英語 番号...roang: i'm not feeling so good. i have a fever of 38 degrees. 明日 あ す...

12
音声 番号 佐藤: はい。「えびすの郷 さと 」です。 Sato: Hello. This is Ebisu no Sato . ロアン: おつかれさまです。 Roang: Hello. ロアンです。 This is Roang. 施設長 しせつちょう か介護 かいご 主任 しゅにん はいますか。 Is the facility chief there? 佐藤: はい。佐藤 さとう です。 Sato: Yes. It's me, Sato. ロアンさん、どうしました? What's wrong, Roang? ロアン: からだの調子 ちょうし がよくないです。熱 ねつ が 38 度 あります。 Roang: I'm not feeling so good. I have a fever of 38 degrees. 明日 、休 やす みたいのですが… I'd like to take tomorrow off. 佐藤: ねつ が 38 度 ですか。かぜかな。わかりました。 Sato: A fever of 38 degrees. It might be a cold. I see. ゆっくり休 やす んでください。おだいじに。 Please get some rest. Take care of yourself. ロアン: ありがとうございます。 Roang: Thank you. ロアン: おつかれさまです。 Roang: Hello. ロアン: 高橋 たかはし さん、ちょっとお時間 じかん 、よろしいですか。 Roang: Takahashi-san, do you have a minute? 鈴木 すずき さまからプレゼントを もらいました。 I received a present from Mr. Suzuki. 一度 いちど お断 ことわ りしました。 I refused to take it at first. でも、「もらってください」と言 われました。 But he said, "please take it". こま りました。どうしたらいいですか。 I'm in a bit of a jam. What should I do? 高橋: 報告 ほうこく 、ありがとうございます。そうですね…。 Takahashi: Thank you for your report. I see... 一緒 いっしょ に介護主任 かいごしゅにん に相談 そうだん しましょう。 Let's ask the head nurse together. ロアン: おつかれさまです。 Roang: Hello. 高橋: おつかれさまです。 Takahashi: Hello. ロアン: 高橋 たかはし さん、ちょっとお時間 じかん 、よろしいですか。 Roang: Mr. Takahashi, do you have a minute? 高橋: はい。大丈夫 だいじょうぶ です。 Takahashi: Yes, I do. ロアン: 鈴木 すずき さまの車 くるま いすからトイレへの移乗 いじょう がむずかしいです。 Roang: I'm having trouble moving Mr. Suzuki from his wheel chair to the toilet. いい方法 ほうほう を教 おし えてほしいです。だれに相談 そうだん したらいいです か。 I'd like someone to show me a good way to do it. Who should I ask? 高橋: そうですね…。理学療法士 りがくりょうほうし の小林 こばやし さんがいいですよ。 Takahashi: Well, let's see... You should ask the physical therapist, Mr. Kobayashi. ロアン: わかりました。ありがとうございます。 Roang: Okay. Thank you. ロアン: こんにちは。 Roang: Hello. 鈴木: こんにちは。 Suzuki: Hello. ロアン: はじめまして、ロアンです。 Roang: Hello. I'm Roang. ベトナムから来 ました。よろしくお願 ねが いします。 I'm from Vietnam. Nice to meet you. 鈴木: えっ、だれ? よく聞 こえない。 Suzuki: Huh? Who? I can't hear you so well. ロアン: ベトナムから来 ました。ロアンです。 Roang: I'm from Vietnam. I'm Roang. よろしくお願 ねが いします。 Nice to meet you. 鈴木: ベトナムから来 たの。たいへんだね。よろしくお願 ねが いします。 Suzuki: You're from Vietnam, eh? That's pretty far. Nice to meet you. 日本語 英語 01 02 03 04

Upload: others

Post on 15-Mar-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 英語 番号...Roang: I'm not feeling so good. I have a fever of 38 degrees. 明日 あ す 、休 やす みたいのですが… I'd like to take tomorrow off. 佐藤:熱 ねつ

音声

番号

佐藤: はい。「えびすの郷さと

」です。 Sato: Hello. This is Ebisu no Sato .

ロアン: おつかれさまです。 Roang: Hello.

ロアンです。 This is Roang.

施設長しせつちょう

か介護か い ご

主任しゅにん

はいますか。 Is the facility chief there?

佐藤: はい。佐藤さ と う

です。 Sato: Yes. It's me, Sato.

ロアンさん、どうしました? What's wrong, Roang?

ロアン: からだの調子ちょうし

がよくないです。熱ねつ

が 38 度ど

あります。 Roang: I'm not feeling so good. I have a fever of 38 degrees.

明日あ す

、休やす

みたいのですが… I'd like to take tomorrow off.

佐藤: 熱ねつ

が 38 度ど

ですか。かぜかな。わかりました。 Sato: A fever of 38 degrees. It might be a cold. I see.

ゆっくり休やす

んでください。おだいじに。 Please get some rest. Take care of yourself.

ロアン: ありがとうございます。 Roang: Thank you.

ロアン: おつかれさまです。 Roang: Hello.

ロアン: 高橋たかはし

さん、ちょっとお時間じ か ん

、よろしいですか。 Roang: Takahashi-san, do you have a minute?

鈴木す ず き

さまからプレゼントを もらいました。 I received a present from Mr. Suzuki.

一度い ち ど

お断ことわ

りしました。 I refused to take it at first.

でも、「もらってください」と言い

われました。 But he said, "please take it".

困こま

りました。どうしたらいいですか。 I'm in a bit of a jam. What should I do?

高橋: 報告ほうこく

、ありがとうございます。そうですね…。 Takahashi: Thank you for your report. I see...

一緒いっしょ

に介護主任かいごしゅにん

に相談そうだん

しましょう。 Let's ask the head nurse together.

ロアン: おつかれさまです。 Roang: Hello.

高橋: おつかれさまです。 Takahashi: Hello.

ロアン: 高橋たかはし

さん、ちょっとお時間じ か ん

、よろしいですか。 Roang: Mr. Takahashi, do you have a minute?

高橋: はい。大丈夫だいじょうぶ

です。 Takahashi: Yes, I do.

ロアン:鈴木す ず き

さまの車くるま

いすからトイレへの移乗いじょう

*がむずかしいです。Roang:

I'm having trouble moving Mr. Suzuki from his wheel chair to thetoilet.

いい方法ほうほう

を教おし

えてほしいです。だれに相談そうだん

したらいいです

か。

I'd like someone to show me a good way to do it. Who should Iask?

高橋: そうですね…。理学療法士り が く り ょ う ほ う し

の小林こばやし

さんがいいですよ。 Takahashi:Well, let's see... You should ask the physical therapist, Mr.Kobayashi.

