumps. Emergency, AUTOMATIC operation with pressure switches in case of inverter failure.For 11 kW and higher powers, electromechanical star/delta starters are provided. The operating status of each electric pump is signalled on the front panel, while the system pressure, alarms andoperating hours of each pump are displayed on the System-controller unit. RS 485 output available on request, for system control and supervision by Personal Computer through the use of SP-VISION software.

Rif. Function (references on the enclosed wiring diagrams)

HL1White indicator light, signals the correct operation of the auxiliary circuits

HL2

Red indicator light, it comes on to signal the following generic alarms:1=Motor maintenance.2=Set parameters error.4=Sensor malfunction.8= Motor overload.16= inverter alarm.32=Overpressure alarmH2O?= Minimum pressure(automatic reset).64=Minimum pressure (manual reset).

HL3 Green indicator light, signals power supply to the P1 electric pump.

HL4

HL5

Green indicator light, signals power supply to the P2 electric pump.

Green indicator light, signals power supply to the P3 electric pump.

HL9 Green indicator light, signals power supply to the P4 electric pump.

HL6 Red indicator light comes on when the amperometric protection of the P1 electric pump is triggered

HL7 Red indicator light comes on when the amperometric protection of the P2 electric pump is triggered HL8 Red indicator light comes on when the amperometric protection of the P3 electric pump is triggered

HL10 Red indicator light comes on when the amperometric protection of the P4 electric pump is triggered

SA1SA2SA3SA5

Switches for MANUAL/AUTOMATIC operation.

MANUAL= electropump P1 and/or P2 and/or P3 and/or P4 manually controlled by the operator as long as the impulse lasts.

0FF Electropump switch OFF.

AUTOMATIC= electropump P1 and/or P2 and/or P3 and/or P4 controlled directly by moduleSYSTEM-CONTROLLER and/or pressure switch.

SA4

Selector for system operation with PRESSURE SWITCH - 0 – SYSTEM-CONTROLLER PRESSURE

SWITCH= electropumps P1 and/or P2 and/or P3 and/or P4 controlled directly by the pressure switches.

0= system stopped and consent for programming of the control unit SYSTEM-CONTROLLER (the message STOP appears on the display).

SYSTEMCONTROLLER

= system at constant pressure controlled by the SYSTEM-CONTROLLER control unit and by the inverter.

QM1 Automatic magnetothermal switch, for protection of the P1 motor supply line against overloads and short circuits, with

23

!

Page 24: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ENGLISH

manual reset.QM2 Automatic magnetothermal switch, for protection of the P2 motor supply line against overloads and short circuits, with

manual reset.QM3 Automatic magnetothermal switch, for protection of the P3 motor supply line against overloads and short circuits, with

manual reset.QM4 Automatic magnetothermal switch, for protection of the P4 motor supply line against overloads and short circuits, with

manual reset.Set the automatic magnetothermal switches QM1 and/or QM2, QM3, QM4 following the indication of current absorbed

in the electrical data plate.

FU1

Fuses for protecting the inverter against short-circuits from:16 A gG

10x3820 A gG 10x38

25 A gG 10x38

32 A gG 10x38

63 A GgNH OO

80 A gGNHOO

2SP EFC 1,5T-1

3SP EFC 1,5T-1

4SP EFC 1,5T-1

2SP EFC 2,2T-1

3SP EFC 2,2T-1

4SP EFC 2,2T-1

2SP EFC 3T-1

3SP EFC 3T-1

4SP EFC 3T-1

2SP EFC 4T-1

3SP EFC 4T-1

4SP EFC 4T-1

2SP EFC 5,5T-1

3SP EFC 5,5T-1

4SP EFC 5,5T-1

2SP EFC 7,5T-1

3SP EFC 7,5T-1

4SP EFC 7,5T-1

2SP EFC 11SD-1

3SP EFC 11SD-1

4SP EFC 11SD-1

2SP EFC 15SD-1

3SP EFC 15SD-1

4SP EFC 15SD-1

2SP EFC 22SD-1

3SP EFC 22SD-1

4SP EFC 30SD-1

2SP EFC 30SD-1

3SP EFC 30SD-1

4SP EFC 30SD-1

Intervention inhibits the functions of the pump fed by the inverter but not of the system.Disconnect the power before maintenance.

FU2Fuses for protecting the voltmetric indicator for reading the line voltages and for protecting the transformer against short-circuits of the primary circuit and of its supply. (1A gG 10x38 or 2 A gG 10x38).

Intervention inhibits all the panel functions and switches off indication HL1.FU3/FU6

Fuses for protecting the transformer against short-circuits of the secondary circuit (4A) and (6.3, A) for control panels fitted with star-delta starters.

Intervention inhibits all the panel functions and switches off indication HL1.

QS1 Supply line insulating switch with door locking handle which may be padlocked.

PR.TR.1 – 2- 3

Terminals for connection of the PR.TR. pressure transmitter for control of system pressure through the SYSTEM-CONTROLLER unit and the inverter. Input characteristics: 15 V d.c. 4-:-20 mA.

P.S.14– 5

Cables connected to the PS1 pressure switch for control of the P1 electric pumpInput characteristics: 24 V a.c. 0.5 A.

P.S.26 - 7

Cables connected to the PS2 pressure switch for control of the P2 electric pumpInput characteristics: 24 V a.c. 0.5 A.

P.S.38 - 9

Cables connected to the PS3 pressure switch for control of the P3 electric pumpInput characteristics: 24 V a.c. 0.5 A.

P.MIN10 - 11

Connection terminals for the P.MIN. minimum pressure switch. When using them, remove theby-pass provided as a standard feature between terminals no. 11 ande no. 12.Input characterstics: 24 V a.c. 0.04 A .

ALARM12 – 13

Terminals for remote signalling of control panel alarms:- Inverter alarm.- Motor overload.- Water failure or minimum pressure.- Overpressure.- Sensor malfunction.Contact characteristics: (N.O. contact 5 A 250 V).

MAN.MOT.14 - 15

Terminals for remote signalling of required motor maintenance.Contact characteristics: (N.O. contact 5 A 250 V).

P.S.416 - 17

Cables connected to the PS4 pressure switch for control of the P4 electric pumpInput characteristics: 24 V a.c. 0.5 A.

External controls do not require connection to

they are connected to the PELV safety circuit (CEI EN 60204-1).U-V-W

P1Connection leads for the electropump P1Scrupulously respect the required correspondence and make a good earth

24

Page 25: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ENGLISH

connection for the screen of the screened cable.

U-V-WP2

Connection leads for the electropump P2.Scrupulously respect the required correspondence and make a good earthconnection for the screen of the screened cable.

U-V-WP3

Connection leads for the electropump P3.Scrupulously respect the required correspondence and make a good earthconnection for the screen of the screened cable.

U-V-WP4

Connection leads for the electropump P4.Scrupulously respect the required correspondence and make a good earthconnection for the screen of the screened cable.

KL1 SYSTEM-CONTROLLER electronic unit for command and control of the system with constant pressure and of the inverter (see paragraph 8.3).

8.2 SET OPERATION8.2.1 SET OPERATION BASED ON CONSTANT PRESSURE

KL1 electronic control unit powered (SA4 selector switches set to SYSTEM-CONTROLLER, SA1, SA2 and/or SA3, SA5 aut. position)The KL1 control unit provides for operation of the set as follows: Starting and control of the GF1 inverter, with automatic changeover of the starting order of all the electric pumps. Control and powering of the remaining electric pumps through: contactors.2x16 character LCD display of system pressure and parameters, to be established in table 8.2.5. Electric pumps protection, with signalling in alarm list and remote signals for:- Water failure,- overpressure,- lack of signal from pressure transmitter,- motor overload,- inverter overload. Automatic switching to pressure switch control in the event of inverter failure, faulty sensor or malfunction of the KL1

control unit. Control of the operating hours of each electric pump, with remote signalling of maintenance requirements. Automatic shutdown of the pump powered by the inverter, after one minute that the flow rate has dropped to zero

liters/min. Automatic restarting with a reference pressure reduced by 0.5 bar, to avoid too frequent start-ups.

25

Page 26: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ENGLISH

8.2.2 MODES AND PARAMETERS TO BE ESTABLISHED ON THE KL1 CONTROL UNITThe control unit features four programming keys:

ENTER key to confirm the modified data.

SHIFT key to select the figure to be modified.

INCREASE key to increase the number to be modified or go to the upper parameter line.

DECREASE key to decrease the number to be modified or go to the lower parameter line.To access the programming mode proceed as follows: Turn the SA4 selector switch to * (the system stops). The display shows the main page.

Strike the DECREASE key until you reach the bottom parameter line, the following message will appear: “enter key”.

Strike the SHIFT key; the 0 on the right will start flashing; modify the parameter using the INCREASE key until you reach 9, then

strike the SHIFT key, the 0 to the left of the number you have just modified will start flashing.

Strike the SHIFT key until you reach the fifth figure, then modify with number 1 using the INCREASE key.

Enter the number 20009 then strike ENTER key: appears the message “Serv. access key” will appear in the top string,while the number 20009 will appear in the bottom string.

Strike the DECREASE key, the message: Language 1: ENGLISH will appear on the display.

Strike the DECREASE key to view and modify the parameters dedicated to SERVICE EBARA (see table 8.2.5).

P.Set00.0 P00.0NP0 Vel%00 INV:0

Instantaneous pressure

Number pump fed from inverter

% inverter pumps speed

N. of pumps running

Set pressure

Confirm button

Decrease button

Shift button

SHIFT

DECREASE

ENTER

INCREASE

Increasebutton

8.2.3 PAGE PARAMETER TABLE, ALWAYS DISPLAYED IN THE KL1 CONTROL UNIT

PSET 00,0 P 00,0NP0 Vel%00 INV

Main page displays:PSET= Pressure setting.P= instantaneous system pressure.NP0= Number of pumps running.Vel%= Speed % of pump powered by the inverter.INV= number of pump supply with inverter.

Q.: 0(L/M)QT: 000(L)

Q= instantaneous flow (*)QT= flow totalization. (*)KW= instantaneous pumpset power consumption. (*)KWh= Totalization of pumpset power consumption. (*)

KW: 0.0kWh: 0.0P1h: 00000P2h: 00000P3h: 00000P4h: 00000

P1h =pump 1 operating hours P2h =pump 2 operating hours P3h =pump 3 operating hours P4h =pump 4 operating hours

Software vers.EBARA 16.003.001.2 c21

Software personalized for EBARA.

(*) = optional units.

26

Page 27: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ENGLISH

8.2.4 TABLE OF ALARMS DISPLAYED ON THE KL1 CONTROL UNIT

ALARM LIST DESCRIPTION1= 2=

4=8=

16=32=H2O?

64=

MOTOR MAINTENANCE PARAMETER ERROR

TRANSDUCER MOTOR OVERLOAD

INVERTER OVERPRESSURE MINIMUM PRESSURE (THREE AUTOMATIC RESETS)

MINIMUM PRESSURE(MANUAL RESET)

It appears when the hours established in the P maint. parameter have been exceeded.It appears when the set Pressure is higher than the transducer’s full scale or pres. Is higherthan the Pressure transmitter or Pres. Nom. Is higher than Pressure transmitter

It appears when there is no signal from the transducer It appears when the motor overload protections are triggered .

It appears when the inverter shuts down.It appears when the safe pressure is exceeded.It appears when the pressure drops to minimum; software control from the control unit with three automatic attempts to reset the protection and shut-down at the fourth attempt, with manual reset. The protection triggering time is one minute. The first three times that the protection is triggered, the message “H2O?” appears on the display, the fourth time the message “64” appears. Triggering of minimum pressure switch or float switch, connected to terminals 11 – 12.

WARNING: Multiple alarms are displayed one at a time.

WARNING: - The triggering of alarm n. 4 (faulty sensor) and/or the control unit failure alarm determine the automatic starting of the system with pressure switches (check the efficiency of the expansion tanks). - The triggering of alarm n. 16 (inverter failure) disconnects the pump powered by the inverter and maintains pressure regulation by the Systemcontroller.

The message “MOTOR MAINTENANCE alarm 1” is cancelled by moving the cursor to DECREASE and selecting, at the bottom of

table 8.2.3, the motor that is scheduled for maintenance, then selecting ON using the SHIFT key and striking the ENTER key.

8.2.5 TABLE OF PARAMETERS DEDICATED TO SERIVICE EBARA TO BE ESTABLISHED IN THE KL1CONTROL UNIT

Parameter Description RangeMeas.unit

SetUPService

Enter key0

Enter the SERVICE EBARA key0-:-99999 / 20009

Language1: ENGLISH

Languages in which the parameters are written (Italian, English, French, German, Spanish). Italian, English, French, German, Spanish*.0 1 2 3 4

0 -:- 4 / English

The boldface parameters must be calibrated during the system startup phase.* = Spanish language is not in the control unit (supplied on request).

27

Page 28: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ENGLISH

8.3 HOW TO SET THE PARAMETERS LISTED IN TABLE 8.2.5 IN THE KL1CONTROL UNIT REFERENCE P.: reference pressure to be kept constant in the system. Const.KP: conventional value representing the capacity of reducing the error between the Reference P. and the

Instantaneous System P. during normal operation. Warning! If the set value is too high, it will cause oscillations. Ifthe set value is 0 no error correction is made, if the set value is 255 the error will be corrected instantaneously.

Const. KI.: conventional value representing the rapidity with which the error between the Reference P. and theInstantaneous System P. is annulled. Warning! If the set value is too high it will cause oscillations. If the set value is 0no error correction is made, if the set value is 255the error will be corrected instantaneously.

P.Incr.Delay: time delay before start-up or stopping of the pumps after the first; value to be set at 0-:-20 seconds;therecommended value is max 2 sec.

Danger P. : maximum pressure setting allowed in the system, above which the control unit immediately disconnects all thepumps. The pressure setting must be 15% higher than the sum of Reference P. + Flow Res. Comp. Warning! Thecontrol unit will signal an overpressure error if the set value is incorrect.

Flow Res. Comp.: value to be set at 0-:-1 bar in order to increase the system pressure so as to compensate forincreased flow resistence.

When the programming has been completed, set the SA4 selector switch to SYSTEM-CONTROLLER mode, thefollowing parameters should appear on the display:a. P00.0 : reference pressure,b. p00.0 : instantaneous system pressure,c. NP0 : number of powered pumps,d. f00.0 : speed % of the max speed of the pump powered by the inverter,e. INV0: pump powered by the inverter

8.4 PARAMETERS TO BE READ IN THE INVERTER GF1The inverter is provided with a control panel for programming and with a LED display.All the motor operation, control and protection parameters are set by DAB. As standard, the parameter indicated on the display is the frequency at which the motor is fed. Any alarms signalled through the HL2 red indicator light and on the KL1 control unit alarm 16 can be read on the inverter’s display and be identified by referring to Chap. 9 point B.WARNING: the inverter, faulty sensor, control unit malfunction alarms cause the automatic startingof the system with the pressure switches.The operation of reading the display to see what type of alarm has tripped must be carried out with the door open (THIS OPERATION MUST BE CARRIED OUT ONLY BE EXPERT PERSONNEL).ATTENTION: The reading of the reference number of the type of alarm that has tripped remains on the display for only 10 seconds from the moment in which the insulating switch QS1 moves to position 0; after 10 seconds the inverter automatically restarts the motor and the indication of the type of alarm is removed.The inverter is programmed to restart automatically every 10 seconds three times, restoring the pre-alarm situation; the fourth time it trips, the inverter blocks the power supply to the motor and indicates the type of alarm on the display.For any interventions or modifications, apply to the EBARA SERVICE.

8.5 SET OPERATION WITH PRESSURE SWITCHESElectronic control unit KL1 fed only to display the pressure (selectors SA4 in PRESSURE SWITCH position, SA1, SA2 and/or SA3 in Aut. position.The control prepares set operation as follows:- Control and command (by the pressure switches) of the pumps P1,P2, P3 and/or P4 by means of the remote

control switches and/or star-delta starters by the supply mains;- Indication and blocking of the pumps in the event of tripping. Indication and blocking of the pumps in the event of minimum pressure or lack of water.

8.6 REMOTE ALARMS CONNECTIONSThe control panel provides for the possibility of remotizing the alarms triggered as a result of inverter failure,motor overload, water failure, overpressure.Two additional terminals signal any motor maintenance requirements.The optional software to be installed on the PC can be supplied on request, and the system can be controlled throughthe RS 485 connection supplied as standard.

28

Page 29: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ENGLISH

8.7 ELECTRICAL CONNECTIONS8.7.1 Before connecting the power cables to terminals L1 - L2 - L3 on the insulating switch, ensure that the main switch

on the power distribution panel is in OFF position (O), and that no one can switch on the power accidentally.8.7.2 Scrupulously observe all the regulations in force concerning safety and accident prevention.8.7.3 Ensure that all the terminals are fully tightened, paying particular attention to the earth terminal.

8.7.4 Connect the cables to the terminal board as indicated in the wiring diagrams given in the enclosed booklet.8.7.5 Check that all the connecting cables are in excellent condition, with the external sheathing unbroken.

8.7.6 ATTENTION ! In the system, install differential switches type:Class A, with adjustable dispersion current: 300 mA, selective, protectedagainst sudden tripping, delay time 0.5 seconds.Provide automatic protection of the supply line against short circuits by means of ACR fuses type _gG" according to the following table:

8.7.7 The apparatus must be correctly and safely earthed as required by theregulations in force.

8.7.8 Depending on the type of installation, limit the maximum length of the power . 8.7.9 Instrumental checks to be carried out by the installer:

a) continuity of the protection leads and of the main and supplementary equipotential circuits;b) insulation resistance of the electric system;c) test efficiency of the differential protection;d) test the applied voltage;e) test operation.

9. TABLE OF PARAMETERS TO BE ESTABLISHED IN THE KL1 CONTROL UNIT, DEDICATED TO EBARATECHNICIANS

Parameter Description Range Meas. unitSetUPService

Enter key Enter key 0 -:- 99999 / 31100Language1: ENGLISH

Languages in which the parameters are written (Italian, English, French, German, Spanish).Italian, English, French, German, Spanish* .0 1 2 3 4

0 -:- 4 /English

Type of system1 : Inverter fix 2 : exchange inv.3 : Exc. Mul.inv4 : Heating pumps

1 Inverter fixed on pump.2 One inverter exchanged on all the pumps. 3 Serial comntrol multiinverter4 Circulatin system Control

1 -:- 4 n° 2

RS485 address Data to be set for multi-inverter panels with serial communication. Control unit address = 00

00 N° 00

Type of sensor1: RELAT PRES.2: DIFFER. PRESS.

1 Relative pressure transmitter.2 Differential pressure transmitter or use second pressure sensor Input.

1 -:- 2 N° 1

Reg, type 1:negative 2: positive.

1 negative feedback = for submerged pump pressurisation systems 2 positive feedback = for refrigeration systems

1 -:- 2 N° 1

Type of control1 : ANALOGUE2: SERIAL

1 : Analogue.2 : Serial. 1 -:- 2 N° 1

Number of Pumps0:-:3

Selection of number of system pumps. Extendable to up to eight pumps.

1-:-4(8)

N° 1-:-4

Sensor Press.00,0 (bar)

Full scale pressure of Pressure Transmitter.00-:-99 bar 10

Flow resistance 0,0 (bar)

Flow resistance compensation for sequential pump start-up.

0,0 -:- 1,0 bar 0,0

Nominal Pump press.00,0 (bar)

Nominal pressure of pump at 0 litres.0,00 -:- 25,5 bar 8,00

Reference P.00,0 (bar)

System pressure to be kept constant. 0,00 -:- 25,5 bar 6,00

Proportional lim.0,0 (bar)

Pressure range within which the control unit does not correct the pressure. 0.0 -:- 9.9 bar 0,2

Restart pressure Pressure at which the inverter starts up again. 0.0 -:- 9.9 bar 0,3

29

Page 30: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ENGLISH0,0 (bar)Correction KP100

Proportional correction of error between the system pressure and the Reference Pressure.

0 -:- 250 / 50

Correction KI100

Correction in time of error between the system pressure and the Reference Pressure.

0 -:- 250 / 50

Acceleration001 (sec)

Inverter start-up time from Min speed to Max speed.0 -:- 200 sec. 1

Deceleration001 (sec)

Inverter stop time from Max speed to Min speed.0 -:- 200 sec. 1

Min. spd Per red % 85

Inverter’s minimum speed level setting for stop inverter pumps control .

0.00 -:-100%

%Vmax 90

Min. speed %60

Inverter’s minimum speed level setting for stop cascade pumps control .

0.00 -:-100%

%Vmax 76

Periodic reduction0,00 (bar)

Reduction of reference pressure to stop the pump with the inverter.

0.00-:-5 bar 0,5

Per. Red. Interv.00 (sec)

Delay in reduction of reference pressure to stop the pump with the inverter.

0 -:- 99 sec. 30

Pump stop delay 000 (sec)

Stop delay of the pumps following the first inverter supply.0 -:- 99 sec. 2

P. startup delay00 (sec)

Delay in start-up of pumps following the first one0 -:- 99 sec. 2

Danger Press.00,0 (bar)

Pressure setting at which the control unit goes into overpressure alarm mode.

0 -:- 100 % 80

Delay in signal00 (%)

Delay the signal of sensor. If it is 00 then minimal delay. If itis 100 then maximum delay.

0 -:- 100 % 00

Min.Press. AllH2O0.0 (BAR)

Pressure value to be set based on the pressure in the delivery circuit. The factory setting is 0.5 bar.

0,00 -:- 25,5 bar 0,5

Pump rot. Interr.00

Time of daily changeover of the starting order of the pumps,with the following settings: 0 = no changeover. 1 to 24 changeover based on set hour. 25= changeover at each new start-up.

