el cognoscente y lo conocido 003 husserl

69
© | COELI | Carlos Sierra Lechuga El cognoscente y lo conocido: encuentro en la aprehensión. Clase 3: Continuación y Husserl 15 de febrero de 2014 Colegio de Estudios Libres Carlos Sierra Lechuga

Upload: carlos-sierra-lechuga

Post on 15-Jul-2015

145 views

Category:

Education


0 download

TRANSCRIPT

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

El cognoscente y lo conocido: encuentro en la aprehensión.

Clase 3: Continuación y Husserl15 de febrero de 2014

Colegio de Estudios LibresCarlos Sierra Lechuga

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Filosofía => menor de presupuestos posibles (y caer en

cuenta de con cuales nos quedamos).

v. gr. Nosotros delimitamos “cognoscente”, “conocido”, viendo que ambos presuponen “conocimiento (que

también delimitamos), y “aprehensión”.

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

En Kant todo pendía de “experiencia”

Ya ha quedado delimitado anteriormente, pero es preciso retomar para no presuponer (hoy en día en ciertos

lugares se esgrime tal concepto como único garante de verdad o validez, pero no se le delimita…)

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Sólo hay aprehensión y conocimiento si las notas

co-notadas son notas empíricas.

I.e. las noticias son noticias de experiencia.

Dijimos que:

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

La aprehensión nota la estancia empírica de cosas

dadas a la experiencia

Intuición sensible≠ Intuición inteligible

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

HumeExperiencia (Experience)

Here therefore we may divide all the perceptions of the mind into two classes or species, which are distinguished by their different degrees of force and

vivacity. The less forcible and lively are commonly denominated Thoughts or Ideas. The other species want a name in our language, and in most others; I suppose, because it was not requisite for any, but philosophical purposes, to rank them under a general term or appellation. Let us, therefore, use a little

freedom, and call them Impressions; employing that word in a sense somewhat different from the usual. By the term impression, then, I mean all

our more lively perceptions, when we hear, or see, or feel, or love, or hate, or desire, or will. And impressions are distinguished from ideas, which are the

less lively perceptions, of which we are conscious, when we reflect on any of those sensations or movements above mentioned. (AN ENQUIRY CONCERNING

HUMAN UNDERSTANDING, 12)

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

HumeExperiencia (Experience) All ideas, especially abstract ones, are naturally faint and obscure: the mind has but a slender hold of them: they are apt to be confounded with other resembling

ideas; and when we have often employed any term, though without a distinct meaning, we are apt to imagine it has a determinate idea annexed to it. On the contrary, all impressions, that is, all sensations, either outward or inward, are

strong and vivid: the limits between them are more exactly determined: nor is it easy to fall into any error or mistake with regard to them. When we entertain,

therefore, any suspicion that a philosophical term is employed without any meaning or idea (as is but too frequent), we need but enquire, from what

impression is that supposed idea derived? And if it be impossible to assign any, this will serve to confirm our suspicion. By bringing ideas into so clear a light we

may reasonably hope to remove all dispute, which may arise, concerning their nature and reality (AN ENQUIRY CONCERNING HUMAN UNDERSTANDING, 17)

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

HumeExperiencia (Experience)

[…]all ideas were [are] copies of our impressions (Ibid. Note 1)

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

HumeExperiencia (Experience)ALL OUR SIMPLE IDEAS IN THEIR FIRST APPEARANCE ARE DERIVED FROM

SIMPLE IMPRESSIONS, WHICH ARE CORRESPONDENT TO THEM, AND WHICH THEY EXACTLY REPRESENT.

In seeking for phenomena to prove this proposition, I find only those of two kinds; but in each kind the phenomena are obvious, numerous, and conclusive. I first make myself

certain, by a new, review, of what I have already asserted, that every simple impression is attended with a correspondent idea, and every simple idea with a correspondent

impression. From this constant conjunction of resembling perceptions I immediately conclude, that there is a great connexion betwixt our correspondent impressions and ideas, and that the existence of the one has a considerable influence upon that of the

other. Such a constant conjunction, in such an infinite number of instances, can never arise from chance; but clearly proves a dependence of the impressions on the ideas, or of

the ideas on the impressions. That I may know on which side this dependence lies, I consider the order of their first appearance; and find by constant experienceexperience, that the

simple impressions always take the precedence of their correspondent ideas, but never appear in the contrary order. (A TREATISE OF HUMAN NATURE I.I.I)

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

HumeExperiencia (Experience)

When we pass from a present impression to the idea of any object, we might possibly have separated the idea from the impression, and have

substituted any other idea in its room.It is therefore by EXPERIENCEEXPERIENCE only, that we can infer the existence of

one object from that of another. The nature of experience is this. (A

TREATISE OF HUMAN NATURE I.III.VI)

We find by experienceexperience, that when any impression has been present with the mind, it again makes its appearance there as an idea (A TREATISE OF

HUMAN NATURE I.I.III.)

