澳門不再令人心動pdfs/supl_plataforma.pdf · o sequestro e aprisionamento de livreiros em...

16
WWW.PLATAFORMAMACAU.COM 澳門平台 PLATAFORMA MACAU 社長:古步毅 DIRETOR: PAULO REGO 每月最後的星期五 ÚLTIMA SEXTA-FEIRA DE CADA MÊS 增刊為本報一部分而不能分開販賣 ESTE SUPLEMENTO FAZ PARTE INTEGRANTE DESTE JORNAL E NÃO PODE SER VENDIDO SEPARADAMENTE 29.7.2016 N O 111 《五年規劃》宣佈澳門是葡語國家平台的使命進入「新階段」。 然而,分析師們持懷疑態度。 O Plano Quinquenal anuncia uma “nova etapa” na missão de Macau ser plataforma para os países de língua portuguesa. Contudo, os analistas estão cépticos. P12-13 空有鴻圖大志 惟缺推動引擎 Plano sem horizonte 澳門不再令人心動 MACAU JÁ NÃO É SEXY 「我寧願不擔任這個角色 Preferia não ter este papel 連任新澳門學社理事長的鄭明軒希望一個進步的社會能消除他為所有人 發聲的重擔。在2017年立法方面,他坦承對於吳國昌和區錦新:「我們 不能永遠依靠他們」 Scott Chiang, reeleito presidente da Novo Macau, sonha com uma sociedade evoluída que lhe retire o peso de falar por toda a gente. Nessa altura, diz, será “inevitável” discutir a “democracia”. Nas legislativas de 2017 admite perder os históricos Ng Kuo Cheong e Au Kam San: “Não podemos contar com eles para sempre”. 9-11 澳門失去對中國遊客的吸引力,也不投資於替代市場。 面對貴賓市場的下跌,這一麻目的政府和北京遲於 過渡到大眾市場。分析師Ben Lee 警告稱: 澳門不再令人心動」,而且「很難知道走向何方」。 Macau perde interesse para os turistas chineses e não aposta em mercados alternativos. Perante a queda no jogo VIP, o Governo local paralisa e Pequim tarda em impor a migração para o mercado de massas. O analista Ben Lee deixa o alerta: “Macau já não é sexy” e “é difícil perceber para onde está a ir”. 4-6

Upload: others

Post on 21-Jul-2020

13 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 澳門不再令人心動PDFS/supl_plataforma.pdf · o sequestro e aprisionamento de livreiros em Hong Kong, a colheita de órgãos forçada, a contínua detenção de dissidentes,

WWW.PLATAFORMAMACAU.COM

澳門平台 PLATAFORMA MACAU 社長:古步毅 DIRETOR: PAULO REGO每月最後的星期五 ÚLTIMA SEXTA-FEIRA DE CADA MÊS

增刊為本報一部分而不能分開販賣 ESTE SUPLEMENTO FAZ PARTE INTEGRANTE DESTE JORNAL E NÃO PODE SER VENDIDO SEPARADAMENTE

29.7.2016 NO 111

《五年規劃》宣佈澳門是葡語國家平台的使命進入「新階段」。然而,分析師們持懷疑態度。

O Plano Quinquenal anuncia uma “nova etapa” na missão de Macau ser plataforma para os países de língua portuguesa. Contudo, os analistas estão cépticos.

P12-13

空有鴻圖大志 惟缺推動引擎Plano sem horizonte

澳門不再令人心動 MACAU JÁ NÃO É SEXY」

「我寧願不擔任這個角色 Preferia não ter este papel」連任新澳門學社理事長的鄭明軒希望一個進步的社會能消除他為所有人發聲的重擔。在2017年立法方面,他坦承對於吳國昌和區錦新:「我們不能永遠依靠他們」

Scott Chiang, reeleito presidente da Novo Macau, sonha com uma sociedade evoluída que lhe retire o peso de falar por toda a gente. Nessa altura, diz, será “inevitável” discutir a “democracia”. Nas legislativas de 2017 admite perder os históricos Ng Kuo Cheong e Au Kam San: “Não podemos contar com eles para sempre”. 9-11

澳門失去對中國遊客的吸引力,也不投資於替代市場。面對貴賓市場的下跌,這一麻目的政府和北京遲於過渡到大眾市場。分析師Ben Lee 警告稱:澳門不再令人心動」,而且「很難知道走向何方」。

Macau perde interesse para os turistas chineses e não aposta em mercados alternativos. Perante a queda no jogo VIP, o Governo local paralisa e Pequim tarda em impor a migração para o mercado de massas. O analista Ben Lee deixa o alerta: “Macau já não é sexy” e “é difícil perceber para onde está a ir”.

4-6

PM-JN-DN (6).indd 1 28/07/2016 7:32 PM

Page 2: 澳門不再令人心動PDFS/supl_plataforma.pdf · o sequestro e aprisionamento de livreiros em Hong Kong, a colheita de órgãos forçada, a contínua detenção de dissidentes,

22016 年 7 月 29 日 開篇 廣角鏡 ABERTURA PANORAMA

英國改變對「東伊運」態度?Reino Unido altera abordagem no Turquestão Oriental?

陳思賢 DAVID CHAN

英國 內 政 部 最 近 表 示 , 英國 政 府 將 突 厥 斯 坦 伊 斯

籣 黨 列 為 恐 佈 組 織 的 決 定 是 「建 立 在 堅 實 的 證 據 基 礎 上 , 並經過深思熟慮的」。「 突 厥 斯 坦 伊 斯 籣 黨 」 在 中 國簡 稱 為 「 東 伊 運 」 或 叫 「 東突 」 是 在 中 國 的 「 三 股 勢 力 」之 一 , 是 一 個 暴 力 恐 佈 組 織 ,是 中 國 政 府 要 「 堅 決 打 擊 」 的其中一個恐怖組織。中 國 政 府 早 就 向 國 際 社 會 公 佈了 這 個 組 織 的 恐 怖 活 動 情 況 ,並 籲 請 國 際 社 會 加 以 打 擊 , 聯合國在2002年9月亦已經將之列入 國 際 恐 怖 組 織 名 單 之 內 的 。但 英 國 政 府 一 直 都 未 有 跟 從 ,主 要 原 因 是 英 國 政 府 一 向 以 來對 中 國 的 人 權 狀 況 十 分 不 滿 ,

O Ministério do Interior do Reino Unido afirmou

recentemente que a decisão do governo britânico de classificar o Movimento Islâmico do Turquestão Oriental como uma organização terrorista foi “feita com base em provas sólidas e uma deliberação cuidadosa”.O Movimento Islâmico do Turquestão Oriental, também c o n h e c i d o c o m o M I T O , corresponde a um dos “três males” da China, sendo uma organização terrorista violenta, e é um dos grupos terroristas que o governo chinês pretende “combater determinadamente”.O governo chinês já tinha comunicado anteriormente à comunidade internacional as atividades desta organização terrorista , para além de apelar ao combate ao grupo, e também as Nações Unidas tinham já em setembro de 2002 acrescentado o grupo à lista de organizações terroristas internacionais. Contudo, o Reino Unido não seguiu os mesmos

如 在 兩 周 之 前 英 國 保 守 黨 人 權委 員 會 便 發 布 了 一 份 有 關 中 國人 權 的 最 新 報 告 稱 自 習 近 平 掌權 以 來 , 中 國 的 人 權 狀 況 出 現了嚴重惡化。這份題為《最黑暗的時刻2013--2016中國鎮壓人權》的報告 稱 從 多 個 方 面 審 視 了 中 國 過去 三 年 多 的 人 權 問 題 : 拘 捕 和騷 擾 人 權 律 師 、 使 用 酷 刑 、 綁架 并 關 押 香 港 書 商 、 強 迫 器 官摘 除 、 持 續 拘 禁 異 議 人 士 、 博主 和 新 聞 記 者 , 強 迫 電 視 認 罪以 及 對 西 藏 的 持 續 鎮 壓 和 香 港的 政 局 惡 化 。 報 告 的 發 表 人 -- 前 香 港 總 督 彭 定 康 說 , 他 們對 中 國 越 來 越 悲 哀 的 人 權 紀 錄做 了 全 面 詳 盡 的 調 查 , 幾 十 名親 歷 者 為 這 個 人 權 委 員 會 提 供

了 証 詞 , 其 中 包 括 了 中 國 著 名的 人 權 律 師 之 一 的 滕 彪 、 盲 人維 權 人 士 陳 光 誠 、 香 港 支 持 民主 的 雨 傘 抗 議 運 動 領 導 人 黃 之鋒、在中國出生2015年加冕世界 小 姐 加 拿 大 冠 軍 , 卻 因 人 權工 作 而 被 中 國 禁 止 入 境 參 加 世界小姐全球決賽的林耶凡。保 守 黨 人 權 委 員 會 主 席 菲 奧娜 ‧ 布 魯 斯 說 , 這 些 証 詞 無 一例外地顯示中國自2013年的人權狀況是多年來可能是繼1989年 天 安 門 事 件 以 來 最 糟 糕 , 已經 達 到 「 史 無 前 例 」 的 程 度 。委 員 會 對 英 國 政 府 同 中 國 政 府發 展 友 好 關 係 表 示 憂 慮 , 並呼 籲 英 國 政 府 重 新 審 視 對 華 政策 , 報 告 說 : 鑑 於 這 種 嚴 重 的人 權 惡 化 情 況 , 英 國 政 府 在 公

開 場 合 對 中 國 的 人 權 狀 況 幾 乎保 持 沉 默 的 做 法 , 對 於 任 何 一方都是不利的。英 國 對 中 國 提 出 東 伊 運 是 「 暴力 恐 怖 組 織 」 一 直 並 不 在 意 ,可 能 是 認 為 中 國 藉 此 打 擊 異 議人 士 , 所 以 在 過 去 的 十 多 年來 , 英 國 政 府 並 未 將 突 厥 斯 坦伊 斯 蘭 黨 列 在 恐 佈 組 織 名 單 之中 , 也 未 有 對 它 的 活 動 加 以 關注 。 直 至 今 年 七 月 才 將 這 個 組織 列 入 「 恐 怖 組 織 」 名 單 上 ,這 份 名 單 共 包 括 7 0 個 英 國 政 府根 據 2 0 0 0 年 《 反 恐 佈 主 義 法案 》 禁 止 的 國 際 恐 怖 組 織 , 雖然 英 國 內 政 部 未 有 說 明 列 入 名單 的 具 體 理 由 和 細 節 , 但 是 名單 介 紹 了 突 厥 斯 坦 伊 斯 蘭 黨 的性 質 , 指 出 突 厥 斯 坦 伊 斯 蘭 黨是 一 個 恐 怖 組 織 和 分 裂 組 織 ,於1989年在中國西部建立,其目 標 是 在 中 國 西 北 部 進 行 分 裂活動。十 多 年 來 英 國 政 府 都 不 將 「 東伊 運 」 列 入 恐 怖 組 織 名 單 , 卻在 「 脫 歐 」 之 後 及 人 權 委 員 會發 表 強 烈 批 評 中 國 人 權 狀 況的 報 告 之 後 才 將 之 列 入 名 單 之內 , 這 項 舉 措 如 果 排 除 了 因 脫歐 後 要 與 中 國 加 強 在 經 濟 上 的合 作 , 所 以 在 反 對 分 裂 及 反 對暴 力 恐 怖 組 織 問 題 上 稍 作 妥 協的 話 , 只 能 相 信 英 國 政 府 是 因應 最 近 歐 洲 接 連 發 生 多 宗 恐 襲事件有關吧。

passos, principalmente porque o governo britânico sempre se mostrou bastante insatisfeito relativamente à situação dos direitos humanos na China. Por exemplo, há duas semanas atrás, a Comissão dos Direitos Humanos do Partido Conservador do Reino Unido divulgou um novo relatório sobre os direitos humanos na China, afirmando que desde que Xi Jinping tomou o poder a situação dos direitos humanos no país piorou marcadamente.O relatório, intitulado “O Momento Mais Negro: Combate aos Direitos Humanos na China 2013-2016”, afirma ter analisado de vários ângulos a questão dos direitos humanos na China nos passados três anos: a detenção e perseguição de defensores dos direitos humanos, o uso de tortura, o sequestro e aprisionamento de livreiros em Hong Kong, a colheita de órgãos forçada, a contínua detenção de dissidentes, bloguistas e jornalistas, as confissões televisivas forçadas e a contínua repressão no Tibete,

assim como a deterioração da situação política em Hong Kong. O relatório foi lançado por Chris Patten, ex-governador de Hong Kong, que afirmou ter sido realizada uma investigação global e exaustiva sobre o historial cada vez mais triste dos direitos humanos na China, com dezenas de testemunhos prestados à comissão de direitos humanos, incluindo o famoso advogado de direitos humanos Teng Biao, o ativista cego de direitos civis Chen Guangcheng, o líder pró-democrático do movimento dos guarda-chuvas, Joshua Wong, e Anastasia Lin, a Miss Mundo Canadá de 2015 nascida na China, que devido à sua atividade profissional relacionada com os direitos humanos foi proibida de entrar na China e participar nas finais do concurso Miss Mundo.Fiona Bruce, presidente da Comissão dos Direitos Humanos do Partido Conservador, afirmou que estes testemunhos demonstram sem qualquer exceção que a situação dos

direitos humanos na China após 2013 é a pior desde há vários anos, talvez a pior desde o incidente de Tiananmen de 1989, tendo atingido um nível “sem precedentes”. A comissão e x p r e s s o u p r e o c u p a ç ã o relativamente ao desenvolvimento de relações amigáveis entre os governos britânico e chinês e apelou ao governo do Reino Unido a que seja feita uma reavaliação da política relativa à China. O relatório refere: Perante este sério agravamento da situação dos direitos humanos, o governo britânico mantém uma abordagem praticamente silenciosa em ocasiões públicas, o que não é favorável a nenhuma das partes.O Reino Unido ignorou sempre que a China apontou o Movimento Islâmico do Turquestão Oriental como “organização terrorista violenta”, talvez por acreditar que a China faz uso desse pretexto para atacar os seus dissidentes. Por isso, durante os últimos dez anos, o governo britânico não incluiu o Movimento Islâmico do Turquestão Oriental na lista de organizações terroristas nem seguiu atentamente as suas atividades. Apenas em julho deste ano foi o grupo acrescentado à lista de organizações terroristas, lista essa que contém 70 grupos terroristas interditos pelo governo britânico com base no “Terrorism Act 2000”. Embora o Ministério do Interior do Reino Unido ainda não tenha esclarecido as razões e detalhes da inclusão, a lista descreve o Movimento Islâmico do Turquestão Oriental como sendo uma organização terrorista e separatista fundada em 1989 na China Ocidental, cujo objetivo consiste em realizar atividades separatistas no noroeste da China.Em mais de dez anos o governo do Reino Unido nunca incluiu o Movimento do Turquestão Oriental na lista de grupos terroristas, fazendo-o apenas após o Brexit e após a Comissão dos Direitos Humanos publicar um relatório criticando ferozmente a situação dos direitos humanos na China. Se excluirmos o motivo de que o Reino Unido quer fortalecer a sua cooperação económica com a China após abandonar a União Europeia, fazendo por isso algumas cedências na oposição ao separatismo e aos grupos terroristas violentos, apenas podemos acreditar que o governo britânico está a agir em resposta aos recentes ataques terroristas na Europa.