0 -:- 25 hours 25

Flow unit meas. 0 : (UnitMeas.)

Selection of unit of measurement for the flow meter L/sec, L/min, M3h, G/s, G/m. 0 -:- 4 / 0: L/sec

F.s.flow sensor0000

Selection of flow meter full scale.0 -:- 9999 / 0000

Calibr. factor TA00,0 0

Coefficient for calibration of amperometric transformer.

0 -:- 99 N° 00,0

Calibr. factor TV00,0 0

Coefficient for calibration of voltmetric transformer.0 -:- 99 N° 00,0

Min.press.H2O0,0 (BAR)

Pressure value to be set based on the pressure in the delivery circuit. The factory setting is 0.5 bar.

0,00 -:- 1 bar 0,5

P1, P2, P3, P4 maint time00000

Pump maintenance time, P1,P2, P3, P4 maint. step-in 0 -:- 99999 hours 10000

P1, P2, P3, P4 oper. Hours00000

P1 pump operating hours0 -:- 99999 hours 00000

The boldface parameters must be calibrated during the system startup phase.

* = Spanish language is not in the control unit (supplied on request).

30

Page 31: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ENGLISH

10. TABLE OF INVERTER PARAMETERS

INV. TIPO FC51 INV.VACON NXL

N° PAR. DESCRIPTION SETUP

1-20MOTOR POWER

____*

1-22MOTOR

VOLTAGE____*

1-23MOTOR

FREQUENCY____*

1-24MOTOR

CURRENT____*

1-25MOTOR NOM.

SPEED____*

____*: set the motor data

1-62SLIP

COMPENSATION0

3-03MAX

REFERENCE50

3-11 JOG FREQUENCY 503-41 RAMP UP TIME 1,5

3-42RAMP DOWN

TIME2

5-12 START 85-40 FUNCTION RELAY 098-53 START SELECT 0

14.01SWITCHING FREQUENCY

2

N° PAR. DESCRIPTION SETUP

P2.1.6MOTOR

VOLTAGE____*

P2.1.7MOTOR

FREQUENCY____*

P2.1.8MOTOR

CURRENT____*

P2.1.9MOTOR NOM.

SPEED____*

____*: set the motor data

P2.1.22PARAMETERS

LEVEL0

P2.1.2MAX

REFERENCE50,2

P2.1.3 RAMP UP TIME 1,5

P2.1.4RAMP DOWN

TIME2

P2.1.17 START 6

P2.1.18JOG FREQUENCY

INPUT6

P2.1.19 JOG FREQUENCY 50P2.3.1 RELE’ 01 FUNZ. 8

P2.6.8SWITCHING FREQUENCY

8

P2.8.2 RESET TIME 60

31

Page 32: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ENGLISH

11. LIST OF SPARE PARTS

2SP EFC 1,5T-1 - 3SP EFC 1,5T-1 - 4SP EFC 1,5 T-1

REF Code Description Vendor

TC1 AUXILIARI TRANSFORMER 0-230-400/24 70VA, 100 x 4 SPEFC VA EBARA

KL1 362302012 ELECTRONIC PANEL SYSTEMCONTROLLER KL1 EBARA

XL 362302024 EMC FILTER 16 A EBARA

GF1 INVERTER DANFOSS FC51 1,5 KW EBARA

2SP EFC 2,2T-1 - 3SP EFC 2,2T-1 - 4SP EFC 2,2 T-1

REF Code Description Vendor

TC1 AUXILIARI TRANSFORMER 0-230-400/24 70VA, 100 x 4 SPEFC VA EBARA

KL1 362302012 ELECTRONIC PANEL SYSTEMCONTROLLER EBARA

XL 362302024 EMC FILTER 16 A EBARA

GF1 INVERTER DANFOSS FC51 2,2 KW EBARA

2SP EFC 3T-1 - 3SP EFC 3T-1 - 4SP EFC 3T-1

REF Code Description Vendor

TC1 AUXILIARI TRANSFORMER 0-230-400/24 70VA, 100 x 4 SPEFC VA EBARA

KL1 362302012 ELECTRONIC PANEL SYSTEMCONTROLLER EBARA

XL 362302024 FILTER EMC 16 A EBARA

GF1 INVERTER DANFOSS FC51 3KW EBARA

2SP EFC 4T-1 - 3SP EFC 4T-1 - 4SP EFC 4T-1

REF Code Description Vendor

TC1 AUXILIARI TRANSFORMER 0-230-400/24 70VA, 100 x 4 SPEFC VA EBARA

KL1 362302012 ELECTRONIC PANEL SYSTEMCONTROLLER EBARA

XL 362302024 FILTER EMC 16 A EBARA

GF1 INVERTER DANFOSS FC51 4KW EBARA

2SP EFC 5,5T-1 - 3SP EFC 5,5T-1 - 4SP EFC 5,5T-1

REF Code Description Vendor

TC1 AUXILIARI TRANSFORMER 0-230-400/24 100VA EBARA

KL1 362302012 ELECTRONIC PANEL SYSTEMCONTROLLER EBARA

XL 362302024 EMC FILTER 16 A EBARA

GF1 INVERTER DANFOSS FC51 5,5 KW EBARA

2SP EFC 7,5T-1 - 3SP EFC 7,5T-1 - 4SP EFC 7,5T-1

REF Code Description Vendor

TC1 AUXILIARI TRANSFORMER 0-230-400/24 100VA EBARA

KL1 362302012 ELECTRONIC PANEL SYSTEMCONTROLLER EBARA

XL 362302024 EMC FILTER 16 A EBARA

GF1 INVERTER DANFOSS FC51 7,5 KW EBARA

2SP EFC 11SD-1 - 3SP EFC 11SD-1 - 4SP EFC 11SD-1

REF Code Description Vendor

TC1 AUXILIARI TRANSFORMER 0-230-400/24 150VA EBARA

KL1 362302012 ELECTRONIC PANEL SYSTEMCONTROLLER EBARA

GF1 INVERTER VACON NXL 11 KW EBARA

2SP EFC 15SD-1 - 3SP EFC 15SD-1 - 4SP EFC 15SD-1

REF Code Description Vendor

TC1 AUXILIARI TRANSFORMER MONOFASE 0-230-400/24 250VA EBARA

KL1 362302012 ELECTRONIC PANEL SYSTEMCONTROLLER EBARA

GF1 INVERTER VACON NXL 15KW EBARA

32

Page 33: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ENGLISH

2SP EFC 18,5SD-1 - 3SP EFC 18,5SD-1 - 4SP EFC 18,5SD-1

REF Code Description Vendor

TC1 AUXILIARI TRANSFROMER 0-230-400/24 250VA EBARA

KL1 362302012 ELECTRONIC PANEL SYSTEMCONTROLLER EBARA

GF1 INVERTER VACON NXL 18,5 KW EBARA

2SP EFC 22SD-1 - 3SP EFC 22SD-1 - 4SP EFC 22SD-1

REF Code Description Vendor

TC1 AUXILIARI TRANSFROMER 0-230-400/24 300VA EBARA

KL1 362302012 ELECTRONIC PANEL SYSTEMCONTROLLER EBARA

GF1 INVERTER VACON NXL 22KW EBARA

2SP EFC 30SD-1 – 3SP EFC 30SD-1 - 4SP EFC 30SD-1

REF Code Description Vendor

TC1 AUXILIARI TRANSFORMER 0-230-400/24 300VA EBARA

KL1 362302012 ELECTRONIC PANEL SYSTEMCONTROLLER EBARA

GF1 INVERTER VACON NXL 30KW EBARA

33

Page 34: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

FRANÇAIS

TABLE DES MATIÈRES2. INTRODUCTION................................................................................................................................................................353. STOCKAGE.........................................................................................................................................................................353.1 RECYCLAGE DU PRODUICT........................................................................................................................................354. TRANSPORT.......................................................................................................................................................................355. AVERTISSEMENTS...........................................................................................................................................................356. RESPONSABILITÉS...........................................................................................................................................................357. INSTALLATION.................................................................................................................................................................358. DONNEES TECHNIQUES.................................................................................................................................................368.1 REFERENCES SCHEMA DE CONNEXION. CARACTERISTIQUES ET INTERPRETATIONS..............................378.2 FONCTIONNEMENT DU GROUPE...............................................................................................................................408.2.1 FONCTIONNEMENT DU GROUPE A PRESSION CONSTANTE ...........................................................................408.2.2 MODALITES ET PARAMETRES A CONFIGURER DANS LE COFFRET KL1.....................................................408.2.3 TABLEAU DES PARAMETRES TOUJOURS VISUALISES DANS LE COFFRET KL1........................................41..................................................................................................................................................................................................428.2.4 TABLEAU LEGENDE ALARMES VISUALISEES DANS LE COFFRET KL1........................................................428.2.5 TABLEAU DES PARAMETRES A CONFIGURER DANS LE COFFRET KL1, DEDIE AU SERVICE EBARA. .428.3 COMMENT CONFIGURER LES PARAMETRES DU TABLEAU 8.2.5 DANS LE COFFRET KL1.........................428.4 PARAMETRES A LIRE DANS LE CONVERTISSEUR GF1........................................................................................438.5 FONCTIONNEMENT DU GROUPE AVEC PRESSOSTATS.......................................................................................438.6 CONNEXIONS ALARMES A DISTANCE.....................................................................................................................438.7 CONNEXIONS ELECTRIQUES......................................................................................................................................439. TABLEAU DES PARAMETRES DEDIE AUX TECHNICIENS EBARA A CONFIGURER DANS LE COFFRET KL1..................................................................................................................................................................................................4410. TABLEAU DES PARAMÈTRES CONFIGURÉS DANS GF1.......................................................................................4611. LISTE DES PIECES DE RECHANGE.............................................................................................................................47

34

Page 35: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

FRANÇAIS

2. INTRODUCTIONCette documentation fournit les indications générales pour le stockage, l’installation et l’emploi des coffrets électriques énumérés dans ce livret. Les appareils ont été conçus et réalisés pour la commande et la protection d’électropompes centrifuges de surface installées dans des groupes de surpression à une, deux et troispompes pour usage domestique et industriel.

3. STOCKAGEUne longue période d’inactivité dans des conditions de stockage précaires peut endommager nos appareils en créant ainsi un danger potentiel pour le personnel chargé de l’installation, des contrôles et de la maintenance.Il est bon, avant tout, de procéder à un stockage correct du groupe, en observant scrupuleusement les indicationssuivantes :- le groupe doit être stocké dans un endroit parfaitement sec et loin de sources de chaleur ;- le coffret électrique doit être parfaitement fermé et isolé par rapport à l’environnement extérieur afin d’éviter la pénétration d’insectes, d’humidité et de poussière qui pourraient endommager les composants électriques en compromettant le fonctionnement régulier de l’appareil.

3.1 RECYCLAGE DU PRODUICTCe symbole sur le produit indique que le panneau ne peut pas être jeté avec les ordures ménagères.Cette disposition ne concerne que la mise au rebut d'équipements sur le territoire de l'UnionEuropéenne (2012/19 / UE).Il incombe à l'utilisateur de se débarrasser de l'équipement électrique aux points de collecte désignésl'élimination et le recyclage des équipements électriques, ou contactez le magasin où il se trouvaitacheté le produit.

4. TRANSPORTÉviter de soumettre les produits à des chocs et à des collisions inutiles.

5. AVERTISSEMENTS5.1 Avant de procéder à l’installation, lire attentivement cette documentation.

Il est indispensable que l’installation électrique et les connexions soient réalisées par du personnel qualifié et en possession des caractéristiques techniques indiquées par les normes de sécurité en matièrede projet, installation et maintenance des installations techniques du pays d’installation du produit. Le non-respect des normes de sécurité, en plus de créer un danger pour les personnes et d’endommagerles appareils, fera perdre tout droit d’intervention sous garantie.

5.2 Par personnel qualifié on entend les personnes qui de par leur formation, leur expérience et leur instruction ainsi que leur connaissance des normes, des prescriptions, des mesures pour la prévention des accidents et leur connaissance des conditions de service, ont été autorisées par le responsable de la sécurité de l’installation à effectuer n’importe quelle activité nécessaire et dans ce cadre, sont en mesurede connaître et d’éviter tout risque. (Définition pour le personnel technique IEC 364).

5.3 Vérifier que le coffret et le groupe n’ont pas subi de dommages durant le transport ou le stockage. En particulier, il faut contrôler que le boîtier est intact et en parfait état ; toutes les parties internes du coffret (composants, conducteurs etc.) doivent être exemptes de traces d’humidité, d’oxydation ou de saleté : procéder éventuellement à un nettoyage approfondi et vérifier le bon fonctionnement de tous lescomposants contenus dans le coffret ; si nécessaire, remplacer les parties présentant des problèmes de fonctionnement. Il est indispensable de vérifier que tous les conducteurs du coffret sont correctement serrés dans les bornes correspondantes. En cas de stockage de longue durée (ou dans tous les cas, en casde remplacement d’un composant quelconque), il est bon d’effectuer sur le coffret tous les essais prescrits par les normes EN 60204-1.

6. RESPONSABILITÉSLe constructeur ne répond pas du bon fonctionnement du coffret si celui-ci est manipulé, modifié ou si on le fait fonctionner au-delà des valeurs indiquées sur la plaque.Il décline en outre toute responsabilité pour les éventuelles inexactitudes contenues dans le présent opuscule, si elles sont dues à des erreurs d’imprimerie ou de transcription. Il se réserve le droit d’apporter aux produits les modifications qu’il jugera nécessaires ou utiles, sans en compromettre les caractéristiques essentielles.

7. INSTALLATIONRespecter rigoureusement les valeurs d’alimentation électrique indiquées sur la plaquette des données électriques.Le coffret électrique est fourni déjà monté et câblé au groupe sur lequel il est prévu. Les coffrets électriques doivent être installés sur des surfaces sèches et exemptes de vibrations, dans une atmosphère dénuée de gaz oxydants ou corrosifs. S’ils sont installés en plein air, les groupes doivent être le plus possible protégés contre l’ensoleillement direct. Il faut prendre les mesures nécessaires pour maintenir la température à l’extérieur du coffret dans les limites d’utilisation énumérées ci-après. Les températures élevées

35

Page 36: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

FRANÇAIS

provoquent un vieillissement prématuré de tous les composants entraînant des problèmes de fonctionnement plus ou moins graves. Il est bon, en outre, que l’installateur garantisse la fermeture étanche des serre-câbles. Utiliser les bagues passe-câble à clipser fournies de série pour bloquer le câble d’alimentation du coffret et les câbles d’éventuelles commandes extérieures connectées par l’installateur,de manière à éviter l’extraction accidentelle des conducteurs.

8. DONNEES TECHNIQUESTension nominale d’alimentation : 400 V +/- 10%phases : 3Fréquence : 50-60 HzNombre de pompes pouvant être connectées :

2 pour les modèles :2SP EFC 1,5T-1 - 2SP EFC 2,2T-1 - 2SP EFC 3T-1 - 2SP EFC 4T-1 - 2SP EFC 5,5T-1 - 2SP EFC 7,5T-1 - 2SP EFC 11SD-1 - 2SP EFC 15SD-1 -2SP EFC 18,5SD-1 - 2SP EFC 22SD-1 - 2SP EFC 30SD-1.3 pour les modèles :3SP EFC 1,5T-1 - 3SP EFC 2,2T-1 - 3SP EFC 3T-1 - 3SP EFC 4T-1 - 3SP EFC 5,5T-1 - 3SP EFC 7,5T-1 - 3SP EFC 11SD-1 - 3SP EFC 15SD-1 -3SP EFC 18,5SD-1 - 3SP EFC 22SD-1 - 3SP EFC 30SD-1.

4 pour les modèles :4SP EFC 1,5T-1 - 4SP EFC 2,2T-1 - 4SP EFC 3T-1 - 4SP EFC 4T-1 - 4SP EFC 5,5T-1 - 4SP EFC 7,5T-1 - 4SP EFC 11SD-1 - 4SP EFC 15SD-1 -4SP EFC 18,5SD-1 - 4SP EFC 22SD-1 - 4SP EFC 30SD-1.

Modèles coffret : 2SP EFC 1,5T-1

3SP EFC 1,5T-1

4SP EFC 1,5T-1

2SP EFC 2,2T-1

3SP EFC 2,2T-1

4SP EFC 2,2T-1

2SP EFC 3T-1

3SP EFC 3T-1

4SP EFC 3T-1

2SP EFC 4T-1

3SP EFC 4T-1

4SP EFC 4T-1

2SP EFC 5,5T-1

3SP EFC 5,5T-1

4SP EFC 5,5T-1

2SP EFC 7,5T-1

3SP EFC 7,5T-1

4SP EFC 7,5T-1

Puissance nominale maximum d’utilisation (kW) :

2x1,53x1,54x1,5

2x2,23x2,24x2,2

2x33x34x3

2x43x44x4

2x5,53x5,54x5,5

2x7,53x7,54x7,5

Courant nominal maximum d’utilisation (A) :

2x3,73x3,74x3,7

2x5,33x5,34x5,3

2x7,23x7,24x7,2

2x93x94x9

2x123x124x12

2x15,53x15,54x15,5

Modèles coffret : 2SP EFC 11SD-1

3SP EFC 11SD-1

4SP EFC 11SD-1

2SP EFC 15SD-1

3SP EFC 15SD-1

4SP EFC 15SD-1

2SP EFC 18,5SD-1

3SPEFC-18,5SD-1

4SPEFC-18,5SD-1

2SP EFC 22SD-1

3SP EFC 22SD-1

4SP EFC 22SD-1

2SP EFC 30SD-1

3SP EFc 30SD-1

43SP EFC 30SD-1

Puissance nominale maximum d’utilisation (kW) :

2x113x114x11

2x153x154x15

2x18,53x18,54x18,5

2x223x224x22

2x303x304x30

Courant nominal maximum d’utilisation (A) :

2x233x234x23

2x313x314x31

2x373x374x37

2x433x434x43

2x613x614x61

Limites d’utilisation température ambiante :

-10°C + 40°C

Limite température ambiante de stockage:

-25°C +55°C

Humidité relative (sans condensation) :

40% at 50°C MAX (90% at 20°C ).

Altitude max. : 1000 m (a.s.l.)Indice de protection : IP55, pour modèles avec puissance convertisseur jusqu’à 3 kW

IP54, pour modèles avec puissance convertisseur de 4, 5,5 et 7,5 kWIP44, pour modèles avec puissance convertisseur de 11 kW et plus

Construction des coffrets : selon normes EN 60204-1, EN 60439-1, standard EMC appliqués : EN50081 EN50082-2 pour application civile et industrie légère.

36

Page 37: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

FRANÇAIS

8.1 REFERENCES SCHEMA DE CONNEXION. CARACTERISTIQUES ET INTERPRETATIONSLes coffrets ont une protection incorporée à réarmement manuel et protègent les électropompes contre les surcharges, les courts-circuits, les surchauffes et l’absence de phase. Ils sont prévus pour le fonctionnement MAN – 0 – AUT. pour chaque électropompe.Ils sont prévus pour les deux fonctionnements :- Pression constante, contrôlée par la centrale System-controller et par le variateur qui module la vitesse de l'électropompe.- Urgence, fonctionnement AUTOMATIQUE avec pressostats en cas de blocage du convertisseur.Pour les puissances de 5,5 kW, 7,5 kW et plus, le coffret est équipé de démarreur électromécanique étoile/triangle.L’état de fonctionnement de chaque électropompe est signalé sur le panneau frontal tandis que le coffret Hydrocontrolleraffiche la pression présente dans l’installation, les alarmes et les heures de travail de chaque électropompe.- Il est prévu des bornes pour la signalisation à distance des alarmes et de la maintenance des moteurs et une sortie.- Sur demande, on peut avoir la sortie RS 485 pour le contrôle et la supervision de l'installation sur PC moyennant

l'utilisation du logiciel PC-VISION-SYSTEM-CONTROLLER.Réf. Fonction (voir références sur schémas électriques)HL1 Voyant blanc indiquant le fonctionnement correct des circuits auxiliaires.

HL2 Voyant rouge d’alarme générale s’activant en cas de :1 = Maintenance moteurs2 = Erreur paramètres introduits4 = Avarie capteur8 = Protections thermiques moteurs.16 = Alarme convertisseur32 = SurpressionH2O?= pression min.(3 rèarmements automatiques)64 = Pression minimum.

HL3Voyant vert signalant l’alimentation de l’électropompe P1

HL4Voyant vert signalant l’alimentation de l’électropompe P2

HL5Voyant vert signalant l’alimentation de l’électropompe P3

HL9Voyant vert signalant l’alimentation de l’électropompe P4

HL6 Voyant rouge s’activant en cas d’intervention de la protection ampèremétrique électropompe P1 HL7 Voyant rouge s’activant en cas d’intervention de la protection ampèremétrique électropompe P2HL8 Voyant rouge s’activant en cas d’intervention de la protection ampèremétrique électropompe P3

HL10 Voyant rouge s’activant en cas d’intervention de la protection ampèremétrique électropompe P4

SA1-

SA3-SA5

Commutateurs pour le fonctionnement MANUEL - 0 – AUTOMATIQUE.

MANUEL= électropompe P1 et/ou P2 et/ou P3 et/ou P4 commandée manuellement par l’opérateur tant que l’impulsion est présente.

0 0FF = électropompe arrêtée.