ロアン: わかりました。ありがとうございます。 Roang: Okay. Thank you.

ロアン: こんにちは。 Roang: Hello.

鈴木: こんにちは。 Suzuki: Hello.

ロアン: はじめまして、ロアンです。 Roang: Hello. I'm Roang.

ベトナムから来き

ました。よろしくお願ねが

いします。 I'm from Vietnam. Nice to meet you.

鈴木: えっ、だれ? よく聞き

こえない。 Suzuki: Huh? Who? I can't hear you so well.

ロアン: ベトナムから来き

ました。ロアンです。 Roang: I'm from Vietnam. I'm Roang.

よろしくお願ねが

いします。 Nice to meet you.

鈴木: ベトナムから来き

たの。たいへんだね。よろしくお願ねが

いします。 Suzuki: You're from Vietnam, eh? That's pretty far. Nice to meet you.

日本語 英語

01

02

03

04

Page 2: 英語 番号...Roang: I'm not feeling so good. I have a fever of 38 degrees. 明日 あ す 、休 やす みたいのですが… I'd like to take tomorrow off. 佐藤:熱 ねつ

ロアン: 鈴木す ず き

さま、こんばんは。 Roang: Good evening, Mr. Suzuki.

夜勤担当やきんたんとう

のロアンです。 I'm Roang, and I'm in charge of the night shift.

よろしくお願ねが

いします。 I look forward to being able to assist you.

ロアンさんが夜勤担当やきんたんとう

なのか。 So you're in charge of the night shift.

よろしくお願ねが

いします。 Please do your best.

うれしいな。 I'm happy to hear that.

ロアン: ありがとうございます。 Roang: Thank you.

何なに

か用事よ う じ

がありましたら、遠慮えんりょ

しないで声こえ

をかけてください。 If there is anything you need, please don' hesitate to call me.

鈴木: ありがとう。よろしくお願ねが

いします。 Suzuki: Thank you. Please do your best.

ロアン: 鈴木す ず き

さま、お昼ひる

ごはんの時間じ か ん

です。 Roang: Mr. Suzuki, it's lunch time.

一緒いっしょ

に食堂しょくどう

へ行い

きましょう。 Let's go to the cafeteria together.

鈴木: はい、よろしくお願ねが

いします。 Suzuki: Okay, let's go.

ロアン: じゃ、起お

きてください。 Roang: Then, please get up.

鈴木: はい。 Suzuki: Okay.

ロアン: 足あし

を曲ま

げますよ。手て

を組く

んでください。 Roang: I'm going to bend your legs. Please fold your arms.

鈴木: はい。 Suzuki: Okay.

ロアン: お手伝て つ だ

いします。わたしのほうに向む

いてください。 Roang: I'll help you. Please face me.

足あし

を下お

ろしてください。起お

きてください。大丈夫だいじょうぶ

ですか。 Please lower your legs. Please sit up. Are you okay?

鈴木: 大丈夫だいじょうぶ

。 Suzuki: I'm okay.

ロアン: あぶない! Roang: Careful!

(ロアンさんが鈴木す ず き

さんをかかえる) (Roang catches Mr. Suzuki)

鈴木: あー、びっくりした。 Suzuki: Ah, I was surprised.

ちょっとその新聞しんぶん

を取と

ろうと思おも

ったの。 I just thought I would grab that newspaper over there.

ひとりでできると思おも

ったんだけど・・・。 I thought I'd be able to get it on my own.

ロアン: 鈴木す ず き

さま、けががなくてよかったです。 Roang: Mr. Suzuki, I'm glad you didn't get hurt.

鈴木: 助たす

けてもらって、ありがとう。 Suzuki: Thanks for saving me.

タオ: 失礼しつれい

します。 Tao: Sorry to bother you.

鈴木: こんにちは Suzuki: Hello.

タオ: こんにちは。鈴木す ず き

さま、 Tao: Hello. Mr. Suzuki,

今いま

からシーツの交換こうかん

をします。 I'm going to change your sheets.

鈴木: お願ねが

いします Suzuki: Please do.

タオ: ゆっくり立た

ってください。いちにのさん。大丈夫だいじょうぶ

ですか Tao: Please stand up slowly. One, two and three.

ゆっくり歩ある

いてください。 Please walk slowly.

鈴木: はい、食堂しょくどう

にいます。終お

わったら呼よ

んでください。 Suzuki:Okay, we're at the cafeteria. Please call me when you'refinished.

タオ: はい、わかりました。 Tao: Okay, I got it.

06

07

08

05

Page 3: 英語 番号...Roang: I'm not feeling so good. I have a fever of 38 degrees. 明日 あ す 、休 やす みたいのですが… I'd like to take tomorrow off. 佐藤:熱 ねつ

タオ: シーツ交換こうかん

が終お

わりました Tao: I've finished changing your sheets.

ゆっくり来き

てください。 Please come slowly.

もうちょっと近ちか

くまで…。 A little closer.

杖つえ

をもらいます。 I'll get a cane.

鈴木: ありがとう。 Suzuki: Thank you.

…タオさん、時計と け い

がない、本ほん

もない。 ...Tao, my watch is missing. So is my book.

タオ: 申もう

し訳わけ

ありません。これですね。わたしが動うご

かしました。 Tao: I'm sorry. Here there are. I moved them.

すみませんでした。 Please excuse me.

鈴木: ありがとう。 Suzuki: Thank you.

ロアン: 失礼しつれい

します。 Roang: Pardon me.

鈴木す ず き

さま、散歩さ ん ぽ

に行い

きませんか。 Mr. Suzuki, why don't we go for a walk.

鈴木: はい、お願ねが

いします。 Suzuki: Okay, let's go.

ロアン: 車くるま

いすを用意よ う い

します。 Roang: I'll get a wheel chair ready.

(車くるま

いすをベッドにななめにつける) (She places the wheel chair at a diagonal angle from the bed.)

ロアン: 鈴木す ず き

さま、体調たいちょう

はいかがですか。 Roang: Mr. Suzuki, how are you feeling?

はい、いいです。 It's okay.

ロアン: もう少すこ

し前まえ

に座すわ

ってください。 Roang: Please sit scoot forward a little more.

左手ひだりて

でここにつかまってください。 Please hold here with your left hand.

(車くるま

いすのアームサポートにつかまってもらう) (Mr. Suzuki grabs the arm support)

ロアン: はい。立た

ってください。 Roang: Okay. Please stand.