東伊運是中國政府要「堅

決打擊」的其中一個恐怖組織O MITO, sendo uma organização terrorista violenta, é um dos grupos terroristas que o governo chinês pretende “combater determinadamente”

PM-JN-DN (6).indd 2 28/07/2016 7:32 PM

Page 3: 澳門不再令人心動PDFS/supl_plataforma.pdf · o sequestro e aprisionamento de livreiros em Hong Kong, a colheita de órgãos forçada, a contínua detenção de dissidentes,

29 DE JULHO 20163 開篇 廣角鏡 ABERTURA PANORAMA

對焦 REGISTOS

從未 在 如 此 短 的 時 間 內 , 有 如 此 多的重要人物消失在澳門的政治版圖

上。首先是有著毫不掩飾的政治野心,鼓吹政府肌肉和打擊腐敗的自治區前檢察院檢察長。他被捕的消息受到了諷刺——被控貪污和濫用權力,特別是不可避免地損害了群眾對司法的信心。然後是澳門中葡論壇秘書長——這一聯繫葡語國家的本地最高負責人的更換;接著是中國銀行負責人的離開,這位負責人對澳門本地經濟的幕後有著眾所周知的影響;最後,但也是重要的是,國家委員會和中國政府在澳門的最高代表——中聯辦負責人在沒有任何預兆和解釋的情況下離任了。這個城市陷入困惑和癱瘓狀態,等待北邊會吹來什麼風。高度自治的存在不是法律的空談或演講中的花言巧語。但檢察院受北京影響是真實的,甚至是沒有 爭議 的。這 裡不是 香港

的,以前不是未來也不會是。當紅色的電話鈴聲響起,澳門要立即接聽;當發令者的聲音嚴厲時,澳門的脊椎線因敬畏和恐懼而彎曲。事實是現在和曾經當命令來自里斯本時的情況一樣,澳門會全部回答是,然後繼續做維護博彩產業的實際權力者和炒房者的事,用這種非常奇特的方式來管理圍繞著黑社會的權力和金錢。直到有一天......北京的新一屆領導班子擁有名望和不會放棄的好處。奇怪的是正在中國進行的清洗運動,其中權力關係和金融寡頭變化顯著;在反腐敗運動的背景下,賭城安然脫險。有人說運動會靜靜地經過這裡;信心滿滿的認為中國不會要求認真清理澳門,因為擔心本地經濟沉沒。但是澳門並不寧靜。事實上,看看那些下馬的人,我們更像是處在風暴中心,什麼都沒發生的和平

Nunca, em tão pouco tempo, tanta gente importante desapareceu do

mapa político de Macau. Primeiro o ex-procurador, mais alto magistrado do burgo, com ambições políticas nunca disfarçadas, que defendia uma governação musculada e um estado policial para combater a corrupção. A notícia da sua detenção – acusado de peculato e abuso de poder - sendo irónica, sobretudo mina incontornavelmente a confiança na Justiça. Depois é trocado o secretário geral do Fórum Macau, mais alta figura local na ligação aos países de língua portuguesa; pelo meio sai o presidente do Banco da China, com fort]issima influência nos bastidores da economia local; por último, mas ainda mais relevante, cai sem aviso nem explicação o chefe do Gabinete de Ligação, representante do Conselho de Estado e mais alto dignitário do governo chinês em Macau. A cidade está perplexa e paralisada, à espera de saber que ventos sopram do norte.O alto grau de autonomia existe, não é treta da lei nem discurso de fachada. Mas a magistratura de influência de Pequim é real e não é sequer contestada. Isto não é Hong Kong; nunca foi, nem nunca será.

風暴中心 No olho do tufão

Quando o telefone vermelho toca, Macau atende em sentido; e quando a voz de quem manda é grossa, a espinha local curva-se até onde manda a reverência e o medo. Certo é que hoje, como quando as ordens vinham de Lisboa, diz-se a tudo que sim e depois faz-se o que dá jeito em defesa dos poderes fáticos da indústria do jogo, dos especuladores imobiliários e desta forma muito peculiar de gerir o poder e o dinheiro em torno das tríades. Até um dia... A nova liderança em Pequim tem a fama e o proveito de não perdoar. Estranho seria que com a limpeza em curso na China, onde as relações de poder e a oligarquia financeira mudam dramaticamente, no contexto da campanha contra a corrupção, a cidade dos casinos escapasse incólume e a rir. Há quem diga que passará por cá de mansinho; diz essa tese confiante que a China não arrisca limpar a terra a sério, com medo que a economia afunde. Mas isso não é nada líquido. Aliás, olhando para quem já caiu, mais parece estarmos no olho do tufão: aquela paz podre em que nada acontece, antes do rabo do tufão varrer furiosamente tudo por onde passa.

政治熱情Paixão política有人查過神話故事,尋找對熊貓狂熱的秘密。然而這不是什麼大秘密。熊貓是稀有動物;即將滅絕而珍貴。熊貓又是體型大和毛茸茸,讓人回想起童年時抱玩具熊的回憶。但澳門對館內誕生的二寶日漸尊崇的原因是──二寶是北京送來熊貓的子女;是政治關係友好的信息。而且本地需要……

Há quem procure na mitologia chinesa razões místicas para a paixão pelos pandas. Mas não há grande segredo. São animais raros; logo, valiosos. São também grandes e peludos, trazendo à memória os peluches da infância. Mas em Macau há um motivo acrescido para se venerarem os dois bebés nascidos em cativeiro: são filhos do casal de pandas oferecido por Pequim; um sinal de boas relações políticas. E a terra bem precisa...

社論 EDITORIAL

古步毅 PAULO REGO

PM-JN-DN (6).indd 3 28/07/2016 7:32 PM

Page 4: 澳門不再令人心動PDFS/supl_plataforma.pdf · o sequestro e aprisionamento de livreiros em Hong Kong, a colheita de órgãos forçada, a contínua detenção de dissidentes,

42016 年 7 月 29 日

Ben Lee, conhecido analista de jogo, diz que Macau está a perder

interesse para os turistas chineses, não tem visão para conquistar jogadores fora da China e é falso que esteja a migrar para o mercado de massas. O problema, neste “mercado político”, é que nada muda enquanto a China não disser claramente o que quer: “Perante a grande dúvida política introduzida na equação, é difícil nesta altura perceber para onde Macau está a ir”.

- As receitas brutas do jogo atingiram em junho 15,9 mil milhões de patacas (1,9 mil milhões de dólares), o pior resultado desde setembro de 2010. Esta queda de cerca de 50% em relação a 2013 está no ponto mais baixo? Ou ainda pode ser pior?Ben Lee – Estamos de facto em aparente queda livre do ponto de vista das receitas brutas no jogo. E eu confesso que me enganei, pois acreditei que a indústria recuperasse, tendo baseado essa análise no apoio prometido pelo Gabinete de Ligação da China em Macau.

- Quando garantiram publicamente ajudar Macau a manter rendimentos elevados?B.L. – O diretor do Gabinete de Ligação

「永遠都是政治市場Foi sempre um mercado político」古步毅 PAULO REGO

這裡賭場都被寵壞了。他們的口頭禪

是:只要打開大門,客源自己就來了。你聽說過有人談論攻佔外部市場的策略嗎?Os casinos aqui são muito mimados. Recorde-se do mantra: basta abrir as portas que eles virão. Alguma vez se ouviu falar em estratégias para a conquista de mercados externos?

知名博彩分析師Ben Lee表示,澳門正在失去中國遊客的興趣,而且缺

乏攻占替代市場的遠見,錯誤的轉移到大眾市場。問題在於「政治市場」,在中國不表明想要什麼的時候它不會進行任何改變:「面對巨大的政治不確定性,目前很難確定澳門的走向」 。 澳門平台:六月總博彩收入為159億澳門元(19億美元),自2010年9月以來最差的成績。這個相較2013年已達約50%的跌幅已經是最低點了嗎?或者說還可能更差?Ben Lee:我們確實觀察到博彩毛收入的明顯直線下降。我承認我之前判斷錯誤,以為博彩業在恢復,這個分析是基澳門中聯辦承諾會提供支持。 澳門平台:它們是在什麼時候確保會幫助澳門維持高收入?Ben Lee:中聯辦主任[李剛]在2015年初發布了正面聲明,稱沒有必要犧牲博彩業以追求經濟多樣化;雖然他仍表示擔憂所有熱錢被洗離澳門。這些聲明,再結合截至2015年的一些其它的,使我相信中國將支持經濟復甦。

澳門平台:中國做到就足夠了?Ben Lee:澳門一直是一個政治市場,而非遵循供求的自由市場。中國決定澳門應該有什麼才是核心點。不幸的是,李剛將無法保證我以為中國政府方面會確保的支持。第一個消極的信號是他未出席去年3月在北京的一場非常重要的會議。官方解釋是他身體不適,但隨後了解到他已被撤職或調走——沒有任何提前通知。所以只能得出結論是有人或有地方不是很滿意他的表現,否則他不會這麼快被調走,不明原因的離開澳門。 澳門平台:中國高級代表的更換可能意味著什麼?Ben Lee:面對新人選的巨大政治不確定性,目前很 難確 定澳門 的走向 。所有人都在等待只 可能 來自北 京的激 勵舉措。從歷史上看 ,我 們知道 一位新 的中聯 辦 主 任 在 開 始 做 決 定 之 前 需 要 3 至 6個月的時間來確 定思 路。因 此我們 現在處在空白期,沒 有任 何方向 或政策 。澳門特區政府不會 採取 任何行 動直到 他到來。隨後這位新 主任 將確定 思路並 在發出指示之前先和 北京 交流; 因此, 我不認為在未來六個 月內 會有任 何變化 。這是政治模式,我 們還 有統計 數據: 同期結果的發展只可 能是 好轉, 因為現 在的比 較 是 與 去 年 同 期 進 行 。 澳門平台:去

年就已經夠糟糕了......Ben Lee:所以對比來看情況是會好轉。然而由於政治氣候的不確定,貴賓市場將繼續下跌。

澳門平台:大家期望大眾市場的增長能彌補貴賓市場的下跌...Ben Lee:賭枱市場很顯然正在下跌,但有貴賓廳墊底,貴賓廳玩家佔10至15%。貴賓廳目前仍佔毛收入的50%左右,即使有分析仍作保留。

澳門平台:為何在這種環境下運營商仍加倍其酒店和博彩廳設施?Ben Lee:在路氹興建新產業的決定是在約五年前做出的。我們已經見過在投資決策和不斷變化的經濟周期之間的這種空白的其他例子。他們承擔這種風險,現在面臨著預計到的市場的不同條件。

澳門平台:這些新企業的未來走向是什麼Ben Lee:基本上,它們將蠶食現有的收入,吃掉現有產業的市場份額。

澳門平台:賭場一邊削減成本並解僱人員,一邊又開設很多新產業,這符合常理嗎?Ben Lee:要清楚一點,儘管收入下跌,但是利潤空間仍然非常大,有很大的操作空間以遠離赤字。現在是削減成本,當有意義的時候將會回复。

澳門平台:能推遲開業日期等待好時期來臨嗎?Ben Lee:這是沒有意義的,因為現在已經在支付工程和財務費用。即使能從現有的賭場(運營商相同)那裡搶來市場份額,然而還是要支付新項目的成本。是競爭背景下的個體行為,無論是在一個下跌還是成熟的市場。以拉斯維加斯為例,那裡的市場已經穩定,即使如此還是有至少有三個新項目在建:一個是雲頂的,一個是Crown的,還有一個是一家美國運營商的。因為他們相信可以從現有的賭場那裡搶來市場份額。

澳門平台:面對這種「新常態」,運營商將在澳門以外進行投資?Ben Lee:都在尋找在新區域。金沙看向韓國、日本和越南;銀河在研究越南和韓國這些選項;City of Dreams已經在菲律賓進行了,而且還在觀望巴塞羅那;何猷龍已經進入了海參崴,並在與越南人士商談...

澳門平台:澳門恐將有破滅的風險?

Ben Lee:大廈不會一夕覆滅。我們將保證收入的最低水平,因為中國決定了每年來澳門的遊客人數。事實上,現在責任在於運營商,他們應該吸引中國以外的其它市場的玩家。但到目前為止都沒有做到,因為他們很短視。所有人都試圖抓住澳門業務的暴利,但這裡無人嘗試吸引來自那些市場的玩家。我們去到任何一家澳門的五星級酒店,無論是禮賓人員還是其他員工都只會說中文。他們仍然將目光全部集中在中國市場上,這是錯誤的。

澳門平台:來澳門的中國遊客數量將下跌,儘管中國放寬了個人簽證發放?Ben Lee:境外市場推廣營銷最積極的賭場是韓國的賭場。他們在公交車站,數字媒體,在航空公司的雜誌......上推廣,你能說得出哪怕是一家這樣做了的澳門的運營商嗎?

澳門平台:韓國的目標是貴賓市場?Ben Lee:約90%在韓國博彩的外國人來自大眾市場,這正是我們這裡需要做的。但推廣活動也涉及到了貴賓市場。

澳門平台:為什麼在澳門不採取這些行動?Ben Lee:這裡賭場都被寵壞了。他們的口頭禪是:只要打開大門,客源自己就來了。你聽說過有人談論攻佔外部市場的策略嗎?只是在最近的六個運營商才終於坐到一起討論共同利益。但是你猜他們仍將集中在哪個市場?中國!你不能跟他們談任何新主張;他們還在等著果子從樹上掉下。

經濟 專訪 ECONOMIA ENTREVISTA

PM-JN-DN (6).indd 4 28/07/2016 7:32 PM

Page 5: 澳門不再令人心動PDFS/supl_plataforma.pdf · o sequestro e aprisionamento de livreiros em Hong Kong, a colheita de órgãos forçada, a contínua detenção de dissidentes,

29 DE JULHO 20165

[Li Gang] fez várias declarações positivas, no início de 2015, dizendo não via necessidade de sacrificar a indústria do jogo para perseguir a diversificação económica; assumindo ainda que, naquilo que mais os preocupada, a lavagem de dinheiro tinha sido afastada de Macau. Essas declarações, combinadas com várias outras, até 2015, levaram-me a acreditar que a China apoiaria a recuperação económica.