AUTOMATIQUE= électropompe P1 et/ou P2 et/ou P3 et/ou P4 commandée directement par le coffret SYSTEM-CONTROLLER et/ou par les pressostats

SA4

Commutateur pour le fonctionnement de l’installation en PRESSURE SWITCH - 0 - SYSTEMCONTROLLERPRESSURE

SWITCH= électropompe P1 et/ou P2 et/ou P3 et/ou P4 commandée directement par les pressostats

0 = installation arrêtée et autorisation pour la programmation du coffret SYSTEMCONTROLLER (l’afficheur indique le mot ARRÊT)

SYSTEMCONTROLLER

= installation à pression constante contrôlée par le coffret SYSTEMCONTROLLER et par le convertisseur

QM1Interrupteur automatique magnétothermique, pour la protection contre les surcharges et les courts-circuits de la ligne d’alimentation du moteur P2, à réarmement manuel.

QM2Interrupteur automatique magnétothermique, pour la protection contre les surcharges et les courts-circuits de la ligne d’alimentation du moteur P3, à réarmement manuel.

37

!

Page 38: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

FRANÇAIS

QM3Interrupteur automatique magnétothermique, pour la protection contre les surcharges et les courts-circuits de la ligne d’alimentation du moteur P4, à réarmement manuel.

QM4Interrupteur automatique magnétothermique, pour la protection contre les surcharges et les courts-circuits de la ligne d’alimentation du moteur P4, à réarmement manuel.

Régler sur QM1 et/ou QM2, QM3, QM4 le courant indiqué sur la plaquette du moteur.

FU1

Fusibles de protection du convertisseur contre les courts-circuits de :16 A gG10x38

20 A gG 10x38

25 A gG 10x38

32 A gG 10x38

63 A GgNH OO

80 A gGNHOO

2SP EFC 1,5T-1

3SP EFC 1,5T-1

4SP EFC 1,5T-1

2SP EFC 2,2T-1

3SP EFC 2,2T-1

4SP EFC 2,2T-1

2SP EFC 3T-1

3SP EFC 3T-1

4SP EFC 3T-1

2SP EFC 4T-1

3SP EFC 4T-1

4SP EFC 4T-1

2SP EFC 5,5T-1

3SP EFC 5,5T-1

4SP EFC 5,5T-1

2SP EFC 7,5T-1

3SP EFC 7,5T-1

4SP EFC 7,5T-1

2SP EFC 11SD-1

3SP EFC 11SD-1

4SP EFC 11SD-1

2SP EFC 15SD-1

3SP EFC 15SD-1

4SP EFC 15SD-1

2SP EFC 22SD-1

3SP EFC 22SD-1

4SP EFC 30SD-1

2SP EFC 30SD-1

3SP EFC 30SD-1

4SP EFC 30SD-1

L’intervention inhibe le fonctionnement de la pompe alimentée par convertisseur mais pas celui de l’installation. Couper la tension avant de procéder à la maintenance.

FU2Fusibles de protection de l’indicateur voltmétrique pour la lecture des tensions composées, de protection dutransformateur contre les courts-circuits du circuit primaire et de la ligne d’alimentation de ce dernier. (1 A gG 10x38 ou 2 A gG 10x38).

L’intervention inhibe toutes les fonctions du coffret et éteint le signal HL1.

FU3/FU6

Fusibles de protection du transformateur contre les courts-circuits du circuit secondaire (4 A) et (6,3 A) pour les coffrets équipés de démarreurs étoile/triangle.

L’intervention inhibe toutes les fonctions du coffret et éteint le signal HL1.

QS1 Interrupteur sectionneur de la ligne d’alimentation avec poignée de blocage porte cadenassable.

PR.TR.1 - 2 - 3

Bornes de connexion du capteur de pression PR.TR. pour le contrôle de la pression d’installation à travers le coffretSYSTEMCONTROLLER et le convertisseur. Caractéristiques d’entrée : 15 V cc 4÷20 mA.

P.S.14 - 5

Câbles connectés au pressostat PS1 pour le contrôle de l’électropompe P1. Caractéristiques d’entrée : 24 V ca 0,5 A.

P.S.26 - 7

Câbles connectés au pressostat PS2 pour le contrôle de l’électropompe P2. Caractéristiques d’entrée : 24 V ca 0,5 A.

P.S.38 - 9

Câbles connectés au pressostat PS3 pour le contrôle de l’électropompe P3. Caractéristiques d’entrée : 24 V ca 0,5 A.

P.MIN10 - 11

Bornes de connexion pour le pressostat de pression minimum P.MIN. En cas d’utilisation enlever le cavalier de by-pass prévu de série entre les bornes n°10 et n°11Caractéristiques d’entrée: 24 V ca 0,04 A.

ALARME

12-13

Bornes pour signaler à distance les éventuelles alarmes du coffret :- Alarme convertisseur.- Protections thermiques moteurs- Manque d’eau ou pression minimum- Surpression- Avarie du capteurCaractéristiques de contact : contact NO de 5 A 250 V.

MAN.MOT.14 - 15

Terminals for remote signalling of required motor maintenance.Contact characteristics: (N.O. contact 5 A 250 V).

P.S.416 - 17

Câbles connectés au pressostat PS4 pour le contrôle de l’électropompe P4. Caractéristiques d’entrée : 24 V ca 0,5 A.

Les commandes extérieures ne demandent pas de connexion à dans la mesure où elles sontconnectées au circuit de sécurité PELV (CEI EN 60204-1).

U-V-W P1

Connexions de l’électropompe P1Respecter scrupuleusement la correspondance prévue et effectuer une bonne mise à la terre du blindage du câble.

U-V-W P2

Connexions de l’électropompe P2Respecter scrupuleusement la correspondance prévue et effectuer une bonne mise à la terre du blindage du câble.

38

Page 39: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

FRANÇAIS

U-V-W P3

Connexions de l’électropompe P3Respecter scrupuleusement la correspondance prévue et effectuer une bonne mise à la terre du blindage du câble.

U-V-W P4

Connexions de l’électropompe P4Respecter scrupuleusement la correspondance prévue et effectuer une bonne mise à la terre du blindage du câble.

KL1 Coffret électronique SYSTEMCONTROLLER pour la commande et le contrôle de l’installation avec pressionconstante du convertisseur (voir paragraphe 8.3).

39

Page 40: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

FRANÇAIS

8.2 FONCTIONNEMENT DU GROUPE8.2.1 FONCTIONNEMENT DU GROUPE A PRESSION CONSTANTE

Coffret électronique KL1 alimenté (commutateurs SA4 positionnés sur SYSTEMCONTROLLER, SA1, SA2 et/ou SA3 et/ou SA5 positionnés sur AUTOMATIQUE) Le coffret KL1 assure le fonctionnement du groupe de la façon suivante :- Pression constante, contrôlée par la centrale System-controller et par le variateur qui module la vitesse de l'électropompe numéro un.- Contrôle et alimentation des électropompes restantes par contacteurs.- Visualisation par écran à cristaux liquides à 2x16 caractères de la pression et paramètres d’installation à configurer dans le tableau 8.2.5. - Protection des électropompes avec indication dans la liste des alarmes et signalisation à distance en cas de :- manque d’eau- surpression- absence de signal du capteur de pression- surcharge moteurs- surcharge convertisseur- Commutation automatique avec fonctionnement à l’aide de pressostats dans le cas de blocage du convertisseur, avarie du capteur, panne du coffret KL1.- Contrôle des heures de fonctionnement de chaque électropompe avec signalisation à distance de la maintenance.- Arrêt automatique, au bout d’une minute, de la pompe alimentée par convertisseur, après que le débit s’est réduit à zéro litre/min.- Redémarrage automatique avec une pression de référence réduite de 0,5 bar afin d’éviter des démarrages

fréquents.8.2.2 MODALITES ET PARAMETRES A CONFIGURER DANS LE COFFRET KL1

Le coffret prévoit de série quatre touches pour la programmation :

• Touche ENTER pour confirmer la donnée modifiée.

• Touche SHIFT pour choisir le chiffre à modifier.

• INCREASE Touche INCREASE pour augmenter le numéro à modifier ou passer sur la ligne supérieure des paramètres.

• Touche DECREASE pour diminuer le numéro à modifier ou passer sur la ligne inférieure des paramètres.Pour accéder à la programmation, procéder de la façon suivante :

Positionner le commutateur SA4 sur * (l’installation s’arrête). L’afficheur maintient la visualisation de la page principale. Presser la touche DECREASE jusqu’à la ligne la plus en bas de tous les paramètres, l’afficheur

visualise le message “introduire clé”.

Presser la touche SHIFT, le zéro situé le plus à droite clignote, presser la touche INCREASE de manière àafficher le

numéro “9” et presser la touche SHIFT, le zéro situé à gauche du nombre que l’on vient de modifier clignote. Presser la touche SHIFT jusqu’au cinquième chiffre et presser la touche INCREASE de manière à afficher le numéro

“1”. Une fois que le numéro 20009 est lisible sur l’afficheur, presser la touche ENTER : la ligne supérieur de

l’afficheur affiche le message “clé d’accès Service”, tandis que la ligne inférieur affiche 20009.

Presser la touche DECREASE, jusqu’à l’apparition de “Langue 2 : FRANÇAIS”

40

SHIFT

ENTER

Page 41: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

FRANÇAIS

Presser la touche DECREASE pour visualiser et modifier les paramètres dédiés au SERVICE EBARA

(voir tableau 8.2.5).

8.2.3 TABLEAU DES PARAMETRES TOUJOURS VISUALISES DANS LE COFFRET KL1

PSET 00,0 P 00,0NP0 Vit%00 INV

Page principale avec les paramètres suivants :PSET = Pression de réglageP = Pression instantanée de l’installationNP0 = Nombre de pompes en fonctionnementVit. % = Vitesse proportionnelle de la pompe alimentée par convertisseurINV = Numbre pompe alimentee par inverter

Q.: 0(l/s)QT: 000(l)

Q = débit instantané.(*)QT = totalisation du débit.(*)kW= Puissance instantanée absorbée par le groupe.(*)kWh= Totalisation de la puissance absorbée par le groupe. (*)

KW: 0.0kWh: 0.0P1h: 00000P2h: 00000P3h: 00000P4h: 00000

P1h = heures de travail pompe 1P2h = heures de travail pompe 2P3h = heures de travail pompe 3P4h = heures de travail pompe 4

Software vers.EBARA 16.003.001.2 c21

Logiciel personnalisé pour EBARA

(*) = tailles disponibles sur demande seulement.

41

P.Set00.0 P00.0NP0 Vel%00 INV:0 SHIFT ENTER

Numbre pompe alimentée par inverter

% vitesse pompes convertiss

Touche déplacer

Touche diminuerDECREASE

Pressioninstantanée

N. bree de pompes en fontior

Pressionprogrammée

Touche confirmer

Toucheaughementer

INCREASE

Page 42: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

FRANÇAIS

8.2.4 TABLEAU LEGENDE ALARMES VISUALISEES DANS LE COFFRET KL1ALARM LIST DESCRIPTION1= MAINTENANCE MOTEURS Apparaît quand les heures programmées pour le paramètre Interv.Main.P ont été

dépassées.2= ERREUR PARAMÈTRES Apparaît quand on programme par erreur une pression de réglage supérieure au

maximum de l’échelle du capteur.4= CAPTEUR PRESSION Apparaît quand le capteur ne transmet aucun signal.8= PROT.THERM.MOTEURS Apparaît quand les protections thermiques des moteurs interviennent.16= CONVERTISSEUR Apparaît quand le convertisseur se bloque.32= SURPRESSION Apparaît quand la pression de sécurité est dépassée.H2O? PRESSION MIN. (3 RÉARMEMENTS

AUTOMATIQUES)Apparaît quand la pression descend au minimum ; contrôle logiciel du coffret avec trois tentatives de réarmement automatique de la protection puis blocage à la 4e intervention et réarmement manuel. Les temps d’intervention de la protection sont d’une minute.Lors des trois premières interventions de la protection l’afficheur indique H2O ?, à la 4e intervention il indique 64. - Intevention du pressostat de minimum ou flotteur connecté aux bornes 11-12.64= PRESSION MIN. (RÉARMEMENT

MANUEL)

ATTENTION: Plusieurs alarmes présentes, s'affichant une à la fois.

ATTENTION : - L'alarme 4 (rupture capteur) et/ou centrale défectueuse démarrent automatiquement l'installation avec les pressostats (contrôler le bon fonctionnement des vases ù d'expansion).

L'alarme 16 (défaut variateur) désactive la pompe alimentée par variateur et maintient la régulation de la pompe contrôlée par la centrale System-controller.

On peut exclure le signal MAINTENANCE MOTEURS alarme 1 en se déplaçant le curseur avec la touche DECREASE et en sélectionnant à la fin du tableau 8.2.3 le moteur concerné par la signalisation de maintenance. En pressant la touche SHIFT le mot ON est mis en évidence ; en pressant la touche ENTER, on exclut le signal de maintenance pour le moteur en question.

8.2.5 TABLEAU DES PARAMETRES A CONFIGURER DANS LE COFFRET KL1, DEDIE AU SERVICE EBARA

Paramètre Description Champ Unitémesure

SetUPService

Introduire clé 0 Introduire la clé d’accès SERVICE EBARA0-:-99999 / 20009

Langue 2: FRANÇAIS

Langues dans lesquelles sont écrits les paramètres (italien, anglais, français, allemand, espagnol). Italien, Anglais, Français, Allemand, Espagnol*. 0 1 2 3 4

0 -:- 4 / Français

Les paramètres en caractères gras doivent être configurés pendant la phase de démarrage de l'installation.*= Langue espagnole n'est pas dans l'unité de contrôle (fourni sur demande).

8.3 COMMENT CONFIGURER LES PARAMETRES DU TABLEAU 8.2.5 DANS LE COFFRET KL1 P.Référence : pression de référence à maintenir constante dans l’installation.

Const. KP : nombre conventionnel qui représente la capacité de réduire l’erreur entre la pression de référence et la pression instantanée de l’installation à plein régime. Attention ! la programmation d’unevaleur trop élevée entraîne des oscillations. Pour une valeur programmée à zéro, aucune correction de l’erreur, pour une valeur programmée à 255, correction instantanée de l’erreur.

Const. KI : nombre conventionnel qui représente la rapidité avec laquelle l’erreur entre la pression de référence et la pression instantanée de l’installation est annulée. Attention ! la programmation d’une valeur trop élevée entraîne des oscillations. Pour une valeur programmée à zéro, aucune correction de l’erreur, pour une valeur programmée à 255, correction instantanée de l’erreur.

Ret.Aug.P. : temps de retard de démarrage ou d’arrêt de la pompe successive à la première. Valeur à programmer entre 0 et 20 secondes, valeur conseillée : 2 secondes maximum.P.Danger : réglage de la pression maximum que l’on veut admettre dans l’installation au-delà de laquelle le coffret exclut instantanément toutes les pompes. La pression à programmer doit être supérieure de 15% àla somme des valeurs de pression de référence et de compensation des pertes de charge. Attention ! le coffret affiche l’alarme de surpression en cas d’erreur de programmation de cette valeur.

Comp.Pert.Char. : valeur à programmer entre 0 et 1 bar pour augmenter la pression de l’installation quand les pertes de charge augmentent.

42

Page 43: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

FRANÇAIS

À la fin de la programmation, positionner le commutateur SA4 sur SYSTEMCONTROLLER, l’afficheurdoit visualiser les paramètres suivants :a. P00.0 : pression de référenceb. p00.0 : pression instantanée de l’installationc. NP0 : nombre de pompes qui sont alimentéesd. f00.0 : vitesse en pourcentage de la V.max. de la pompe alimentée par le convertisseure. INV . : nombre de pompes alimentée par le convertisseur.

8.4 PARAMETRES A LIRE DANS LE CONVERTISSEUR GF1Le convertisseur est équipé de série d’un panneau de commande pour la programmation et d’un afficheur à cristaux liquides.Tous les paramètres de fonctionnement, contrôle et protection du moteur sont configurés en usine. De série, le paramètre affiché est la fréquence d’alimentation du moteur.Les éventuelles alarmes indiquées par le voyant rouge HL2 et sur le coffret KL1 alarme 16 peuvent être lues sur l’afficheur du convertisseur et peuvent être identifiées en consultant le paragraphe 9 point B. ATTENTION: l’intervention de l’alarme convertisseur, avarie capteur, panne coffret provoque automatiquement la mise en route de l’installation avec pressostats. L’opération de la lecture sur l’afficheur du convertisseur du type d’alarme qui s’est vérifiée doit être faite avec le coffret alimenté et la porte ouverte (CETTE OPÉRATION EST RÉSERVÉE EXCLUSIVEMENT À DU PERSONNEL EXPERT ET QUALIFIÉ).ATTENTION : l’affichage sur le convertisseur du numéro de référence du type d’alarme intervenu ne persiste que 10 secondes à partir du moment où le sectionneur QS1 a été mis dans la position 0. Au bout de ces 10 secondes, le convertisseur provoque le redémarrage automatique du moteur et annule l’affichage du type d’alarme.Le convertisseur est programmé pour redémarrer automatiquement toutes les 10 secondes trois fois de suite en acquittant lasituation de pré-alarme ; à la quatrième intervention, le convertisseur bloque l’alimentation du moteur et affiche le type d’alarme.Les éventuelles interventions ou modifications doivent être demandées au SERVICE EBARA.

8.5 FONCTIONNEMENT DU GROUPE AVEC PRESSOSTATSLe coffret électronique KL1 est alimenté uniquement pour afficher la pression dans l’installation ; les commutateurs SA4

doivent être positionnés sur PRESSURE SWITCH, SA1, SA2 et/ou SA3 et/ou SA5 doivent être positionnés sur AUT.

La commande assure le fonctionnement du groupe de la façon suivante :- Contrôle et commande (par les pressostats) des pompes P1,P2 et/ou P3 et/ou P4 par l’intermédiaire des contacteurs

et/ou démarreurs étoile/triangle à partir du secteur d’alimentation ;- Signalisation et blocage des pompes en cas d’intervention ;- Signalisation et blocage des pompes en cas de pression minimum ou de manque d’eau.

8.6 CONNEXIONS ALARMES A DISTANCELe coffret prévoit de série la possibilité de report à distance des alarmes qui se sont vérifiées et liées au blocage du convertisseur, à l’intervention des protections thermiques, au manque d’eau ou à la surpression.Deus autres bornes sont utilisées pour signaler qu’il faut effectuer la maintenance des moteurs.Sur demande, la fourniture peut inclure le logiciel à installer sur PC qui permet, à travers la connexion RS 485 prévue desérie, de contrôler l’installation.

8.7 CONNEXIONS ELECTRIQUES8.7.1 S’assurer que l’interrupteur général du tableau de distribution d’énergie est sur OFF (O), et que personne ne peut rétablir

accidentellement le fonctionnement, avant de procéder à la connexion des câbles d’alimentation aux bornes L1 – L2 – L3 dusectionneur.

8.7.2 Respecter scrupuleusement toutes les normes en vigueur en matière de sécurité et de prévention des accidents.8.7.3 S’assurer que toutes les bornes sont complètement serrées en faisant particulièrement attention à la borne de mise

à la terre.8.7.4 Connecter les conducteurs dans le bornier conformément aux schémas électriques figurant dans le livret joint.8.7.5 Contrôler que tous les câbles de connexion sont en bon état et que leur gaine de protection est intacte8.7.6 ATTENTION ! Doter l’installation d’interrupteurs différentiels type classe A, avec courant de déperdition

réglable : 300 mA, sélectifs et protégés contre l’intervention intempestive avec retard d’intervention de 0,5 seconde. Prévoir la protection automatique de la ligne d’alimentation contre les courts-circuits à l’aide de fusibles ACR type “gG” conformément au tableau suivant:

8.7.7 Il est vivement recommandé d’effectuer une mise à la terre correcte et sûre de l’installation, conformémentaux normes en vigueur en la matière.

8.7.8 Suivant l’installation, limiter la longueur maximum du câble d’alimentation . 8.7.9 Vérifications instrumentales à la charge de l’installateur :

a) continuité des conducteurs de protection et des circuits équipotentiels principaux et supplémentaires ;b) résistance d’isolement de l’installation électrique ;c) essai d’efficacité de la protection différentielle ;d) essai de tension appliquée ;e) essai de fonctionnement.

43

Page 44: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

FRANÇAIS

9. TABLEAU DES PARAMETRES DEDIE AUX TECHNICIENS EBARA A CONFIGURER DANS LE COFFRET KL1

Paramètre Description Champ Unité mesure SetUP ServiceIntroduire clé00000

Introduire la clé0-:-99999 unité 31100

Langue 2: FRANÇAIS

Langues dans lesquelles sont écrits les paramètres (italien, anglais, français, allemand, espagnol). Italien, Anglais, Français, Allemand, Espagnol*. 0 1 2 3 4

0 -:- 4 / Français

Type d’installation 1 : Convertisseur fixe 2 : Comm. convert. 3 : Controllo multiinver4 : Circolateur

1 Convertisseur fixe sur pompe 1. 2 Commutation des pompes par le convertisseur. 3 Controllo seriale più inverter.4 Contrôle des circolateur

1 -:- 4 n° 2

RS485 address Data to be set for multi-inverter panels with serial communication. Control unit address = 00

00N° 00

Type de capteur 1 : P.Relative2 : P. différent.

1 : Capteur de pression relative. 2 : Capteur de pression différentielle ou utiliser selon Entrée capteur Pression.

1 -:- 2 N° 1

Reg, type 1: negative 2: positive.

1 negative feedback = for submerged pump pressurisation systems 2 positive feedback = for refrigeration systems

1 -:- 2 N° 1

Type de contrôle 1 : Analogique2 : Sériel

1 : Analogique. 2 : Sériel

1 -:- 2 N° 1

Nombre Pompes 0:-:8

Choix du nombre de pompes qui composent l’installation. Avec extension jusqu’à huit pompes.

1-:-4(8)

N° 1-:-4

Press. Capteur 00,0 (bar)

Pression maximum d’échelle du Capteur de pression.00-:-99 bar 10

Comp. Pert. Charge. 0,0 (bar)

Compensation pertes de charge par mise en route des pompes en cascade.

