el artista, pese a su juventud muestra el dominio de la ...€¦ · hay acuarelas en que el agua es...

34

Upload: others

Post on 30-Apr-2020

15 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

El artista, pese a su juventud muestra el dominio de la difícil técnica de la acuarela, y en posesión de este oficio (que nunca termina de aprenderse), busca contacto con la naturaleza para expresarse plenamente. Ésta, como se ha dicho, es la madre de todos los estilos. Clásicos y románticos así lo han entendido. Cuando el hombre se aleja de ella es para negarse a sí mismo.

Hay una constante que se manifiesta en la secuencia rítmica de ese volver a la naturaleza para redescubrirla, y mirarla con el asombro de lo que vemos por primera vez.

Fabio Herrera es un muchacho alegre que sale a pintar en las mañanas como salía Corot, silbando una canción, como iban los impresionistas y otros pintores de hoy, cuyo taller es la naturaleza.

El año pasado el poeta César Tiempo me hizo una encuesta para la revista española “Estafeta literaria”. Me preguntaba por ejemplo “¿Cuál es su mayor alegría?” “Encontrarme con el mar” le contesté.

Este joven acuarelista confiesa en sus obras la alegría de vivir, cuando recoge el color y la luz que baña los caseríos, las montañas y el mar.

Una característica que asoma en su pintura, es el ansia de representar el espacio que lo lleva a encontrar su liberación en los grandes espacios abiertos que se tienden ante sus ojos, el mar y el cielo. Constable opinaba que el cielo era lo más importante en su pintura, la fuente de luz que rige la iluminación del paisaje. Eso lo afirmaron los paisajistas holandeses del siglo XVII y persiste en los furiosos e incendiados cielos de Turner.

Hablo de liberación porque al sumergirnos en el espacio virtual del arte nos olvidamos de nosotros mismos, de nuestras circunstancias, para desaparecer devorados por el infinito.

Hay acuarelas en que el agua es sobre todo espacio, y hay una brevedad y un silencio que recuerda el paisaje cósmico de la antigua pintura china, donde el hombre se integra con el paisaje.

La aparición de Fabio Herrera en la pintura, afirma la presencia de Margarita Bertheau, quien con su obra y sus enseñanzas ha orientado varias generaciones de artistas. Los interiores, los últimos que quedan, donde el adobe y la madera se unen blanqueados por la cal, aparecen por primera vez con toda su nostalgia en las acuarelas de Margarita Bertheau. Ella señaló un tópico que su discípulo recoge en su pintura, tratando de completar así la visión reveladora de la pintora Bertheau.

Francisco AmighettiJunio, 1974

DOMINICAL , 1968. 21.5 X 33 cm.

ATARDECER EN EL VALLE DEL GENERAL , 1969. 21.5 X 35 cm.

Despite his youth, the artist shows mastery of the difficult art of watercolor, and possessing this skill, (an unending learning process), seeks contact with nature to fully express himself. It has been said that nature is the mother of all styles. Both the classics and romantics have understood this. When man walks away from nature, he negates himself.

There is a constant, rhythmic sequence of the return to nature to rediscover it, and watch in amazement as if seeing it for the first time.

Fabio Herrera is a cheerful boy who goes to paint in the mornings as Corot did, whistling a song, like the impressionists did and other painters whose workshop is nature stil l do.

Last year the poet César Tiempo interviewed me for the Spanish magazine “Estafeta Literaria”. He asked me, for example, “What is your greatest joy?” I replied “Meeting the ocean”.

This young watercolorist declares in his works the joy of l ife, when he picks up the color and light that bathes the vil lages, mountains and sea.

His desire to represent space is a feature that transpires in his painting and leads him to find liberation in the great outdoors that his eyes behold, the sea and sky. Constable said that the sky was the most important thing in his paintings, the light source that commands the landscape’s lighting. Dutch landscape painters of the XVII century affirmed this and the idea persists in Turner’s furious flaming skies.

I speak about liberation because, when we dive into the vir tual space of art, we forget about ourselves, our circumstances, and disappear, devoured by infinity.

There are watercolors in which water is mostly space, and there is a briefness and silence that remind us of the cosmic landscape of ancient Chinese painting where man is integrated with the landscape.