- Bastaria a China tê-lo feito?B.L. – Macau foi sempre um mercado político; não é um mercado livre onde manda a lei da oferta e da procura. O que é central é o que a China decide que Macau deve ter. Infelizmente, Li Gang não terá garantido o apoio que eu assumi que ele teria por parte do Governo chinês. O primeiro sinal negativo foi quando falhou uma reunião muito importante em Pequim, em Março ultimo. A explicação oficial foi a de que não estava bem de saúde, mas depois soube-se que tinha sido removido - ou transferido - sem anúncio prévio. Só se pode concluir que alguém, algures, não estava contente com a sua performance. Ou não teria sido transferido tão depressa, deixando sem explicação o próprio Governo de Macau.- O que é que pode significar

essa substituição do mais alto representante da China em Macau?B.L. – Perante a grande dúvida política introduzida na equação, é difícil nesta altura perceber para onde Macau está a ir. Está toda a gente à espera de um estímulo qualquer, que só pode vir de Pequim. Historicamente, sabemos que o novo chefe do Gabinete de Ligação levará entre três a seis meses para assentar ideias, antes de começar a tomar decisões. Estamos por isso no limbo. Não há direção ou política e o Governo de Macau não fará nada até que ele chegue. Depois vai assentar ideias e falar com Pequim, antes de dar instruções; logo, não vejo qualquer alteração nos próximos seis meses. Sendo essa a equação política, temos ainda o lado estatístico: a evolução dos resultados homólogos só pode melhorar, porque agora a comparação é feita com o ano passado.

- O ano passado já foi mau o suficiente...B.L. – Logo, a comparação vai ser melhor. Apesar disso, com o clima político de incerteza, o mercado VIP vai continuar a cair.

- Havia a expectativa de que o mercado de massas crescesse de forma a

大廈不會一夕覆滅。我們將保證收

入的最低水平,因為中國決定了每年來澳門的遊客人數A casa não vem abaixo. Vamos ter um nível mínimo de receitas garantido, porque a China decide o número de turistas que todos os anos deixa vir a Macau

compensar a queda do mercado VIP...B.L. – O mercado de massas também está a cair, como se prova nos pelos resultados nas slots. Essa queda tem sido sustida pela migração dos jogadores VIP para o mercado de massas, a uma taxa de 10-15% por ano. O mercado VIP continua a representar cerca de 50% das receitas brutas, digam o que disserem.

- Como é que os operadores estão todos a dobrar as estruturas hoteleiras e as salas de jogo neste ambiente?B.L – A decisão de construírem novas estruturas no COTAI foi tomada há cerca de cinco anos. Já vimos outros exemplos deste desfasamento entre as decisões de investimento e alteração dos ciclos económicos. Assumiram esse risco e agora enfrentam condições de mercado diferentes das que esperavam.

- O que é que vai acontecer a esses novos empreendimentosB.L – Basicamente, vão canibalizar as receitas existentes; vão tirar quotas de mercado às propriedades já existentes.

- Os casinos estão a cortar custos e a dispensar pessoas. Não é um contrassenso havendo novas propriedades por abrir?B.L – É bom lembrar que, apesar da quebra nas receitas, as margens de lucro são ainda muito altas e há espaço para operarem longe no vermelho. Cortam custos agora e voltarão a assumi-los quando fizer sentido.

- Podem atrasar a abertura à espera de melhores dias?B.L – Isso não faz sentido, porque já estão a pagar as obras e os custos financeiros. Mesmo que isso tire quota de mercado aos casinos existentes – dos mesmos operadores - vão ter de cobrir os custos dos novos projetos. O comportamento individual em contexto de competição, mesmo num mercado em queda ou maturado. Veja o caso de Las Vegas, onde o mercado estabilizou em baixa e mesmo

assim, há pelo menos três novos projetos em construção: um da Genting, outro da Crown e um terceiro de uma operadora norte-americana. Porque acreditam que podem tirar quotas de mercado aos casinos existentes.

- Perante este “novo normal”, os operadores vão investir fora de Macau?B.L – Estão todos a olhar para a região. A Sands pensa na Coreia, no Japão e no Vietname, a Galaxy estuda opções no Vietname e na Coreia, a City of Dreams está nas Filipinas e olha para Barcelona; Lawrence Ho já está em Vladivostoque e a falar com gente no Vietname...

- Macau corre o risco de implodir?B.L – A casa não vem abaixo. Vamos ter um nível mínimo de receitas garantido, porque a China decide o número de turistas que todos os anos deixa vir a Macau. Na realidade, o ónus está agora posto nos operadores, que deviam atrair jogadores vindos de outros mercados para além da China. Mas até agora falharam nisso, porque têm vistas curtas. Toda a gente está a tentar fatias de negócio que eram de Macau, mas aqui ninguém tenta atrair jogadores vindos desses mercados. Vamos a qualquer hotel de cinco estrelas em Macau e quer os concierges quer os outros empregados só falam chinês. Estão ainda todos focados no mercado chinês e isso é um erro.

- Os turistas chineses vão diminuir em Macau, apesar da largueza da China na emissão de vistos individuais?B.L – Os casinos com marketing mais agressivo para os mercados externos são os coreanos. Nas paragens de autocarro, nos Media digitais, nas revistas das transportadoras aéreas... consegue apontar um único operador em Macau que o faça?

- O alvo dos coreanos é o mercado VIP?B.L – Cerca de 90% dos estrangeiros que jogam na Coreia são oriundos do mercado de massas, que é o que é preciso fazer aqui. Mas as promoções são feitas também para o mercado VIP.

- Porque é que em Macau não se fazem essas campanhas?B.L – Os casinos aqui são muito mimados. Recorde-se do mantra: basta abrir as portas que eles virão. Alguma vez se ouviu falar em estratégias para a conquista de mercados externos? Só muito recentemente os seis operadores finalmente se juntaram para discutir interesses comuns. Mas adivinhe em que mercado continuam focados? Na China! Não se consegue discutir com eles nada de novo; continuam à espera que o fruto caia da árvore.

經濟 專訪 ECONOMIA ENTREVISTA

[...]

PM-JN-DN (6).indd 5 28/07/2016 7:32 PM

Page 6: 澳門不再令人心動PDFS/supl_plataforma.pdf · o sequestro e aprisionamento de livreiros em Hong Kong, a colheita de órgãos forçada, a contínua detenção de dissidentes,

62016 年 7 月 29 日

- Mesmo sem novos sinais de Pequim, o combate à corrupção e à lavagem de dinheiro há muito indica que Macau teria de migrar do mercado VIP para o turismo de massas. Ao menos isso está a acontecer?B.L – Não. Os novos empreendimentos continuam focados no mercado VIP; não são para o mercado de massas.

- Como é que se força essa mudança? Com imposição legal?B.L – É preciso uma visão imposta pelo Governo. Os operadores estão a fazer o que fazem os investidores: dão-lhe um espaço limitado e eles, dentro desse perímetro, tentam maximizar os lucros. Não vão investir em parques temáticos, montanhas russas e coisas do género, quando isso não lhes dá dinheiro. A única forma de mudarem de paradigma é se isso lhes for imposto agora como condição para a renovação das licenças. É preciso dizer-lhes que têm de construir A, B, C e D, sem margem para depois dizerem que um pequeno teatro ou alguns bares são a prova de que investem em atividades non gaming.

- O modelo de Singapura?

「北京已經知道它想要什麼Pequim já sabe o que quer」

B.L – Em Singapura, o Governo foi muito específico ao impor a visão que tinha. Tinha duas parcelas de terreno e definiu muito claramente a sua utilização: num lado, apostaram nas indústrias MICE e no retalho; na outra, em parques temáticos e no turismo temáticos. No Marina Bay Sands, por exemplo, propuseram primeiro o Skypark, que é hoje um ícone mundial. Mas depois de ganhar o concurso, Adelson quis retirar esse projeto para maximizar o espaço para mesas de jogo. A comissão de jogo rejeitou a mudança e lembrou que a licença lhe tinha sido atribuída com a condição de construir o Skypark.

- A renovação das licenças é a última oportunidade?B.L – Já é tarde, porque os novos empreendimentos no Cotai já estão construídos. A única hipótese agora é derrubar as propriedades antigas e construir algo de novo. Sabemos que o Governo não tem massa crítica e talento para impor uma visão de qualidade, pelo que proponho uma coisa muito simples: sentem os seis operadores à mesa e digam-lhes o que querem: parques temáticos, isto, aquilo, e o que

for preciso para diversificar o negócio e atrair o mercado de massas. Depois deixem-nos propor, daquela lista de exigências, o que cada um propõe construir. Como o fazem, não interessa; agora, a renovação das licenças tem de depender de o fazerem.

- Macau nunca teve essa mão de ferro...B.L – É a única hipótese. É preciso

dizer já aos operadores que querem ver renovadas as suas licenças entre 2019 e 2020 qual é a visão do Governo na mudança para o mercado de massas. Daqui a três anos, em cima do acontecimento, será muito tarde. Ninguém vai querer vir a Macau se perdermos o barco. Macau já não é sexy. Em, 2015 deixamos de estar entre os dez destinos mais procurados nos motores de busca chineses.

- Nem mesmo para jogarem?B.L. – Os turistas chineses gastam cada vez menos tempo e menos dinheiro nos casinos. Não há nada de novo. Se fosse um simples turista viria a Macau só para ver mais um casino igual a todos os outros? O mundo é muito maior e há novas tendências no mercado turístico chinês. Mesmo quando vão a França, já trocam Paris por cidades mais pequenas, com outro charme; estão mais sofisticados e seletivos. Os sinais estão aí todos e em Macau ainda estão focados em estratégias com dez anos de atraso. Quando a China abriu Macau era uma novidade e era mais fácil cá virem; agora não é assim.

- Há quem diga que mais vale agora esperar pela mudança de Governo...B.L. – Não podemos esperar mais três anos. Sei que é essa a tendência, mas será que o futuro chefe do Executivo vai mesmo ter alguma coisa a dizer? Primeiro, quando assumir o cargo vai levar mais um ano antes de decidir o que fazer; depois, lembre-se que quando os junkets da Dore fugiram com o dinheiro dos investidores particulares, as pessoas foram queixar-se para a porta do Gabinete de Ligação da China - e não para o Palácio do Governo. As pessoas na rua sabem quem manda. Se calhar é por isso que está a chegar o novo líder chinês: vem com a folha limpa e pode tomar decisões.

- Como é que estão os junkets a reagir a este impasse?B.L. – É muito cedo para sabermos. A verdade é que investiram muito tempo e esforço a construírem relações com o Gabinete de Ligação da China. Aliás, muita gente acredita que uma das principais razões pelas quais Li Gang foi trocado é precisamente por se ter tornado nativo; ou seja, demasiado influenciado pelos poderes locais para aquilo que Pequim gostaria.

- Pequim já sabe o que querB.L. – Já perceberam o que está a acontecer; só precisam de ter aqui a pessoa certa para executar o que querem que aconteça. A China tem aqui gente muito inteligente e bem preparada; já sabem o que está mal na política e na economia.

澳門平台:即使沒有北京方面的新信號,打擊腐敗和洗錢的行為已經讓澳門不得不把貴賓市場的轉移至大眾旅遊。至少這確實在發生?Ben Lee:沒有。新的產業仍主要集中在貴賓市場,不是給大眾市場的。

澳門平台:如何加強這種變化?使用法律要求?Ben Lee:需要政府強加一個願景。運營商在做投資者所做的事情:給他們劃定一個空間,他們在其中盡量實現利潤最大化。當不能帶來利潤時,他們不會投資主題公園,過山車之類的事物。改變模式的唯一方法是現在把這些作為牌照續期的條件強加給他們。我們必須告訴他們要建立A,B,C和D,不接受他們之後把一個小型劇場或一些酒吧說成投資了非博彩活動的證明。

澳門平台:新加坡模式?Ben Lee:在新加坡,政府非常具體的實行其願景。它有兩塊土地並很清楚的界定了它們的使用:一塊投注會展業和零售業;另一塊發展主題公園和主題旅遊。例如,在濱海灣金沙首次提出了空中花園,現在它成為了一個全球性的圖標。其實在獲標後,Adelson想撤掉此項目以最大限度地提高賭桌空間,但是博彩委員會拒絕改變,並指出授予他許可證時含有建造空中花園的條件。澳門平台:許可證的續期是最後的機會?

Ben Lee:已經晚了,因為路氹的新項目已經建成。現在唯一的可能是推倒那些舊產業然後建立新的東西。我們知道,政府沒有施加一個高質量前景的人才和手腕,所以我提出了一個非常簡單的方法:和六大運營商坐在一起,告訴他們想要的東西:主題公園,這個,那個,我進行業務多樣化和吸引大眾市場需要什麼。然後讓我們從要求列表中提出每個的建設要求。他們怎麼做你並不關心;現在,想要續期牌照就必須這樣做。

澳門平台:澳門從未有過如此鐵腕...Ben Lee:這是唯一的機會。必須馬上和希望在2019年至2020年間續期牌照的運營商表明政府在變換到大眾市場方面的看法。從現在起的三年內就是最後期限,不然將為時已晚。如果我們失去了船,沒有人會想來澳門。澳門不再吸引人。 2015年我們已經不再是中國搜索引擎中十大最熱門目的地之一。 澳門平台:即使博彩也不是?Ben Lee:中國遊客在賭場花費的時間和金錢都越來越少。沒有任何新意。來澳門旅遊只是單純的為了看看和其它賭場並無區別的賭場嗎?世界很大,中國旅遊市場有新趨勢。即使是去法國,也從去巴黎變成了去其它別具魅力的小城市;他們變得更複雜和更具選擇性。相關跡象早已出現,

而澳門仍專注於落後了十年的戰略。當中國開放澳門時,澳門是一個新事物,那時來這裡比較容易;現在不是了。

澳門平台:有人說現在最好等著政府改變...Ben Lee:我們不能再等三年。我知道趨勢是這樣,但是未來的行政長官會有什麼話要說嗎?首先,上任後他需要一年的時間決定做什麼;然後要知道當Dore的中介人多爾攜帶私人投資者的錢款潛逃時,人們都到中聯辦的大門處抱怨——而不是政府大樓。人們都知道誰在做主。也許這就是為什麼中聯辦新主任到這裡上任時:來時是一張白紙,卻可以做出決定。

澳門平台:博彩中介人對這一僵局作出何種反應?Ben Lee:我們現在還不清楚。事實是,他們投入了大量的時間和精力與中聯辦建立關係。而且許多人認為李剛被換掉的主要原因之一正是因為他已本地人化;也就是說由地方當局的影響過多。

澳門平台:北京已經知道它想要什麼Ben Lee:他們很清楚發生了什麼;他們只需要這裡有合適的人選來執行他們希望發生的事情。中國在這裡的人非常聰明且準備充分;他們已經知道什麼對於政治和經濟來說是錯的。

經濟 專訪 ECONOMIA ENTREVISTA

[...]