0,0 -:- 1,0 bar 0,0

Press. Nom. pompe 00,0 (bar)

Pression nominale de la pompe à 0 litre0,00 -:- 25,5 bar 8,00

Press. Référence00,0 (bar)

Pression à maintenir constante dans l’installation0,00 -:- 25,5 bar 6,00

Limite Proport. 0,0 (bar)

Plage de pression dans laquelle le coffret n’effectue pas la correction de la pression.

0.0 -:- 9.9 bar 0,2

Pression redémarrage0,0 (bar)

Pression à laquelle le convertisseur se remet en route.

0.0 -:- 9.9 bar 0,3

Correction KP 100 Correction proportionnelle de l’erreur entre la pression d’installation et de la pression de reférence.

0 -:- 250 / 50

Correction KI 100 Correction dans le temps de l’erreur entre la pression d’installation et de la pression de reférence.

0 -:- 250 / 50

Accélération 001 (s)

Temps de démarrage du convertisseur de la vitesse minimum à la vitesse maximum.

0 -:- 200 sec. 1

Décélération 001 (s)

Temps d’arrêt du convertisseur de la vitesse maximum à la vitesse minimum.

0 -:- 200 sec. 1

Min.Vit Pour Réd % 85

Vitesse minimum du convertisseur pour arrêter la pompe avec convertisseur.

0.00 -:- 100% %Vmax 90

Min. Vitesse%60

Vitesse minimum du convertisseur pour arrêter les pompes en directe.

0.00 -:- 100% %Vmax 76

Réduction périodique 0,00 (bar)

Réduction pression de référence pour arrêter la pompe avec convertisseur.

0.00-:-5 bar 0,5

Interv. Réd. Périod. 00 (s)

Retard réduction pression de référence pour arrêter la pompe avec convertisseur

0 -:- 99 sec. 30

Ret. arrete. Pompes 00 (s)

Retard de arrete des pompes successives à la première0 -:- 99 sec. 2

Ret. Dém. Pompes 00 (s) Retard de démarrage des pompes successives à la première

0 -:- 99 sec. 2

Danger Press.00,0 (bar)

Réglage de la pression à laquelle le coffret déclenche l’alarme surpression

0 -:- 100 % 80

Temp rit trasd00 (%)

Delay the signal of sensor. If it is 00 then minimal delay. If it is 100 then maximum delay.

0 -:- 100 % 00

44

Page 45: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

FRANÇAIS

Press. Min. all H2O0,00( bar)

Pression à régler suivant la pression sur le circuit de refoulement . Réglée en usine à 0,5 bar.

0,00 -:- 25,5 bar 0,5

Inter.Rot.Pompes 00

Heure du roulement journalier de l’ordre de démarrage des pompes avec les réglages suivants :0 = aucune commutation.de 1 à 24 = commutation suivant l’heure fixée. 25 = commutation à chaque redémarrage.

0 -:- 25 heure 25

Unit.Mes.Débit0 : (Unité mesure)

Choix de l’unité de mesure du mesureur de débit :l/s, l/min, m³/h, j/s, j/m.

0 -:- 4 / 0: L/sec

Max. éch. mes. débit 0000

Choix du maximum d’échelle du mesureur de débit.0 -:- 9999 / 0000

Fact. réglage TA00,0 0

Coefficient pour étalonnage du transformateur ampèremétrique.

0 -:- 99 N° 00,0

Fact. réglage TV00,0 0

Coefficient pour étalonnage du transformateur voltmétrique.

0 -:- 99 N° 00,0

Interv. Main. P1, P2, P3, P4 00000

Heures Maintenance PompesInterv. Main. P1, Interv. Main. P2, Interv. Main. P3, Interv. Main. P4, Extension : Interv. Main. P5 Interv. Main. P6 - Interv. Main. P7 Interv. Main. P8

0,00 -:- 1 bar 0,5

Heures Fonct. P1, P2, P3, P4 00000

Heures effectives de fonctionnement de la pompe P20 -:- 99999 ore 10000

Les paramètres en caractères gras doivent être configurés pendant la phase de démarrage de l'installation.*= Langue espagnole n'est pas dans l'unité de contrôle (fourni sur demande).

45

Page 46: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

FRANÇAIS

10. TABLEAU DES PARAMÈTRES CONFIGURÉS DANS GF1

INV. TIPO FC51 INV.VACON NXL

N° PAR. DESCRIPTION SETUP

1-20PUISSANCE

MOTEUR____*

1-22TENSIONMOTEUR

____*

1-23FREQ.

MOTEUR____*

1-24COURANTMOTEUR

____*

1-25VIT. NOM.MOTEUR

____*

____*: définir les données du moteur1-62 COMP. GLISS 03-03 REF.MAX 503-11 FREQ. JOG 50

3-41TEMPS D'ACEL.

RAMPE.1,5

3-42TEMPS DECEL.

RAMPE.2

5-12 DEMARRAGE 8

5-40FONCTION

RELAY09

8-53SELECT

DEM0

14.01 FREQ. COMMUT. 2

N° PAR. DESCRIPTION SETUP

P2.1.6TENSIONMOTEUR

____*

P2.1.7FREQ.

MOTEUR____*

P2.1.8COURANTMOTEUR

____*

P2.1.9VIT. NOM.MOTEUR

____*

____*: définir les données du moteur

P2.1.22PARAMETRES

CACHES0

P2.1.2 REF.MAX 50,2

P2.1.3TEMPS D'ACEL.

RAMPE.1,5

P2.1.4TEMPS DECEL.

RAMPE.2

P2.1.17SELECT

DEM6

P2.1.18FREQ. JOG

ENTREE6

P2.1.19 FREQ. JOG 50

P2.3.1FONCTION

RELAY8

P2.6.8 FREQ. COMMUT. 8P2.8.2 TEMPO DI RESET 60

46

Page 47: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

FRANÇAIS

11. LISTE DES PIECES DE RECHANGE

2SP EFC 1,5T-1 - 3SP EFC 1,5T-1 - 4SP EFC 1,5T-1

REF Code Description Fournisseur

TC1 TRANSFORMATEUR MONOPHASÉ 0-230-400/24 70, 100 x 4 SPEFC VA EBARA

KL1 362302012 COFFRET SYSTEMCONTROLLER EBARA

XL 362302024 FILTRE EMC 16 A EBARA

GF1 CONVERTISSEUR DANFOSS FC51 1,5 KW EBARA

2SP EFC 2,2T-1 - 3SP EFC 2,2T-1 - 4SP EFC 2,2T-1REF Code Description Fournisseur

TC1 TRANSFORMATEUR MONOPHASÉ 0-230-400/24 70, 100 x 4 SPEFC VA EBARA

KL1 362302012 COFFRET SYSTEMCONTROLLER EBARA

XL 362302024 FILTRE EMC 16 A EBARA

GF1 CONVERTISSEUR DANFOSS FC51 2,2 KW EBARA

2SP EFC 3T-1 - 3SP EFC 3T-1 - 4SP EFC 3T-1

REF Code Description Fournisseur

TC1 TRANSFORMATEUR MONOPHASÉ 0-230-400/24 70, 100 x 4 SPEFC VA EBARA

KL1 362302012 COFFRET SYSTEMCONTROLLER EBARA

XL 362302024 FILTRE EMC 16 A EBARA

GF1 CONVERTISSEUR DANFOSS FC51 3 KW EBARA

2SP EFC 4T-1 - 3SP EFC 4T-1 - 4SP EFC 4T-1

REF Code Description Fournisseur

TC1 TRANSFORMATEUR MONOPHASÉ 0-230-400/24 70, 100 x 4 SPEFC VA EBARA

KL1 362302012 COFFRET SYSTEMCONTROLLER EBARA

XL 362302024 FILTRE EMC 16 A EBARA

GF1 CONVERTISSEUR DANFOSS FC51 4 KW EBARA

2SP EFC 5,5T-1 - 3SP EFC 5,5T-1 - 4SP EFC 5,5T-1

REF Code Description Fournisseur

TC1 TRANSFORMATEUR MONOPHASÉ 0-230-400/24 100VA EBARA

KL1 362302012 COFFRET SYSTEMCONTROLLER EBARA

XL 362302024 FILTRE EMC 16 A EBARA

GF1 CONVERTISSEUR DANFOSS FC51 5,5 KW EBARA

2SP EFC 7,5T-1 - 3SP EFC 7,5T-1 - 4SP EFC 7,5T-1

REF Code Description Fournisseur

TC1 TRANSFORMATEUR MONOPHASÉ 0-230-400/24 100VA EBARA

KL1 362302012 COFFRET SYSTEMCONTROLLER EBARA

XL 362302024 FILTRE EMC 16 A EBARA

GF1 CONVERTISSEUR DANFOSS FC51 7,5 KW EBARA

2SP EFC 11SD-1 - 3SP EFC 11SD-1 - 4SP EFC 11SD-1REF Code Description Fournisseur

TC1 TRANSFORMATEUR MONOPHASÉ 0-230-400/24 150VA EBARA

KL1 362302012 COFFRET SYSTEMCONTROLLER EBARA

GF1 CONVERTISSEUR VACON NXL 11 KW EBARA

2SP EFC 15SD-1 - 3SP EFC 15SD-1 - 4SP EFC 15SD-1REF Code Description Fournisseur

TC1 TRANSFORMATEUR MONOPHASÉ 0-230-400/24 200VA EBARA

KL1 362302012 COFFRET SYSTEMCONTROLLER EBARA

GF1 CONVERTISSEUR VACON NXL 15 KW EBARA

2SP EFC 18,5SD-1 - 3SP EFC 18,5SD-1 - 4SP EFC 18,5SD-1REF Code Description Fournisseur

TC1 TRANSFORMATEUR MONOPHASÉ 0-230-400/24 200VA EBARA

47

Page 48: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

FRANÇAIS

KL1 362302012 COFFRET SYSTEMCONTROLLER EBARA

GF1 CONVERTISSEUR VACON NXL 18,5 KW EBARA

2SP EFC 22SD-1 - 3SP EFC 22SD-1 - 4SP EFC 22SD-1REF Code Description Fournisseur

TC1 TRANSFORMATEUR MONOPHASÉ 0-230-400/24 300VA EBARA

KL1 362302012 COFFRET SYSTEMCONTROLLER EBARA

GF1 CONVERTISSEUR VACON NXL 22 KW EBARA

2SP EFC 30SD-1 - 3SP EFC 30SD-1 - 4SP EFC 30SD-1REF Code Description Fournisseur

TC1 TRANSFORMATEUR MONOPHASÉ 0-230-400/24 300VA EBARA

KL1 362302012 COFFRET SYSTEMCONTROLLER EBARA

GF1 CONVERTISSEUR VACON NXL 30 KW EBARA

48

Page 49: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

DEUTSCHINHALTSVERZEICHNIS2. EINLEITUNG................................................................................................................................................................503. LAGERUNG..................................................................................................................................................................503.1 ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN GERATEN.................................................504. TRANSPORT.................................................................................................................................................................505. WARNUNGEN..............................................................................................................................................................506. VERANTWORTUNG....................................................................................................................................................507. INSTALLATION...........................................................................................................................................................518. TECHNISCHE ANGABEN...........................................................................................................................................528.1 BEZUGNAHME ANSCHLUSSPLAN. EIGENSCHAFTEN UND AUSLEGUNGEN.............................................538.2 BETRIEB DER GRUPPE............................................................................................................................................558.2.1 BETRIEB DER GRUPPE MIT KONSTANTEM DRUCK......................................................................................558.2.2 MODUS UND PARAMETER, DIE AN DER STEUERZENTRALE KL1 EINZUSTELLEN SIND....................568.2.3 PARAMETERTABELLE UND SEITE, DIE AN DER STEUERZENTRALE KL1 IMMER ANGEZEIGT IST.578.2.4 TABELLE MIT DER LEGENDE DER ALARME, DIE AN DER STEUERZENTRALE KL1 ANGEZEIGT SIND...................................................................................................................................................................................578.2.5 TABELLE DER PARAMETER, DIE AN DER STEUERZENTRALE KL1 EINZUSTELLEN SIND – FÜR DENEBARA SERVICE.............................................................................................................................................................588.3 MODUS ZUR EINSTELLUNG DER PARAMETER DER TABELLE 8.2.5 IN DER STEUERZENTRALE KL1 588.4 IM INVERTER GF1 ZU LESENDE PARAMETER..................................................................................................588.5 BETRIEB DER GRUPPE MIT DRUCKWÄCHTERN..............................................................................................598.6 ANSCHLÜSSE DER ALARMFERNMELDUNGEN.................................................................................................598.7 ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE.................................................................................................................................599. TABELLE DER PARAMETER, DIE AN DER STEUERZENTRALE KL1 EINZUSTELLEN SIND – FÜR DIE EBARA TECHNIKER.......................................................................................................................................................6010. TABELLE DER PARAMETER, DIE IN GF1............................................................................................................6111. VERZEICHNIS DER ERSATZTEILE........................................................................................................................62

49

Page 50: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

DEUTSCH2. EINLEITUNG

Die vorliegende Dokumentation liefert allgemeine Anleitungen für die Lagerung, Installation und denGebrauch der Elektroschalttafeln. Die Apparaturen wurden zur Steuerung und zum Schutz von Zentrifugal-Oberflächenpumpen in Druckerhöhungsgruppen mit einer, zwei oder drei Elektropumpen für Anwendungenim Haushalt und der Industrie entwickelt und hergestellt

3. LAGERUNGEin langanhaltender Stillstand der Anlage kann, unter dürftigen Lagerungsbedingungen, Schäden an unserenGerätenverursachen, die eine Gefahr für das für die Installation, Kontrolle und Wartung zuständige Personaldarstellen. Somit ist es notwendig, die Gruppe richtig zu lagern, indem man besonders die folgenden Anleitungenbeachtet:- Die Gruppe muss an einem Ort gelagert werden, der absolut trocken und weit entfernt von Wärmequellen ist;- Die Elektroschalttafel muss perfekt geschlossen und isoliert sein, um den Eintritt von Insekten, Feuchtigkeitund Staub zu verhindern, die die elektrischen Komponenten beschädigen könnten und somit den regulärenBetrieb schadhaft machen.

3.1 ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN GERATEN Dieses Symbol auf dem Produkt weist darauf hin, dass das Panel nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden kann.Diese Bestimmung betrifft nur die Entsorgung von Ausrüstung im Gebiet der Union Europäisch (2012/19 / EU).Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, elektrische Geräte an den dafür vorgesehenen Sammelstellen zu entsorgen,Entsorgung und Recycling von elektrischen Geräten oder, kontaktieren Sie das Geschäft, wo es war kaufte das Produkt.

4. TRANSPORTMan sollte verhindern, die Produkte unnötigen Stößen auszusetzen.

5. WARNUNGEN5.1 Bevor man mit der Installation beginnt, sollte man aufmerksam diese Dokumentation lesen.

Es ist absolut notwendig, dass die elektrische Anlage und ihre Anschlüsse von qualifiziertem Personal durchgeführt werden, die über die notwendigen technischen Kenntnisse verfügen, die von den Sicherheitsvorschriften des Landes, in dem die Maschine installiert wird, hinsichtlich Schutz,Installation und Wartung der technischen Anlagen vorgesehen sind. Eine Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften lässt jeglichen Anspruch auf die Garantie entfallen und bedeutet außerdem eine Gefahr für das Personal sowie für die Geräte.

5.2 Als qualifiziertes Personal meinen wir die Personen, denen aufgrund ihrer Ausbildung, Erfahrungund Schulung, sowie aufgrund ihrer Kenntnisse über die bezüglichen Vorschriften und Maßnahmenzur Unfallverhütung und Arbeitsbedingungen, vom Sicherheitsverantwortlichen der Anlage genehmigt wurde, jeglichen notwendigen Eingriff an der Maschine auszuführen, indem sie dabei jegliche eventuelle Gefahr kennen und verhindern (Definition für das technische Personal IEC 364)

5.3 Überprüfen, dass die Elektroschalttafel und die Gruppe keine Schäden beim Transport oder bei derLagerung erlitten haben. Besonders sollte man kontrollieren, dass das äußere Gehäuse vollständig und unbeschädigt ist; die inneren Teile der Elektroschalttafel (Komponenten, Leitungen usw.) dürfenauf keinen Fall Spuren von Feuchtigkeit, Oxyd oder Schmutz aufweisen: eventuell sollte man alleKomponenten der Elektroschalttafel sorgfältig reinigen und ihre Wirksamkeit überprüfen; fallsnotwendig die Teile, die keine perfekte Wirksamkeit aufweisen, ersetzen. Es ist absolut notwendig zuüberprüfen, dass alle Leitungen der Elektroschalttafel einwandfrei in den entsprechenden Klemmenbefestigt sind. Im Falle einer langen Einlagerung (oder im Falle, dass eine Komponente ersetzt werden sollte) ist es sinnvoll, alle von den Vorschriften EN 60204-1 aufgeführten Kontrollen an der Eletroschalttafel durchzuführen.

6. VERANTWORTUNGDer Konstrukteur trägt keine Verantwortung für den einwandfreien Betrieb der Elektroschalttafel, soweit diese verändert wurde oder mit Werten benutzt wurde, die von denen abweichen, die auf dem Leistungsschild aufgeführt sind. Außerdem enthält er sich jeglicher Verantwortung für mögliche Abweichungen, die in der vorliegenden Broschüreaufgrund Druck- oder Umschriftfehler vorhanden seinkönnten. Der Konstrukteur behält sich das Recht vor, die Produkte zu verändern, soweit er die Änderungen für notwendig hält, ohne die wesentlichen Eigenschaften zu beeinträchtigen.

50

Page 51: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

DEUTSCH7. INSTALLATION

Die Werte der elektrischen Speisung, die auf dem Schild "technische Angaben" aufgeführt sind, müssen streng beachtet werden.Die Elektroschalttafel wird bereits montiert und mit der vorgesehenen Gruppe verkabelt geliefert. DieElektroschalttafeln müssen auf trockenen Oberflächen installiert werden, deren Umgebung weder oxydierende, noch schädliche Gase enthält und frei von Vibrationen ist. Falls sie im Freien installiert werden, müssen die Gruppen so gut wie möglich vor direktem Sonnenlicht geschützt werden. Es ist notwendig, die Außentemperatur innerhalb der Grenzen zu halten, die nachfolgend aufgeführt werden, indem man geeignete Maßnahmen trifft. ErhöhteTemperaturen führen zu einer beschleunigten Alterungaller Komponenten, die schlimme oder weniger schlimme Störungen mit sich bringen. Im übrigen ist es sinnvoll, die Kabelpressen vom Personal, das sich um die Installation kümmert, wasserdicht schließen zulassen. Die Kabelhalterringe, die serienmäßig mitgeliefert wurden, benutzen, um das Speisekabel der Elektroschalttafel und die vom Installateur angeschlossenen Kabel eventueller äußerer Steuerungen zu befestigen, so dass sie nicht aus den Kabelpressen herausfallen können.

51

Page 52: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

DEUTSCH

8. TECHNISCHE ANGABENNennspeisung : 400 V +/- 10%Phasen : 3Frequenz : 50-60 HzAnzahl der anschließbaren Pumpen:

2 für die Modelle: 2SP EFC 1,5T-1 - 2SP EFC 2,2T-1 - 2SP EFC 3T-1 - 2SP EFC 4T-1 - 2SP EFC 5,5T-1 - 2SP EFC 7,5T-1 - 2SP EFC 11SD-1 - 2SP EFC 15SD-1 -2SP EFC 18,5SD-1 - 2SP EFC 22SD-1 - 2SP EFC 30SD-1.

3 für die Modelle: 3SP EFC 1,5T-1 - 3SP EFC 2,2T-1 - 3SP EFC 3T-1 - 3SP EFC 4T-1 - 3SP EFC 5,5T-1 - 3SP EFC 7,5T-1 - 3SP EFC 11SD-1 - 3SP EFC 15SD-1 -3SP EFC 18,5SD-1 - 3SP EFC 22SD-1 - 3SP EFC 30SD-1.4 für die Modelle: 4SP EFC 1,5T-1 - 4SP EFC 2,2T-1 - 4SP EFC 3T-1 - 4SP EFC 4T-1 - 4SP EFC 5,5T-1 - 4SP EFC 7,5T-1 - 4SP EFC 11SD-1 - 4SP EFC 15SD-1 -4SP EFC 18,5SD-1 - 4SP EFC 22SD-1 - 4SP EFC 30SD-1.

Schalttafel modelle: 2SP EFC 1,5T-1

3SP EFC 1,5T-1

4SP EFC 1,5T-1

2SP EFC 2,2T-1

3SP EFC 2,2T-1

4SP EFC 2,2T-1

2SP EFC 3T-1

3SP EFC 3T-1

4SP EFC 3T-1

2SP EFC 4T-1

3SP EFC 4T-1

4SP EFC 4T-1

2SP EFC 5,5T-1

3SP EFC 5,5T-1

4SP EFC 5,5T-1

2SP EFC 7,5T-1

3SP EFC 7,5T-1

4SP EFC 7,5T-1

Max. Betriebsnenneleistung(kW):

2x1,53x1,54x1,5

2x2,23x2,24x2,2

2x33x34x3

2x43x44x4

2x5,53x5,54x5,5

2x7,53x7,54x7,5

Max. Betriebsnennstrom (A): 2x3,73x3,74x3,7

2x5,33x5,34x5,3

2x7,23x7,24x7,2

2x93x94x9

2x123x124x12

2x15,53x15,54x15,5

Schalttafel modell: 2SP EFC 11SD-1

3SP EFC 11SD-1

4SP EFC 11SD-1

2SP EFC 15SD-1

3SP EFC 15SD-1

4SP EFC 15SD-1

2SP EFC 18,5SD-1

3SPEFC-18,5SD-1

4SPEFC-18,5SD-1

2SP EFC 22SD-1

3SP EFC 22SD-1

4SP EFC 22SD-1

2SP EFC 30SD-1

3SP EFc 30SD-1

43SP EFC 30SD-1

Max. Betriebsnenneleistung(kW):

2x113x114x11

2x153x154x15

2x18,53x18,54x18,5

2x223x224x22

2x303x304x30

Max. Betriebsnennstrom (A): 2x233x234x23

2x313x314x31

2x373x374x37

2x433x434x43

2x613x614x61

Grenzen der Raumtemperatur : -10°C + 40°CGrenzen derLagerraumtemperatur :

-25°C +55°C

Relative Feuchtigkeit (ohne Kondensierung):

40% bei 50°C MAX (90% bei 20°C ).

ax. Höhe : 10000 m (ü.d.M.)