The emergence of Fabio Herrera in painting, affirms the presence of Margarita Bertheau, whose work and teaching have guided several generations of artists. Her interiors, the last remaining few, where adobe and wood blend together, bleached by lime, appear for the first time, with all their nostalgia, in Margarita Bertheau’s watercolors. She addressed a topic that her disciple revisits in his painting, in an attempt to complete the revealing vision of the painter Bertheau.

Francisco AmighettiJune, 1974

TECHOS Y PAREDES , 1971. 64 x 48 cm.CAMINO EN EL VALLE DEL GENERAL, 1970. 21.5 x 35 cm.

LA CASA DE LOS BISABUELOS , 1973. 15 x 24 cm.“2173”, 1972. 64 x 48 cm.

ALTO DE GUADALUPE, 1974. 49 x 62 cm.

A manera de introducción

Siendo aún estudiante de secundaria viajé de San Isidro de El General a San José, para visitar a Juan Portuguez el Decano de la Facultad de Bellas Artes. Este me dijo: “regresa a tu pueblo a pintar paisajes y retratos y después hablaremos de pintura abstracta”.

En mi formación académica y durante muchos años más practiqué la acuarela como una técnica de la pintura que me llenaba de alegría y ayudaba a encontrarme con el mundo. Al principio “Esperaba la mañana con ansias para ver como la luz empezaba a bañar las lomas y los caseríos”

Después de haber recorrido muchos senderos por el mundo del arte, hoy quiero publicar una selección de acuarelas. La vida ha sido generosa conmigo. Cuando viajaba y estudiaba en Europa a finales de los setenta pinté en Inglaterra, Francia y España una colección de acuarelas que recogían lo mejor de esos momentos; desafortunadamente las dejé olvidadas en un tren de Barcelona y nunca las pude recuperar, no estaban fotografiadas ni firmadas. Igualmente las primeras acuarelas que vendí no están documentadas al igual que muchas que permanecen en colecciones privadas. Para el futuro espero poder imprimir un libro con acuarelas de mayor formato de las que aparecen en el presente volumen.

By way of Introduct ion

While stil l a high school student I traveled from San Isidro de El General to San José to visit John Portuguez, Dean of the Faculty of Fine Arts. He said to me: “Go back to your vil lage to paint landscapes and portraits and we’ll talk about abstract painting later.”

In my academic education, and for many years after, I practiced watercolor as a painting technique that fi l led me with joy and helped me to acquaint myself with the world. At first “I eagerly awaited the morning to see how the light began to bathe the hills and villages.”

After having traveled many of the paths of the art world, now I want to publish a selection of watercolors. Life has been generous to me. When I traveled and studied in Europe in the late seventies I painted in England, France and Spain a series of watercolors, which expressed the best of those moments, but unfortunately I lost them on a train to Barcelona and could never recover them; they hadn’t been photographed or signed. Similarly, the first watercolors I sold, and many others in private collections, were not documented.

For the future I hope to print a watercolors book in a larger format than the ones that appear in this volume.

Fabio Herrera

C A N T E R A E N C O R O N A D O , 1976. 50 x 70 cm.TAMARA Y TATIANA, 1975. 33 x 28 cm.

Sobre la acuarela. . .

Como la escritura antigua mediante pincel y tinta, con grafismos, como lo hacen los chinos. Para mí, la acuarela en el paisaje es... reconocer la superficie plana del papel y crear mediante trazos o aguadas una nueva realidad que transmite momentos emocionales. Así... estar frente al paisaje para tratar de pintarlo puede ser un pretexto para dejarme ser poseído por la magia de esta técnica que muchos aman y entienden como un arte muy particular.

Mucho podría decir o contar referente a mis experiencias como pintor de acuarelas. Algunas veces escondo los pinceles y los papeles para no pintar más... pero es inevitable, siempre hay un impulso que me obliga a pintar de nuevo, no puedo luchar contra la pintura, estoy atrapado por su magia y no puedo ver en ella lo que los demás ven. Son manchas, líneas, vacíos que se conjugan y producen una música continua.

Cada obra tiene su personalidad e identidad que la caracteriza; pareciera que quisieran vivir para siempre.

About Watercolor. . .

Ancient calligraphy, with brush and ink, with graphics, as the Chinese do. For me watercolor in landscape means ...to recognize the flat surface of the paper and by strokes or washes create a new reality that conveys emotional moments. Like that. …to face the landscape and try to paint it can be a pretext to let myself be possessed by the magic of this technique that many love and understand as a very particular art.