PM-JN-DN (6).indd 6 28/07/2016 7:32 PM

Page 7: 澳門不再令人心動PDFS/supl_plataforma.pdf · o sequestro e aprisionamento de livreiros em Hong Kong, a colheita de órgãos forçada, a contínua detenção de dissidentes,

29 DE JULHO 20167 澳門 經濟 MACAU ECONOMIA

除去需要把責任推諉給獲批者,行政機關還將自己放在一個特權地位以零成本收回

土地,包括在那些它知道自己有責任的案例中。

Ao excluir a necessidade de imputar responsabilidade ao concessionário, o Executivo coloca-se em posição privilegiada para reversões sem custos, incluindo nos casos em que já sabia que tinha responsabilidades

Dois anos antes da alteração à Lei de Terras, aprovada na Assemlbeia por

unanimidade, a 12 Agosto de 2013, as Obras Públicas mapearam 113 terrenos que, por não terem tido aproveitamento - ou por terem aproveitamento indevido - poderiam reverter para o Estado. Ainda hoje se vê no website da DSSOPT uma lista de 65 casos em que se assume que “não foram classificados como terrenos não desenvolvidos dentro do prazo, por razões não imputáveis ao concessionário no ano de 2011”. Contudo, quando propôe a nova redação, em 2013, o Executivo oblitera a imputabilidade do promotor e protege-se de direitos indemnizatórios. “Então isto não é má fé?! Se isto não é má fé não sei o que é”, insurge-se a advogada Manuela António.

A redação assumida pelo Executivo, em 2013, deixa cair a norma que antes

estabelecia, na alínea a) do Nº 2 do artigo 166, “a falta de aproveitamento do terreno, nos prazos e nos termos contratuais”, como uma das circunstâncias “imputáveis ao concessionário” para a caducidade das concessões provisórias. “Ninguém deixa passar inocentemente uma alteração desta substância”, diz um jurista que pede anonimato, criticando o Executivo e os deputados que deixaram passar esta versão. Ao excluir a necessidade de imputar responsabilidade ao concessionário, o Executivo coloca-se em posição privilegiada para reversões sem custos, incluindo nos casos em que já sabia que tinha responsabilidades. É esta alteração, aparentemente imposta nos bastidores, que produz as consequências devastadoras que agora se discutem na praça pública. Aliás, a nova redação leva o tribunal, no recente caso da POLITEC, a declarar que na versão atual da Lei de Terras a reversão é

automática e resulta da mera caducidade, não sendo possível estender a concessão nem discutir de quem é a culpa.Apesar do primado da Lei e o princípio de que esta não pode ser revista para defesa de interesses particulares, mesmo estando em causa devolver justiça nos casos em que ela é sonegada, advogados como Neto Valente e Manuela António fazem tudo para não ir a tribunal. Porque até nisso a nova redação parece ter sido premonitória, excluindo explicitamente o direito indemnizatório. Sendo uma lei especial, com força jurídica excecional, a Lei de Terras passa aparentemente por cima de princípios gerais de liberdade económica e boa fé do Estado.Tradicionalmente avesso a reversões, preferindo estender concessões - por 25 anos - mesmo quando os promotores eram responsáveis por paralisias especulativas e vendas múltiplas de terrenos não aproveitados, na revisão de 2013 o

在土地法修訂於2013年8月12日在大 會 上 獲 得 一 致 通 過 的 前 兩 年 ,

公共工程列出了113塊沒有被使用——或被不當使用的土地,這些土地可以重新回到澳門特別行政區手上。如今還能在土地工務運輸局的網站看到一個「65個於2011年基於不可歸責承批人之原因,不被納入為未按時發展之土地個案」的清單。然而在提出新措辭時,政府機關抹掉了檢察官的可歸咎性,並將自己放在免賠償權的保護下。 「這難道不是不守信用嗎?!如果這都不是不守信用,那我不知道什麼才算不守信」,努艾拉安東尼奧反對道。

執政部門在2013年所使用的措辭是根據第166條第2款,將「在時間限制和合同條款內的未使用土地」劃分為「歸咎於

承批人」的臨時批給失效的情形之一。 「在讓這一修正案通過上,沒有人是無辜 的 」 , 一 位 要 求 匿 名 的 律 師 指 出 ,並批評行政機關和議員放任這一版本通過。除去需要把責任推諉給獲批者,行政機關還將自己放在一個特權地位以零成本收回土地,包括在那些它知道自己有責任的案例中。這個顯然是暗中強加的改變,產生了如今廣受市民們討論的破壞性 後 果 。 此 外 , 在 最 近 的 P O L I T E C 案中,新的措辭讓法院宣佈在目前的土地法版本中土地權歸還是自動的,是單純的失效的結果,而且不能延長批給或討論是誰的錯。儘管法律至上,然而原則是法律不能為保護特殊利益而進行修改,即使要在這些案件中恢復被掩埋的正義十分麻煩,

如內托·瓦倫特和曼努艾拉·安東尼奧這些律師做了一切努力為了不進到法院。因為新的措辭似乎已經明確預告了不包括 賠 償 。 作 為 一 個 特 殊 的 法 律 , 具 有得天獨厚的法律效力,土地法顯然是國家經濟自由和誠信的一般原則的重要體現。傳統上相較於歸還,更傾向於將特許權延長至25年,甚至當檢察官都有參與投機性麻痹和多次銷售未利用土地時;在2013年的審查中,執行機關為自己選擇了一面堅硬的盾牌,不僅在防衛批准的延伸方面,還防衛任何補償性索賠。 「批給經宣告失效後,已繳付的溢價金及以任何方式在土地上作出的改善物,一概撥歸澳門特別行政區,承批人無權獲得賠償或補償」,《新土地法》第168條寫到,其中從2013年開始定義到期的影

響。「這很不尋常!」,曼努艾拉·安東尼奧感歎。這難道不是沒收嗎?!這位律師總結,他在為其客戶的辯護中,要求相關行政機構提供各方面的證據。高天賜前天提交了一份解釋土地法的法律草案,以拯救路環島「剩下的部分」,他強調這個混亂局面的目的在於法律「不能被改變用以保護特定的利益」,還質疑為什麼當時沒有人抱怨,而現在「所有人都在抗議」。另一位承認自己參與2013年修正案批准的議員,現在後悔了,他表示:「也許現在才理解前任司長Lao Sio和行政長官的承諾」。據他的論點,執行機關是法律上寫一套,卻承諾執行另一套,並進一步反轉針對自己給出的供詞。在這個奇怪的環境下,行政機關可能已經承受了內地方面的壓

在「失信」的土地上No terreno da “má fé”

古步毅 PAULO REGO

[...]

PM-JN-DN (6).indd 7 28/07/2016 7:32 PM

Page 8: 澳門不再令人心動PDFS/supl_plataforma.pdf · o sequestro e aprisionamento de livreiros em Hong Kong, a colheita de órgãos forçada, a contínua detenção de dissidentes,

82016 年 7 月 29 日 澳門 經濟 MACAU ECONOMIA

這很不尋常!」,曼努艾拉·安東尼奧感歎。這難道不

是沒收嗎?!

Isto é extraordinário! Então isto não é confisco?!

Manuela António, advogada

曼努艾拉·安東尼奧,律師

法律不能被改變用以保護特定的利益

A lei não pode ser mudada para proteger interesses concretos

Pereira Coutinho, deputado

高天賜,議員

Nesta, como em outras matérias, a posição oficial de Pequim tem sido sempre a

do estrito cumprimento da Lei. A exemplo das democracias ocidentais, também o comunismo chinês, que Deng Xiaoping transformou assimilando o capitalismo - à sua maneira - legitima os atos da governação com o quadro legal vigente. Eventuais injustiças e desequilíbrios são corrigidos perante quadros abstratos e numa perspetiva de futuro. Ambos os regimes praticam a mesma filosofia jurídica: não se alteram leis perante casos concretos, muito menos em defesa de interesses particulares. Se hoje é essa a regra na China, por maioria de razão ela é imposta às regiões especiais, onde o dogma legalista é um instrumento de controlo do poder central face a tentações e desvarios dos poderes regionais e autonómicos. Deitar por terra este princípio é abrir a caixa de pandora. Porque se hoje há motivos que parecem justos; amanhã ninguém sabe o que poderá estar em causa.Fontes governamentais e parlamentares, embora sem contacto direto com Pequim, confirmam ao PLATAFORMA - sob anonimato - instruções claras no sentido de não se alterar a Lei de Terras, muito menos neste ambiente de pressão pública dos lobbies imobiliários. Assim se entende a proposta de Gabriel Tong, deputado nomeado por Chui Sai On, no sentido de “interpretar a lei”, semântica que pretende afastar a percepção de que, de facto, ela estaria era a ser alterada. Nesse contexto se explica também a posição do campo

democrático, com base no argumento de que a lei é clara e não carece de interpretação. Para a História fica essa rara aliança - senão inédita - entre Ng Kuok Cheong, Pereira Coutinho e as forças pró-Pequim a trabalharem nos bastidores contra a proposta de Gabriel Tong.Recorde-se que as alterações à Lei de Terras, em 2013, que dificultam - ou impedem - a indemnização, mesmo que se prove responsabilidade da Administração na caducidade das concessões foi aprovada durante o mandato de Li Gang à frente do Gabinete de Ligação; razão pela qual há quem lhe aponte negligência política por não ter percebido que, assim sendo, não está salvaguardada a boa fé da RAEM, nem sequer o convívio entre Primeiro e Segundo sistemas.Finalmente, Pequim e a RAEM comungam a maior preocupação de todas: o beco sem saída em que se encontra o Executivo: se paga indemnizações, a conta ameaça ser astronómica, o que ninguém quer arriscar neste contexto de alegada “austeridade”; se “interpreta” a Lei de Terras, na prática alterando-a para estender os prazos de concessão, será acusado de governar ao sabor dos lobbies e à margem da lei; se mantém a reversão unilateral e inegociável dos terrenos, tratando como igual aquilo que, de facto, é diferente, põe em causa os próprios fundamentos do Segundo Sistema e espanta os investidores, passando a imagem de um comunismo retrógrado que já nem na China faz sentido.

一國兩制,一個死胡同UMA LEI, DOIS SISTEMAS E UM BECO SEM SAÍDA

Executivo opta por uma clara blindagem, não só a extensões da concessão como a eventuais pretensões compensatórias. “Declarada a caducidade da concessão, revertem para a RAEM os prémios pagos e as benfeitorias por qualquer forma incorporadas no terreno, não tendo o concessionário direito a ser indemnizaado ou compensado”, lê-se no artigo 168, que a partir de 2013 define os efeitos da caducidade. “Isto é extraordinário!”, exclama Manuela António. Então isto não é confisco?!”, conclui a advogada que, na defesa dos seus clientes, reclama a responsabilidade do Executivo nos casos em que se faça prova disso.O deputado Pereira Coutinho, que apresentou uma proposta de lei para interpretar a Lei de Terras no sentido de salvar “o que ainda resta” das zonas verdes na ilha de Coloane, frisa a propósito deste imbrólgio que a lei “não pode ser mudada para proteger interesses concretos”, questionando ainda as razões pelas quais ninguém se queixou na altura, estando agora “todos a protestar”. Outro deputado, que aprovou as alterações em 2013, mas que agora lamenta as suas consequências, sugere que “talvez agora se entendam as promessas do antigo secretário Lao Sio e do próprio chefe do Executivo”. Segundo a

sua tese, o Executivo escreveu uma coisa na lei, prometeu fazer outra e avançou com reversões contra a palavra que deu. Neste estranho contexto, o Executivo terá primeiro cedido a pressões da China, esperando depois poder recuar, nem que no limite tivesse de alterar a lei, como pretendia a “norma interpretativa” que o deputado Gabriel Tong viu chumbada. O secretário das Obras Públicas, Raimundo do Rosário cumpre a lei ao reverter os terrenos cujos prazos de concessão caducaram. Isso parece consensual. A questão não é por isso a da legitimidade das normas que, estando em vigor, têm de ser aplicadas. O problema está em perceber a boa - ou má fé - do Executivo ao rever a Lei de Terras, impondo um poder absoluto na reversão e ilibando a RAEM de quaisquer responsabilidades. Mesmo sabendo que em muitos casos o não aproveitamento dos terrenos era imputável à mudança de planos urbanísticos ou aos atrasos nas licenças por parte das Obras Públicas. E esse é um argumento de peso para quem defende a “interpretação” da lei: se, por um lado, o princípio geral do Direito diz que uma lei não pode ser alterada para beneficiar interesses concretos, também o Executivo não pode legislar de má fé.