Schutzgrad : IP55, für Modelle mit Inverterleistung bis 3 kW IP 54, für Modelle mit Inverterleistung ab: 4, 5,5 e 7,5 kW. IP44, für Modelle mit Inverterleistung ab: 11 kW und höhere Leistungen.

Herstellung derElektroschalttafeln:

gemäß EN 60204-1, EN 60439-1, Standard EMC angewendet: EN50081-1 EN50082-2 für privaten Gebrauch und Leichtindustrie.

52

Page 53: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

DEUTSCH

8.1 BEZUGNAHME ANSCHLUSSPLAN. EIGENSCHAFTEN UND AUSLEGUNGENDie Schalttafeln sind selbstgeschützt und schützen die Elektropumpen vor Überlasten, Kurzschlüssen, Überhitzungenund Phasenausfall (mit manueller Rückstellung).Sie sind vorbereitet für den Betrieb jeder Elektropumpe in MAN – 0 – AUT und für die folgenden zwei Betriebsweisen:- Gleichbleibender Druck, überwacht von der Steuerzentrale System-controller und vom Inverter, der die Drehzahl der

Elektropumpe.- Notfall, AUTOMATISCHER Betrieb mit Druckwächtern im Falle einer Störabschaltung des Inverters.Für Leistungen ab 5,5, 7,5 kW und höher sind elektromechanische Stern-/Dreieckstarter vorgesehen. Am vorderen Steuerpult ist der Betriebsstatus jeder Elektropumpe angezeigt, und an der Steuerzentrale Hydrocontroller der Anlagendruck, die Alarme und die Betriebsstunden jeder Elektropumpe. Es sind Klemmen für die Fernmeldung der Alarme und der Wartung der Motoren vorgesehen, weiter ist der Auf Anfrage ist ein Ausgang RS485 für die Kontrolle und Überwachung an PC mittels Software PC-VISION-SYSTEM-CONTROLLER vorgesehen.

Rif. Funktion (siehe Bezugnahme auf Schaltplänen)

HL1

Weißer Leuchtmelder, der den korrekten Betrieb der Hilfskreise anzeigt

HL2

Roter Leuchtmelder für allgemeinen Alarm, der sich aktiviert wegen:1=Wartung der Motoren.2=Fehler der eingestellten Parameter4=Sensor defekt.8=Wärmeschutz der Motoren.16=Inverteralarm.32=Überdruck.64=Mindestdruck.

HL3Grüner Leuchtmelder, der die Versorgung der Elektropumpe P1 anzeigt

HL4 Grüner Leuchtmelder, der die Versorgung der Elektropumpe P2 anzeigt

HL5 Grüner Leuchtmelder, der die Versorgung der Elektropumpe P3 anzeigt

HL9Grüner Leuchtmelder, der die Versorgung der Elektropumpe P4 anzeigt

HL6 Roter Leuchtmelder, der sich infolge des Ansprechens des Stromschutzes der Elektropumpe P1 aktiviert HL7 Roter Leuchtmelder, der sich infolge des Ansprechens des Stromschutzes der Elektropumpe P2 aktiviertHL8 Roter Leuchtmelder, der sich infolge des Ansprechens des Stromschutzes der Elektropumpe P3 aktiviert

HL10 Roter Leuchtmelder, der sich infolge des Ansprechens des Stromschutzes der Elektropumpe P4 aktiviert

SA1-SA2SA3-SA5

Umschalter für den Betrieb MANUELL - 0 - AUTOMATISCH.

MANUELL

= Elektropumpe P1 und/oder P2 und/oder P3 und/oder P4 wird manuell vom Bedienergesteuert, bis der Impuls vorhanden ist.

0 0 Elektropumpe abgeschaltet

AUTOMATISCH

= Elektropumpe P1 und/oder P2 und/oder P3 und/oder P4 wird direkt von derSteuerzentrale HYDRONCONTROLLER und/oder von den Druckwächtern gesteuert.

SA4

Umschalter für den Betrieb der Anlage in PRESSURE SWITCH - 0 - HYDROCONTROLLER

PRESSURESWITCH

= Elektropumpen P1 und/oder P2 und/oder P3 und/oder P4 werden direkt von den Druckwächterngesteuert.

0 = Anlage still und Zustimmung zur Programmierung der Steuerzentrale HYDROCONTROLLER(auf dem Display erscheint die Schrift STOPPEN).

SYSTEMCONTROLLER

= Anlage mit konstantem Druck, von der SteuerzentraleHYDRONCONTROLLER und Inverter kontrolliert.

QM1 Automatischer magnetothermischer Schalter, zum Schutz gegen Überlastungen und Kurzschlüssen der

53

!

Page 54: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

DEUTSCHSpeiseleitung des Motors P2, mit manueller Rückstellung.

QM2 Automatischer magnetothermischer Schalter, zum Schutz gegen Überlastungen und Kurzschlüssen derSpeiseleitung des Motors P3, mit manueller Rückstellung.

QM3 Automatischer magnetothermischer Schalter, zum Schutz gegen Überlastungen und Kurzschlüssen derSpeiseleitung des Motors P4, mit manueller Rückstellung.

QM4 Automatischer magnetothermischer Schalter, zum Schutz gegen Überlastungen und Kurzschlüssen derSpeiseleitung des Motors P4, mit manueller Rückstellung.

Den Strom (siehe Motorenschild) auf QM1 und/oder QM2, QM3, QM4 einstellen.

FU1

Schutzdrähte des Inverters gegen Kurzschlüsse von: 16 A gG10x38

20 A gG 10x38

25 A gG 10x38

32 A gG 10x38

63 A GgNH OO

80 A gGNHOO

2SP EFC 1,5T-1

3SP EFC 1,5T-1

4SP EFC 1,5T-1

2SP EFC 2,2T-1

3SP EFC 2,2T-1

4SP EFC 2,2T-1

2SP EFC 3T-1

3SP EFC 3T-1

4SP EFC 3T-1

2SP EFC 4T-1

3SP EFC 4T-1

4SP EFC 4T-1

2SP EFC 5,5T-1

3SP EFC 5,5T-1

4SP EFC 5,5T-1

2SP EFC 7,5T-1

3SP EFC 7,5T-1

4SP EFC 7,5T-1

2SP EFC 11SD-1

3SP EFC 11SD-1

4SP EFC 11SD-1

2SP EFC 15SD-1

3SP EFC 15SD-1

4SP EFC 15SD-1

2SP EFC 22SD-1

3SP EFC 22SD-1

4SP EFC 30SD-1

2SP EFC 30SD-1

3SP EFC 30SD-1

4SP EFC 30SD-1

Der Eingriff verhindert den Betrieb der vom Inverter gespeisten Pumpe, aber nicht denBetrieb der Anlage.Spannung wegnehmen, bevor man mit der Wartung beginnt.

FU2 Sicherungen der voltmetrischen Anzeige zum Ablesen der Leiterspannungen (1A Gg 10X38)Schutzdrähte des Transformators gegen Kurzschlüsse des primären Kreislaufes und der Speiseleitungendesselben (1A gG 10x38 oder 2 A gG 10x38).

Der Eingriff verhindert alle Funktionen der Elektroschalttafel und schaltet dieSignalisierung HL1 aus.

FU3/

FU6Schutzdrähte des Transformators gegen Kurzschlüsse des sekundären Kreislaufes (4A) und (6.3 A) fürElektroschalttafeln, die Sterndreieckschalter einsetzen.

Der Eingriff verhindert alle Funktionen der Elektroschalttafel und schaltet dieSignalisierung HL1 aus.

QS1Trennschalter der Speiseleitung mit Sperrgriff für die verschließbare Tür.

PR.TR.1 – 2- 3

Klemmen zum Anschluss des Druckgebers PR.TR. für die Kontrolle des Anlagendrucks über die SteuerzentraleSYSTEM-CONTROLLER und den Inverter. Eingangsmerkmale: 15 V d.c. 4-:-20 mA.

P.S.14 - 5

An Druckwächter PS1 angeschlossene Drähte, für die Kontrolle der Elektropumpe P1Eingangsmerkmale: 24 V a.c. 0.5 A;

P.S.26 - 7

An Druckwächter PS2 angeschlossene Drähte, für die Kontrolle der Elektropumpe P2Eingangsmerkmale: 24 V a.c. 0.5 A;

P.S.38 - 9

An Druckwächter PS3 angeschlossene Drähte, für die Kontrolle der Elektropumpe P3Eingangsmerkmale: 24 V a.c. 0.5 A;

P.MIN10 - 11

Klemmen zum Anschluss des Mindestdruckwächters P.MIN. Falls benutzt, die Umgehungsüberbrückung entfernen, dieserienmäßig zwischen den Klemmen Nr. 10 und Nr. 11 vorgesehen ist. Eingangsmerkmale:24 V a.c. 0.04 A .

ALARM12 - 13

Klemmen zur Fernmeldung eventueller Schalttafelalarme:- Inverteralarm.- Wärmeschutzschalter Motoren.- Wassermangel oder Mindestdruck.- Überdruck.- Sensor defekt.Kontaktmerkmale: (gewöhnlich geöffneter Kontakt von 5 bis 250 V).

MAN.MOT.

Klemmen zur Fernmeldung der auszuführenden Motorwartung.Kontaktmerkmale: (gewöhnlich geöffneter Kontakt von 5 bis 250 V).

54

Page 55: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

DEUTSCH14 -15P.S. 416 - 17

An Druckwächter PS4 angeschlossene Drähte, für die Kontrolle der Elektropumpe P4Eingangsmerkmale: 24 V a.c. 0.5 A;

Die äußeren Steuerungen benötigen keinen Anschluss an da sie am Sicherheitskreislauf PELV (CEI EN 60204-1) angeschlossen sind.

U-V-WP1

Anschlusslitzen für Elektropumpe P1Die vorgesehene Übereinstimmung streng befolgen und eine gute Erdleitung des Schirms desAbschirmkabels durchführen.

U-V-WP2

Anschlusslitzen für Elektropumpe P2.Die vorgesehene Übereinstimmung streng befolgen und eine gute Erdleitung des Schirms desAbschirmkabels durchführen.

U-V-WP3

Anschlusslitzen für Elektropumpe P3.Die vorgesehene Übereinstimmung streng befolgen und eine gute Erdleitung des Schirms desAbschirmkabels durchführen.

U-V-WP4

Anschlusslitzen für Elektropumpe P4.Die vorgesehene Übereinstimmung streng befolgen und eine gute Erdleitung des Schirms desAbschirmkabels durchführen.

KL1 Elektronische Steuerzentrale HYDROCONTROLLER zur Steuerung und Kontrolle der Anlage mit konstantemDruck des Inverters (siehe Abschnitt 8.3).

8.2 BETRIEB DER GRUPPE 8.2.1 BETRIEB DER GRUPPE MIT KONSTANTEM DRUCK

Elektronische Steuerzentrale KL1 gespeist (Umschalter SA4 in Position HYDROCONTROLLER, SA1,SA2 und/oder SA3 und/oder SA5 in Position Aut.)Die Steuerzentrale KL1 stellt den Betrieb des Aggregats wie folgt ein:- Gleichbleibender Druck, überwacht von der Steuerzentrale System-controller und vom Inverter, der die

Drehzahl der Elektropumpe Nr. 1 moduliert. Kontrolle und Speisung der restlichen Elektropumpen durch Kontaktgeber.Anzeige am LCD-Display mit 2x16 Schriftzeichen des Drucks und der Anlagenparameter, die in

Tabelle 8.2.5 einzustellen sind. Schutz der Elektropumpen mit Anzeige in der Alarmliste und Fernmeldung von:

- Wassermangel,- Überdruck,- kein Druckgebersignal,- Überlastung der Motoren,- Überlastung des Inverters.

Automatische Umschaltung mit Betrieb über Druckwächter im Falle einer Störabschaltung desInverters, eines Defekts des Sensors oder der Steuerzentrale KL1.

Kontrolle der Betriebsstunden jeder Elektropumpe mit Wartungsfernmeldung. Automatisches Anhalten der über Inverter gespeisten Pumpe eine Minute nachdem sich die

Förderleistung auf null Liter/Minute reduziert hat. Automatischer Neustart mit einem um 0,5 bar reduzierten Nenndruck, um häufige Einschaltungen zu

vermeiden.

55

Page 56: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

DEUTSCH

8.2.2 MODUS UND PARAMETER, DIE AN DER STEUERZENTRALE KL1 EINZUSTELLEN SINDAn der Steuerzentrale sind serienmäßig vier Tasten zur Programmierung vorgesehen:

Taste ENTER zur Bestätigung des geänderten Parameters.

Taste SHIFT zur Auswahl der Ziffer, die man ändern will.

Taste INCREASE zur Erhöhung der Zahl, die man ändern will, oder zum Übergang auf die obereParameterzeile .

Taste DECREASE zur Verringerung der Zahl, die man ändern will, oder zum Übergang auf die untereParameterzeile.

Für den Zugriff zur Programmierung wie folgt vorgehen: Den Umschalter SA4 auf * stellen (die Anlage hält an) falls SA4 auf Positon SYSTEM-

CONTROLLER gestellt wird, zeigt die Steuerzentrale ANLAGE IN BETRIEB an. Am Display bleibt die Hauptseite angezeigt.

Auf Taste DECREASE drücken, bis man sich in der untersten Zeile aller Parameter befindet; die Schrift “Schlüssel eingeben” erscheint.

Auf Taste SHIFT drücken; die Null ganz rechts blinkt; mit Taste INCREASE bis auf 9 erhöhen und auf

Taste SHIFT drücken; die Null links neben der soeben geänderten Zahl blinkt.

Auf Taste SHIFT drücken, bis man sich auf der fünften Zahl befindet und diese mit Taste INCREASE auf 2erhöhen.

Wenn die Zahl 20009 eingestellt ist, auf Taste ENTER drücken: in der oberen Displayzeile erscheint dieSchrift (Zugangsschlüssel Service.), in der unteren die Zahl 20009.

Falls ein falsches Passwort eingegeben ist, zeigt die Steuerzentrale PASSWORT FALSCH an.

Auf Taste DECREASE drücken; es scheint: Sprache 3: DEUTSCH.

Auf Taste DECREASE drücken, um die Parameter des DAB SERVICES zu sehen und zu ändern (sieheTabelle 8.2.5).

56

P.Set00.0 P00.0NP0 Vel%00 INV:0

Instantaneous pressure

Number pump fed from inverter

% inverter pumps speed

N. of pumps running

Set pressure

Confirm button

Decrease button

Shift button

SHIFT

DECREASE

ENTER

INCREASE

Increasebutton

Page 57: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

DEUTSCH

8.2.3 PARAMETERTABELLE UND SEITE, DIE AN DER STEUERZENTRALE KL1 IMMER ANGEZEIGT IST

PSET 00,0 P 00,0NP0 Vel%00INV:0

Hauptseite mit folgenden Angaben:PSET= Eingestellter Druck.P= Momentandruck der AnlageNP0= Anzahl der in Betrieb stehenden Pumpen.Vel%=Geschwindigkeit in Prozenten der über Inverter gespeisten PumpeINV= . Inverter gespeisten Pumpe.

Q.:0(L/M)QT:000(L)KW: 0.0kWh: 0.0

Q= Momentanförderleistung \.(*)QT= Gesamtförderleistung. (*)KW= Momentanleistungsaufnahme des Aggregats. (*)KWh= Gesamtleistungsaufnahme des Aggregats. (*)

P1h: 00000P2h 00000P3h: 00000P4h 00000

P1h =Betriebsstunden Pumpe P1P2h =Betriebsstunden Pumpe P2P3h =Betriebsstunden Pumpe P3P4h =Betriebsstunden Pumpe P4

Software vers.EBARA 16.003.001.2 c21

Persönlich gestaltete Software für EBARA.

(*) = Größen zur Verfügung gestellt nur auf Anfrage.

8.2.4 TABELLE MIT DER LEGENDE DER ALARME, DIE AN DER STEUERZENTRALE KL1 ANGEZEIGT SIND

ALARMLISTE BESCHREIBUNG1=

2=

4=8= 16=32=H2O?

64=

WARTUNG MOTOREN

FEHLER PARAMETER

DRUCKGEBERWÄRMESCHUTZ MOTORENINVERTER ÜBERDRUCK MINDESTDRUCK (DREISELBSTRÜCKSTELLUNGEN)

MINDESTDRUCK(MANUELLE RÜCKSTELLUNG)

Erscheint, wenn die Stunden überschritten werden, die in Parameter Eingr.Pumpenwartung eingestellt sindErscheint, wenn der obere Grenzdruck des Druckgebers falsch eingestellt ist.

Erscheint, wenn kein Druckgebersignal vorhanden ist.Erscheint, wenn die Wärmeschutzschalter der Motoren ausgelöst werden.Erscheint, wenn der Inverter in Störabschaltung geht.Erscheint, wenn der Sicherheitsdruck überschritten wird.Erscheint, wenn der Druck die Mindestgrenze erreicht; Kontrolle über die Software derSteuerzentrale mit drei Selbstrückstellversuchen des Schutzes und Störabschaltung beider vierten Auslösung mit manueller Rückstellung. Die Auslösungszeit des Schutzesbeträgt jeweils eine Minute. Bei den drei ersten Auslösungen des Schutzes erscheint dieSchrift H2O ?, bei der vierten Auslösung die Schrift 64. Mindestdruckwächter oder Schwimmer, angeschlossen an den Klemmen 10 – 11,ausgelöst.

ATTENZIONE: mehr Alarme vorhanden, die einzeln angezeigt werden.

ACHTUNG: - der Alarm 4 (Sensor defekt) und/oder eine Störung der Steuerzentrale starten die Anlage selbsttätig mit Druckschaltern (die Effizienz der Ausdehnungsgefäße kontrollieren).

- der Alarm 16 (Inverterdefekt) stellt die über Inverter gespeiste Pumpe ab und sorgt für eine durch Steuerzentrale System-controller kontrollierte Druckregelung.

durch die Auslösung von Sensor defekt, Steuerzentrale defekt wird die Anlage automatisch mit den Druckwächterneingeschaltet.

Die Anzeige WARTUNG MOTOREN Alarm 1 ist ausgeschlossen, wenn man sich mit dem Cursor auf DECREASE begibt, am Ende

der Tabelle 8.2.3 den wartungsbedürftigen Motor auswählt, auf Taste SHIFT drückt, so dass die Schrift ON markiert ist, und auf

Taste ENTER drückt, um die Anzeige Motorwartung auszuschließen.

57

Page 58: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

DEUTSCH

8.2.5 TABELLE DER PARAMETER, DIE AN DER STEUERZENTRALE KL1 EINZUSTELLEN SIND – FÜR DEN EBARA SERVICE

Parameter Beschreibung FeldMaß-

einheitSetUPService

Schlüssel eingeben0

Den Schlüssel des DAB SERVICES eingeben0-:-99999 Einheit 20009

Sprache3: Deutsch,

Sprachen, in denen die Parameter geschrieben sind (italienisch,englisch, französisch, deutsch, spanisch).Italienisch, Englisch, Französisch, Deutsch/ (Spanisch* ).0 1 2 3 4

0-:-4Sprachen

Sprache Deutsch

Die fettgedruckten Parameter müssen beim Anlassen der Anlage eingestellt werden.* = Spanischen Sprache ist nicht in der Steuerung (auf Anfrage).

8.3 MODUS ZUR EINSTELLUNG DER PARAMETER DER TABELLE 8.2.5 IN DER STEUERZENTRALEKL1

BEZUGSDRUCK: Bezugsdruck, der in der Anlage konstant zu halten ist. Einlassdruck: Druckwert, der je nach dem Druck im Einlasskollektor einzustellen ist. Konst.KP: konventionelle Zahl, die für die Fähigkeit steht, den Fehler zwischen dem Bezugsdruck und

dem Momentandruck der in Betrieb stehenden Anlage auszugleichen. Achtung! ein zu hoher Wertergibt Schwankungen. Mit Wert gleich Null, keine Berichtigung des Fehlers, mit Wert gleich 255,augenblickliche Berichtigung des Fehlers.

Konst. KI.: konventionelle Zahl, die für die Schnelligkeit steht, mit welcher der Fehler zwischenBezugsdruck und Momentandruck der Anlage annulliert wird. Achtung! ein zu hoher Wert ergibtSchwankungen. Mit Wert gleich Null, keine Berichtigung des Fehlers, mit Wert gleich 255,augenblickliche Berichtigung des Fehlers.

Verz.Inkr.P.: Verzögerungszeit beim Einschalten oder Anhalten der Pumpe nach der ersten:einzustellender Wert 0-:-20 Sekunden, empfohlener Wert max. 2 Sek..