There is much I could say or tell of my experiences as a watercolor painter. Sometimes I hide the brushes and papers to stop painting... but inevitably, there is always an impulse that compels me to paint again, I cannot fight painting, I’m caught by its magic and cannot see it as others do. They are spots, l ines, empty spaces that combine and produce a continuous music.

Each artwork is characterized by its own personality and identity; they seem to want to live forever.

Fabio Herrera

M A S Í A E N L É R I D A , 1 9 7 7 . 31 x 50 cm.

L A F L O R E S TA , 1 9 7 9 . 3 7 x 3 2 c m .S A N T C U G AT, 1 9 7 8 . 3 5 x 4 8 c m .

Z E N - TA O , 1 9 8 0 . 5 0 x 6 2 c m .

Los hijos del t iempo.. .

Nunca he pintado para agradar a nadie ni para demostrar habilidad para esto o para aquello... No busco aplausos ni reconocimientos. Pinto por una inquietud natural que me lleva obsesivamente a la práctica de la pintura de una forma casi desesperada. No puedo permanecer demasiado en la ejecución de una obra ni tampoco dedicarme a la contemplación de lo que he hecho.

Producir o más bien crear imágenes pictóricas es como una inevitable misión de permanecer en la práctica de un arte que permite eternizar momentos mediante el desprendimiento de pintura sobre una superficie.

The chi ldren of t ime.. .

I have never painted to please anyone or to demonstrate ability on this or that ...I do not seek applause or recognition. My natural compulsion to paint leads me to an obsessive, almost desperate practice. I cannot spend too much time in the execution of an artwork nor devote myself in the contemplation of what I have done.

To produce, or rather create, pictorial images is like an inevitable mission, to keep practicing an art that can immortalize moments by putting paint on a surface.

Fabio Herrera

E L A LTO D E L A S PA L O M A S , 1 9 8 2 . 3 8 x 2 7 c m .

A U TO R E T R ATO C O N H U E L L A D E PATA D E P E R R O , 1 9 8 1 .

5 6 x 3 8 c m . C o l e c c i ó n A n n e s e S . A .

V E N TA N A C E R R A D A , 1 9 8 4 . 5 6 x 7 6 c m .PA I S A J E F R U G Í V O R O , 1983. 29 x 38 cm.

A S U S TA D O , 1 9 8 5 . 8 6 x 5 6 c m .C o l e c c i ó n A n n e s e S . A .

En media carretera, debajo de un árbol

Seguí buscando por todos los rincones del país, el color y los espacios, hasta que confirmé para mi mismo que no eran los temas ni el paisaje lo que me interesaba. Sino más bien algunos objetos, detalles de cosas que me sugerían otras que se podían armar y con ellas crear realidades pictóricas. Traté de concretar, de formar nuevas masas, nuevos conjuntos, simplifiqué y quise desaparecer lo superfluo para dar paso a la primera impresión, a la idea, al efecto o la sensación. Mis cuadros nacieron en media carretera, debajo de un árbol, en el Alto de Guadalupe, en Tronadora o en los lugares más inesperados. Pero eso no es lo importante, lo que importa en este caso es que en esos lugares, el hombre conjuntamente con el tiempo fue creando elementos que podrían expresar nuestros minutos, nuestros misterios, a nosotros mismos, a los amigos y adversarios. Fue entonces cuando con un poquito de imaginación traté de ordenarlos dentro del marco de cada pintura con todas sus exigencias y caprichos individuales sin atenerme a leyes preestablecidas de técnicas y procedimientos.

In the middle of the road, under a t ree

I kept looking for color and spaces all over the country, until I confirmed to myself that it was neither the themes nor the landscape that interested me. But rather some objects, details of things that suggested other things, could be constructed and, with them, create pictorial realities. I tried to be specific, to form new masses, new combinations, I simplified and tried to make the superfluous disappear to make way for the first impression, the idea, the effect or feeling. My paintings were born in the middle of the road, under a tree, in the Alto de Guadalupe, in Tronadora or in the most unexpected places. But that’s not relevant, what matters here is that, in those places, man in conjunction with time was creating elements that could express our minutes, our mysteries, our selves, friends and adversaries. It was then that, with a litt le imagination, I tried to order them within the framework of each painting, with all its demands and individual whims, not sticking to the pre-established rules of techniques and procedures.