(ゆっくり車くるま

いすのほうにまわる) (She slowly turns to face the wheel chair.)

ロアン: ゆっくり座ざ

ってください。 Roang: Please sit slowly.

足あし

をのせてください。 Put your feet up on this.

手て

をアームサポートの内側うちがわ

に入れます。 I'm going to turn the arm supports inward.

ブレーキを外はず

します。動うご

きます。鈴木す ず き

さま、出発しゅっぱつ

します。I'm going to unlock the brake. The wheel chair is going to move.Here we go, Mr. Suzuki.

鈴木: はい。 Suzuki: Okay.

ロアン:段差だ ん さ

があります。しっかりアームサポートにつかまってくださ

い。

Roang: There's a step here. Please hold on to the arm support firmly.

鈴木: はい、大丈夫だいじょうぶ

です。 Suzuki: Okay, I'm ready.

ロアン: これから段差だ ん さ

をこえます。少すこ

しからだが後うし

ろに倒たお

れます。 Roang: We're about to go over the step. I'm going to tilt you back a bit.

ロアン: 鈴木す ず き

さま、ご気分き ぶ ん

はどうですか。 Roang: Mr. Suzuki, how do you feel?

鈴木: 少すこ

しこわかった。 Suzuki: That was a little scary.

ロアン: 鈴木す ず き

さま、段差だ ん さ

を下お

ります Roang: Mr. Suzuki, we're going to go down a step.

鈴木: はい、わかりました。 Suzuki: Okay, I got it.

ロアン: 後うし

ろ向む

きになります。 Roang: I'm going to turn the wheel chair backwards.

後うし

ろにからだが傾かたむ

きます。 Your body is going to be facing back behind us.

ロアン: ご気分き ぶ ん

はどうですか。 Roang: How are you doing?

鈴木: 大丈夫だいじょうぶ

だよ。ありがとう。 Suzuki: I'm okay. Thanks.

ロアン: 鈴木す ず き

さま、これから坂さか

をのぼります。 Roang: Mr. Suzuki, we're going to be going up a hill.

鈴木: はい。大丈夫だいじょうぶ

? 重おも

いよ。 Suzuki: Okay. Are you alright? I'm heavy.

ロアン: 大丈夫だいじょうぶ

です Roang: I've got it.

09

12

13

10

11

Page 4: 英語 番号...Roang: I'm not feeling so good. I have a fever of 38 degrees. 明日 あ す 、休 やす みたいのですが… I'd like to take tomorrow off. 佐藤:熱 ねつ

ロアン: 鈴木す ず き

さま、今度こ ん ど

は坂さか

を下お

ります。 Roang: Mr. Suzuki, this time, we're going to go down a hill.

しっかりと肘ひじ

かけ(アームサポート)につかまってください。 Please hold on to the arm supports.

鈴木: はい、大丈夫だいじょうぶ

だよ。 Suzuki: Okay, we're done now.

ロアン: からだが後うし

ろ向む

きになります。 Roang: Your body is going to be facing back behind us.

鈴木: 少すこ

しこわいけど大丈夫だいじょうぶ

です。 Suzuki: It's a little scary, but I'm okay.

ロアン: ゆっくり下お

ります Roang: I'll go down slowly.

タオ: 鈴木す ず き

さま、おはようございます。 Tao: Good morning, Mr. Suzuki.

パジャマを着替き が

えましょう。 I'm going to change your pajamas.

さむくないですか。 Are you cold?

鈴木: はい、大丈夫だいじょうぶ

です。 Suzuki: I'm okay.

タオ: よかったです。どの服ふく

にしますか。 Tao: That's good. Which clothes would you like?

鈴木: そこに、娘むすめ

が買か

ってきたシャツがあります。 Suzuki: The jacket my daughter bought me is over there.

タオ: はい、わかりました。これですね。 Tao: Okay. This one, right?

鈴木: はい、そうです。 Suzuki: Yes, that one.

タオ: パジャマから脱ぬ

ぎます。はい、どうぞ。 Tao: I'm going to remove your pajamas. Here.

(鈴木す ず き

さんが左手ひだりて

でボタンを外はず

す) (Mr. Suzuki undoes his buttons with his left hand)

タオ: むずかしいですか。 Tao: Are you having trouble?

鈴木: ここができない。 Suzuki: I can't do this one.

タオ: お手伝て つ だ

いします。 Tao: I'll help.

手て

すりにつかまってください。 Please hold on to the hand rail.

(タオさんが手伝て つ だ

う。タオさんが声こえ

をかける) (Tao helps Mr. Suzuki. Tao approaches him first.)

タオ: 左手ひだりて

で、右側みぎがわ

の肩かた

のパジャマを後うし

ろにずらします。 Tao:I'm going to slide your pajamas back from your right shoulderwith my left hand.

左手ひだりて

で、右側みぎがわ

のそでを前まえ

にずらします。 I'm going to slide your right sleeve forward with my left hand.

タオ: 左腕ひだりうで

をパジャマからぬきます。 Tao: I'm going to take off your pajamas from your left arm.

パジャマを背中せ な か

の後うし

ろに持も

ってきます。 I'm going to move your pajamas to your back.

左手ひだりて

でパジャマをつかんで、右腕みぎうで

をぬきます。I'm going to hold your pajamas with my left hand and removethem with my right hand.

タオ: 新あたら

しいシャツです。どうぞ。 Tao: This is a new shirt. Here.

鈴木: ありがとう。 Suzuki: Thank you.

タオ: 右腕みぎうで

から着き

てください。 Tao: Please put this on starting with your right arm.

(鈴木す ず き

さんが右腕みぎうで

にシャツを通とお

す) (Mr. Suzuki puts his right arm through the shirt sleeve)

鈴木: 手て

が届とど

かない。 Suzuki: My arm won't reach.

タオ: わかりました。お手伝て つ だ

いします。はい、どうぞ。 Tao: Okay. I'll help. Here.

(タオさんが左手ひだりて

でシャツをつかむ) (Tao grasps his shirt with her left hand)

(タオさんが肩かた

までシャツを引ひ

き上あ

げ、肩かた

にかける)(Tao pulls Mr. Suzuki's shirt up to his shoulder and then puts iton him.)

(鈴木す ず き

さんが次つぎ

に左腕ひだりうで

を通とお

す) (Next, Mr. Suzuki puts his left arm through the sleeve.)

タオ: 後うし

ろ、直なお

しますね。 Tao: I'll fix the back.

(鈴木す ず き

さんが左腕ひだうで

で前まえ

のボタンをとめる) (Mr. Suzuki fastens his front shirt buttons with his left hand)

鈴木: 上うえ

のほうができない。 Suzuki: I can't do the top ones.