Gefährl. D. : Einstellung des Höchstdrucks, der in der Anlage zulässig sein soll und über dem dieSteuerzentrale augenblicklich alle Pumpen abschaltet. Der einzustellende Druck muss um 15% höher alsdie Summe von Bezugsdruck + Ausgl. Druckverl. sein. . Achtung! Die Steuerzentrale zeigtÜberdruckalarm an, falls der Wert falsch eingestellt ist.

Ausgl. Druckverl.: der Wert muss zwischen 0-:-1 bar eingestellt werden, um den Anlagendruck zuerhöhen, wenn die Druckverluste größer sind.

Am Ende der Programmierung, den Umschalter SA4 auf SYSTEM-CONTROLLER stellen; am Displaymüssen folgende Parameter angezeigt sein:

a. P00.0 : Bezugsdruck,b. p00.0 : Momentandruck der Anlage,c. NP0 : Anzahl der gespeisten Pumpen,d. f00.0 : Geschwindigkeit in % der Höchstgeschwindigkeit der über Inverter gespeisten Pumpe,e. INV 0: Inverter gespeisten Pumpe.

8.4 IM INVERTER GF1 ZU LESENDE PARAMETERDer Inverter sieht serienmäßig ein Steuerpaneel für die Programmierung und ein Display mit LED vor.Alle Parameter für die Kontrolle und den Schutz des Motors sind in DAB eingestellt.Serienmäßig ist der auf dem Display angezeigte Parameter die Speisefrequenz des Motors. Eventuelle Alarme, die durch den roten Leuchtmelder HL2 und an der Steuerzentrale KL1 mit Alarm 16angezeigt sind, können auf dem Display des Inverters gelesen und unter Bezugnahme auf das Kap. 9 PunktB ermittelt werden.ACHTUNG: durch die Auslösung von Inverteralarm, Sensor defekt, Steuerzentrale defekt wird dieAnlage automatisch mit den Druckwächtern geschaltet. Die Ablesung auf dem Display des Inverters des Alarmtyps, der sich eingeschaltet hat, muss beigespeister Elektroschalttafel mit geöffneter Tür geschehen.ACHTUNG: Die Anzeige auf dem Display des Inverters der Bezugsnummer des eingeschrittenen Alarmtypserscheint nur für 10 Sekunden, nachdem man den Trennschalter QS1 auf Position 0 gesetzt hat. Nach den 10Sekunden schaltet der Inverter den Motor automatisch wieder ein und löscht die Anzeige des Alarmtyps.Der Inverter wurde so programmiert, dass er sich automatisch alle 10 Sekunden drei Mal einschaltet, indem der Voralarmstandzurückgestellt wird; beim vierten Eingriff blockiert der Inverter die Speisung des Motors und zeigt auf dem Display den AlarmtypEventuelle Eingriffe oder Änderungen müssen beim SERVICE EBARA erfragt werden.

58

Page 59: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

DEUTSCH

8.5 BETRIEB DER GRUPPE MIT DRUCKWÄCHTERNDie elektronische Steuerzentrale KL1 ist nur gespeist, um den Anlagendruck anzuzeigen. Die UmschalterSA4 müssen sich in Position PRESSURE SWITCH und die Umschalter SA1, SA2 u/o SA3 u/o SA3 inPosition Aut. befinden. Die Steuerung sieht den Betrieb der Gruppe wie folgt vor:- Kontrolle und Steuerung (durch die Druckwächter) der Pumpen P2 und/oder P3 mittels Fernschaltern und/oder- Signalisierung und Blockierung der Pumpen im Falle eines Eingriffes. Signalisierung und Blockierung der Pumpen im Falle eines minimalen Drucks oder Wassermangel.

8.6 ANSCHLÜSSE DER ALARMFERNMELDUNGENDie Schalttafel sieht serienmäßig die Möglichkeit vor, die Alarme Störabschaltung Inverter, AuslösungWärmeschutzschalter, Wassermangel und Überdruck fern zu melden.Zwei weitere Klemmen melden, wann die Motorwartung auszuführen ist.Auf Anfrage kann die als Optional gelieferte Software zur Installation im PC geliefert werden, und über denserienmäßig vorgesehenen Anschluss RSA kann die Anlage kontrolliert werden.

8.7 ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE8.7.1 Sich vergewissern, dass sich der Fernschalter der Elektroschalttafel für die Energieverteilung in Position OFF

(O) befindet und dass niemand, auch versehentlich, den Betrieb erneut starten kann, bevor man die Speisekabelmit den Klemmen L1 - L2 - L3 des Trennschalters verbindet.

8.7.2 Alle gültigen Vorschriften hinsichtlich Sicherheit und Unfallverhütung sorgfältig beachten.8.7.3

Sich vergewissern, dass alle Klemmen fest angezogen sind, indem man besonders auf dieErdungsklemme achtet.

8.7.4 Die Kabel müssen gemäß der Schaltpläne, die im beiliegenden Heft aufgeführt sind, an das Klemmbrettangeschlossen werden.

8.7.5 Kontrollieren, dass sich alle Anschlusskabel im optimalen Zustand befinden und der Kabelmantel unversehrt ist.8.7.6 ACHTUNG ! Differentialschalter in die Anlage installieren:

Klasse A, mit einschaltbarem Leckstrom: 300 mA, selektiv, geschützt vorFehlauslösungen Auslöseverspätung 0.5 Sekunden.Einen automatischen Schutz vor Kurzschlüssen der Speiseleitung vorsehen,mittels Schmelzdrähten ACR Typ “gG” gemäß der folgenden Tabelle:

8.7.7 Wir empfehlen einen richtigen und sicheren Erdanschluss der Anlage wie des von den entsprechenden gültigen Vorschriften verlangt wird.

8.7.8 Je nach Installationstyp die maximale Länge des Speisekabels begrenzen, siehe folgende Tabelle:8.7.9 Kontrollen zu Lasten des Installateurs:

a) Kontinuität der Schutzleitungen und der equipotentialen Haupt- und Ersatzkreisläufe;b) Isolierungswiderstand der elektrischen Anlage;c) Effizienzanalyse des Differetialschutzes;d) Kontrolle der angewandten Spannung;e)Betreibskontrolle.

59

Page 60: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

DEUTSCH

9. TABELLE DER PARAMETER, DIE AN DER STEUERZENTRALE KL1 EINZUSTELLEN SIND – FÜR DIE EBARA TECHNIKER

Parameter Beschreibung Feld Mass-einheitSetUPService

Schlüssel eingeben0

Schlüssel eingeben 0-: -99999 Einheit 31100

Sprache3: DEUTSCH

Sprache, mit der die Parameter beschrieben sind (Italienisch, Englisch, Französisch, Deutsch, Spanisch).Italienisch, Englisch, Französisch, Deutsch/(Spanisch*).0 1 2 3 4

0 -:- 4 Sprache Deutsch

Anlagentyp1 : Inverter fest 2 : Inv. Umschalt.3 : Umschaltung einesInverters4 : Heizungspumpen

1 Inverter fest an Pumpe 1.2 Umschaltung eines Inverters an allen Pumpen.3 Umschaltung eines Inverters seriell4: Circulation System Control 1 -:- 4 N° 2

Adresse RS485 Diese Einstellung ist vorzunehmen bei Multiinvertern mit serieller Kommunikation

Adresse Steuergehäuse = 00

00 N° 00

Sensortyp1: P.RELATIVER2:P. DIFFERENT.

1 Relativer Druckgeber.2 Differentialdruckgeber oder zweiten Drucksensoreingangverwenden.

1 -:- 2 N° 1

Einstelltyp

1: negativ

2: positiv.

1: negative Rückkopplung = für Druckanlagen von Tauchpumpen.

2 positive Rückkopplung = für Kühlanlagen1 -:- 2 N° 2

Kontrolltyp1 : ANALOGISCH2: SERIELL

1 : Analogisch.2 : Seriell 1 -:- 2 N° 1

Anzahl Pumpen0:-:4

Wahl der Pumpenanzahl, aus denen die Anlage besteht.Mit Erweiterung bis zu acht Pumpen.

1 -:- 4(8)

N° 1-:-4

Sensordruck00,0 (bar)

Grenzdruck des Druckgebers.00 -:- 99

Bar10

Vrl.Komp.0,0 (bar)

Ausgleich der Druckverluste wegen Kaskadeneinschaltung derPumpen. 0,0 -:- 1 Bar 0

Nenn Dr.00,0 (bar)

Nominaldruck der Pumpe bei 0 Litern. 0.00 -:- 25,5 bar 8

Bez. Druck00,0 (bar)

Anlagedruck konstant halten. 0.00 -:- 25,5 bar 6

Proport. Grenze0,0 (bar)

Druckbereich, in dem die Steuerzentrale keineDruckberichtigung ausführt. 0.0 -:- 9.9 bar 0,2

Neustartdruck.0,0 (bar)

Druck, bei dem der Inverter erneut startet. 0.0-:-9.9 bar 0,3

Berichtigung KP100

Proportionale Berichtigung des Fehlers des Anlagen- und desBezugsdrucks. 0-:-250 / 50

Berichtigung KI100

Zeitliche Berichtigung des Fehlers des Anlagen- und desBezugsdrucks. 0-:-250 / 50

Beschleunigung001 (sec)

Beschleunigungszeit des Inverters von der MINDESTGESCHWINDIGKEIT auf die HÖCHSTGESCHWINDIGKEIT

0 -:- 200 Sekunden 1

Verlangsamung001 (sec)

Verlangsamungszeit des Inverters von der Höchstgeschwindigkeitauf die Mindestgeschwindigkeit 0 -:- 200 Sekunden 1

Min. Geschwindigkeitdes inverters% 90

Set des Mindestgeschwindigkeitswertes des Inverters beim Start mit Nullrampe. 0.00 -:- 100 %Vmax 90

Min. Geschwind.%60

Set des Mindestgeschwindigkeitswertes des Inverters beim Start mit Nullrampe. 0.00 -:- 100 %Höchstgesch. 76

PeriodischeReduzierung0,00 (bar)

Reduzierung des Bezugsdrucks, um die Pumpe mit Inverteranzuhalten. 0.00 -:- 5 Bar 0,5

Ausl. Period. Red.00 (sec)

Verzögerung der Reduzierung des Bezugsdrucks, um die Pumpe mitInverter anzuhalten. 0 -:- 99 Sekunden 30

Verz end pump

000 (sec)

Ausschaltverzögerung bei den Pumpen, die der ersten, vom Wechselrichter betriebenen Pumpe nachgeschaltet sind. 0 -:- 999 Sekunden 2

Verz. Einsch. Pumpen00 (sec)

Einschaltverzögerung der Pumpen nach der ersten 0 -:- 99 Sekunden 2

Gefährl. Druck00,0 (bar)

Set des Drucks, bei dem die Steuerzentrale wegen Überdruck inAlarm geht. 0 -:- 100

%80

Verweilen bluetn Ritardo aggiornamento del segnale del tramettitore. 0 -:- 100 % 00

60

Page 61: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

DEUTSCH00 (%) Impostato 00 min. ritardo. Impostato 100 max ritardo.Min. Druck H2O0,0 (BAR)

Set des Drucks, der aufgrund des Drucks am Auslasseinzustellen ist. Wird werkseitig auf 0,5 bar eingestellt. bar 0,5 bar

Inter.Pumpenrotat.00

Uhrzeit der täglichen Umschaltung der Startfolge der Pumpen, mitfolgenden Einstellungen:0= keine Umschaltung.zwischen 1 und 24: Umschaltung je nach eingestellter Uhrzeit.25= Umschaltung bei jedem Neustart.

Stunden 25 Stunden

MaßeinheitFörderleistung0 : (Maßeinh.)

Wahl der Maßeinheit des Strömungswächters L/sec, L/s, l/m, M3h,G/s, G/m. / 0: L/sec /

GrenzwertStrömungsw.0000

Wahl des Grenzwertes des Strömungswächters .

/ 0000 /

Einstellfaktor TA00,0 0

Koeffizient für die Einstellung des Stromwandlers. 00,0 00,0 00,0

Einstellfaktor TV00,0 0

Koeffizient für die Einstellung des Spannungswandlers. 00,0 00,0 00,0

Eingr. Wart. P1, P2,P3, P400000

Stunde für die Wartung der PumpenEingr. Wart. P1, Eingr. Wart. P2, Eingr. Wart. P3,Eingr. Wart. P4,Estensione: Eingr. Wart. P5Eingr. Wart. P6 - Eingr. Wart. P7 Eingr. Wart.. P8

0,5 0,5 0,5

Betriebsst. P1, P2, P3,P400000

Die von Pumpen gearbeiteten Stunden10000 10000 10000

Die fettgedruckten Parameter müssen beim Anlassen der Anlage eingestellt werden.* = Spanischen Sprache ist nicht in der Steuerung (auf Anfrage).

10. TABELLE DER PARAMETER, DIE IN GF1

INV. TIPO FC51 INV.VACON NXL

N°PAR.

BESCHREIBUNG SETUP

1-20 MOTORNENNLEISTUNG ____*1-22 MOTORNENNSPANNUNG ____*1-23 MOTORNENNFREQUENZ ____*1-24 MOTORNENNSTROM ____*1-25 MOTORNENNDREHZAHL ____*

____*: stellen Sie des Motortypenschild1-62 SCHLUPFAUSGLEICH 03-03 MAX SOLLWERT 503-11 FESTDREHZAHL JOG 503-41 RAMPENZEIT AUF 1,53-42 RAMPENZEIT AB 25-12 START 85-40 RELAISFUNKTION 098-53 START 014.01 TAKTFREQUENZ 2

N°PAR.

BESCHREIBUNG SETUP

P2.1.6 MOTORNENNSPANNUNG ____*P2.1.7 MOTORNENNFREQUENZ ____*P2.1.8 MOTORNENNSTROM ____*P2.1.9 MOTORNENNDREHZAHL ____*

____*: stellen Sie des MotortypenschildP2.1.22 LEVEL-PARAMETER 0P2.1.2 MAX SOLLWERT 50,2P2.1.3 RAMPENZEIT AUF 1,5P2.1.4 RAMPENZEIT AB 2

P2.1.17 FAHREN AKTIVIEREN 6P2.1.18 INGRESSO RIF. JOG 6P2.1.19 FESTDREHZAHL JOG 50P2.3.1 RELAISFUNKTION 8P2.6.8 TAKTFREQUENZ 8P2.8.2 RESETZEIT 60

61

Page 62: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

DEUTSCH11. VERZEICHNIS DER ERSATZTEILE

2 SP EFC 1,5T-1 - 3 SP EFC 1,5T-1 - 4 SP EFC 1,5T-1BETR Code Beschreibung Lieferant

TC1 TRANSFORMATEUR MONOPHASÉ 0-230-400/24 70VA, 100 x 4 SPEFC VA EBARA

KL1 362302012 STEUERZENTRALE SYSTEMCONTROLLER EBARA

XL 362302024 FILTER EMC 16 A EBARA

GF1 INVERTER DANFOSS FC51 1.5 KW EBARA

2 SP EFC 2,2T-1 - 3 SP EFC 2,2T-1 - 4 SP EFC 2,2T-1BETR Code Beschreibung Lieferant

TC1 TRANSFORMATEUR MONOPHASÉ 0-230-400/24 70VA, 100 x 4 SPEFC VA EBARA

KL1 362302012 STEUERZENTRALE SYSTEMCONTROLLER EBARA

XL 362302024 FILTER EMC 16 A EBARA

GF1 INVERTER DANFOSS FC51 2.2 KW EBARA

2 SP EFC 3T-1 - 3 SP EFC 3T-1 - 4 SP EFC 3T-1BETR Code Beschreibung Lieferant

TC1 TRANSFORMATEUR MONOPHASÉ 0-230-400/24 70VA, 100 x 4 SPEFC VA EBARA

KL1 362302012 STEUERZENTRALE SYSTEMCONTROLLER EBARA

XL 362302024 FILTER EMC 16 A EBARA

GF1 INVERTER DANFOSS FC51 3KW EBARA

2 SP EFC 4T-1 - 3 SP EFC 4T-1 - 4 SP EFC 4T-1BETR Code Beschreibung Lieferant

TC1 TRANSFORMATEUR MONOPHASÉ 0-230-400/24 70VA, 100 x 4 SPEFC VA EBARA

KL1 362302012 STEUERZENTRALE SYSTEMCONTROLLER EBARA

XL 362302024 FILTER EMC 16 A EBARA

GF1 INVERTER DANFOSS FC51 4KW EBARA

2 SP EFC 5,5T-1 - 3 SP EFC 5,5T-1 - 4 SP EFC 5,5T-1BETR Code Beschreibung Lieferant

TC1 TRANSFORMATEUR MONOPHASÉ 0-230-400/24 100 VA EBARA

KL1 362302012 STEUERZENTRALE SYSTEMCONTROLLER EBARA

XL 362302024 FILTER EMC 16 A EBARA

GF1 INVERTER DANFOSS FC51 5,5KW EBARA

2 SP EFC 7,5T-1 - 3 SP EFC 7,5T-1 - 4 SP EFC 7,5T-1BETR Code Beschreibung Lieferant

TC1 TRANSFORMATEUR MONOPHASÉ 0-230-400/24 100 VA EBARA

KL1 362302012 STEUERZENTRALE SYSTEMCONTROLLER EBARA

XL 362302024 FILTER EMC 16 A EBARA

GF1 INVERTER DANFOSS FC51 7,5KW EBARA

2 SP EFC 11SD-1 - 3 SP EFC 11SD-1 - 4 SP EFC 11SD-1BETR Code Beschreibung Lieferant

TC1 EINPHASIGER UMWANDLER 0-230-400/24 150VA EBARA

KL1 362302012 STEUERZENTRALE SYSTEMCONTROLLER EBARA

GF1 INVERTER VACON NXL 11KW EBARA

2 SP EFC 15SD-1 - 3 SP EFC 15SD-1 - 4 SP EFC 15SD-1BETR Code Beschreibung Lieferant

TC1 EINPHASIGER UMWANDLER 0-230-400/24 200VA EBARA

KL1 362302012 STEUERZENTRALE SYSTEMCONTROLLER EBARA

GF1 INVERTER VACON NXL 15KW EBARA

2 SP EFC 18,5SD-1 - 3 SP EFC 18,5SD-1 - 4 SP EFC 18,5SD-1BETR Code Beschreibung Lieferant

TC1 EINPHASIGER UMWANDLER 0-230-400/24 200VA EBARA

62

Page 63: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

DEUTSCHKL1 362302012 STEUERZENTRALE SYSTEMCONTROLLER KL1 EBARA

GF1 INVERTER VACON NXL 18,5KW EBARA

2 SP EFC 22SD-1 - 3 SP EFC 22SD-1 - 4 SP EFC 22SD-1BETR Code Beschreibung Lieferant

TC1 EINPHASIGER UMWANDLER 0-230-400/24 300VA EBARA

KL1 362302012 STEUERZENTRALE SYSTEMCONTROLLER EBARA

GF1 INVERTER VACON NXL 22KW EBARA

2 SP EFC 30SD-1 - 3 SP EFC 30SD-1 - 4 SP EFC 30SD-1BETR Code Beschreibung Lieferant

TC1 EINPHASIGER UMWANDLER 0-230-400/24 300VA EBARA

KL1 362302012 STEUERZENTRALE SYSTEMCONTROLLER EBARA

GF1 INVERTER VACON NXL 30KW EBARA

63

Page 64: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ESPANOL

ÍNDICE2. INTRODUCCIÓN..........................................................................................................................................................653. ALMACENAMIENTO..................................................................................................................................................653.1 COMO' DESHACERSE DEL PRODUCTO................................................................................................................654. TRANSPORTE...............................................................................................................................................................655. ADVERTENCIAS..........................................................................................................................................................656. RESPONSABILIDAD...................................................................................................................................................657. INSTALACIÓN.............................................................................................................................................................658. DATOS TÉCNICOS......................................................................................................................................................678.1 REFERENCIAS ESQUEMA DE CONEXION. CARACTERÍSTICAS E INTERPRETACIONES.........................688.2 FUNCIONAMIENTO DEL GRUPO...........................................................................................................................708.2.1 FUNCIONAMIENTO DEL GRUPO CON PRESIÓN CONSTANTE....................................................................708.2.2 MODO Y PARÁMETROS A CONFIGURAR EN LA CENTRALITA KL1.........................................................718.2.3 TABLA DE LOS PARÁMETROS Y VENTANA SIEMPRE VISUALIZADA EN LA CENTRALITA KL1......72 8.2.4 TABLA DE LA LEYENDA DE LAS ALARMAS VISUALIZADAS EN LA CENTRALITA KL1....................728.2.5 TABLA DE LOS PARÁMETROS A CONFIGURAR EN LA CENTRALITA KL1 DEDICADA AL SERVICIO EBARA...............................................................................................................................................................................738.3 MODO PARA CONFIGURAR LOS PARÁMETROS DE LA TABLA 8.2.5 EN LA CENTRALITA KL1............738.4 PARÁMETROS A LEER EN EL INVERSOR GF1...................................................................................................738.5 FUNCIONAMIENTO DEL GRUPO CON PRESÓSTATOS.....................................................................................748.6 CONEXIONES DE LAS ALARMAS REMOTAS.....................................................................................................748.7 CONEXIONES ELECTRICAS....................................................................................................................................749. TABLA DE LOS PARÁMETROS A CONFIGURAR EN LA CENTRALITA KL1, DEDICADA A LOS TÉCNICOS EBARA..........................................................................................................................................................7510. TABLA DE LOS PARÁMETROS CONFIGURADOS EN GF1................................................................................7711. LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO.................................................................................................................78

64_______________________________________________64_____________________________________________

Page 65: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ESPANOL

2. INTRODUCCIÓNEn esta documentación se encuentran las indicaciones generales para el almacenamiento, instalación y uso de los cuadros eléctricos mencionados en este manual. Los equipos han sido estudiados y fabricados para el accionamiento y la protección de electrobombas centrífugas de superficie instaladas en grupos de presurización de una, dos y tres bombas para uso doméstico e industrial.