Fabio Herrera, 1976

C L AV E L Ó N , 1 9 8 7 . 2 4 x 3 5 c m .V I S TA D E S D E E L E S T U D I O D E P U E RTO V I E J O , 1 9 8 6 . 5 6 x 7 6 c m .

P U E RTA R O J A , 1 9 8 9 .7 6 x 5 6 c m .M A R I O , 1 9 8 8 . 3 0 x 2 3 c m .

Todo lo posible

A finales del verano, cuando en la gran sequedad, así como el fuego puede destruir en un momento la tierra y vida de un campo, también el agua del primer aguacero cubre el paisaje y segundo a segundo de nuevo la vida va creciendo en cada espacio existente y junto con la luz del sol aparece ante nosotros todo lo posible. De esta manera un papel blanco como un mundo insospechado, húmedo por el agua de una brocha, va cubriendo de vida y llenando de luz la superficie que ante nuestros ojos cobra nueva vida, lo que llamamos un cuadro. Acorde a comprender la relación entre humedad, paisaje, vida y acuarela, sustento mi nuevo interés en cultivar firmemente la práctica de esta disciplina como un medio de superación personal y en lo relativo al arte como un medio para realizar y equilibrar mis inquietudes de pintor.

De repente, después de sumergirme en el mar de inmensas sensaciones, entre luces, sombras, seres, sentimientos, l lenándome hasta explotar casi en el delirio, me detengo ahora un instante para comprender que la humanidad durante toda su historia de miles de años, siempre ha hecho lo mismo. Amar la vida, comprender el orden cósmico, adorar a Dios en su creación. Así se construyeron las poblaciones en los valles, protegidas por las montañas y refrescadas por los ríos donde las demás criaturas juntas, también eran el testimonio de lo eterno.

La práctica de la pintura, el acercamiento a todas las cosas naturales son ahora una necesidad irrevocable en mi destino de ser humano, razón por la cual en los últimos meses he buscado todo lo que he podido para ser estudiado en la acuarela. En las mañanas de invierno y en las tardes de verano, me acerqué a los ríos, subí a las montañas, pinté las vacas, los árboles, caminos, cercas, techos, potreros y nubes, y en todo eso cada vez más creía en la necesidad del amor, del amor verdadero que hablan los maestros, la única verdad para que la vida pueda tener un sentido positivo, intuía a la vez que esta razón es quizá la esencia práctica de todos los creadores.

Así también como los elementos principales componen toda la materia, la energía es la sustancia que compone toda creación artística y por lo tanto es lo mismo una música como un poema. La realización de una acuarela al igual que una sonata, ambas requieren de unidad en los acordes o pinceladas, fluidez y destreza, se obtiene con la práctica abnegada del ejecutante, misión sedante para los hombres que han guardado con sus obras la sensibilidad de la humanidad a través de los tiempos.

Fabio Herrera,1984

PA PA L O M O L L O , 1 9 9 0 . 1 0 x 1 5 c m .

H O J A S E C A , 1 9 9 1 . 1 5 . 5 x 8 c m .

Everything is possible

In late summer during the great draught, just as fire can destroy the land and life of a field in a moment, water from the first rain can also cover the landscape and second by second renew life in every existing space and, with sunlight, everything possible is shown to us. Similarly, white paper, l ike an unsuspected world, wet by the water from the brush, covers the surface with life and fil ls it with light, enlivened before our eyes, as what we call a painting. As I understand the relationship between moisture, landscape, life and watercolor, I nurture my new interest in strengthening the practice of this discipline, as a means of personal self-improvement and in relation to art as a way to make things and balance my concerns as a painter.

Suddenly, after diving into the sea of immense sensations, between lights, shadows, beings, feelings, fi l l ing myself up almost to explode in delirium, I pause now for a moment to understand that humanity throughout its history of thousands of years has always done the same. Love life, understand the cosmic order, worship God in his creation. That is how populations settled in the valleys, protected by the mountains and refreshed by rivers where the other creatures, together, were also testimony of the eternal.

The practice of painting, the approach to all the natural things are now an irrevocable necessity in my human destiny, that’s why in the last few months I have searched out everything that could be studied in watercolor. On winter mornings and summer evenings, I went to rivers, climbed mountains, painted cows, trees, roads, fences, roofs, grasslands and clouds and in all that time, the more I believed in the necessity of love, true love of which masters talk, the only truth so that l ife can have a positive sense, I felt at the same time that this reason is, perhaps, the practical essence of all creators.