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

HumeExperiencia (Experience)

*Notamos por experiencia que impresiones e ideas (primeras) van de la mano, éstas sucedidas de aquéllas. Esto nos dice de la experiencia

que es una “facultad” , “capacidad”, “aptitud” (poco importa el término para el caso) en la que se cae en cuenta de la unión de

impresiones e ideas; es el caer en cuenta de las impresiones y de las impresiones sucedidas por ideas.

*En la experiencia es donde notamos la fundamentalidad de las impresiones.

*La experiencia tiene por fundamento la impresión (no son lo mismo, pero una es fundamento de otra).

*La experiencia es experiencia de impresión.*Por eso no es experiencia una idea SIN impresión*Por eso no es experiencia una idea SIN impresión

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

„Erfahrung ist ohne Zweifel das erste Product, welches unser Verstand hervorbringt, indem er den rohen Stoff

sinnlicher Empfindungen bearbeitet.“ (A1)(A1)“La experiencia es, sin duda, el primer productoproducto de nuestro

entendimiento, cuando él elabora él elabora la materia bruta de las sensaciones sensibles.”

Experiencia (Erfahrung) Kant

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Experiencia (Erfahrung)

Enlace sintético de intuiciones (synthetische Verbindung der Anschauungen) B12

Como conocimiento empírico (empirirische Erkenntniss, diese heisst Erfahrung) B147, (empirirische Erkenntniss ist Erfahrung) B165 ss., B234,

B277Posible sólo como unidad sintética de los fenómenos (beruht Erfahrung auf

der synthetische Einheit der Erscheinungen) B195Posible sólo como conexión necesaria de las percepciones (Erfahrung […]

nothwendingen Verknüpfung der Wahrnehmungen) B218Unidad sintética de percepciones (synthetische Einheit der Wahrnehmungen,

d.i. der Erfahrung )B226

Kant

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Hay delimitaciones diferentes de lo que es la experiencia. Por ello no puede darse por

supuesto como si fuese evidente lo que es.

¿“El conocimiento se basa en la experiencia”?

En filosofía hay que ser claros.

Vuelta a lo que decimos entender. En este caso, vuelta a la experiencia.

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Husserl(1859-1938)

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

“La filosofía es la indeclinable aspiración de la humanidad a un conocimiento puro y absoluto.”

-Zubiri sobre Husserl.

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

No dar por supuestas las cosasActitud natural ≠ Actitud fenomenológica/filosófica

„Die Einstellung des erfahrenden Blickes auf unser Psychisches vollzieht sich notwendig als eine Reflexion, als Umwendung des vordem

anders gerichteten Blickes. [...] So, geradehin uns bewußt betätigend, sind in unserem Blick ausschließlich die jeweiligen Sachen, Gedanken, Werte, Ziele, Hilfsmittel, nicht aber das psychische Erleben selbst, in

dem sie als solche uns bewußt sind. Erst die Reflexion macht es offenbar. Durch sie erfassenerfassen wir statt der Sachen schlechthin, der Werte,

Zwecke, Nützlichkeiten schlechthin die entsprechenden subjektiven Erlebnisse, in denen sie uns »bewußt« werden, uns in einem

allerweitesten Sinne »erscheinen«.“ (Artikel, 279)

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

No dar por supuestas las cosasActirud natural ≠ Actitud fenomenológica/filosófia

“Así, cuando estamos en actividad consciente directa, están ante nuestra mirada exclusivamente las respectivas cosas [Sachen], pensamientos, valores, metas, medios, pero no el vivir psíquico mismo en el cual son para nosotros conscientes como tales. El vivir psíquico mismo sólo se

hace patente en la reflexión. A través de ella aprehendemosaprehendemos, en vez de las cosas [Sachen] puras y simples, en vez de los valores, los fines, los útiles puros y simples, las vivencias subjetivas correspondientes en las

cuales llegan a ser para nosotros «conscientes», en las cuales, en un sentido amplísimo, se nos «APARECEN».”

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

»positive Wissenschaft« [...], Wissenschaft in der natürlichen Einstellung, in der die schlechthin vorhandene Welt der thematische

Boden ist. (Artikel, 290)«ciencia positiva», una ciencia en la actitud natural, en la cual el

mundo que está pura y simplemente ahí delantees la base temática.

„Über den Begriff der Zahl: psychologische Analysen“(Philosohpie der Aritmehtik)

Matemático

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

zurück zu den Sachen selbst

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Cosa ≠ Objeto¿A qué “cosas”?

(Objeto) en cuanto que no está presente a la conciencia.