タオ: 上うえ

のボタンをとめます。手て

すりにつかまってください。 Tao: I'll fasten the top buttons. Please hold on to the hand rail.

2 番目ば ん め

からできますか。 Can you do it from the second one?

鈴木: ここもできない。 Suzuki: I can't do this one either.

タオ: わかりました。もう一回いっかい

、手て

すりにつかまってください Tao: Okay. Please hold on to the hand rail again.

お手伝て つ だ

いします。どうですか。 I'll help. How is that?

鈴木: 大丈夫だいじょうぶ

です。ありがとう。 Suzuki: It's okay. Thank you.

17

14

15

16

Page 5: 英語 番号...Roang: I'm not feeling so good. I have a fever of 38 degrees. 明日 あ す 、休 やす みたいのですが… I'd like to take tomorrow off. 佐藤:熱 ねつ

タオ: しっかり手て

すりにつかまってく ださい。 Tao: Please hold on to the hand rail firmly.

ズボンを脱ぬ

ぎます。 I'm going to take off your pants.

鈴木: はい、お願ねが

いします。 Suzuki: Okay. Please do.

タオ: 左足ひだりあし

から脱ぬ

ぎます。 Tao: I'm going to take them off starting with your left leg.

腰こし

を上あ

げましょう。失礼しつれい

します。 Let's lift your hips. Excuse me.

(タオさんが、座すわ

っている鈴木す ず き

さんのズボンを下さ

げる) (While Mr. Suzuki is seated, Tao lifts his pants.)

タオ: 動うご

くほうの足あし

から脱ぬ

ぎます。 Tao: I'm going to take them off starting with your moving leg.

(タオさんが鈴木す ず き

さんの姿勢し せ い

がくずれないように手て

すりをつ

かんでいるか、

(Tao checks to see that Mr. Suzuki is holding on to the hand railto maintain his posture.)

確認かくにん

する) 〈上記〉

タオ: 少すこ

し腰こし

を上あ

げましょう。鈴木す ず き

さま、次つぎ

は右足みぎあし

を脱ぬ

ぎます。 Tao:Let's lift your hips a little. Mr. Suzuki, next, I'm going to take offthe right leg side of your pants.

右足みぎあし

からはきます。 I'm going to put your pants on starting with your right leg.

(タオさんが鈴木す ず き

さんの姿勢し せ い

がくずれないように手て

すりをつ

かんでいるか、

(Tao checks to see that Mr. Suzuki is holding on to the hand railto maintain his posture.)

確認かくにん

する) 〈上記〉

鈴木: はい。 Suzuki: Okay.

タオ:右足みぎあし

を、左足ひだりあし

の上うえ

にのせます。上うえ

の足あし

にズボンを通とお

せます

か。

Tao:I'm going to place your right leg on your left leg. Can you slideyour right leg into your pants?

鈴木: はい。 Suzuki: Yes.

タオ: 右足みぎあし

をゆっくり下お

ろしてください。 Tao: Please slowly lower your right leg.

タオ: 次つぎ

に、左足ひだりあし

にズボンを通とお

してください。 Tao: Next, please slide your left leg into your pants.

鈴木: 両方通りょうほうとお

ったよ。 Suzuki: I got both legs in.

タオ: できるだけ引ひ

き上あ

げてください。 Tao: Please pull them up as high as you can.

鈴木: はい。 Suzuki: Okay.

タオ: では、手て

すりをしっかりつかんでください。 Tao: Now then, please hold on to the hand rail.

鈴木: つかんだよ。 Suzuki: I'm holding on to it.

(鈴木す ず き

さんがゆっくり立た

つ) (Mr. Suzuki slowly stands up.)

タオ: ズボンを上あ

げます。 Tao: I'm going to lift your pants.

ゆっくり座すわ

ってください。 Please slowly sit down.

変へん

なところはないですか。 Does anything feel unusual?

鈴木: ないです。ありがとう。 Suzuki: No. Thank you.

18

Page 6: 英語 番号...Roang: I'm not feeling so good. I have a fever of 38 degrees. 明日 あ す 、休 やす みたいのですが… I'd like to take tomorrow off. 佐藤:熱 ねつ

タオ: 鈴木す ず き

さま、こちらにお座すわ

りください。 Tao: Mr. Suzuki, please sit down here.

ゆっくり座すわ

ってください。 Please slowly sit down.

鈴木: ありがとう。 Suzuki: Thank you.

タオ: 鈴木す ず き

さま、体調たいちょう

はどうですか。 Tao: Mr. Suzuki, how are you feeling?

鈴木: とてもいいよ。 Suzuki: I feel great.

タオ: よかったです。 Tao: That's good.

お食事しょくじ

をお持も

ちします。 I brought you your food.

おしぼり、どうぞ。 Here is a wet hand towel.

(鈴木す ず き

さんがおしぼりで手て

をふく) (Mr. Suzuki wipes his hands with the wet hand towel.)

タオ:今日き ょ う

のメニューは、茶飯ちゃめし

、おでん、れんこんのサラダ、もやし

Tao: Today's meal is chameshi, oden, renkon salad, a moyashi

きゅうりのゆかりあえ、みそ汁しる

。くだものはりんごです。 and cucumber side dish and miso soup. The fruit is an apple.

おいしそうですね。途中とちゅう

で疲つか

れたらお手伝て つ だ

いします。It looks good, doesn't it? If you get tired while eating, I'll helpyou.

鈴木: ありがとう。 Suzuki: Thank you.

タオ: 最初さいしょ

はお茶にしますか。みそ汁しる

にしますか。 Tao: Would you like to start with some tea? Or some miso soup?

鈴木: お茶ちゃ

にします。 Suzuki: I'll have some tea.

タオ: ゆっくり食た

べてください。 Tao: Please eat slowly.

タオ:平井ひ ら い

さま、今日き ょ う

のお昼ひる

ごはんは、茶飯ちゃめし

とおでんとれんこんの

サラダ、

Tao: Mr. Hirai, today's lunch is chameshi, oden, renkon salad

みそ汁しる

。くだものはりんごです。どれから食た

べますか。and miso soup. The fruit is an apple. What would you like to eatfirst?

平井: 茶飯ちゃめし

が食た

べたいです。 Hirai: I want to eat chameshi.

タオ: 茶飯ちゃめし

は7時じ

の方向ほうこう

にあります。…どうですか。 Tao: The chameshi is at 7 o' clock. How is it?