力,期望隨後能翻悔,既不用在限制中不得不改變法律,也像如今這般傾向由唐曉晴提出的「解釋性規則」。運輸工務局司司長羅立文履行法律。這看似合理。現在問題不僅在於已經生效的法律條例的合法性,還在於其應用。問題是要理解執行機關執行土地法審查的守信或不守信,在土地歸還上強加絕對權力,讓特區不必承擔任何責任——即使在那時就已經知道很多土地未使用的

案例是由於城市規劃的改變或公共工程方面的許可證發放延誤。這是捍衛法律「解釋」的人最有力的論據。一方面,法律的一般原則指出法律不能因為某些特殊利益而改變,另一方面,執行機關也不能惡意立法。除去需要把責任推諉給經營權獲得者,行政機關還將自己放在一個特權地位以零成本收回土地,包括在那些它知道自己有責任的案例中。 在這個問題上,就如在其他事項上,北京

的官方立場一貫是嚴格執行法律。作為西方民主國家也是中國共產主義的範例,鄧小平吸收轉化資本主義——以自己的方式——用目前的法律框架將管理行為合法化。不公正和不平衡在面對抽象的框架和為未來的展望時得到了修正。這兩個制度執行著相同的法律理念:在面對具體的案件時不變更法律,更少為特殊利益辯護。如果今天大陸的規則是如此,更有理由會使用到特區——其中墨守成規的教條是中央政權應對自主權力的誘惑和狂言的控制手段。這個原則倒在地上是打開了潘朵拉的盒子。因為如果今天存在看似合理的理由;明天就無人知曉什麼可能是有問題的。雖然沒有與北京直接接觸,一個匿名的政府和國會人士透露給澳門平台,明確表示不會改變土地法,雖然有房地產游說團的輿論壓力。如此就可以了解由崔世安任命的唐曉晴議員的提案,想要「詮釋法律」,語義上來說是幫助人們理解,其實是想要改變法律。在這種情況也說明了民主派的立場——以法律是明確的,不需要解釋為理由基礎。對於歷史而言這是個難得的聯盟——甚至是前所未有的,吳國昌,高天賜和親北京勢力齊心協力幕後操作對抗唐曉晴的提案。應當指出土地法在2013年的修訂阻礙了賠

償,即使證實管理部門與廢除特許權的通過有關——在李剛於中聯辦任職期間;這就是為什麼有人指出了沒有意識到的政治疏忽,因為這樣一來它沒有維護澳門特別行政區的誠信,更不用說第一和第二個系統之間的共存。最後,北京和澳門共同關注最擔憂的問題:行政部門走進了死胡同:如果賠付,金額可能是個天文數字,任何人都不想在目前的「緊縮」背景下進行冒險;如果「詮釋」土地法,在實踐中修正它以延長獲批期限,又會被指控管理屈從游說集團的好處和游走於法律之外;如果保持土地產權的單邊返回和不可轉讓,將實際上不同的事物一視同仁,也會引起對第二個系統的根基質疑和投資者的驚慌,變成一個甚至在中國都不再有意義的落後共產主義形象。

PM-JN-DN (6).indd 8 28/07/2016 7:32 PM

Page 9: 澳門不再令人心動PDFS/supl_plataforma.pdf · o sequestro e aprisionamento de livreiros em Hong Kong, a colheita de órgãos forçada, a contínua detenção de dissidentes,

29 DE JULHO 20169 專訪 政治 ENTREVISTA POLÍTICA

Scott Chiang, reeleito para a presidência da Associação Novo

Macau Democrático, tem a árdua tarefa de relançar uma plataforma política mal vista pelo Executivo local e pela China, mas também refém da capacidade eleitoral dos seus dois deputados fundadores. Para além da renovação, carrega o sonho de uma cidade que ainda não existe: madura, ambiciosa e menos dependente das poucas vozes que se erguem contra o status quo: “Quando os quadros mais qualificados quiserem trabalhar em Macau a sociedade civil será mais funcional. Depois é preciso garantir a qualidade na educação”, diz, prevendo que a seguir seja “impossível escapar à questão da reforma política”.

- O que muda do primeiro para este segundo mandato?Scott Chiang - Não será muito diferente. Na direção somos essencialmente os mesmos e eu mantenho-me na presidência. Já se olharmos para os nossos 24 anos de existência, muita coisa mudou. Por segurança, a mente tenta dizer-nos que as coisas não mudam assim tanto mas, de facto, mudam.

- Em que fase está a Novo Macau?S.C. – Na twilight zone, a transitar entre eras. Não tenho a certeza do que acontecerá nos próximos anos, mas está a desvanecer-se o modelo anterior, centrado nas figuras icónicas que fundaram a Associação. Tenho por eles todo o respeito, mas o seu tempo não pode ser eterno.

- Refere-se aos deputados Ng Kuok Cheong e Au Kam San?S.C. – Estejam ou não na direção, são as estrelas de uma plataforma política que construíram à sua volta e dirigiram à sua maneira. Mas temos de nos adaptar e sinto o peso de não poder viver às costas do sucesso que eles tiveram. A nova geração tomou conta e não podemos dizer que fazemos isto ou aquilo porque sempre foi assim. Temos de propor novas soluções de acordo com aquilo em que acreditamos.

- Quais são as linhas de força da renovação?S.C. - Quando arrumamos bem as nossas casas, ninguém sabe quem limpou; importa é que esteja tudo limpo e arrumado. Se trabalharmos bem as pessoas reconhecerão que a nossa plataforma política não é assim tão diferente da anterior. A forma de implementar ideias e de engajar com a sociedade é que é diferente.

- Jason Chao corporizou primeiro essa mudança geracional, radicalizando o um discurso contra o status quo. Contudo, teve maus resultados nas legislativas de 2013. A solução passa por serem mais

連任新澳門學社理事長的鄭明軒擔負再次推出這一不被特區政府和中國

看好的政治平台的艱鉅任務,該平台也受制於其兩位創會議員選舉能力。除革新外,還怀揣建立一個還不存在的城市的夢想:成熟的、有野心的、不再依賴少數反對現狀的聲音:「當優秀的人才希望在澳門工作時,公民社會才可以發揮更多功能。其次還需要確保教育質量,他表示,並預測接下來的日子「政治改革不可逃避」。

澳門平台:從第一屆任期至這第二屆任期有什麼改變?鄭明軒 : 沒有很大不同。我們的領導機關基本一樣,我仍是理事長。如果回望創會24年歷程,有很多東西都發生了變化。

保守起見,腦袋為了安全感,會讓我們誤以為事情沒有怎麼變過,其實不然。

澳門平台: 新澳門處於什麼階段?鄭明軒 : 我們身處過渡時期,從一個時代走到下一個。我不確定未來幾年會發生什麼,但目前,過去以學社創始人為主的的模式正在淡化。我很尊重他們,但他們的時代不是永恆的。

澳門平台: 你是指吳國昌和區錦新議員?鄭明軒 : 無論他們是否領導學社,他們都是圍繞著政治平面和以他們的方式創建政治平面的明星。但我們必須有所改變,我認為不依靠他們所取得的成功生存很重要。新一代接手了,我們不能說我們做這做那是因為它總是如此。我們必須根據我

們所認為的提出新的解決方案。澳門平台: 革新的方針是什麼?鄭明軒 : 當我們打掃好我們的屋子時,沒人知道是誰打掃的;重要的是一切都乾淨整潔。如果我們好好工作,人們將會意識到我們的政治平台與之前的沒有很大不同。這種實現想法和與社會互動的方式是我們的不同之處。

澳門平台: 周庭希首先體現了這種世代交替,發表反對現狀的激進講話。然而,在2013年立法會的效果很差。解決方法是更溫和?鄭明軒 : 你要是追求facebook讚好一樣渴求選票,不如改變你的政治立場好了。支持維持現狀的主流選民最容易找。很多時候我們所講的不全是激進的;我們只是

「政治改革不可逃避É impossível escapar à reforma política」古步毅 PAULO REGO

[...]

PM-JN-DN (6).indd 9 28/07/2016 7:32 PM

Page 10: 澳門不再令人心動PDFS/supl_plataforma.pdf · o sequestro e aprisionamento de livreiros em Hong Kong, a colheita de órgãos forçada, a contínua detenção de dissidentes,

102016 年 7 月 29 日 專訪 政治 ENTREVISTA POLÍTICA

moderados?S.C. – Se valorizasse os votos como likes no Facebook, melhor seria mudar de espectro político; é mais fácil arranjar votos no centro, colado ao status quo. Muitas vezes o que dizemos não é de todo radical; limitamo-nos a apontar caminhos que devem ser seguidos. O Governo é que está contra o sistema, se não respeita as regras do jogo. Quando exigimos que respeitem a lei, não somos ouvidos porque nos julgam pelo que somos e não pelo que dizemos. Não procuramos votos a qualquer preço, queremos convencer as pessoas de que somos parceiros credíveis no processo de transformação.

- Como é que advoga essa transformação? S.C. – Nunca seria qualificado para este papel se Macau tivesse uma sociedade civil desenvolvida. Questionamos a segurança da central nuclear chinesa de Taishan, aqui tão perto; mas em Hong Kong foram engenheiros especializados e organizações não governamentais a liderar o debate. Aqui recorremos a quem se as pessoas têm medo e não confiam nos governantes para garantirem a sua segurança? As coisas caiem-nos literalmente nos ombros porque somos os únicos a falar livremente e a ir direto aos assuntos. Acredite que preferia não desempenhar este papel, mas fazem muita falta os chamados líderes de opinião.

- Haverá também medo? Pelo menos autocensura?S.C. – Há, mas só até não terem para onde fugir. Enquanto a injustiça não é comigo, se é só consigo, o problema é seu, não devia ter arriscado. Se for comigo já é

uma injustiça. A epifania dá-se com a experiência pessoal, que transforma um cidadão pacato num ativista. Quando vêm ter connosco já ultrapassaram o medo; o cordeiro tenta escapar e pede ajuda porque não está equipado para enfrentar o Governo e outros interesses poderosos. O nosso papel não é lutar em vez deles, mas sim ajudá-los.

- Essa realidade pode mudar?S.C. – Vai certamente mudar. A não ser que haja uma catástrofe, não voltaremos à década de 1990 e Macau continuará em frente; mesmo sem o boom económico da última década, que é quase certo ter terminado. Não estamos propriamente em depressão - há superavit - mas não se sabe se a economia se manterá estável ou se cairá ainda a pique, o que traria grande instabilidade social. A questão é a de saber se o sistema é suficientemente robusto e se a sociedade está preparada para absorver o impacto.

- Está preparada?S.C. – Nesta altura não; e as grandes reformas continuam por fazer. Nos últimos dez anos os senhores da terra concentraram-se em fazer dinheiro e não discutiram direitos básicos como o salário mínimo ou a segurança social; agora desculpam-se com a crise. A pressão está a aumentar, mas a sociedade não tem ainda robustez para este desafio. Muitas leis têm de ser reformadas e os direitos regulados. Isso é uma coisa; outra é perceber a barreira mais importante que aí vem.

- Qual é essa barreira?

S.C. – 2049, quando acaba o estatuto especial de Macau. Temos de perspetivar a relação com a China e o nosso bem estar, que está ligado à autonomia. Continuaremos a ser uma joia rara, tratada na palma da mão, ou seremos apenas mais uma cidade da grande China? Isso não se define em 2049, começa lá para 2030.

- Há quem diga que começa em 2020, com o próximo chefe do Executivo...S.C. – Não me preocupa tanto quem será o próximo chefe do Executivo, mas antes saber se os cidadãos em geral participarão na construção do seu futuro. A criação de Macau nada teve a ver com as suas gentes; os portugueses não consultaram ninguém quando permitiram os casinos; a transição política foi negociada entre dois pais a combinarem o futuro dos filhos... Não digo que a Lei Básica nos foi imposta, mas foi-nos posta nossos bolsos; e ninguém nos perguntou sobre a liberalização dos casinos, de uma para três concessões.

- Seis, com as três subconcessões...S.C. – Esse processo mostra bem que a questão de Macau tem sido gerida fora daqui, por superpotências com os seus próprios interesses. Por uma vez na História, os cidadãos de Macau têm de ser capazes de moldar o próprio futuro. É mais fácil dizer do que fazer, mas podemos ao menos lutar por uma sociedade civil mais interventiva.

- Muita água ainda tem de rolar...S.C. – Não posso por as mãos em todo o lado. O que defendemos é uma cidade

mais atrativa. Em termos salariais é um destino atrativo para estrangeiros, mesmo que não sejam trabalhadores especializados. Mas quando lhes perguntamos - como à população local - se é o local ideal para comprarem casa, constituírem família e educarem os filhos, começam a fazer cara feia.

- O preço da habitação começa a baixar, depois de ter quintuplicar em dez anos...S.C. – O sistema de terras é muito injusto; começa a mudar, mas há ainda muitos privilégios garantidos por antigas concessões. Por outro lado, livrando-nos dos antigos senhores da terra não estaremos apenas a criar outros? O Governo tem de ser forte e ter vontade de resolver o problema da habitação, mas isso não acontece.

- Depois da habitação, a educação?S.C. – Antes disso, temos de ter profissões respeitadas e autoreguladas. Os nossos jovens formam-se lá fora mas não querem regressar, não encontram aqui um ambiente profissional digno e respeitado. É preciso que os profissionais se organizem e falem por si; não quero ser eu a dar voz a esses grupos. Quando os quadros mais qualificados quiserem trabalhar em Macau – e os menos qualificados tiverem direitos e dignidade - a sociedade civil será mais funcional. Depois é preciso garantir educação de qualidade e, finalmente, é impossível escapar à questão da reforma política.

- Democracia?S.C. - Sim.

指出應該遵循的道路。政府認為不遵守遊戲規則就是反對體 系。當我們要求人們遵守法律時卻沒人聽,因為他們通過我們的性質判斷我們,而不是我們所講的。我們不會不惜任何代價尋求選票,我們希望在轉變過程中說服人們相信我們是可信的合作夥伴。

澳門平台: 如何提倡這種轉變?鄭明軒 : 如果澳門的公民社會發達,我們永遠不夠格擔任這一角色。我們質疑質疑中國台山核電廠的安全,離這很近;但在香港,是專業工程師和非政府機構領導這一討論。在澳門我們可以指望害怕政府又擔心難以自保的人,為我們仗義執言?這個責任就落到我們肩上,因為我們是唯一自由發聲和直奔主題的人。學社更傾向於不擔任這一角色,但澳門缺少所謂的意見領袖。

澳門平台: 也會害怕嗎?至少是自我審查?鄭明軒 :會,但只是到我們無處可逃時。「遇到不平事的是你不是我,那是你的問題,我才不要冒險。」如果由我冒險則是不公平。頓悟來源於個人經驗,其將本分的公民轉變為維權者。當他們來找我們時已經不害怕了;羔羊試圖逃跑,並尋求幫

助,因為它不具備對抗政府和其他強大的利益集團的裝備。我們的角色不是取代他們鬥爭,而是幫助他們。

澳門平台: 這種現實可以轉變嗎?鄭明軒 : 一定會轉變。除非有災難,否則我們不會回到20世紀90年代,澳門將繼續向前;即使沒有過去十年的經濟繁榮,這種繁榮已經接近消亡。我們並非處於衰退期 : 有盈餘 : 但不知道經濟是否會保持穩定,或仍將進一步下滑,這將造成社會的不穩定。問題是了解該體係是否足夠堅固以及社會是否準備好應對沖擊。

澳門平台: 準備好了嗎?鄭明軒 : 現階段沒有;仍有待進行大型改革。過去十年,澳門人都將注意力集中於賺錢,沒討論過基本法律,例如最低工資或社會保障;如今又責怪危機。壓力正在增加,但社會還不夠足夠堅固以應對這一挑戰。很多法律必須被改革和修正。這是一件事;另一件是了解這其中面臨的最重要的障礙。

澳門平台: 障礙是什麼?鄭明軒 : 2049年,結束澳門特殊的體制後。我們必須預計與中國的關係,以及我們與自治有關的權益。

我們仍是被捧在手心的稀世珍寶,還是僅僅是大中國的又一城市?這不是在2049年確立的,2030年就開始。

澳門平台: 有人說將於2020年開始,即下一任特首就職……鄭明軒 : 我不是很關心誰是下一任特首,但更關心一般公民是否會參與建設他們的未來。澳門的創建與澳門人無關;葡萄牙人在允許開設賭 場時並未諮詢任何人;政治過渡由兩位家長決定,他們決定了孩子們的未來……我並非說《基本法》是強加給我們的,但卻強加給了我們的口袋;沒人問我們關於賭場自由化的問題,自一家特許經營至三家的過程中。