Just as the principal elements make up all matter, energy is the substance that makes up all artistic creation and therefore music and poetry too. In the making of both a watercolor and a sonata, harmony is required in the chords or strokes: fluency and skill acquired by the performer’s selfless practice. Sedative mission for those men who have kept within their works the sensitivity of humanity, throughout time.

Fabio Herrera,1984

ESTUDIO DE AZULES , 1993. 15 x 25 cm.CALLE EN ESCAZÚ , 1992. 54 x 76 cm. Colección Annese S.A.

M Ú S I C A , 1 9 9 5 . 3 7 x 3 2 c m .R Í O H U D S O N , 1 9 9 4 . 1 5 x 9 c m .

B O S Q U E Q U E M A D O , 1 9 9 7 . 1 0 x 1 5 c m .F R U TO M Í S T I C O , 1 9 9 6 . 5 0 x 6 1 c m .

E S C U LT U R A 6 , 1 9 9 9 . 1 2 x 8 c m .

N O RT E , 1 9 9 8 . 1 4 x 1 8 c m .

E S T E R O , 2 0 0 1 . 3 3 x 5 0 c m .C A N G R E J O E N C O S TA D E P Á J A R O S , 2 0 0 0 . 2 8 x 3 4 c m .

ZURQUÍ I I , 2003. 60 x 80 cm.

C A S A E N P U N TA R E N A S , 2 0 0 2 . 2 0 x 2 5 c m .

M E A N D R O , 2 0 0 5 . 2 5 x 3 4 c m .PA PA G AY O , 2 0 0 4 . 5 6 x 7 6 c m .

B A H Í A PA PA G AY O , 2 0 0 7 . 3 0 x 4 5 c m .V E N T R A M A , 2 0 0 6 . 3 9 x 3 8 c m .

PLAYA HERMOSA, 2009. 26 x 38 cm.El PUERTO DESPUÉS DE UN AGUACERO, 2008. 31 x 41 cm.

E N E L C A R I B E , 2 0 11 . 1 7 x 2 9 c m .D O M I N I C A L , 2 0 1 0 . 2 2 x 2 8 c m .

U N N A Z A R E N O , 2 0 1 2 . 28 x 22 cm.

El inicio

Era yo un niño muy pequeño sobre una piedra plana grande en medio del río en la montaña, como isla debajo de árboles rodeada de agua ruidosa. Mi padre me dejó ahí solo toda la mañana. No te muevas hasta que yo regrese... En silencio quedé, cientos de animales diminutos y medianos empezaron a salir poco a poco.

El Pueblo Nuevo, donde vivían mis abuelos y bisabuelos está en las faldas del cerro Chirripó. Llueve ahí por las tardes y como sinfonías de Malher, con truenos y arpas, las montañas son teatros perfumados, se iluminan por los focos de luz que se escapan detrás de las nubes del Valle del General.

Una mañana de diciembre. Mis padres y hermanos dejamos el valle del General para ir a vivir al Alto de Guadalupe. Ingresé a la Universidad de Costa Rica donde conocí a Francisco Amighetti y a Margarita Bertheau, que fueron mis maestros y amigos. Los compañeros de estudios son mis colegas. Siempre he pintado las montañas, que desde la infancia fueron las murallas guardianes de mi adolescencia. Hoy con nostalgia miro hacia atrás el valle húmedo, pintado de acuarela.

Fabio Herrera, 2013

Mi madre era nerviosa, me llevaba en brazos cruzando el río vecino a nuestra casa, ella portaba el almuerzo para mi padre, de repente una turba de ganado corría hacia nosotros pasando por el agua y entre las piedras. Mi madre me dejó en una piedra mientras escapaba del peligro.

Mi abuelo me llevó a lo alto de una loma donde se podía ver el Río Chimirol arrastrándose ruidoso hacia San Isidro. Eso es lo que querés pintar, me dijo... y me dejó solo, mientras él iba a ver sus pastizales.

YIGÜIRRO , 2013. 25 x 35 cm.