平井: おいしいです。みそ汁しる

はどこにありますか。 Hirai: It's delicious. Where is the miso soup?

タオ: みそ汁しる

は 5時じ

の方向ほうこう

にあります。 Tao: The miso soup is at 5 o' clock.

平井: おでんはどこですか。 Hirai: Where is the oden?

タオ: おでんは 12 時じ

の方向ほうこう

にあります。 Tao: The oden is at 12 o' clock.

タオ: 鈴木す ず き

さま、お昼ひる

ごはんです。 Tao: Mr. Suzuki, here's your lunch.

その前まえ

にトイレに一緒いっしょ

に行い

きましょう。 Before you eat, let's go to the bathroom.

鈴木: いいえ、行い

きません。大丈夫だいじょうぶ

です。 Suzuki: No, I'm not going. I'm fine.

タオ: わかりました。 Tao: Okay.

22

20

21

19

Page 7: 英語 番号...Roang: I'm not feeling so good. I have a fever of 38 degrees. 明日 あ す 、休 やす みたいのですが… I'd like to take tomorrow off. 佐藤:熱 ねつ

①タオ: トイレの時間じ か ん

です。 Tao: ①It's time to go to the bathroom.

鈴木す ず き

さま、ひとりで行い

きますか。わたしが一緒いっしょ

に行い

きますよ。 Mr. Suzuki, do you want to go by yourself? I can go with you.

鈴木: じゃ、お願ねが

いします。 Suzuki: Then, please come with me.

②タオ: トイレの時間じ か ん

です。トイレまで一緒いっしょ

に行い

きます。 ②Tao: It's time to go to the bathroom. Let's go together.

トイレの外そと

で待ま

っています。 I'll wait outside the bathroom.

鈴木: じゃ、お願ねが

いします。 Suzuki: Okay then, please do.

③タオ: もうすぐお食事しょくじ

です。 ③Tao: It's almost time to eat.

みなさんにトイレに行い

くように声こえ

をかけています。 I'm asking everyone to go to the bathroom.

鈴木す ず き

さまも行い

きませんか。 Would you like to go too, Mr. Suzuki?

鈴木: じゃ、行い

こうか。 Suzuki: I suppose I shall.

④タオ: 今いま

、トイレが空あ

いています。行い

きませんか。 ④Tao: The bathroom is unoccupied now. Why don't we go on in?

鈴木: じゃ、お願ねが

いします。 Suzuki: Okay, let's go.

タオ:鈴木す ず き

さま、おむつを交換こうかん

します。からだにさわります。いいで

すか。

Tao:Mr. Suzuki, I'm going to change your diaper. I'm going to touchyour body. Is that okay?

鈴木: お願ねが

いします。 Suzuki: Yes, go ahead please.

ベッドの高たか

さを上あ

げますね。大丈夫だいじょうぶ

ですか。さむくないです

か。I'm going to raise your bed. Are you okay? Are you cold?

鈴木: 大丈夫だいじょうぶ

です。 Suzuki: I'm okay.

タオ: よかったです。ズボン、下さ

げますね。 Tao: That's good. I'm going to lower your pants.

(おむつ交換こうかん

をする) (Tao changes his diaper)

タオ: 向む

こうを向む

いてもらっていいですか。せーの。はい、 Tao: Could you please face the other way? Ready? Okay.

今度こ ん ど

はこちらに向む

きます。お手伝て つ だ

いします。せーの。 Now face this way. I'll help. Ready?

大丈夫だいじょうぶ

ですか。ありがとうございます。戻もど

っていいです。 Are you okay? Thank you. You can go back now.

はい、もう一回向いっかいむ

こうを向む

いてもらっていいですか。せーの。 Okay, now please face the other way again. Ready?

お尻しり

をふきます。 I'm going to wipe your bottom.

鈴木: いつもすみません。 Suzuki: Thanks again.

タオ: いいえ。戻もど

ります。大丈夫だいじょうぶ

ですか。 Tao: No problem. You can sit back. Are you okay?

もう一回いっかい

こちらを向む

いてください。お手伝て つ だ

いします。 Please face this way again. I'll help.

大丈夫だいじょうぶ

ですか。戻もど

ります。さむくないですか。 Are you okay? You can sit back. Are you cold?

鈴木: 大丈夫だいじょうぶ

です。 Suzuki: I'm okay.

タオ:ズボンを上

げますね。向む

こうを向む

いてもらっていいですか。

せーの。

Tao:I'm going to lift your pants. Could you please face the otherway? Ready?

はい、戻もど

ります。はい、最後さ い ご

、こちらを向む

きます。せーの。Okay, you can sit back. Alright, now please face this way onelast time. Ready?

気持き も

ちが悪わる

いところ、ありませんか。 Do you feel any discomfort anywhere?

鈴木: 大丈夫だいじょうぶ

です。 Suzuki: I'm okay.

タオ: 終お

わりです。どうですか。大丈夫だいじょうぶ

ですか。 Tao: I'm done. How is it? Are you okay?

鈴木: 大丈夫だいじょうぶ

。ありがとうございました。 Suzuki: Suzuki. I'm okay. Thank you.

タオ: ふとんをかけます。ベッドを下さ

げます。 Tao: I'm going to put your blanket on you.

気持き も

ちが悪わる

いところ、ありませんか。 Do you feel any discomfort anywhere?

鈴木: 大丈夫だいじょうぶ

です。ありがとう。 Suzuki: I'm okay. Thank you.

タオ: 失礼しつれい

します。 Tao: Excuse me.

24

23

Page 8: 英語 番号...Roang: I'm not feeling so good. I have a fever of 38 degrees. 明日 あ す 、休 やす みたいのですが… I'd like to take tomorrow off. 佐藤:熱 ねつ

タオ: 鈴木す ず き

さま、お風呂ふ ろ

に行い

きましょう。 Tao: Mr. Suzuki, let's go take a bath.

鈴木: 今日き ょ う

は行い

きたくない。 Suzuki: I don't want to go today.

タオ: わかりました。 Tao: Okay.

タオ: 鈴木す ず き

さま、お風呂ふ ろ

に行きましょう。 Tao: Mr. Suzuki, let's go take a bath.

先週せんしゅう

はかぜで入はい

れませんでした。 You didn't take one last week because you had a cold.

からだがつめたいでしょう。 Your body is probably cold.

鈴木: そうだね。手て

と足あし

がつめたい。 Suzuki: You're right. My hands and feet are cold.

タオ: お風呂ふ ろ

はからだがあたたまります。 Tao: Taking a bath will help warm your body.

よく眠ねむ

れます。 You'll sleep well.