3. ALMACENAMIENTOUn período prolongado de inactividad en condiciones precarias de almacenamiento puede provocar averías anuestros equipos, volviéndolos peligrosos para el personal encargado de la instalación, control ymantenimiento. En primer lugar, es aconsejable almacenar correctamente el grupo, observando principalmente las siguientesindicaciones:el grupo debe almacenarse en un lugar completamente seco y lejos de fuentes de calor;el cuadro eléctrico debe estar perfectamente cerrado y aislado del ambiente exterior, para evitar que entren insectos, humedad y polvo que podrían averiar los componentes eléctricos, comprometiendo así elfuncionamiento regular.

3.1 COMO' DESHACERSE DEL PRODUCTOEste símbolo en el producto indica que el panel no se puede tirar con la basura doméstica.Esta disposición solo se refiere a la eliminación de equipos en el territorio de la UniónEuropeo (2012/19 / UE).Es responsabilidad del usuario desechar el equipo eléctrico en los puntos de recogida designadoseliminación y reciclaje de equipos eléctricos o, póngase en contacto con la tienda donde estabacomprado el producto.

4. TRANSPORTEProcure que los productos no sufran golpes inútiles.

5. ADVERTENCIAS5.1 Antes de proceder con la instalación, lea con atención esta documentación.

Es indispensable que la instalación eléctrica y las conexiones sean realizadas por personal cualificado y que posea los requisitos técnicos establecidos en las normas de seguridad del país de instalación del producto en materia de diseño, instalación y mantenimiento de las instalaciones técnicas.

La inobservancia de las normas de seguridad podría ser peligroso para la seguridad de las personas, podría provocar averías a los equipos y provocaría la caducidad de la garantía.

5.2 Personal cualificado: son aquellas personas que, gracias a su preparación, experiencia, instrucción y conocimientos de las normas, prescripciones para la prevención de los accidentes y de las condiciones de servicio correspondientes, han sido autorizadas por el responsable de la seguridad de la instalación para efectuar cualquier trabajo necesario y saber reconocer y evitar cualquier peligro (Definición para el personal técnico IEC 364).

5.3 Controle que el cuadro y el grupo no hayan sufrido averías durante el transporte o almacenamiento. Controle principalmente que la envoltura exterior esté íntegra y en perfectas condiciones; ninguna pieza del interior del cuadro (componentes, conductores, etc.) debe tener marcas de humedad, óxido o suciedad: de ser necesario, limpie y controle la eficiencia de todos los componentes del cuadro y sustituya las piezas que no estén en perfectas condiciones. Es indispensable controlar que todos los conductores del cuadro estén bien fijados a sus bornes. Si el almacenamiento fuera prolongado (o en el caso de sustitución de cualquier componente) es conveniente realizar en el cuadro todas las pruebas indicadas por las normas EN 60204-1.

6. RESPONSABILIDADEl fabricante no se asume ninguna responsabilidad por problemas de funcionamiento del cuadro si este último fuera modificado o hecho funcionar superando los valores nominales.Además, el fabricante no se asume ninguna responsabilidad por posibles errores de impresión o transcripción que pudieran cometerse en este manual. El fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones a los productos cuando lo considere oportuno o útil, sin que esto perjudique las características principales del producto.

7. INSTALACIÓNRespete escrupulosamente los valores de alimentación eléctrica indicados en la placa de los datos técnicos.El cuadro eléctrico se entrega montado y cableado en el grupo para el cual está destinado. Los cuadros eléctricos deben instalarse en superficies secas, sin vibraciones y en atmósferas que no tengan gases

65

Page 66: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ESPANOL

oxidantes ni corrosivos. Si fueran instalados al aire libre, los grupos deben estar protegidos lo mejor posible de la irradiación directa; es necesario mantener la temperatura exterior del cuadro comprendidadentro de los límites de empleo mencionados a continuación. Las temperaturas elevadas deterioran rápidamente todos los componentes y determinan problemas de funcionamiento más o menos graves. También es oportuno que el instalador garantice el cierre hermético de los prensaestopas. Utilice las mordazas de terminal de cable suministradas de serie para bloquear el cable de alimentación del cuadro y los cables de los mandos exteriores conectados por el instalador, para evitar que los prensaestopas se salgan.

66

Page 67: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ESPANOL

8. DATOS TÉCNICOSTensión nominal de alimentación : 400 V +/- 10%Fases : 3Frecuencia : 50-60 HzNúmero de bombas que puedenconectarse:

2 para los modelos: 2SP EFC 1,5T-1 - 2SP EFC 2,2T-1 - 2SP EFC 3T-1 - 2SP EFC 4T-1 - 2SP EFC 5,5T-1 - 2SP EFC 7,5T-1 - 2SP EFC 11SD-1 - 2SP EFC 15SD-1 -2SP EFC 18,5SD-1 - 2SP EFC 22SD-1 - 2SP EFC 30SD-1.3 para los modelos: 3SP EFC 1,5T-1 - 3SP EFC 2,2T-1 - 3SP EFC 3T-1 - 3SP EFC 4T-1 - 3SP EFC 5,5T-1 - 3SP EFC 7,5T-1 - 3SP EFC 11SD-1 - 3SP EFC 15SD-1 -3SP EFC 18,5SD-1 - 3SP EFC 22SD-1 - 3SP EFC 30SD-1.4 para los modelos: 4SP EFC 1,5T-1 - 4SP EFC 2,2T-1 - 4SP EFC 3T-1 - 4SP EFC 4T-1 - 4SP EFC 5,5T-1 - 4SP EFC 7,5T-1 - 4SP EFC 11SD-1 - 4SP EFC 15SD-1 -4SP EFC 18,5SD-1 - 4SP EFC 22SD-1 - 4SP EFC 30SD-1.

Modelos de cuadro: 2SP EFC 1,5T-1

3SP EFC 1,5T-1

4SP EFC 1,5T-1

2SP EFC 2,2T-1

3SP EFC 2,2T-1

4SP EFC 2,2T-1

2SP EFC 3T-1

3SP EFC 3T-1

4SP EFC 3T-1

2SP EFC 4T-1

3SP EFC 4T-1

4SP EFC 4T-1

2SP EFC 5,5T-1

3SP EFC 5,5T-1

4SP EFC 5,5T-1

2SP EFC 7,5T-1

3SP EFC 7,5T-1

4SP EFC 7,5T-1

Potencia nominal máxima de empleo (kW):

2x1,53x1,54x1,5

2x2,23x2,24x2,2

2x33x34x3

2x43x44x4

2x5,53x5,54x5,5

2x7,53x7,54x7,5

Corriente nominal máxima de empleo (A):

2x3,73x3,74x3,7

2x5,33x5,34x5,3

2x7,23x7,24x7,2

2x93x94x9

2x123x124x12

2x15,53x15,54x15,5

Modelo de cuadro: 2SP EFC 11SD-1

3SP EFC 11SD-1

4SP EFC 11SD-1

2SP EFC 15SD-1

3SP EFC 15SD-1

4SP EFC 15SD-1

2SP EFC 18,5SD-1

3SPEFC-18,5SD-1

4SPEFC-18,5SD-1

2SP EFC 22SD-1

3SP EFC 22SD-1

4SP EFC 22SD-1

2SP EFC 30SD-1

3SP EFc 30SD-1

43SP EFC 30SD-1

Potencia nominal máxima de empleo (kW):

2x113x114x11

2x153x154x15

2x18,53x18,54x18,5

2x223x224x22

2x303x304x30

Corriente nominal máxima de empleo (A):

2x233x234x23

2x313x314x31

2x373x374x37

2x433x434x43

2x613x614x61

Límites de empleo temperaturaambiente:

-10°C + 40°C

Límite temperatura ambiente dealmacenamiento:

-25°C +55°C

Humedad relativa (sincondensado):

40% a 50°C MAX (90% a 20°C ).

Altitud máx. : 1000 m (s.n.m.)Grado de protección: IIP55, para modelos con potencia del inversor de hasta 3 kW

IP 54, para modelos con potencia del inversor de: 4, 5,5 e 7,5 kW. IP44, para modelos con potencia del inversor de: 11 kW y potencias superiores.

Construcción de los cuadros: Según EN 60204-1, EN 60439-1, estándares CEM aplicados: EN50081-1 EN50082-2 para uso civil e industria ligera.

67

Page 68: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ESPANOL

8.1 REFERENCIAS ESQUEMA DE CONEXION. CARACTERÍSTICAS E INTERPRETACIONESLos cuadros de rearme manual están autoprotegidos y protegen las electrobombas contra las sobrecargas,cortocircuitos, sobretemperaturas y falta de fase. Están preparados para el funcionamiento MAN – 0 – AUT. para cada electrobomba.Están preparados para los dos tipos de funcionamiento:- Presión constante, controlada por la centralita System-controller y por el inversor, que modula la velocidad

de la electrobomba número uno.- Emergencia, funcionamiento AUTOMÁTICO con presóstatos en el caso de bloqueo del inversor. Para potencias de 5,5 y 7,5 kW o superiores se han previstos los arrancadores electromecánicos estrella/triángulo.En el panel frontal se señala el estado de funcionamiento de cada electrobomba y en la centralita Hydrocontrollerse visualiza la presión de la instalación, las alarmas y las horas de funcionamiento de cada electrobomba.Están previstos los bornes para señalar a distancia las alarmas, el mantenimiento de los motores.Bajo pedido, se incluye una salida RS 485 para el control y la supervisión de la instalación desde un OrdenadorPersonal utilizando el software SP-VISION.

Rif. Función (véanse las referencias en los esquemas eléctricos)

HL1

Indicación luminosa blanca que indica que los circuitos auxiliares funcionan correctamente

HL2

Indicación luminosa roja de alarma general que se activa por:1= Mantenimiento de los motores.2= Error de los parámetros configurados.4= Sensor roto.8= Térmicos de los motores.16= Alarma del inversor.32= Sobrepresión.64= Presión mínima.

HL3Indicación luminosa verde que señala la alimentación de la electrobomba P1

HL4 Indicación luminosa verde que señala la alimentación de la electrobomba P2

HL5 Indicación luminosa verde que señala la alimentación de la electrobomba P3

HL9 Indicación luminosa verde que señala la alimentación de la electrobomba P4

HL6 Indicación luminosa roja que se activa al activarse la protección amperimétrica de la electrobomba P1HL7 Indicación luminosa roja que se activa al activarse la protección amperimétrica de la electrobomba P2HL8 Indicación luminosa roja que se activa al activarse la protección amperimétrica de la electrobomba P3

HL10 Indicación luminosa roja que se activa al activarse la protección amperimétrica de la electrobomba P4

SA1-SA2SA3-SA5

Conmutadores para el funcionamiento: MANUAL - 0 - AUTOMÁTICO.

MANUAL= la electrobomba P1, P2 o P3 o P5 es accionada manualmente por el operario

mientras apriete el mando.

0 OFF Electrobomba desconectada.

AUTOMÁTICO = la electrobomba P1, P2 o P3 o P4 es accionada directamente por la centralitaHYDRONCONTROLLER o por los presóstatos.

SA4

Conmutador para el funcionamiento de la instalación en PRESSURE SWITCH - 0 – SYSTEM-CONTROLLER

PRESSURESWITCH

= la electrobomba P1, P2 o P3 o P4 es accionada directamente por los presóstatos.

0 = instalación detenida y asenso a la programación de la centralita SYSTEMCONTROLLER(en el display aparece escrito PARADA).

SYSTEMCONTROLLER

= instalación bajo presión constante controlada por la centralita SYSTEMCONTROLLERy por el inversor.

QM1 Interruptor automático magnetotérmico de rearme manual para proteger la línea de alimentación del motor P1 desobrecargas y cortocircuitos.

QM2Interruptor automático magnetotérmico de rearme manual para proteger la línea de alimentación del motor P2 desobrecargas y cortocircuitos

68

!

Page 69: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ESPANOL

QM3 Interruptor automático magnetotérmico de rearme manual para proteger la línea de alimentación del motor P3desobrecargas y cortocircuitos.

QM4 Interruptor automático magnetotérmico de rearme manual para proteger la línea de alimentación del motor P4 desobrecargas y cortocircuitos.

Configure en QM1, QM2 o QM3 o QM4 la corriente indicada en la placa del motor.

FU1

Fusibles de protección del inversor contra los cortocircuitos de: 16 A gG10x38

20 A gG 10x38

25 A gG 10x38

32 A gG 10x38

63 A GgNH OO

80 A gGNHOO

2SP EFC 1,5T-1

3SP EFC 1,5T-1

4SP EFC 1,5T-1

2SP EFC 2,2T-1

3SP EFC 2,2T-1

4SP EFC 2,2T-1

2SP EFC 3T-1

3SP EFC 3T-1

4SP EFC 3T-1

2SP EFC 4T-1

3SP EFC 4T-1

4SP EFC 4T-1

2SP EFC 5,5T-1

3SP EFC 5,5T-1

4SP EFC 5,5T-1

2SP EFC 7,5T-1

3SP EFC 7,5T-1

4SP EFC 7,5T-1

2SP EFC 11SD-1

3SP EFC 11SD-1

4SP EFC 11SD-1

2SP EFC 15SD-1

3SP EFC 15SD-1

4SP EFC 15SD-1

2SP EFC 22SD-1

3SP EFC 22SD-1

4SP EFC 30SD-1

2SP EFC 30SD-1

3SP EFC 30SD-1

4SP EFC 30SD-1

El accionamiento inhibe el funcionamiento de la bomba alimentada desde el inversor pero no de la instalación.Corte la tensión antes de realizar el mantenimiento.

FU2Fusibles de protección del circuito del commutatore voltmetrico.Fusibles de protección del transformador contra cortocircuitos del circuito primario y de su línea de alimentación(1A gG 10x38 ó 2 A gG 10x38).

El accionamiento inhibe todas las funciones del cuadro y apaga la señalización HL1.

FU3/FU6 Fusibles de protección del transformador contra cortocircuitos del circuito secundario (4A) y (6.3, A) paracuadros que incorporan arrancadores estrella/triángulo. .

El accionamiento inhibe todas las funciones del cuadro y apaga la señalización HL1.

QS1 Interruptor de la línea de alimentación con manilla de bloqueo para cerrar con candado.

PR.TR.1 – 2- 3

Bornes de conexión del transmisor de presión PR.TR. para controlar la presión de la instalación por medio de lacentralita SYSTEM-CONTROLLER o del inversor. Características de entrada: 15 V d.c. 4-:-20 mA.

P.S.14- 5

Cables conectados al presóstato PS1 para controlar la electrobomba P1Características de entrada: 24 V c.a. 0.5 A;;

P.S.26 - 7

Cables conectados al presóstato PS2 para controlar la electrobomba P2Características de entrada: 24 Vc.a. 0.5 A;

P.S.38 - 9

Cables conectados al presóstato PS2 para controlar la electrobomba P3Características de entrada: 24 Vc.a. 0.5 A;

P.MIN10 - 11

Bornes de conexión para el presóstato de presión mínima P.MIN. Si se usara, quite el conector puente de by-passmontado de serie entre los bornes n° 10 y n° 11.Características de entrada:24 V c.a. 0.04 A.

ALARM12 - 13

Bornes para señalar a distancia posibles alarmas del cuadro:- Alarma inversor.- Térmico de los motores.- Falta de agua o presión mínima.- Sobrepresión.- Sensor roto.Características de contacto: (contacto N.A. de 5 A 250 V).

MAN.MOT.14 - 15

Bornes para señalar a distancia: mantenimiento de los motores a realizar.Características de contacto: (contacto N.A. de 5 A 250 V).

P.S.416 - 17

Cables conectados al presóstato PS4 para controlar la electrobomba P4Características de entrada: 24 Vc.a. 0.5 A;

69

Page 70: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ESPANOL

Los mandos exteriores no requieren conexión a puesto que estánconectados al circuito de seguridad PELV (CEI EN 60204-1).

U-V-WP1

Conexiones de la electrobomba P1Respete rigurosamente la correspondencia prevista y realice una buenaconexión a tierra del blindaje del cable blindado.

U-V-WP2

Conexiones de la electrobomba P2Respete rigurosamente la correspondencia prevista y realice una buenaconexión a tierra del blindaje del cable blindado.

U-V-WP3

Conexiones de la electrobomba P3Respete rigurosamente la correspondencia prevista y realice una buenaconexión a tierra del blindaje del cable blindado.

U-V-WP4

Conexiones de la electrobomba P4Respete rigurosamente la correspondencia prevista y realice una buenaconexión a tierra del blindaje del cable blindado.

KL1 Centralita electrónica SYSTEM CONTROLLER para el accionamiento y control de la instalación con presiónconstante del inversor (véase el párrafo 8.3).

8.2 FUNCIONAMIENTO DEL GRUPO8.2.1 FUNCIONAMIENTO DEL GRUPO CON PRESIÓN CONSTANTE

Centralita electrónica KL1 alimentada (conmutadores SA4 en posición de SYSTEM CONTROLLER,SA1, SA2, SA3 o SA3 en posición Aut.)La centralita KL1 prepara el funcionamiento del grupo de la siguiente manera:- Presión constante, controlada por la centralita System-controller y por el inversor, que modula la

velocidad de la electrobomba número uno. Control y alimentación de las restantes electrobombas mediante contactores. Visualización mediante display LCD de 2x16 caracteres de la presión y de los parámetros de la

instalación a configurar en la tabla 8.2.5. Protección de las electrobombas con indicación en la lista de las alarmas y señalización a distancia por:- falta de agua,- sobrepresión,- falta de señal del transmisor de presión,- sobrecarga de los motores,- sobrecarga del inversor.

- Conmutación automática con funcionamiento con presóstatos en el caso de bloqueo del inversor,sensor roto, avería de la centralita KL1.

Control de las horas de funcionamiento de cada electrobomba con señalización a distancia delmantenimiento.

Parada automática, después de un minuto, de la bomba alimentada desde inversor, después de que elcaudal se redujo a cero litros/min.- Arranque automático con una presión de referencia reducida de 0,5 bares para evitar arranquesfrecuentes.

70

Page 71: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ESPANOL

8.2.2 MODO Y PARÁMETROS A CONFIGURAR EN LA CENTRALITA KL1La centralita incorpora de serie cuatro teclas para la programación:

Tecla ENTER para confirmar el dato modificado.

Tecla SHIFT para seleccionar la cifra a modificar.

Tecla INCREASE para aumentar el número a modificar o pasar a la línea superior de los parámetros.

Tecla DECREASE para disminuir el número a modificar o pasar a la línea inferior de los parámetros.Para acceder a la programación, proceda de la siguiente manera:

Coloque el conmutador SA4 en * (la instalación se detiene) en el caso de SA4 en posición SYSTEMCONTROLLER, la centralita indica INSTALACIÓN EN MARCA.

En el display queda visualizada la ventana principal.

Presione la tecla DECREASE hasta la última línea inferior de todos los parámetros, aparece escrito

“insertar clave”.

Presione la tecla SHIFT parpadea el último 0 de la derecha, actualice con la tecla INCREASE hasta el 9 y

presione la tecla SHIFT , parpadea el 0 de la izquierda del número apenas actualizado.

Presione la tecla SHIFT hasta la quinta cifra y actualice con el número 2, aumentando el valor con la tecla

INCREASE .

Con el número 20009 configurado, presione la tecla ENTER : en la cadena superior del display apareceescrito (clave de acceso Servicio), y en aquella inferior aparece el número 20009.

Si se inserta una clave de acceso, la centralita indica CONTRASEÑA INCORRECTA.

Presione la tecla DECREASE se visualiza: Idioma 4: ESPAÑOL.

Presione la tecla DECREASE para poder visualizar y modificar los parámetros dedicados al SERVICIO EBARA(véase la tabla 8.2.5).

71

P.Set00.0 P00.0NP0 Vel%00 INV:0 ENTERSHIFT

Numero pompe alimentata da inverter

% velocitàpompe inverter

DECREASE Pulsante decrementa

Pulsante sposta

Pressioneimpostata

n° pompeinserite

Pulsante incrementa

Pressioneinstantanea

INCREASE

Pulsante conferma

Page 72: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ESPANOL

8.2.3 TABLA DE LOS PARÁMETROS Y VENTANA SIEMPRE VISUALIZADA EN LA CENTRALITA KL1

PSET 00,0 P 00,0NP0 Vel%00 INV0

Ventana principal donde se visualiza:PSET= Presión de ajuste.P= presión instantánea de la instalaciónNP0= Número de bombas en funcionamiento.Vel%= % de velocidad de la bomba alimentada desde inversorINV0= bomba alimentada desde inversor.

Q.: 0(L/M)QT: 000(L)KW: 0.0kWh: 0.0

Q= Caudal instantáneo. (*)QT= Totalización del caudal. (*)KW= Potencia instantánea absorbida por el grupo. (*)KWh= Totalización de la potencia absorbida por el grupo. (*)

P1h: 00000P2h 00000P3h: 00000P4h 00000

P1h = horas de funcionamiento de la bomba P1P2h = horas de funcionamiento de la bomba P2P3h = horas de funcionamiento de la bomba P3P4h = horas de funcionamiento de la bomba P4

Software vers.EBARA 16.003.001.2 c21

Software personalizado para EBARA.

(*) = tamaños siempre bajo petición.

8.2.4 TABLA DE LA LEYENDA DE LAS ALARMAS VISUALIZADAS EN LA CENTRALITA KL1

LISTA DE LAS ALARMAS DESCRIPCIÓN1= 2=

4=8= 16=32=H2O?