The beginning

I was a very young child sitting on a large flat stone in the middle of the river in the mountain, l ike an island under the trees surrounded by noisy water. My father left me there alone all morning. Do not move until I get back ...I fell silent, hundreds of tiny and medium size animals slowly started to come out.

Pueblo Nuevo, where my grandparents and great grandparents lived, is in the foothills of Mount Chirripó. It rains there in the evenings, like Mahler´s symphonies, with thunder and harps; mountains are scented theatres, i l luminated by spotlights leaking behind the clouds of Valle del GeneralUna mañana de diciembre.

One December morning my parents and brothers left the Valle del General to go to live in the Alto de Guadalupe. I joined the University of Costa Rica where I met Francisco Amighetti and Margarita Bertheau, who were my teachers and friends. The fellow students are my colleagues. I’ve always painted the mountains, which from my childhood were the guardian walls of my teenage years. Today I look back, wistfully, the wet valley painted in watercolor.

Fabio Herrera, 2013

My mother was a nervous person, she carried me across the river next to our house, she was taking lunch to my father when suddenly a herd of cattle came running toward us through the water and among the rocks. My mother left me on a rock and ran away from danger.

My grandfather took me to the top of a hill where you could see the river Chimirol, crawling noisy towards San Isidro. “That’s what you want to paint,” he said to me ...and left me alone while he went to see his pastures.

Studio Hotel is honored and proud to add another grain of sand to the developing growth of art in Costa Rica, and that’s why one of our missions is to support artists whose immense creative capacity nourishes our spirit of joy with his works.

The artist’s work enriches the soul of every individual in the world.

The ability to create by imitating nature or taking advantage of its colors, movement and beauty allow the artist to transmit, to more people, this emotion that vibrates in our body every time we see something beautiful or wonderful.

The artist Fabio Herrera creates, with that aesthetic ability which takes us by the hand to a place we can only reach through that artwork.

Today, Studio Hotel is pleased to be part of this exhibition and publishing project, where we go along with the maestro Fabio Herrera to take a tour of his personal history through watercolor; a technique that has accompanied him through his art career for more than 46 years.

This time Fabio Herrera, takes our hand, through these lyrical landscapes, full of transparencies and layers of colors, where we find a balance of energy and vitality that invade our soul and fil l us with peace.

Fabio Herrera, affirms that watercolor was essential in the start of his career, “I learned a lot of color, speed, spontaneity”, in this technique.

And, it is in this exhibition and through this publication that we assemble this experience lived by the artist, of a technique in which water and color converge to make this vital journey.

Thanks Fabio Herrera for allowing us this meaningful experience.

Sayira Cerdas DíazCurator Studio Hotel

When you bel ieve in what you do, you love i t .

Es para Studio Hotel un honor y un orgullo, poder ser un grano de arena más, en el crecimiento del arte en Costa Rica, y es por ello que una de nuestras misiones es dar apoyo a los artistas que con su inmensa capacidad creativa nos nutren el espíritu de felicidad con sus obras.

El trabajo del artista enriquece el alma de cada individuo en el mundo.

La capacidad de poder crear imitando la naturaleza o aprovechando de ella el color, el movimiento y la belleza le permiten al artista llevar a más personas, esta emoción que nos vibra en el cuerpo cada vez que vemos algo bello o maravilloso.

El artista Fabio Herrera, crea con esa capacidad estética que nos lleva de la mano a un lugar en donde solo a través de esa obra de arte podríamos llegar.

Studio Hotel hoy se complace en ser parte de este proyecto expositivo y editorial, en donde acompañamos al maestro Fabio Herrera, a hacer un recorrido por su historia personal a través de la acuarela; técnica que lo ha acompañado en su carrera artista por más de 46 años.

En esta oportunidad Fabio Herrera, nos concede la posibilidad de ir de su mano, por estos paisajes líricos, plagados de transparencias y sobreposición de colores, en donde podremos encontrar un balance de energía y vitalidad que nos invaden el alma y nos colman de paz.

Fabio Herrera, sostiene que la acuarela fue fundamental en el inicio de su carrera, “aprendí mucho del color, la rapidez, espontaneidad”, de esta técnica.

Y es en esta exhibición y por medio de esta publicación, en donde logramos recopilar esta experiencia vivida por el artista, desde una técnica en donde el agua y el color convergen para realizar este recorrido vital.

Gracias Fabio Herrera por permitirnos esta significativa experiencia.