澳門平台: 六家運營商:三家特許運營商,以及三家轉批給方式的運營商……鄭明軒 : 這一過程清楚地表明,澳門的問題一直是由外部造成的,超級大國因為其利益而造成。這一次,澳門公民必須歷史性地塑造自己的未來。說比做容易,但我們至少能為建造一個參與性更強的公民社會而鬥爭。

澳門平台: 仍有很多事須要改變……鄭明軒 : 我不能讓我的手無處不在。我們倡導的是一個更具 吸引力的城市。薪

水更吸引外國人,即使不是有經驗的勞動者。但是,當我們問他們 : 以及當地居民 : 澳門是否為買房、組建家庭和子女接受教育的理想場所時,他們的臉色不太好看。

澳門平台: 住房價格自十年間翻五倍後開始下降……鄭明軒 : 土地制度非常不公平;它開始改變,但仍然賦予原先的地主特權。另一方面,擺脫舊的地主不僅是為了創造其他地主吧?政府必須要強硬,並願意解決住房問題,但事實並非如此。

澳門平台: 談完住房,該談教育了?鄭明軒 : 最重要是我們必須擁有專業制度使行業能備受尊重且自我規管。我們的年輕人在外接受培訓,但不想回來,他們在這裡找不到受人尊敬的職業環境。專業人士需要組織起來,為自己說話;我不想成為代替這些群體發聲的人。當優秀的人才希望在澳門工作 : 不優秀的擁有權利和尊嚴時 : 公民社會才可以發揮更多功能。其次,需要保證高質量的教育,最後,政治改革不可避免。

澳門平台: 民主政治?鄭明軒 : 是的。

PM-JN-DN (6).indd 10 28/07/2016 7:32 PM

Page 11: 澳門不再令人心動PDFS/supl_plataforma.pdf · o sequestro e aprisionamento de livreiros em Hong Kong, a colheita de órgãos forçada, a contínua detenção de dissidentes,

29 DE JULHO 201611 專訪 政治 ENTREVISTA POLÍTICA

- Quando perspetiva a democracia Macau está a pensar num modelo de tipo ocidental? Ou numa versão adaptada ao oriente e à China?S.C. – Essa é uma falsa questão. Não podemos falar num mundo ocidental homogéneo, como não há um modelo oriental único.

- Será possível encontrar um modelo negociado com Pequim?S.C. – Temos idade para nos lembrarmos da China quando era um país pobre. Nessa altura poucos sonhariam com o que a China é hoje. O que vai acontecer ninguém sabe, mas para se negociar é preciso entender o outro lado. Num longo processo de negociação com a China, estando em causa a nossa segurança e autonomia, é preciso perceber o que a China ganha com isso. Não é realista pensar que teremos a nossa própria república, ou o reino de Macau; contudo, se trabalharmos para isso, teremos mais do que agora.

- Qual é a melhor via negocial?S.C. – Não é uma via de sentido único, em que a China nos dá os benefícios

「政治改革不追隨中國的腳步Reforma política não se faz aos pontapés à China」

sem pedir nada em troca, como se fosse uma mãe carinhosa. No mundo real, existimos para um propósito. Nas aulas de História o meu professor recordava-me sempre que teria sido fácil ao Império chinês expulsar daqui os portugueses, que não eram propriamente uma potência militar. Se não o fez é porque alguma coisa ganhou com isso. O meu ponto é este: em Macau, como em Hong Kong, a reforma política não se faz aos pontapés à China.

- Concorda com a tese segundo a qual Deng Xiaoping desenhou as regiões especiais de Macau e de Hong Kong de molde a influenciarem as reformas da própria China?S.C. – Para admitir que a China seja influenciada por um exemplo exterior é preciso muita coragem e humildade, o que não é nada óbvio na atual liderança chinesa. Mesmo que Macau fosse um exemplo a seguir pela China não penso que o admitam nesta altura. Certo é que, apesar de crescimento desregulado, da deterioração do Estado de Direito e da liberdade de expressão, ainda estamos melhor que na China. Temos um sistema

ao qual nos devemos agarrar, mesmo que a sua implementação tenha sofrido algum revés. O problema é que há forças que, gradualmente, centímetro a centímetro, querem um sistema mais conveniente a quem está no poder.

- Aceitaria um sufrágio universal condicionado, dando a Pequim o direito de vetar candidatos a chefe do Executivo, como se propôs em Hong Kong?S.C. – O falso sufrágio universal? Na teoria do desenvolvimento científico dependemos sempre de um caminho. Por vezes ele faz-nos avançar, até certo ponto, mas depois revela-se um beco sem saída. Podemos subir àquele monte, que nos leva mais alto; mas chegados lá acima não é o ponto mais alto em Macau. Se calhar temos de descer e andar até ao monte mais longínquo, que nos leva mais alto. Esse falso sufrágio universal até pode ser útil, desde que seja uma parte do caminho e não um beco sem saída. Temos de ter muito cuidado e nunca o aceitar como o fim da História.

- Em 2013 a Novo Macau perdeu dois dos três deputados que tinham e nova

這種假普選甚至可能是有用的,只要

它是道路的一部分而不是死胡同。我們必須非常小心,不要認為它就是歷史的盡頭

Esse falso sufrágio universal até pode ser útil, desde que seja uma parte do caminho e não um beco sem saída. Temos de ter muito cuidado e nunca o aceitar como o fim da História

geração ficou fora da Assembleia. É possível recuperar em 2017?S.C. – Sinceramente, não sei. Um ano parece pouco mas é muito tempo em política. Hoje não somos fortes o suficiente. Se sairmos agora do ninho e tentarmos voar muito alto podemos cair estatelados. Seria bom ter uma mão que nos ajudasse a voar, mas sinto que talvez tenha de aprender sozinho.

- Sem a ajuda de Ng Kuok Cheong e Au Kam San? S.C. – Não podemos contar com eles para sempre.

澳門平台: 當你展望澳門的民主時,你思考的是西方類型的模式嗎?或者說東方和中國的改良版?鄭明軒 : 這是錯誤的問題。我們討論這個問題的時候,不能假設整個西方都是鐵板一塊,而且也沒有單一的東方模式。

澳門平台: 是否有可能找到與北京協商達成的模式?鄭明軒 : 我們這個年紀的人都記得,中國曾是很窮的國家。那時候,很少有人想到中國是現在的樣子。沒人知道將要發生的事情,但為了協商需要理解彼此。在與中國協商的漫長過程中,爭論的焦點是我們的安全和自治,需要知道的是,中國在這一點佔上風。考慮建立我們自己的澳門共和國或澳門王國並不現實;然而,如果我們為此努力,我們擁有的將比現在多。

澳門平台: 最好的協商方式是什麼?鄭明軒 : 中國不要求回報地給予我們好處不是唯一方式,就像一位慈祥的母親一樣 。 在 現 實 世 界 , 我 們 為 目 的 而 生 存 。歷 史 課 上 , 我 的 老 師 曾 提 醒 我 , 中 華 帝國將葡萄牙人從澳門驅逐出去其實是很容易的,因為都不是軍事強國。不這樣做的原因是可以從中獲得某些利益。我的觀點

是:香港和澳門的政治改革不應緊跟中國的步伐。

澳門平台: 你同意鄧小平設想的香港和澳

門特別行政區影響了中國自身的改革嗎?鄭明軒 : 承認中國受到外部影響需要很大勇氣和謙卑,這在中國現任的領導集團中不太明顯。即使澳門是中國追隨的例子,

我不認為他們現階段會承認。儘管增長失控,法治和言論自由惡化,我們仍比中國好。即使這體系在實行中遇到挫折,我們仍要珍惜它。問題是,有一厘米、一厘米地逐步前進的力量,但當權者需要一種更方便的體系。

澳門平台: 你接受北京否決選舉行政長官候選人的權利,實行有條件普選,正如在香港所做的?鄭明軒 : 假普選?在科學發展的理論中,我們總是路徑依循。有時候,它令我們前進,直至一定程度,但後來被證明是一條死 胡 同 。 我 們 能 爬 上 山 , 它 將 我 們 帶 去更高的地方;但我們所在的地方不是澳門的最高點。也許我們不得不下來走去更遠的山,它令我們去往更高的地方。這種假普選甚至可能是有用的,只要它是道路的一部分,不是死路一條。我們必須非常小心,不要認為它就是歷史的盡頭。

澳門平台: 2013年,新澳門學社從三個議席到兩個議席,而新一代則在立法會大門之外。 2017年可以恢復嗎?鄭明軒 : 老實說,我不知道。一年看似很短,但在政治上是很長的一段時間。今天我們還不夠強大。如果我們現在離開巢穴,並試圖飛得太高,可能摔下來。或許有人把我們放在手上幫我們飛更好,但我覺得,或許要獨自學習。

澳門平台:沒有吳國昌和區錦新的幫助?鄭明軒 : 我們不能永遠依靠他們。

PM-JN-DN (6).indd 11 28/07/2016 7:32 PM

Page 12: 澳門不再令人心動PDFS/supl_plataforma.pdf · o sequestro e aprisionamento de livreiros em Hong Kong, a colheita de órgãos forçada, a contínua detenção de dissidentes,

122016 年 7 月 29 日 葡語國家 政治 LUSOFONIA POLÍTICA

有待推動力的好構思Uma boa ideia à espera de ganhar tração

INÊS SANTINHOS GONÇALVES

澳 門 的 第 一 個 《 五 年 計劃 》 稱 , 澳 門 在 中 國 與

葡 語 國 家 間 擔 任 的 仲 介 角 色 將進 入 「 新 階 段 」 , 但 專 家 們 對此 持 懷 疑 態 度 。 這 一 想 法 很好 , 但 已 經 失 敗 了 , 因 為 沒 有轉 變 為 現 實 。

「 我 從 來 就 沒 清 楚 地 知 道 澳 門這 一 角 色 的 確 切 背 景 或 澳 門 是否 有 能 力 擔 任 這 一 角 色 , 以 及有 關 這 一 角 色 的 清 晰 思 路 」 ,經 濟 學 家 何 塞 . 以 撒 . 杜 阿 爾特 表 示 。2 0 0 3 年 , 北 京 宣 佈 澳 門 的 這一 使 命 , 即 充 當 中 國 與 葡 語 國家 的 平 台 , 自 此 以 後 , 高 層 的官 方 講 話 中 便 很 少 出 現 這 一 定位 。中 葡 論 壇 於 同 年 創 建 , 旨 在 充實 這 一 政 治 意 願 , 實 現 部 長 級的 定 期 會 談 和 會 議 。 該 論 壇 有利 於 中 國 以 及 澳 門 的 官 員 訪 問葡 語 國 家 , 反 過 來 , 也 有 利 於葡 語 國 家 的 官 員 來 澳 門 呼 籲 中國 的 投 資 。澳 門 貿 易 投 資 促 進 局 也 很 重 視與 葡 語 國 家 的 這 一 關 係 , 並 將於 今 年 創 辦 致 力 於 這 一 宗 旨 的「 特 殊 部 門 」 。然 而 , 有 關 澳 門 作 為 這 些 經 濟體 之 間 的 橋 樑 的 實 際 效 果 還 有很 多 疑 問 , 那 就 是 , 只 依 靠 澳門 是 否 可 以 有 利 於 貿 易 。

「 委 員 會 ? 什 麼 委 員會 ? 」

以 撒 . 杜 阿 爾 特 認 為 , 最 近由 特 首 擔 任 主 席 的 中 國 與 葡 語國 家 商 貿 合 作 服 務 平 台 發 展 委員 會 的 成 立 , 證 明 了 這 種 盲 目性 。

《 澳 門 五 年 規 劃 》 ( 2 0 1 6 -2 0 2 0 ) 的 公 眾 諮 至 本 周 截止 , 委 員 會 職 權 主 要 是 「 就 澳門 建 設 為 中 國 與 葡 語 國 家 商 貿合 作 服 務 平 台 作 出 研 究 , 並 制定 相 關 措 施 及 政 策 」 。「 中 葡 論 壇 創 建 於 2 0 0 3 年 。自 其 開 展 平 台 活 動 1 3 年 後 ,特 首 創 建 了 一 個 由 他 本 人 主 持的 委 員 會 , 以 確 定 該 實 現 哪 些活 動 。 還 需 要 多 說 嗎 ? 事 實 擺在 那 裡 」 , 這 位 學 者 表 示 。葡 新 社 曾 嘗 試 聯 繫 中 葡 論 壇 進行 採 訪 , 但 未 成 功 。 一 名 代 表任 該 委 員 會 秘 書 長 的 貿 促 局 強調 , 這 一 實 體 「 將 負 責 澳 門 平台 政 策 的 專 案 設 計 」 。「 將 進 行 與 平 台 政 策 有 關 的 研究 , 加 強 培 訓 以 及 中 國 與 葡 語國 家 間 的 貿 易 、 文 化 交 流 , 為各 方 提 供 筆 譯 / 口 譯 的 協 助 以及 其 他 有 關 語 言 、 財 務 、 法 律和 管 理 的 諮 詢 服 務 」 , 貿 促 局在 書 面 回 覆 中 稱 。貿 促 局 稱 , 該 委 員 會 將 允 許 澳門 「 充 分 利 用 其 獨 特 優 勢 , 推動 澳 門 實 現 平 台 作 用 , 並 密 切中 國 與 葡 語 國 家 間 的 合 作 」 。以 撒 . 杜 阿 爾 特 認 為 , 澳 門 的這 種 仲 介 角 色 「 可 以 帶 來 很 多利 益 , 而 且 很 有 潛 力 」 , 但 他提 醒 注 意 , 「 事 實 上 , 很 難 獲得 推 動 力 」 。單 獨 而 言 , 澳 門 「 與 任 何 一個 葡 語 國 家 的 商 業 關 係 都 比 較少 , 除 巴 西 和 葡 萄 牙 外 」 , 但與 這 兩 國 的 關 係 「 總 是 很 弱 」, 以 撒 . 杜 阿 爾 特 指 出 , 並 解釋 說 , 這 與 食 品 進 口 有 關 , 因為 澳 門 的 西 方 移 民 「 只 消 費 主要 來 自 葡 萄 牙 和 巴 西 的 特 定 食品 」 。在 《 五 年 規 劃 》 中 , 政 府 提 出