64=

MANTENIMIENTO MOTORES ERROR PARÁMETROS

TRANSMISOR PRESIÓNTÉRMICOS MOTORES INVERSOR SOBREPRESIÓN PRESIÓN MÍNIMA (TRES RESTABLECIMIENTOS AUTOMÁTICOS)

PRESIÓN MÍNIMA(RESTABLECIMIENTO MANUAL)

Aparece cuando se superaron las horas configuradas en el parámetro Mant.Bombas.Aparece cuando los parámetros se establecen incorrectamente en una o más de los cuatro casos:- Comunicado de Presión Referencia mayor tasa de Presión Sensor.- Presión superior sensor de presión nominal.- Presión de referencia establecidos de presión más peligrosa.

Aparece cuando falta la señal del transmisor de presiónAparece cuando se desconectan los térmicos de los motores. Aparece cuando se bloquea el inversor.Aparece cuando se supera la presión de seguridad.Aparece cuando la presión desciende al mínimo; el control software de la centralita realiza tres tentativas de restablecimiento automático y en la cuarta se bloquea con restablecimiento manual. Los tiempos de activación de la protección son de un minuto. En las primeras tres tentativas de restablecimiento de la protección aparece escrito H2O?, en la cuarta aparece escrito 64.

Desconexión del presostato de presión mínima o del flotador, conectado a los bornes 11– 12.

ATENCIÓN: Varias alarmas activas, se visualizan una por vez.

ATENCIÓN: - la alarma 4 (sensor roto) o avería centralita, ponen en marcha automáticamente la instalación con los presostatos (controle la eficiencia de los depósitos de expansión). - la alarma 16 (avería inversor) desconecta la bomba alimentada por el inversor y mantiene la regulación de la presión controlada por la centralita Systemcontroller.

La señal de MANTENIMIENTO MOTORES alarma 1 se desconecta desplazándose con el cursor sobre DECREASE y seleccionando, al final de la tabla 8.2.3, el motor que ha alcanzado la cantidad de horas de mantenimiento, presione la tecla

SHIFT para seleccionar ON y la tecla ENTER para desconectar el mantenimiento del motor.

72

Page 73: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ESPANOL

8.2.5 TABLA DE LOS PARÁMETROS A CONFIGURAR EN LA CENTRALITA KL1 DEDICADA AL SERVICIO EBARA

Parámetro Descripción CampoUnidad

demedida

SetUPServicio

Insertar clave0

Inserte la clave SERVICIO EBARA0-:-99999 / 20009

Idioma0: ITALIANO

Idiomas en los que están escritos los parámetros (italiano, inglés, francés, alemán, español).Italiano, Inglés, Francés, Alemán/(Español*).0 1 2 3 4

0-:-4 /Español

Los parámetros en negrita deben ajustarse durante la puesta en marcha de la instalación.* = Lengua española no está en la unidad de control (suministrado bajo pedido).

8.3 MODO PARA CONFIGURAR LOS PARÁMETROS DE LA TABLA 8.2.5 EN LA CENTRALITA KL1 P.REFERENCIA: presión de referencia que se ha de mantener constante en la instalación. P. de agua: valor de la presión a configurar en función de la presión en el colector de aspiración. Const.KP: número convencional que representa la capacidad de reducir el error entre la P.Referencia y

la p. instantánea de la instalación a régimen. ¡Atención! de configurarse un valor muy grande produceoscilaciones. Para un valor configurado en 0 no hay corrección del error; para un valor configurado en255 la corrección del error es instantánea.

Const. KI.: número convencional que representa la rapidez con que el error entre P.Referencia yp.instántanea de la instalación es anulado. ¡Atención! de configurarse un valor muy grande produceoscilaciones. Para un valor configurado en 0 no hay corrección del error; para un valor configurado en255 la corrección del error es instantánea.

Ret.Incr.P.: tiempo de retardo de arranque o parada de la bomba sucesiva a la primera: valor a configurar0-:-20 segundos, aconsejado 2 seg. como máximo

P.Peligro: configuración de la presión máxima que se desea admitir a la instalación, superada la cual, lacentralita desconecta instantáneamente todas las bombas. La presión a configurar debe ser mayor al 15%de la suma de P.Refer. + la Comp.P.Carga . ¡Atención! La centralita indica error de sobrepresión por unvalor configurado incorrecto.

Comp.P.Carga: valor a configurar entre 0-:-1 bar para aumentar la presión de la instalación al aumentarlas pérdidas de carga.

Al final de la programación, coloque el conmutador SA4 en SYSTEMCONTROLLER; en el displaydeben visualizarse los siguientes parámetros:

a. P00.0 : presión de referencia,b. p00.0 : presión instantánea de la instalación,c. NP0 : número de bombas que están alimentadas,d. f00.0 : velocidad en % de la V. máx. de la bomba alimentada desde el inversor,e.A 0.0.0: corriente total absorbida por la instalación (opcional).

8.4 PARÁMETROS A LEER EN EL INVERSOR GF1El inversor incorpora de serie el cuadro de mandos para la programación y el display de LEDs.

Todos los parámetros de funcionamiento, control y protección del motor se configuran en EBARADe serie, el parámetro indicado en el display es la frecuencia de alimentación del motor.Posibles alarmas señaladas con la indicación luminosa roja HL2 y en la centralita KL1 alarma 16, puedenleerse en el display del inversor y ser localizadas consultado el Cap. 9 punto B.ATENCIÓN: la activación de la alarma inversor, sensor roto, avería centralita, ponen en marchaautomáticamente la instalación con presóstatos.La operación de la lectura en el display del inversor tipo alarma activa debe realizarse con el cuadroalimentado con la puerta abierta (SE RECOMIENDA QUE ESTA OPERACIÓN SEA EFECTUADAÚNICAMENTE POR PERSONAL EXPERTO).ATENCIÓN: la lectura en el display del inversor del número de referencia tipo alarma accionada,permanece sólo durante 10 segundos desde que se ha colocado el seccionador QS1 en la posición cero;transcurridos 10 segundos, el inversor pone en marcha automáticamente el motor y cancela la lectura del tipode alarma.El inversor está programado para encenderse automáticamente cada 10 segundos durante tres veces,restableciendo la situación de prealarma; a la cuarta vez que se acciona, el inversor bloquea la alimentacióndel motor e indica en el display el tipo de alarma.Eventuales reparaciones o modificaciones deben ser solicitadas al SERVICIO EBARA.

73

Page 74: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ESPANOL

8.5 FUNCIONAMIENTO DEL GRUPO CON PRESÓSTATOSLa centralita electrónica KL1 está alimentada sólo para visualizar la presión de la instalación; losconmutadores SA4 deben estar colocados en PRESSURE SWITCH, SA1, SA2, SA3 O SA5en posición Aut.El mando hace funcionar el grupo de la siguiente manera: Control y accionamiento (desde los presóstatos) de las bombas P1, P2, P3 o P4 mediante los contactores

o arrancadores estrella/triángulo desde la red de alimentación; Señalización y bloqueo de las bombas en el caso de activación.Señalización y bloqueo de las bombas en el caso de presión mínima o falta de agua.

8.6 CONEXIONES DE LAS ALARMAS REMOTASDe serie, el cuadro incorpora la posibilidad de colocar a distancia las alarmas accionadas por bloqueo delinversor, térmicos desconectados, falta de agua, sobrepresión.Otros dos bornes señalan que hay que efectuar el mantenimiento a los motores.Bajo pedido, se suministra el software opcional que se ha de instalar en el PC; mediante la conexión RS 485,prevista de serie, es posible controlar la instalación.

8.7 CONEXIONES ELECTRICAS8.7.1 Antes de conectar los cables de alimentación a los bornes L1 - L2 - L3 del seccionador, controle que el

interruptor general del cuadro de distribución de energía esté en la posición OFF (O) y que ninguna personapueda restablecer accidentalmente el funcionamiento.

8.7.2 Observe escrupulosamente todas las disposiciones vigentes en materia de seguridad y prevención de accidentes.8.7.3

Controle que todos los bornes estén bien apretados, controlando principalmente el borne de tierra.

8.7.4 Conecte los cables a la regleta, de acuerdo con los esquemas eléctricos que se encuentran en el manual adjunto8.7.5 Controle que todos los cables de conexión estén en buenas condiciones y con la vaina íntegra.

8.7.6 ¡ATENCIÓN! Monte en la instalación interruptores diferenciales:Clase A, con la corriente de dispersión regulable: 300 mA, selectivos, protegidos contradisparos intempestivos, retardo del disparo 0,5 segundos.Prevea la protección automática de cortocircuitos de la línea de alimentación mediante fusiblesACR tipo “gG” según la siguiente tabla:

8.7.7 Se recomienda realizar una conexión a tierra correcta y segura de la instalación, tal comorequerido por las normativas vigentes.

8.7.8 Según el tipo de instalación, limite la longitud máxima del cable de alimentación de la siguiente manera: 8.7.9 Controles instrumentales a cargo del instalador:

a) Continuidad de los conductores de protección y de los circuitos equipotenciales principales ysuplementarios;

b) Resistencia del aislamiento de la instalación eléctrica;c) Ensayo de la eficiencia de la protección diferencial;d) Ensayo de tensión aplicada;e) Ensayo de funcionamiento.

74

Page 75: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ESPANOL

9. TABLA DE LOS PARÁMETROS A CONFIGURAR EN LA CENTRALITA KL1, DEDICADA A LOS TÉCNICOS EBARA

Parámetro Descripción CampoUnidad de

medidaSetUP

ServicioInsertar clave

0Inserte la clave

0-: -99999 / 31100

Idioma4: ESPAÑOL

Idiomas en que están escritos los parámetros (italiano, inglés, francés, alemán, español).Italiano, Inglés, Francés, Alemán/ (Español*).0 1 2 3 4

0 -: - 4 / 4

Tipo de instalación1 : Inversor fijo 2 : Conmutación inversor.3 : Conmutación multi Inversor4 : Cont circolator

1 Inversor fijo en bomba 1.2 Un inversor conmuta el arranque de todas las bombas. 3 Control serial multinversor.4 Control de circolator 0 -: - 4 / 2

Dirección RS485 Valor que se fijará para pinturas multiinverter con la comunicación en serie. Unidad de Dirección = 00 00 N° 00

Tipo de sensor1: P.RELATIVA2:P. DIFERENC.

1 Transmisor de presión relativa.2 Transmisor de presión diferencial o uso de una segunda entrada sensor de Presión

1 -: - 2 N° 1

Tipo de ajuste1: Negativo2: positivo.

1 = retroalimentación negativa para los sistemas de presurización, sumergido, bombas de circulación2 = retroalimentación positiva para las plantas de refrigeración

1 -: - 2 N° 1

Tipo de control1 : ANALÓGICO2: SERIAL

1 : Analógico.2 : Serial 1 -: - 2 N° 1

Número de Bombas0:-:4

Elección del número de bombas que componen la instalación.Con ampliación hasta ocho bombas.

1 -:- 4(8)

N° 1-:-4

Pres. Sensor00,0 (bar)

Presión de fondo de escala del Transmisor de presión.00 -:- 99

bar10

Comp.Pérd. Carga0,0 (bar)

Compensación pérdidas de carga para conexión de las bombas en cascada. 0,0 -:- 1

bar0

Pres.Nom. bomba00,0 (bar)

Presión nominal de la bomba en 0 litros.0.00 -:- 25,5 bar 8

Pres. Referencia00,0 (bar)

Presión a mantener constante en la instalación. 0.00 -:- 25,5 bar 6

Límite Proporc.0,0 (bar)

Banda de la presión en la que la centralita no corrige la presión. 0.0 -:- 9.9

bar0,2

Presión de rearranque.0,0 (bar)

Presión a la que rearranca el inversor.0.0 -:- 9.9 bar 0,3

Corrección KP100

Corrección proporcional del error entre la presión de la instalación yla Presión de referencia.

0 -:- 250 / 50

Corrección KI100

Corrección temporal del error entre la presión de la instalación y la Presión de referencia.

0 -:- 250 / 50

Aceleración001 (s)

Tiempo de arranque del inversor desde la velocidad mín. a la velocidad máx.

0 -:- 200 sec. 1

Deceleración001 (s)

Tiempo de parada del inversor desde la velocidad máx. a la velocidad mín. 0 -:- 200 segundos 1

Vel.Min.Rid.Per% 85 Set del nivel de velocidad mínima al arrancar l’ inversor 0.00 -:- 100% %Vmax 90

Velocidad Mín.%60

Set del nivel de velocidad mínima del inversor al arrancar con rampa cero.

0.00 -:- 100% %V.Max 76

Reducción Periódica0,00 (bar)

Reducción de la presión de referencia para detener la bomba con inversor.

0.00 -:- 5 bar 0,5

Ret. Red. Periód00 (s)

Retardo de la reducción de la presión de referencia para detener la bomba con inversor.

0 -:- 99Sec.

sec. 60

Ret.dex Conex. Bombas00 (s)

Retardo de la dexconexión de las bombas después de la primera0 -:- 99 Sec. sec. 2

Ret.Conex. Bombas00 (s)

Retardo de la conexión de las bombas después de la primera0 -:- 99 Sec. sec. 2

Pres.Peligro00,0 (bar)

Set de presión que coloca la centralita en alarma por sobrepresión.0.00 -:- 100 bar 80

Pres.Mín.H2O0,0 (BAR)

Set de presión a configurar en función de la presión en el circuito de impulsión. Configurado de fábrica en 0,5 bares.

0,00 -:- 1 bar 0,5

Inter.Rot.Bombas00

Hora de conmutación diaria del orden de arranque de las bombas con las siguientes configuraciones:

0 -:- 25 ore 25

75

Page 76: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ESPANOLconfigurado en 0= ninguna conmutación.Configurado entre 1 y 24 conmutación según la hora configuradaConfigurado en 25= conmutación en cada rearranque.

Unidad Medida Caudal0 : (U.M.)

Elección de la unidad de medida del medidor de caudal L/s, L/min, M3h, G/s, G/m. 0 -:- 4 / 0: L/sec

F.E.sensor Caudal0000

Elección del fondo de escala del medidor de caudal.0 -:- 9999 / 0000

Fact. calibración TA00,0 0

Coeficiente para calibrar el transformador amperimétrico.0 -:- 99 N° 00,0

Fact. calibración TV00,0 0

Coeficiente para calibrar el transformador voltimétrico.0 -:- 99 N° 00,0

Pres.Mín.H2O0,0 (BAR)

Set de presión a configurar según la presión en el circuito de impulsión. Configurado de fábrica en 0,5 bares.

0,00 -:- 1 bar 0,5

Manten.P1, P2, P3, P400000

Horas de mantenimiento de las BombasManten. P1, Manten. P2, Manten. P3,Manten. P4,Extensión: Manten. P5Manten. P6 - Manten. P7 Manten. P8

0 -:- 99999 ore 10000

Horas func. P1, P2, P3, P400000

Horas trabajadas por la bombas0 -:- 99999 ore 00000

Los parámetros en negrita deben ajustarse durante la puesta en marcha de la instalación.

* = Lengua española no está en la unidad de control (suministrado bajo pedido).

76

Page 77: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ESPANOL

10. TABLA DE LOS PARÁMETROS CONFIGURADOS EN GF1

INV. TIPO FC51 INV.VACON NXL

N° PAR. DESCRIPCIÓN SETUP

1-20POTENCIA

MOTOR____*

1-22TENSIONMOTOR

____*

1-23FREQUENCIA

MOTOR____*

1-24INTENSIDAD

MOTOR____*

1-25VEL. NOM.

MOTOR____*

____*: establecer los datos del motor

1-62COMPENSACION

DEDESLIZAMIENTO

0

3-03 REF. MAXIMA 503-11 VELOCIDAD FIJA 503-41 RAMPA ACEL. 1,53-42 RAMPA DESACEL 25-12 ARANQUE 8

5-40RELE’ DEFUNCION

09

8-53ARANQUEINVERTER

0

14.01 FREQ. COMMUT. 2

N° PAR. DESCRIPCIÓN SETUP

P2.1.6TENSIONMOTOR

____*

P2.1.7FREQUENCIA

MOTOR____*

P2.1.8INTENSIDAD

MOTOR____*

P2.1.9VEL. NOM.

MOTOR____*

____*: establecer los datos del motor

P2.1.22PARÁMETROS DE

NIVEL0

P2.1.2 REF. MAXIMA 50,2P2.1.3 RAMPA ACEL. 1,5P2.1.4 RAMPA DESACEL 2

P2.1.17ARANQUEINVERTER

6

P2.1.18ENTRADA REF.

JOG6

P2.1.19 VELOCIDAD FIJA 50

P2.3.1RELE’ DEFUNCION

8

P2.6.8 FREQ. COMMUT. 8P2.8.2 TIEMPO DE RESET 60

77

Page 78: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ESPANOL

11. LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO

2SP EFC 1,5T-1 - 3SP EFC 1,5T-1 - 4SP EFC 1,5T-1

REF Código Descripción Distribuidor

TC1 TRANSFORMATEUR MONOPHASÉ 0-230-400/24 70, 100 x 4 SPEFC VA EBARA

KL1 362302012 CENTRALITA SYSTEMCONTROLLER EBARA

XL 362302024 FILTRO CEM 16 A EBARA

GF1 INVERSOR DANFOSS FC51 1,5 KW EBARA

2SP EFC 2,2T-1 - 3SP EFC 2,2T-1 - 4SP EFC 2,2T-1

REF Código Descripción Distribuidor

TC1 TRANSFORMATEUR MONOPHASÉ 0-230-400/24 70, 100 x 4 SPEFC VA EBARA

KL1 362302012 CENTRALITA SYSTEMCONTROLLER EBARA

XL 362302024 FILTRO CEM 16 A EBARA

GF1 INVERSOR DANFOSS FC51 2,2 KW EBARA

2SP EFC 3T-1 - 3SP EFC 3T-1 - 4SP EFC 3T-1

REF Código Descripción Distribuidor

TC1 TRANSFORMATEUR MONOPHASÉ 0-230-400/24 70, 100 x 4 SPEFC VA EBARA

KL1 362302012 CENTRALITA SYSTEMCONTROLLER EBARA

XL 362302024 FILTRO CEM 16 A EBARA

GF1 INVERSOR DANFOSS FC51 3KW EBARA

2SP EFC 4T-1 - 3SP EFC 4T-1 - 4SP EFC 4T-1

REF Código Descripción Distribuidor

TC1 TRANSFORMATEUR MONOPHASÉ 0-230-400/24 70, 100 x 4 SPEFC VA EBARA

KL1 362302012 CENTRALITA SYSTEMCONTROLLER EBARA

XL 362302024 FILTRO CEM 16 A EBARA

GF1 INVERSOR DANFOSS FC51 4 KW EBARA

2SP EFC 5,5T-1 - 3SP EFC 5,5T-1 - 4SP EFC 5,5T-1

REF Código Descripción Distribuidor

TC1 TRANSFORMATEUR MONOPHASÉ 0-230-400/24 100VA EBARA

KL1 362302012 CENTRALITA SYSTEMCONTROLLER EBARA

XL 362302024 FILTRO CEM 16 A EBARA

GF1 INVERSOR DANFOSS FC51 5,5 KW EBARA

2SP EFC 7,5T-1 - 3SP EFC 7,5T-1 - 4SP EFC 7,5T-1

REF Código Descripción Distribuidor

TC1 TRANSFORMATEUR MONOPHASÉ 0-230-400/24 100VA EBARA

KL1 362302012 CENTRALITA SYSTEMCONTROLLER EBARA

XL 362302024 FILTRO CEM 16 A EBARA

GF1 INVERSOR DANFOSS FC51 7,5 KW EBARA

2SP EFC 11SD-1 - 3SP EFC 11SD-1 - 4SP EFC 11SD-1

REF Código Descripción Distribuidor

TC1 TRANSFORMADOR MONOFÁSICO 0-230-400/24 150VA EBARA

KL1 362302012 CENTRALITA SYSTEMCONTROLLER EBARA

GF1 INVERSOR VACON NXL 11 KW EBARA

2SP EFC 15SD-1 - 3SP EFC 15SD-1 - 4SP EFC 15SD-1

REF Código Descripción Distribuidor

TC1 TRANSFORMADOR MONOFÁSICO 0-230-400/24 200VA EBARA

KL1 362302012 CENTRALITA SYSTEMCONTROLLER EBARA

GF1 INVERSOR VACON NXL 15 KW EBARA

2SP EFC 18,5SD-1 - 3SP EFC 18,5SD-1 - 4SP EFC 18,5SD-1

REF Código Descripción Distribuidor

TC1 TRANSFORMADOR MONOFÁSICO 0-230-400/24 200VA EBARA

78

Page 79: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ESPANOLKL1 362302012 CENTRALITA SYSTEMCONTROLLER EBARA

GF1 INVERSOR VACON NXL 18,5 KW EBARA

2SP EFC 22SD-1 - 3SP EFC 22SD-1 - 4SP EFC 22SD-1

REF Código Descripción Distribuidor

TC1 TRANSFORMADOR MONOFÁSICO 0-230-400/24 300VA EBARA

KL1 362302012 CENTRALITA SYSTEMCONTROLLER EBARA

GF1 INVERSOR VACON NXL 22 KW EBARA

2SP EFC 30SD-1 - 3SP EFC 30SD-1 - 4SP EFC 30SD-1

REF Código Descripción Distribuidor

TC1 TRANSFORMADOR MONOFÁSICO 0-230-400/24 300VA EBARA

KL1 362302012 CENTRALITA SYSTEMCONTROLLER EBARA

GF1 INVERSOR VACON NXL 30 KW EBARA

79

Page 80: EBARA Pumps Europe S.p.A. · EBARA Pumps Europe S.p.A

ESPANOL

19.003.000.3 - Libr_Istr - SP EFC T-1 - EBARA - 2018-08-28 - ESP.doc

80