鈴木: でも、さむいし、めんどうだから行かないよ。 Suzuki: But I'm cold and it's a lot of trouble, so I don't want to go.

タオ: 鈴木す ず き

さま、脱衣所だ つ い じょ

をあたためてあります。 Tao: Mr. Suzuki, I'm going to warm up your dressing room.

お風呂ふ ろ

は気持き も

ちいいですよ。 Taking a bath will feel good.

鈴木: そうか。じゃ、入ろう。 Suzuki: Really? Then, I'll take a bath.

タオ: はい。 Tao: Okay.

タオ: 鈴木す ず き

さま、さむくないですか。 Tao: Mr. Suzuki, aren't you cold?

鈴木: さむくないよ。 Suzuki: No, I'm not.

タオ: 鈴木す ず き

さま、このいすに座すわ

って ください。 Tao: Mr. Suzuki, please sit in this chair.

ゆっくり服ふく

を脱ぬ

いでください。 Please slowly take your clothes off.

鈴木: ありがとう。 Suzuki: Thank you.

タオ: ゆっくり浴室よくしつ

に行い

きましょう。 Tao: Let's slowly get into the bath room.

ゆっくり歩ある

きましょう。 Let's walk slowly.

からだを支ささ

えますね。 I'll help support your body.

タオ: 鈴木す ず き

さま、あつくないですか。 Tao: Mr. Suzuki, aren't you hot?

気分き ぶ ん

は悪わる

くありませんか。 Do you feel okay?

鈴木: いい気持き も

ちだ。 Suzuki: It feels good.

タオ: 鈴木す ず き

さま、背中せ な か

が赤あか

いです。 Tao: Mr. Suzuki, your bag is red.

かゆいですか。 Does it itch?

さわっていいですか。 May I touch it?

鈴木: 赤あか

いのはどこ? Suzuki: Where is it red?

タオ: ここです。痛いた

くないですか。 Tao: Here. Does it hurt?

あとで看護師か ん ご し

に見み

てもらいましょう。 Let's have a nurse take a look at it later.

鈴木: そうだね。 Suzuki: Okay.

ロアン: 鈴木す ず き

さま、こんにちは。 Roang: Hello, Mr. Suzuki.

鈴木: こんにちは。 Suzuki: Hello.

ロアン: これからお孫まご

さんがいらっしゃいますね。 Roang: Your grandchild is coming soon.

髪かみ

を整ととの

えましょう。 Let's get your hair together.

鈴木: ありがとう。 Suzuki: Thank you.

ロアン: できるところは、お願ねが

いします。 Roang: Please do what you can.

(鈴木す ず き

さんにくしをわたす) (Roang hands Mr. Suzuki a comb.)

鈴木: 右みぎ

のほうができない。 Suzuki: I can't do the right side.

ロアン: はい、お手伝て つ だ

いします。髪かみ

がきれいですね。 Roang: Okay, I'll help. Your hair looks good.

鈴木: ありがとう。 Suzuki: Thank you.

ロアン: これでいいですか。 Roang: Is this okay?

(手鏡てかがみ

をみせる) (Roang shows Mr. Suzuki a mirror.)

鈴木: はい、大丈夫だいじょうぶ

です。 Suzuki: Yes, it's okay.

ロアン: お孫まご

さんがいらっしゃったら、声こえ

をおかけします。 Roang: I'll come tell you when your grandchild gets here.

鈴木: お願ねが

いします。ありがとう。 Suzuki: Yes, please. Thank you.

26

27

25

28

29

30

31

Page 9: 英語 番号...Roang: I'm not feeling so good. I have a fever of 38 degrees. 明日 あ す 、休 やす みたいのですが… I'd like to take tomorrow off. 佐藤:熱 ねつ

ロアン: おはようございます。 Roang: Good morning.

鈴木: おはようございます。 Suzuki: Good morning.

ロアン: 鈴木す ず き

さま、体調たいちょう

はどうですか。 Roang: How are you feeling, Mr. Suzuki?

鈴木: 調子ちょうし

は、まあまあかな。 Suzuki: I feel so-so, I guess.

ロアン: 顔かお

を洗あら

いましょう。 Roang: Let's wash your face.

鈴木: お願ねが

いします。 Suzuki: Please do.

ロアン:洗面所せんめんじょ

までご案内あんない

します。左手ひだりて

で手て

すりにつかまってくださ

い。

Roang:I'll show you to the washroom. Please hold the handrail withyour left hand.

(立た

ち上あ

がってもらう) (Roang has Mr. Suzuki stand up.)

(いすに座すわ

ってもらう) (Roang has Mr. Suzuki sit in a chair.)

ロアン: 左手ひだりて

で肘ひじ

かけにつかまってください。 Roang: Please hold on to the arm rest with your left hand.

ロアン: ゆっくり座すわ

ってください。顔かお

を洗あら

ってください。 Roang: Please slowly sit down. Please wash your face.

はい、タオルです。 Here is a towel.

鈴木: あー、いい気持き も

ちだ。 Suzuki: Oh, that feels good.

ロアン: 耳みみ

の後うし

ろもふきましょう。終お

わりました。 Roang: Let's wipe behind your ears. We're finished.

鈴木: ありがとう。 Suzuki: Thank you.

ロアン: きれいになりましたね。 Roang: Now you're all clean.

ロアン: 鈴木す ず き

さま、ひげをそりましょう。 Roang: Mr. Suzuki, let's shave your facial hair.

鈴木: お願ねが

いします。 Suzuki: Please do.

(鈴木す ず き

さんに電気で ん き

かみそりをわたす) (Roang hands Mr. Suzuki an electric razor.)

鈴木: 右みぎ

ができない。お願ねが

いします。 Suzuki: I can't do the right side. Please help.

ロアン: はい、お手伝て つ だ

いします。 いかがですか。 Roang: Okay, I'll help. How's that?

鈴木: うん。いいね。ありがとう。 Suzuki: Yeah, it looks good. Thank you.

ロアン: 顔かお

をふいてください。 Roang: Please wipe your face.

(鈴木す ず き

さんにタオルをわたす) (Roang hands Mr. Suzuki a towel.)

ロアン: ローションは…。 Roang: And the lotion...

鈴木: ふたを取と

ってください。 Suzuki: Please take the top off.

ロアン: (ロアンさんが鈴木す ず き

さんの手て

のひらにローションを出だ

す) Roang: (Roang dispenses some lotion into Mr. Suzuki's palm.)

鈴木: ああ、いい気持き も

ち。 Suzuki: Oh, that feels good.