至 2 0 2 0 年 為 止 , 要 將 澳 門 與葡 語 國 家 間 的 貿 易 額 提 高 1 0 %, 2 0 1 5 年 澳 門 與 葡 語 國 家 間的 貿 易 額 為 6 億 澳 門 元 。「 應 該 不 難 , ( 貿 易 額 ) 太 低了 」 , 他 評 論 說 , 覺 得 這 一 目標 不 怎 麼 重 要 。澳 門 貿 易 投 資 促 進 局 強 調 澳 門出 於 歷 史 原 因 與 葡 萄 牙 和 巴 西建 立 的 「 特 別 緊 密 的 」 關 係 ,「 近 幾 年 」 , 澳 門 派 駐 了 很多 企 業 代 表 赴 這 兩 國 參 與 各種 貿 易 展 覽 。 巴 西 每 年 也 會 參與 澳 門 國 際 貿 易 投 資 博 覽 會( M I F ) 和 國 際 環 保 論 壇 及 展覽 ( M I E C F ) 。

澳 門 以 外 的 巨 大 貿 易 額

通 過 這 種 仲 介 角 色 , 澳 門 可以 發 光 , 但 這 一 角 色 的 「 解 釋含 糊 」 , 需 要 「 確 定 有 哪 些 服務 , 客 戶 是 誰 」 , 這 位 經 濟 學家 指 出 。「 如 果 問 本 地 的 商 人 是 否 想 出口 至 某 個 葡 語 國 家 , 他 們 會問 : 「 如 果 他 們 不 付 我 錢 呢 ?我 可 以 找 誰 ? 我 有 哪 些 擔 保 機制 ? 哪 些 保 險 機 制 ? 有 什 麼 干預 、 仲 裁 和 司 法 機 制 可 以 彌 補我的損失?」,他解釋說。面 對 缺 少 實 際 效 果 的 批 評 , 澳門 貿 易 投 資 促 進 局 確 保 澳 門 「在 中 國 與 葡 語 國 家 間 的 經 貿 合作 中 扮 演 的 角 色 越 來 越 重 要 」。以 撒 . 杜 阿 爾 特 也 質 疑 澳 門 在與 這 些 國 家 最 重 要 的 經 濟 關 係中 參 與 的 程 度 。「 巴 西 永 遠 不 會 來 澳 門 討 論 太空 飛 行 器 建 造 的 問 題 , 這 很 明顯 。 安 哥 拉 也 永 遠 不 會 來 澳 門討 論 石 油 出 口 問 題 」 , 他 評 論

說 。中 國 與 葡 語 國 家 間 的 貿 易 額一 直 在 下 降 : 2 0 1 5 年 , 下 降2 5 . 7 3 % , 至 9 8 4 . 7 億 美 元 ,自 2 0 0 9 年 以 來 首 次 下 滑 。 今年 最 新 的 資 料 顯 示 , 第 一 季度 貿 易 額 較 2 0 1 5 年 同 期 下 跌2 3 . 0 3 % 。É m i l i e T r a n , 聖 若 瑟 大 學 研究 員 , 一 份 有 關 以 中 葡 論 壇 作為 中 國 外 交 工 具 而 舉 辦 的 座 談會 的 重 要 性 , 她 提 醒 說 , 儘 管中 國 與 葡 語 國 家 「 已 經 多 次 」作 為 群 體 出 現 , 中 國 與 葡 語 國家 的 關 係 「 更 多 時 候 」 是 雙 邊貿 易 關 係 中 的 合 作 夥 伴 。 例 如巴 西 , 「 對 其 而 言 , 中 葡 論 壇

並 不 十 分 重 要 , 因 為 巴 西 與 北京 有 直 接 聯 繫 」 。事 實 上 , 相 較 於 合 作 夥 伴 , 巴西 「 更 多 是 競 爭 者 」 , 因 為 其處 於 美 洲 , 「 在 其 他 影 響 力 的覆 蓋 下 」 。 而 東 帝 汶 則 「 更 依賴 」 中 國 , 她 認 為 。「 中 國 與 葡 語 國 家 的 關 係 一直 在 加 強 , 儘 管 並 非 與 G 7 以及 其 他 多 邊 組 織 的 關 係 同 等 重要 」 , 她 舉 例 說 。這位研究員指出中葡論壇運作方式的不平衡:「截至目前為止,它 仍 然 是 中 國 的 一 項 措 施 , 中國/澳門為論壇提供財政預算方案。因此,葡語國家作為嘉賓被中國邀請至論壇,接受優待,而不是被平等對待」。É m i l i e T r a n 認 為 , 中 葡 論 壇已 成 功 「 贏 得 葡 語 國 家 代 表 的心 」 , 通 過 組 織 座 談 會 , 以 此説 明 樹 立 中 國 的 正 面 形 象 , 但這 並 不 意 味 著 「 沒 有 對 中 國 真實 意 願 的 疑 惑 和 懷 疑 」 。對 於 未 來 五 年 , 這 位 研 究 員認 為 優 先 的 主 題 是 : 「 一 帶 一路 」 投 資 項 目 。「 我 預 計 會 有 很 多 活 動 和 項目 , 包 括 與 『 一 帶 一 路 』 有 關的 學 術 會 議 、 討 論 、 研 究 , 這讓 我 很 震 驚 , 因 為 這 是 中 國 為改 塑 全 球 政 治 和 合 作 而 公 佈 的想 法 ( … … ) 已 經 有 很 多 關於 『 一 帶 一 路 』 的 談 話 , 雖 然這 一 想 法 還 處 於 萌 芽 階 段 , 但這 顯 示 出 社 會 科 學 家 正 積 極 擁護 中 國 的 這 一 觀 點 , 而 不 是 獨立 思 考 」 , 她 表 示 。以 撒 . 杜 阿 爾 特 已 經 看 到 了 澳門 、 中 國 與 葡 語 國 家 關 係 的 未來 , 與 目 前 很 相 似 : 「 經 常 談潛 力 , 未 來 , 但 未 來 到 來 時 發現 與 過 去 沒 什 麼 不 同 」 。

澳門在中國與葡語國家間的經貿合

作中扮演的角色越來越重要

Macau está a “desempenhar um papel cada vez mais importante na cooperação comercial e na comunicação entre a China e os países de língua portuguesa

IPIM澳門貿易投資促進局

PM-JN-DN (6).indd 12 28/07/2016 7:32 PM

Page 13: 澳門不再令人心動PDFS/supl_plataforma.pdf · o sequestro e aprisionamento de livreiros em Hong Kong, a colheita de órgãos forçada, a contínua detenção de dissidentes,

29 DE JULHO 201613 葡語國家 政治 LUSOFONIA POLÍTICA

dizer mais? Os factos falam por si”, diz o académico.A Agência Lusa contactou o Fórum Macau para a realização de uma entrevista, mas tal não foi possível. O IPIM, que tem a seu cargo a secretaria-geral da comissão, salienta que esta entidade vai “ser responsável por delinear um projeto para Macau baseado na política da Plataforma”.

“Vai conduzir investigação relacionada com a política da Plataforma e intensificar a formação e trocas culturais e comércio entre a China e os países de língua portuguesa, além de disponibilizar assistência e serviços de consultadoria às partes envolvidas em tradução/interpretação e noutras matérias relacionadas com língua, finanças, assuntos legais e gestão”, diz o instituto, em resposta escrita. A comissão, defende o IPIM, vai permitir a Macau “utilizar plenamente as suas vantagens especiais, impulsionando o seu papel como plataforma e desenvolvendo uma forte colaboração entre a China e os países de língua portuguesa”.Isaac Duarte considera que a ideia de Macau fazer esta intermediação “tem muito interesse e em potência tem toda a lógica”, mas alerta para o facto de, “na prática, ter dificuldade em ganhar tração”.Individualmente, Macau “tem pouquíssimas relações comerciais com qualquer um dos países lusófonos, com exceção do Brasil e Portugal”, e essa relação económica direta “será sempre fraca”, aponta Isaac Duarte, explicando que o que existe está essencialmente assente na importação de alimentos, já que Macau tem população ocidental “que consome determinado tipo de produtos que vêm sobretudo

de Portugal e do Brasil”.No Plano Quinquenal, o Governo propõem-se aumentar, até 2020, o valor das trocas comerciais entre Macau e os países lusófonos em 10%, em relação aos 600 milhões de patacas registados no ano de 2015.“Não deve ser difícil, [as trocas comerciais] são tão baixas”, comenta, desvalorizando a

importância da meta.O IPIM salienta os laços “especialmente fortes” com Portugal, devido a “motivos históricos”, e com o Brasil, a onde Macau enviou “nos últimos anos” delegações empresariais para participarem em várias feiras comerciais. O Brasil também participa anualmente na Feira Internacional de Macau (MIF) e no Fórum e Exposição Internacional de Cooperação Ambiental (MIECF).

Grandes trocas fora de Macau

Será como intermediário que Macau pode brilhar, mas esse papel “não está bem clarificado” e “era preciso determinar qual é o serviço e quem são os clientes”, ressalva o economista.“Se falar com alguns comerciantes locais sobre se querem exportar para um dos países lusófonos, eles perguntam ‘E se não me pagam? A que porta é que vou bater? Quais são os mecanismos de garantia que tenho? Quais são os mecanismos de seguro que tenho? Quais os mecanismos de intervenção, de arbitragem, judiciais que tenho para ressarcirem dos meus danos?’”, explica.Perante críticas à falta de frutos concretos, o IPIM garante que Macau está a “desempenhar um papel cada vez mais importante

na cooperação comercial e na comunicação entre a China e os países de língua portuguesa”. Isaac Duarte questiona também o peso da intervenção de Macau nas mais importantes relações económicas entre estes países.“O Brasil nunca irá discutir a Macau os problemas da construção aeronáutica espacial, parece-me evidente. E Angola

nunca virá a Macau discutir a exportação de petróleo”, comenta.As trocas comerciais entre a China e os países de língua portuguesa têm vindo a cair: em 2015, desceram 25,73%, atingindo 98,47 mil milhões de dólares, a primeira queda desde 2009. Os dados mais recentes deste ano apontam para uma queda de 23,03% no primeiro trimestre do ano, face ao período homólogo de 2015.Émilie Tran, investigadora da Universidade de São José e autora de um estudo sobre a importância dos seminários organizados pelo Fórum Macau como instrumento diplomático da China, alerta que, apesar de “muito ter acontecido” entre a China e os países lusófonos como grupo, “muito mais tem acontecido ao nível bilateral” com os grandes parceiros. É o caso do Brasil, “para quem o Fórum não é assim tão importante e que lida diretamente com Pequim”. O Brasil é, na verdade, “mais um concorrente” do que um parceiro e, por estar geograficamente localizado na América, “está sob outras influências”. Já Timor-Leste é o “mais dependente” da China, considera.“As relações da China com os países de língua portuguesa têm crescido, sim, mas não são tão centrais, digamos, como as com o G7 e outras organizações

multilaterais”, contextualiza.A investigadora aponta para um desequilíbrio na forma como o Fórum funciona: “Até agora, continua a ser uma iniciativa da China e é a China/Macau que disponibiliza o orçamento do Fórum. Assim, os países de língua portuguesa são convidados muito bem tratados da China no Fórum, ao invés de serem

tratados como iguais”. Para Émilie Tran, o Fórum Macau tem conseguido “conquistar os corações” dos participantes dos países lusófonos através dos seus seminários, contribuindo para promover uma imagem positiva sobre a China, mas tal não significa que “já não haja dúvidas ou suspeitas sobre as verdadeiras intenções da China”.Para os próximos cinco anos, a investigadora vislumbra a predominância de um tema: o projeto de investimento “Uma Faixa, Uma Rota”.“Prevejo muitos eventos e pro-jetos, incluindo conferências académicas, debates, inves-tigações relacionadas com o ‘Uma Faixa, Uma Rota’, o que me surpreende, porque é uma ideia decretada por Pequim que reflete a visão da China so-bre a remodelação da política e cooperação globais (…) O facto de haver muita conversa sobre ‘Uma Faixa, Uma Rota’ quan-do é algo ainda embrionário mostra como os cientistas so-ciais responderam ao apelo da China para abraçar esta visão, ao invés de mostrarem pensa-mento independente”, diz.Já Isaac Duarte vê o futuro das relações entre Macau, China e países lusófonos muito semelhante ao presente: “Fala-se muito do potencial, do futuro, mas quando o futuro chega não é muito diferente do passado”.

O primeiro Plano Quinquenal para Macau anuncia

que o papel da cidade como intermediário entre a China e os países de língua portuguesa vai entrar numa “nova etapa”, mas especialistas mostram-se céticos. A ideia é boa, mas tem falhado por falta de concretização.

“Nunca se tornou evidente para mim qual é o contexto exato do papel de Macau ou se Macau tem capacidade e uma ideia clara acerca do seu papel”, comenta o economista José Isaac Duarte.Foi em 2003 que Pequim anunciou o destino de Macau como plataforma entre a China e os países lusófonos e desde então é raro o discurso oficial de alto nível em que esse desígnio não seja mencionado. A criação do Fórum Macau, no mesmo ano, veio consubstanciar a intenção, realizando-se com regularidade colóquios e encontros ministeriais. O Fórum facilita deslocações aos países lusófonos que, por sua vez, recorrem a Macau para fazer apelos ao investimento chinês.Também o Instituto de Promoção do Comércio e do Investimento de Macau (IPIM) se debruça sobre as relações com os países de língua portuguesa e irá criar este ano um “departamento específico” dedicado a este fim. No entanto, persistem dúvidas sobre a real eficácia de Macau como ponte entre economias que, só por si, podem facilmente fazer negócios.

“Comissão? Que comissão?”