Sayira Cerdas DíazCuradora Studio Hotel

Cuando se cree en lo que se hace, se ama.

CRONOLOGIA FABIO HERRERA

1954 Nace en San José Costa Rica. 1969 Recibe Artes Plásticas. Liceo Unesco Pérez Zeledón.1971 Primera exposición individual 42 dibujos y pinturas, San Isidro del General.1972 Ingresa a la Facultad de Artes Plásticas de la Universidad de Costa Rica.1973 Primer Permio IV Certamen de paisaje rural C. R.1974 Medalla de oro III salón Anual de Artes Plástica. C. R.1976 Estudia Litografía Universidad de Guanajuato México.1977 Estudia Diseño Gráfico Escuela Massana Barcelona.1978 Exposiciones individuales en Galerías de Cataluña.1979 71ª Exposición de la Agrupación De Acuarelistas Catalanes, Palacio de la Virreina Barcelona, España.1980 Medalla de Oro Segundo Salón de Acuarela Margarita Bertheau Costa Rica.1985 1º Premio Hospital San Juan de Dios Costa Rica.1987 Bocaracá Galería Nacional de Arte Contemporáneo GANAC, Museo de Arte Costarricense. Mención de Honor Salón Nacional de Dibujo Dinorah Bolandi. Costa Rica.1988 Maestro impresor de Francisco Amighetti.1990 Mención De Honor IV Bienal De Lachner y Sáenz de Pintura Costarricense.

1991 Triangle Artist Work Shop, New York. 1º mención de honor, V Bienal Internacional de Grabado, The Taipei Fine Art Museum Taiwan. Premio Nacional de Grabado Costa Rica, Aquileo J. Echeverría.1992 Muros, Museo de Arte Costarricense. Kunst aus Costa Rica, exposición itinerante: Sprengel Museum of Hannover, Karl Marl, Lüdenscheid, Siegen, Lemgo, Paderborn, Herford.1994 Broken Spontaneity, Joan Prats Gallery, New York.1995 Latin American Book Arts, Center for Book Arts Minnesota Minneapolis.1996 Signo, Gesto y Materia, Museo de Arte Costarricense.1997 Mención de Honor III Bienal de Bellas Artes Lima, Perú. Fabio Herrera Chromatic Impressions, INTAR. A Child View, Joan Prats Galley Nueva York, Arte Latinoamericano del Siglo XX, Eduardo Sullivan 1997 Phaidon Press Limited, London, England.1998 J. J. Brookings Gallery, San Francisco, California. Recent Canvases, Joan Prats Gallery, New York. Senza Paura, Galería Fluxus, Milán.1999 Artistas Costarricense Museo de las Américas, Washington.2000 Art Forum 2000 Fabio Herrera U.B.S. Costa Rica. Edición catálogos, colección Pegels-Rojas, de Arte contemporáneo, costarricense.2004 Different Sounds, Organización de Estados Americanos Washington.2005 Ticonos, Arte público, Costa Rica.2006 Fabio Herrera Collections, the Ulla and Greger Olsson Editions, Suecia. 2007 Bocaracá, Museo de las Américas Puerto Rico.2008 Abstracticos, Fabio Herrera, Mario Maffioli. Teatro Rubén Darío Managua, Convento de San Francisco, Granada, Teatro Municipal José de la Cruz Mena, León, Nicaragua. 2009 Pura Vida, Azienda Ospedalliero, Universidad De Parma Italia.2010 Fabio Herrera Exposición antológica, Antigua Aduana de Costa Rica.2011 Premio Nacional de pintura Ministerio de Cultura y Juventud de Costa Rica, Asociación Costarricense de Acuarelistas.2012 Under the Volcano by Raúl Zamudio, Andrómeda Contemporáneo.2013 Caribbean Crossroads of the world, Brooklyn Museum, N. Y.

Fabio Herrera, 1971. Fotograf ía intervenida.