ロアン: 失礼しつれい

します。 Roang: Excuse me.

ロアン: 鈴木す ず き

さま、爪つめ

がのびていますか。 Roang: Mr. Suzuki, are your nails getting long?

見み

せてください。 Please show me.

(鈴木す ず き

さんの手て

の爪つめ

を見み

る) (Roang looks at Mr. Suzuki's nails)

ロアン: のびていますね。爪つめ

を切き

りましょうか。 Roang: They're pretty long. Why don't we cut your nails?

鈴木: お願ねが

いします。 Suzuki: Please do.

ロアン: 爪つめ

の角かど

はやすりできれいにします。 Roang: I'll smooth the edges of your nails with a file.

タオ: 鈴木す ず き

さま、歯は

をみがきましょう。 Tao: Mr. Suzuki, let's brush your teeth.

鈴木: そうだね。お願ねが

いします。 Suzuki: Yes, please do.

タオ: 手て

すりにつかまってください。 Tao: Please hold on to the hand rail.

大丈夫だいじょうぶ

ですか。 Are you okay?

鈴木: はい。大丈夫だいじょうぶ

です。 Suzuki: Yes, I'm okay.

タオ: いすを持も

ってきます。ゆっくり座すわ

ってください。 Tao: I'll bring you a chair. Please sit down slowly.

鈴木: ありがとう。 Suzuki: Thank you.

タオ: 歯は

みがきは自分じ ぶ ん

でできますか。 Tao: Can you brush your teeth on your own?

鈴木: はい。できます Suzuki: Yes, I can.

タオ: はじめに口く ち

をゆすぎましょう。 Tao: First, let's rinse your mouth out.

鈴木: はい。 Suzuki: Okay.

33

34

35

32

Page 10: 英語 番号...Roang: I'm not feeling so good. I have a fever of 38 degrees. 明日 あ す 、休 やす みたいのですが… I'd like to take tomorrow off. 佐藤:熱 ねつ

ロアン: 鈴木す ず き

さま、今日き ょ う

のお昼ひる

ごはんはレストランでお食事しょくじ

です。 Roang: Mr. Suzuki, we are going to eat at a restaurant for lunch today.

準備じゅんび

はできましたか。 Are you ready?

鈴木: うん、大丈夫だいじょうぶ

。 Suzuki: Yes, I'm ready.

ロアン: トイレは行い

きましたか。 Roang: Mr. Suzuki, have you gone to the bathroom?

鈴木: さっき行い

ったよ。 Suzuki: I just went.

ロアン: またあとで声こえ

をおかけします。 Roang: I'll come get you later.

鈴木: はい、お願ねが

いします。 Suzuki: Okay, please do.

ロアン: 失礼しつれい

します。 Roang: Excuse me.

鈴木: こんにちは Suzuki: Hello.

ロアン: こんにちは。鈴木す ず き

さま、お昼ひる

ごはんの時間じ か ん

です。 Roang: Hello. It's time for lunch, Mr. Suzuki.

鈴木: そうか…なんだか食た

べたくないな。 Suzuki: Oh... I don't really want to eat.

ロアン:でも今日

き ょ う

のお昼ひる

ごはんは鈴木す ず き

さまの大好だ い す

きなカレーライス

ですよ。

Roang: But today's lunch is your favorite, curry rice.

いいにおいがするでしょ。おいしそうですよ。 It smells good, doesn't it? It looks pretty good too.

鈴木: じゃ、行い

こうか。 Suzuki: Then, let's go.

(鈴木す ず き

さんを食堂しょくどう

へ案内あんない

する) (Roang guides Mr. Suzuki to the cafeteria.)

ロアン: 鈴木す ず き

さま、お食事しょくじ

です。お茶ちゃ

、どうぞ。 Roang: Here's your meal, Mr. Suzuki. Here's your tea.

鈴木: 鈴木す ず き

さまの大好だ い す

きなカレーライスです。どうぞ。 Suzuki: It's your favorite, curry rice. Here you go.

(鈴木す ず き

さんはカレーライスを少すこ

しだけ食た

べる) (Mr. Suzuki eats only a little bit of his curry rice.)

ロアン: 鈴木す ず き

さま、どうしましたか。 Roang: What's wrong, Mr. Suzuki?

鈴木: なんだか味あじ

がしないんだよ。 Suzuki: I can't taste it.

ロアン: もう少すこ

し食た

べませんか。 Roang: Why don't you eat a little more?

高橋: 失礼しつれい

します。鈴木す ず き

さま、ご気分き ぶ ん

はどうですか。 Takahashi: Excuse me. How are you feeling, Mr. Suzuki?

鈴木: なんだかからだが重おも

くて…。 Suzuki: My body feels kind of sluggish.

高橋: それでは血圧けつあつ

を測はか

ります。体温たいおん

も測はか

ります。 Takahashi:Now I'm going to check your blood pressure. I'm going to checkyour temperature too.

鈴木: お願ねが

いします。 Suzuki: Please do.

高橋: それでは体温たいおん

から測はか

ります。お願ねが

いします。 Takahashi: Now I'm going to check your temperature.

(鈴木す ず き

さんに体温計たいおんけい

をわたす) (Mr. Takahashi checks Mr. Suzuki's temperature.)

高橋: わきに入はい

りましたか。わきを固かた

めてください。 Takahashi:Did it get under your arm? Please keep your arm tucked againstyour body.

さむくないですか。 Are you cold?

鈴木: さむいかな…。 Suzuki: I may be a little cold.

高橋: 頭あたま

は痛いた

くないですか。 Takahashi: Does your head hurt?

少すこ

し熱ねつ

があるかもしれないですね。 You may have a bit of a fever.

体温計たいおんけい

をとってください。 Please remove the thermometer.

(熱ねつ

が38度ど

ある) (Mr. Suzuki has a fever of 38 degrees.)

高橋: 熱ねつ

がありますね。 Takahashi: You have a fever.

次つぎ

に血圧けつあつ

を測はか

ります。 Next, I'm going to check your blood pressure.

左手ひだりて

を出だ

してください。 Please extend your left arm.

深呼吸しんこきゅう

をしましょう。 Take a deep breath.

(血圧けつあつ

を測はか

る) (Mr. Takahashi checks Mr. Suzuki's blood pressure.)

高橋: 少すこ

し休やす

みましょう。 Takahashi: Let's rest a little.

足あし

を上あ

げてください。 Please raise your legs.

布団ふ と ん

をかけておきますね。 I'm going to put a blanket on you.

看護師か ん ご し

の山本やまもと

さんを呼よ

んできます。 I'm going to call Nurse Yamamoto.