A recente criação da Comissão para o Desenvolvimento da Plataforma de Serviços para a Cooperação Comercial entre a China e os Países de Língua Portuguesa, presidida pelo chefe do executivo, comprova, para Isaac Duarte, essa falta de rumo.No Plano Quinquenal de Macau até 2020, em consulta pública até esta semana, é indicado que a comissão “tem como missão estudar e elaborar as medidas e as políticas necessárias à promoção da construção desta plataforma”.“O Fórum foi criado em 2003. Ao fim de 13 anos de atividade o chefe do executivo cria uma comissão presidida por ele próprio para definir qual é a atividade a desenvolver. É preciso

巴西永遠不會來澳門討論太空飛行器建造的問題,這很明顯。安哥拉也永遠不會來澳門討論石油出口問題 O Brasil nunca irá discutir a Macau os problemas da construção aeronáutica espacial, parece-me evidente. E Angola nunca virá a Macau discutir a exportação de petróleo

José Isaac Duarte, economista經濟學家何塞.以撒.杜阿爾特

《葡新社》/《澳門平台》獨家報道 • EXCLUSIVO LUSA/PLATAFORMA

PM-JN-DN (6).indd 13 28/07/2016 7:32 PM

Page 14: 澳門不再令人心動PDFS/supl_plataforma.pdf · o sequestro e aprisionamento de livreiros em Hong Kong, a colheita de órgãos forçada, a contínua detenção de dissidentes,

142016 年 7 月 29 日 中國 經濟 CHINA ECONOMIA

中非新關係備受支持Nova relação com África apoiada na demografia

瑪麗亞.卡埃塔諾 MARIA CAETANO

非洲大陸需要每年創造2000萬個就業崗位以供年輕人口就業。中國可

在產業轉移的新關係模式中獲益。

自去年12月在南非舉辦的中國 - 非洲雙邊論壇的會議以來,中 國與非 洲國家 一直承諾將致力於加強投 資。但 是,中 國方面進口下降和原材料 價格下 跌的新 環境預見了未來的關係轉 換框架 ,只有 這樣才可能維持和促進非洲大陸的經濟體。基於貿易合作的模式 將成功 獲得一 個有效的投資,以及部分 的中國 產業將 搬遷至非洲國家,前美國 財政部 駐華財 政與金融特使、前世界銀 行駐中 國代表 處代表杜大偉(David Dollar)在一篇發表在布魯金斯學會(Brookings Institute)的約翰·桑頓中國中心(John L. Thornton China Center)上的關於中國在非洲業務的長篇分析文章中寫到。「從自然資源到人力 資源」 是其研 究的副標題。這一研究關 注經歷 了十年 的雙邊貿易額和中國進口 貨物( 主要是 金屬和能源)價格的快速 增長後 ,發掘 確定中國和非洲國家在一 個越來 越不平 衡的貿易天平中的需求。去年,中國在非洲的進口下降了40%——總價值達670億美元。往非洲大陸國家的產品出口仍保持原有節奏,固定在1020億美元。國際市場上 原材料 的低價 格週期,中國對境外自然 資源依 賴的進 一步放緩和經濟模式的轉 型,讓 人們相 信貿易關係將不再在這一 關係中 起到十 分至關重要的作用——非洲領導人現在的需求側重於投資。怎麼做呢?杜大偉認 為答案 在於人 口,其中非洲國家可以採 取類似 於中國 製造業大爆炸時期相似的 分配。 這個想 法吸引了非洲的經濟學家 和知識 分子, 這位美國經濟學家證實了這一觀點。「非洲需要創造更多 的就業 機會以 滿足其人口的迅猛增長。 高昂的 原材料 價格和出口的大爆炸在過 去十年 裡一直 支撐著非洲經濟,但原材 料大周 期可能 將於不久的將來結束。與 過去相 比,現 在對非洲經濟更重要的是 發展服 務和貿 易產業,這也是比較可行的」,他認為。約 一 半 人 口 為 2 0 歲 以 下 , 非 洲 國 家 將在勞動力市場中極具 競爭力 ,與此 同時其匯率顯示有利於外 國投資 ,杜大 偉表示。這位經濟學家指 出,期 望中國 工業大規模的援助和搬遷 是不實 際的, 但小規模的援助和搬遷就 已經有 助於支 撐非

O continente africano precisa a cada ano de criar 20 milhões de novos

postos de trabalho para ocupar a sua jovem população. A China pode colher vantagens num novo modelo de relação que prevê a transferência de indústrias.

A China e os países africanos continuam comprometidos com promessas de investimento reforçadas desde Dezembro do ano passado, aquando da reunião do fórum bilateral China-África na África do Sul. Mas o novo contexto de queda de importações por parte da China e descida dos preços das matérias-primas faz antever um quadro de relações futuras transformadas que, ainda assim, poderão sustentar e promover as economias do continente. Ao modelo assente na cooperação comercial poderá suceder um de efetivo investimento, com a relocalização de parte da produção chinesa para países africanos, defende David Dollar, antigo enviado do departamento do Tesouro dos Estados Unidos a Pequim e ex-quadro do Banco Mundial, num longo artigo de análise ao envolvimento chinês em África publicado pelo Centro da China John L. Thornton do think-tank Brookings Institution.“Dos Recursos Naturais aos Recursos Humanos” é o subtítulo do estudo que procura assentar as necessidades da China e as dos países africanos nos pratos de uma balança comercial cada vez mais desequilibrada após uma década de grande crescimento acelerado nos volumes de trocas bilaterais e preços dos bens importados pela China - sobretudo, metais e energia. Na ano passado, as importações chinesas a África caíram 40 por cento para um valor total de 67 mil milhões de dólares norte-americanos. As exportações para os países do continente mantiveram o ritmo, fixando-se num volume de 102 mil milhões de dólares norte-americanos. O prolongar de um ciclo de preços baixos de matérias-primas nos mercados internacionais, e a retração da dependência chinesa dos recursos naturais do exterior num processo de abrandamento e de

0

300

600

900

1200

1500

中國和非洲的勞動適齡人口População em idade ativa na China e em África(單位:百萬人 milhões de indivíduos)

中國 China 非洲 África

資料來源 Fonte: 聯合國經濟和社會事務部 Departamento de Assuntos Económicos e Sociais das Nações Unidas

1980 2015 2035 2055

PM-JN-DN (6).indd 14 28/07/2016 7:32 PM

Page 15: 澳門不再令人心動PDFS/supl_plataforma.pdf · o sequestro e aprisionamento de livreiros em Hong Kong, a colheita de órgãos forçada, a contínua detenção de dissidentes,

29 DE JULHO 201615

非洲需要創造更多的就業機會以滿足其人口的迅猛增長。高昂的原材料價格和出口的大爆炸在過去十年裡一直支撐著非洲經濟,但原材料大周期可能將於不久的將來結束

杜大偉,布魯金斯學會相關經濟學家

África precisa de criar mais postos de trabalho que acompanhem o seu rápido crescimento populacional. Os preços elevados das matérias-primas e o boom de exportação apoiaram as economias africanas durante a última década, mas é provável que o grande ciclo de matérias-primas esteja terminado no futuro previsível

David Dollar, economista associado à Brookings Institution

洲國家經濟,且雙方均可獲益。但是新的關係模 式要 做出成 效,進 行一些改變是必須的 。杜 大偉這 位研究 投資對國家發展的影 響, 且在過 去的幾 年中一直致力於研究 中國 在非洲 的角色 的經濟學家,否定了 一些 西方政 府和公 眾對這種關係的負面 看法 。但是 他承認 存在失衡:在非洲大 陸工 作的中 國工人 人數(在這一研究中 估計 為一百 萬)和 非洲國家建設部門面 對北 京施加 的支持 基礎設施項目的條件 時遇 到的發 展機遇 瓶頸不成比例。

杜大偉認為首先,這一關係的相關數據應該要清楚明晰。非洲國家應確保定期公開關於發放給中國公民的工作簽證的信息,此外還有對外負債的各程度,包括來自基礎設施建設信貸的公共擔保。這位經濟學家承認,就如中國的產業發展進程一樣,非洲國家應實行更大的移民 流 管 控 以 保 證 手 工 勞 動 職 位 的 佔 有率,從而最大限度地發揮投資在非洲大陸的影響。較低的人力勞動報酬和有利的匯率成本也無法吸引中國投資,更何況如今中國

的私營部門和中小型 企業已經已經佔有了更大的權重。能源 、交通、電信等領域的良好基礎設施是必須的——這些都是中國擁有的行業,此 外還要提供關鍵的支持,以及更有效的 海關管理,合理的控制腐敗和更高的商 業法和財產權應用安全性。對於北京,杜大偉建 議提高對已作出投資 的 回 報 前 景 , 尤 其 是 在 採 礦 業 —— 其中中國國有企業已開 始顯示出較差的結果 , 還 有 與 目 標 國 政 府 投 資 的 合 作 從而加大在培養本地勞 工方面的投注。最

後,經濟學家建議中國工業部門分析在非洲大陸人口潛力影響下將產業轉移到非洲的長期前景,儘管東南亞勞動力市場,如越南柬埔寨也可以作為直接替代選擇。此外還呼籲西方政府參與幫助提高非洲國家的管理水平和法治,更加平衡和客觀的看待中國在非洲的行動。「改善管理不存在捷徑。但西方公眾站著說話不腰疼的批評中非間的不同合作不會帶來幫助,而且不被非洲公眾所讚賞」,杜大偉表示。

transformação do modelo económico, fazem crer que o comércio deixará de ser tão fundamental nesta relação - que as lideranças africanas procuram que se centre agora no investimento.Como fazê-lo? David Dollar sugere que a resposta está na demografia, da qual os países africanos poderão tirar dividendos apreciáveis à semelhança do que a China fez no período de explosão da sua manufactura. A ideia tem cativado economistas e intelectuais africanos, e o economista norte-americano corrobora a visão. “África precisa de criar mais postos de trabalho que acompanhem o seu rápido crescimento populacional. Os preços elevados das matérias-primas e o boom de exportação apoiaram as economias africanas durante a última década, mas é provável que o grande ciclo de matérias-primas esteja terminado no futuro previsível. Por comparação com o passado, é mais importante para as economias africanas desenvolver serviços e indústrias transacionáveis, e é também mais viável”, entende.Com cerca de metade da sua população com idades abaixo dos 20 anos, os países

africanos assegurarão mercados de trabalho competitivos, ao mesmo tempo que as taxas cambiais se mostram favoráveis ao investimento externo, defende Dollar. Não será realista esperar que a indústria chinesa acorra em massa a relocalizar-se, mas na dimensão reduzida em que o faça já estará a contribuir para a sustentação das economias africanas, com vantagens para ambos os lados, entende o economista.Mas para que o novo modelo de relacionamento dê certo serão necessárias algumas mudanças. David Dollar, um economista com estudos sobre o impacto do investimento no desenvolvimento dos países e que ao longo do último ano tem vindo a centrar atenções no papel da China em África, rejeita a visão negativa que alguns governos e públicos do Ocidente têm sobre esta relação. Porém, admite desequilíbrios: um número desproporcional de trabalhadores chineses envolvidos no continente (estimados em um milhão neste estudo) e um afunilamento das oportunidades de desenvolvimento dos sectores de construção dos países africanos perante as condições impostas por Pequim para apoio a projetos de infraestruturas. Em primeiro lugar, defende Dollar, os

dados desta relação devem ser claros. Os países africanos devem garantir informação pública regular sobre os vistos de trabalho atribuídos a cidadãos chineses e também sobre os respetivos níveis de endividamento ao exterior, incluindo garantias públicas, resultantes do crédito à construção de infraestruturas. O economista admite que, tal como a China procedeu no desenvolvimento das suas indústrias, os países africanos devem impor maior controlo sobre os influxos migratórios de forma a garantir a ocupação de mão-de-obra própria, maximizando assim o impacto do investimento no continente. Os custos mais baixos da mão-de-obra e o câmbio favorável também não chegarão para atrair o investimento chinês, onde o sector privado e as pequenas e médias empresas têm vindo a ter já um peso maior. São necessárias boas infraestruturas na energia, transportes e telecomunicações – sectores onde a China tem, aliás, servido de apoio crucial – e também administrações alfandegárias mais eficazes, um controlo razoável da corrupção, e maior segurança na aplicação do direito comercial e do direito de propriedade.

A Pequim, Dollar recomenda a melhoria das perspetivas de retorno sobre os investimentos realizados – sobretudo, no sector mineiro, onde a iniciativa das empresas estatais tem mostrado maus resultados – e a cooperação com os governos dos países-destino dos investimentos para que haja uma maior aposta na formação da mão-de-obra local. Por fim, o economista sugere que as indústrias chinesas analisem as perspetivas de longo prazo na eventual transferência de indústrias para África face ao potencial demográfico do continente, ainda que os mercados de trabalho de países do sudeste asiático como Vietname ou Camboja se apresentem como alternativas imediatas. Os governos ocidentais são também chamados a empenharem-se na elevação dos níveis de governação e Estado de Direito nos países africanos, procurando ter uma visão mais equilibrada e objectiva da ação chinesa em África. “Não há uma receita simples para melhorar a governação. Mas que o público ocidental critique de braços cruzados as diferentes colaborações sino-africanas não ajuda e, tipicamente, é algo que não é apreciado pelo público africano”, aconselha Dollar.

業權人 propriedade: 平台多媒體項目有限公司 Plataforma Projectos Multimédia, Limitada • 社長 diretor: 古步毅 Paulo Rego • 高級編輯 editor senior: 陳思賢 David Chan 撰稿 • redação: 埃斯特萬·阿紮利亞斯 • 美術總監 diretor

criativo: José Manuel Cardoso • 合作伙伴 colaboradores: 魯樂然 Nuno Ferraria•胡明新 Nunu Wu•José I. Duarte, 瑪麗亞·卡埃塔諾 Maria João Caetano, 盧西亞娜·雷濤 Luciana Leitão, 克勞迪婭.貢薩爾維斯 Zetho Cunha

Gonçalves (Luanda) e Pedro Franco (Casa Poema) • 翻譯及修訂 tradução e revisão: 鄺華歡 Erik Kuong, Hugo Deus Monteiro, 秦慧婧 Doris Qin, 劉夢瑩 Isabela Liu, 陳嘉莉 Helena Chan, 陳碧君 Iris Chan • 合作夥伴 parcerias: 中

國日報 (中國) China Daily (China), 新聞報 (葡萄牙) Jornal de Notícias (Portugal), 大眾報 (葡萄牙) P3 (Portugal), 熱帶草原 (莫桑比克) Savana (Moçambique) • 通訊社 agências: 新華社 Xinhua, 葡新社 Lusa, 巴新社 Agência

Brasil • 財務 gestão e finanças: 金凱心 Alexandra Lemos • 廣告 publicidade: 馬菲莉 Filipa Rodrigues | [email protected] • 印刷 Impressão: 華輝印刷(澳門)Tipografia Welfare, Macau • 發行量 Tiragem 3.000 exemplares

澳門南灣大馬路759號1樓5A | Avenida da Praia Grande, N. 759-1º andar, Macau; T. (853) 2882 2020 / 2021 | F. (853) 2882 2028 | M. (853) 6395 3377; Email: [email protected] , www.plataformamacau.com

中國 經濟 CHINA ECONOMIA

PM-JN-DN (6).indd 15 28/07/2016 7:32 PM

Page 16: 澳門不再令人心動PDFS/supl_plataforma.pdf · o sequestro e aprisionamento de livreiros em Hong Kong, a colheita de órgãos forçada, a contínua detenção de dissidentes,

162016 年 7 月 29 日

澳門南灣大馬路759號1樓5A | AVENIDA DA PRAIA GRANDE, N. 759-1º ANDAR, MACAUT. (853) 2882 2020 / 2021 | F. (853) 2882 2028 | M. (853) 6395 3377; Email: [email protected]

PM-JN-DN (6).indd 16 28/07/2016 7:32 PM