CHRONOLOGY FABIO HERRERA

1954 Born in San Jose Costa Rica.1969 Art Studies in Liceo Unesco Perez Zeledón.1971 First solo exhibition 42 drawings and paintings, San Isidro del General.1972 Enters the Fine Arts Faculty of the University of Costa Rica.1973 First Prize IV Rural Landscape Contest C. R.1974 Gold Medal III Annual Salon Plastic Arts. C. R.1976 Studies Lithography at the University of Guanajuato, Mexico.1977 Studies Graphic Design at the Massana School, Barcelona.1978 Solo exhibitions in galleries in Catalonia.1979 71st Exhibition of Catalonia Watercolor Painters Association, Palacio de la Vireina Barcelona, Spain.1980 Gold Medal Second Watercolor Salon Margarita Bertheau, Costa Rica.1985 1st Prize San Juan de Dios Hospital, Costa Rica.1987 Bocaracá National Gallery of Contemporary Art GANAC, Costa Rican Art Museum. Honorable Mention National Drawing Salon Dinorah Bolandi. Costa Rica.1988 Master Printer for Francisco Amighetti.1990 Honorable Mention, Costa Rican Painting IV Biennale Lachner and Saenz.1991 Triangle Artist Work Shop, New York. 1st honorable mention, V International Biennale of Engraving, The Taipei Fine Art Museum, Taiwan, National Print Award Costa Rica, Aquileo J, Echeverria.1992 Walls, Museum of Costa Rican Art. Kunst aus Costa Rica, traveling exhibition: Sprengel Museum of Hanover, Karl Marl, Lüdenscheid, Siegen, Lemgo, Paderborn, Herford.1994 Broken Spontaneity, Joan Prats Gallery, New York.

1995 Latin American Book Arts, Center for Book Arts Minnesota Minneapolis.1996 Sign, Gesture and Matter, Museum of Costa Rican Art.1997 Honorable Mention Third Biennale of Fine Arts Lima, Peru. Fabio Herrera, Chromatic Impressions, INTAR. A Child View, Joan Prats Gallery New York, Latin American Art of the Twentieth Century, Edward Sullivan, Phaidon Press Limited, London, England.1998 J. J. Brookings Gallery, San Francisco, California. Recent Canvases, Joan Prats Gallery, New York. Senza Paura, Fluxus Gallery, Milan.1999 Costa Rican Artists Museum of the Americas, Washington.2000 Art Forum 2000 Fabio Herrera U.B.S. Costa Rica. Catalogs Edition, Pegels-Rojas collection, Contemporary Costa Rican Art,2004 Different Sounds, Organization of American States Washington.2005 Ticonos, Public Art, Costa Rica.2006 Fabio Herrera Collections, the Ulla and Greger Olsson Editions, Sweden.2007 Bocaracá, Museum of the Americas Puerto Rico.2008 Abstracticos, Fabio Herrera, Mario Maffioli, Ruben Dario Theater Managua, Convent of San Francisco, Granada, Municipal Theater José de la Cruz Mena, Leon, Nicaragua.2009 Pura Vida, Azienda Ospedalliero, Parma University Italy.2010 Fabio Herrera Retrospective exhibition, Antigua Aduana of Costa Rica.2011 National Prize of Painting Ministry of Culture and Youth of Costa Rica, Costa Rican Association of Watercolorists.2012 Under the Volcano by Raul Zamudio, Andromeda Contemporaneo.2013 Caribbean Crossroad of the world, Brooklyn Museum, N. Y.

Este libro se publicó con ocasión de la exposición idéntica realizada en Studio Hotel, Costa Rica, en setiembre 2013.

Mario Maffioli - ediciónFrancisco Amighetti / Fabio Herrera - textosRodrigo Rubí - fotografíaDeirdre Hyde - traducción al inglésrRubí DGA - diagramaciónMasterLitho - impresiónRafael Chamorro - curaduríaAldo Annese / Marvin Bermúdez - selección final de las obras

Todos los derechos reservados. Se prohibe la reproducción total o parcial de los textos e imágenes contenidas en esta publicación sin la debida autorización del editor.© 1968-2013 Fabio Herrera Martínez - obra plástica

© 1974 Francisco Amighetti / 1976-2013 Fabio Herrera - textos

© 2013 Rodrigo Rubí - fotografía

759.97286 H5651f Herrera Martínez, Fabio, 1954- Fabio Herrera acuarelas / Fabio Herrera Martínez. – 1 ed. – San José, C.R. : Arte y Literatura Andrómeda, 2013. 60 p. : il. ; 30 X 23 cm. ISBN: 978-9968-929-35-6

1. Herrera, Fabio – Crítica e Interpretación. 2. Pinturas - Colecciones. 3 Pintores Costarricenses. I. Título.