36

37

38

Page 11: 英語 番号...Roang: I'm not feeling so good. I have a fever of 38 degrees. 明日 あ す 、休 やす みたいのですが… I'd like to take tomorrow off. 佐藤:熱 ねつ

佐藤(施設長): みなさん、おはようございます。

Sato (facility

head):Good morning, everyone.

全員: おはようございます。 Everyone: Good morning.

佐藤: 夜勤担当やきんたんとう

のタオさんから報告ほうこく

をしてください。 Sato:Please give your reports starting with Tao, who is in charge ofthe night shift.

タオ: はい。木村き む ら

さまが、22 時じ

にお腹なか

がすいて、 Tao: Okay. At 10:00 pm, Mr. Kimura got hungry

「何なに

か食た

べさせてください」と言い

ってきました。 and said, "Please give me something to eat."

あたたかいミルクを入い

れて飲の

んでいただきました。 I gave her some warm milk and had her drink it.

次つぎ

、吉田よ し だ

さまが 23 時じ

30 分ぷん

に「眠ねむ

れない」と言い

ってきました。 Next, at 11:30 pm, Ms. Yoshida said, "I can't sleep."

吉田よ し だ

さまと、しばらく話はなし

をしました。 I talked with Ms. Yoshida for a while.

吉田よ し だ

さまは「少すこ

し気持き も

ちが落お

ち着つ

いた」と部屋へ や

に戻もど

られまし

た。

Then, Ms. Yoshida said, "I'm feeling a little calmer now", andwent back to her room.

ほかの利用者り よ う し ゃ

さまは、ゆっくりお休やす

みでした。 The other care recipients all slept soundly.

佐藤: タオさん、報告ほうこく

、ありがとうございました。 Sato: Thank you for your report, Tao.

佐藤: 次つぎ

に山本やまもと

さんから連絡れんらく

をしてください。 Sato: Next, please give us your report, Ms. Yamamoto.

山本(看護師): さむくなってきました。

Yamamoto (nurse):

It's gotten cold.

みなさん、かぜをひかないように Everyone, please be careful not to catch a cold.

うがいをしてください。 Please gargle.

利用者り よ う し ゃ

さまにかぜの症状しょうじょう

があれば、 If your care recipients have colds,

報告ほうこく

してください。 please report it.

佐藤: 山本やまもと

さん、連絡れんらく

ありがとうございました。 Sato: Thank you for your report, Ms. Yamamoto.

わたしから連絡れんらく

です。今日き ょ う

、田中た な か

さまのご家族か ぞ く

がいらっしゃ

います。

I have something to communicate. Mr. Tanaka's family is visitingtoday.

みなさん、元気げ ん き

に笑顔え が お

であいさつをしてください。 Everyone, please greet them with your best smiles.

あいさつはコミュニケーションの基本き ほ ん

です。 Greetings are one of the basic tenants of communication.

よろしくお願ねが

いします。 Thank you.

全員: はい、わかりました。 Everyone: Okay.

39

40

Page 12: 英語 番号...Roang: I'm not feeling so good. I have a fever of 38 degrees. 明日 あ す 、休 やす みたいのですが… I'd like to take tomorrow off. 佐藤:熱 ねつ

佐藤: みなさんに相談そうだん

です。 Sato: I'd like to consult with everyone.

来週らいしゅう

の金曜日き ん よ うび

に、今月こんげつ

がお誕生日たんじょうび

の利用者り よ う し ゃ

さまの誕生日たんじょうび

会かい

をします。

Next Friday, we will have a birthday event for all of our carerecipients who have birthdays this month.

職員しょくいん

みんなで歌うた

いたいと思おも

います。 I'd like for all employees to sing.

どんな歌うた

がいいか、今週中こんしゅうちゅう

 に 考かんが

えてください。 During the week, please think about what song would be best.

ほかになければ終お

わります。 If there's nothing else, that's all.

タオさん、夜勤や き ん

、おつかれさまでした。 Tao, good work on the night shift.

みなさん、今日き ょ う

もよろしくお願ねが

いします。 Please work hard today, everyone.

全員: よろしくお願ねが

いします。 Everyone: We will.

山本: それでは、申もう

し送おく

りを始はじ

めます。 Yamamoto: Well then, let's start handing things over to the next shift.

高橋たかはし

さんからお願ねが

いします。 Let's start with Mr. Takahashi.

高橋(介護職): はい。山田

や ま だ

さまが、お昼ひる

ごはんを半分はんぶん

しか食た

べていません。Takahashi

(nurse): Okay. Mr. Yamada only ate half of his lunch.

いつも部屋へ や

にいるので、お腹なか

がすかないと言い

っています。 He said doesn't get hungry because he is always in his room.

山田や ま だ

さまに、明日あ し た

、近ちか

くの公園こうえん

を散歩さ ん ぽ

しましょうと話はな

しまし

た。

We talked about taking Mr. Yamada on a walk to a nearby parktomorrow.

ほかのみなさんは元気げ ん き

です。 Everyone else is doing okay.

タオ:わかりました。確認

かくにん

です。山田や ま だ

さまは水分すいぶん

をとっています

か。

Tao:Okay. I'm going to check some things. Is Mr. Yamada gettingenough fluids?

高橋: はい。今日き ょ う

は全部ぜ んぶ

で約やく

1,000㏄飲の

んでいます。 Yes. Today, he drank 1,000 cc's in total.

タオ: はい。ありがとうございました。 Tao: Okay. Thank you.

山本: みなさん、今週こんしゅう

は山田や ま だ

さまの食事量しょくじりょう

に注意ちゅうい

してください。 Yamamoto: Everyone, be mindful of how much Mr. Yamada eats this month.

みなさんからほかになければ終お

わります。 If no one else has anything else, that's all.

タオ: タオさん、夜勤や き ん

、よろしくお願ねが

いします。 Tao: Tao, please take care of the night shift.

タオ: 利用者り よ う し ゃ

さまの気持き も

ちがわかりました。 Tao: Now I know how the care recipients feel.

車くるま

いすから、地面じ め ん

まで近ちか

いのでこわいです。 Wheel chairs are scary because they're so close to the ground.

ゆっくり押お

してほしいです。 I want whoever is pushing me to go slowly.

タオ: すごく高たか

いですね。こわいですね。 Tao: This is really high up. It's scary.

(ベッドをギャッチアップする) (The bed is raised)

タオ: 頭あたま

が上あ

がると、前まえ

がよく見み

えます。 Tao: I can see ahead me pretty well if I raise my head.

44

42

43

41