(Cosa) en cuanto que está presente a

la conciencia.Ob-ject

Gegen-stand

Mediato Inmediato

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Inmediatez

El aspectoaspecto inmediato que se da directamente a la conciencia

Fenómeno

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

„So führt z. B. die im Ausgang von einer Wahrnehmung (etwa

eines Würfels) geübte phänomenologische Reflexion auf eine vielfältige und doch synthetisch vereinheitlichte Intentionalität.“ (Artikel, 280)

“Así, por ejemplo, la reflexión fenomenológica practicada a

partir de una percepción (digamos de un cubo) conduce a una intencionalidadintencionalidad diversa y,

no obstante, sintéticamente unificada” (Antonio Zirión)

Intuición de Aspectos

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Conciencia

Contenedor

Contenidos

(con o sin forma, por ejemplo Kant y Locke, respectivamente)

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Conciencia

Conciencia AlgoConciencia-de

Intentionalität

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

ποχή ἐDudo, pienso, soy.

Yo

cogitatio

cogitatum

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Franz Brentano(1838-1917)

Sacerdote Católico

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

IN - TENDERE

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

“voluntatis intentio copulat corpus visum visui, et

similiter speciem in memoria existentem ad aciem animi

interius cogitantis.” (San Agustín, De Tri. IV, VIII, IX)

Intentio

“La intención de la voluntad copula el cuerpo visto a la vista, y similarmente, la especie existente en la memoria a la agudeza del alma que

piensa (cogita) interiormente.” (Trad. Libre.)

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Intentio“intentio, sicut ipsum nomen sonat,

significat in aliquid tendere.” (S. Th. prima 1-2, 1, 12, 1)

La intención, como el mismo nombre suena, significa tender a algo(Trad. Libre.)

“Unde intentio primo et principaliter pertinet ad id quod movet ad finem ”

(S. Th. prima 1-2, 1, 12, 1)

“Por consiguiente, la intención primero y principalmente pertenece a aquello que mueve

hacia un fin” (Trad. Libre.)

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Praemssa autem dubitatio faciliter solvi potest si diligenter inspiciatur qualiter res intellectae in intellectu existant.

Et ut ab intellectu nostro ad divini intellectus cognitionem, prout est possibile, procedamus, considerandum est quod res exterior intellecta a nobis in intellectu nostro non existit secundum propriam naturam, sed

oportet quod species eius sit in intellectu nostro, per quam fit intellectus in actu. Existens autem in actu per huiusmodi speciem sicut per

propriam formam, intelligit rem ipsam. Non autem ita quod ipsum inteliigere sit actio transiens in intellectum, sicut calefactio transit in

calefactum, sed manet in intelligente: sed habet relationem ad rem quae intelligitur, ex eo quod species praedicta, quae est principium

intellectualis operationis ut forma, est similitudo illius.

Intentio (S. C. G. 1, LIII)

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Ulterius autem considerandum est quod intellectus, per speciem rei formatus, inteliigendo format in seipso quandam intentionem rei

intellectae, quae est ratio ipsius, quam significat definitio. Et hoc quidem necessarium est: eo quod intellectus intelligit indifferenter rem absentem et praesentem, in quo cum intellectu imaginatio convenit; sed intellectus

hoc amplius habet, quod etiam intelligit rem ut separatam a conditionibus materialibus, sine quibus in rerum natura non existit; et

hoc non posset esse nisi intellectus sibi intentionem praedictam formaret.Haec autem intentio intellecta, cum sit quasi terminus intelligibilis

operationis, est aliud a specie intelligibili quae facit intellectum in actu, quam oportet considerari ut intelligibilis operationis principium: licet

utrumque sit rei intellectae similitudo. Per hoc enim quod species intelligibilis.

Intentio (S. C. G. 1, LIII)

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Quae est forma intellectus et intelligendi principium, est similitudo rei exterioris, sequitur quod intellectus intentionem formet illi rei similem:

quia qiiale est unumquodque, talia operatur. Et ex hoc quod intentio intellecta est similis alicui rei, sequitur quod intellectus, formando

huiusmodi intentionem, rem illam intelligat.Intellectus autem divinus nulla alia specie intelligit quam essentia sua. ut

supra ostensum est. Sed tamen essentia sua est similitudo omnium rerum. Per hoc ergo sequitur quod conceptio intellectus divini, prout seipsum intelligit, quae est verbum ipsius, non solum sit similitudo ipsius Dei intellecti, sed etiam omnium quorum est divina essentia

similitudo. Sic ergo per unam speciem intelligibilem, quae est divina essentia, et per unam intentionem intellectam, quae est verbum divinum,

multa possunt a Deo intelligi.

Intentio (S. C. G. 1, LIII)

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

“La expresión derivada directamente de la escolástica para este carácter fundamental del ser como conciencia, como aparición de algo, es INTENCIONALIDAD. En el

irreflexivo tener conscientes cualesquiera objetos, estamos “dirigidos” a éstos, nuestra “intentio” va hacia ellos. El giro fenomenológico de la mirada muestra que

este estar dirigido es un rasgo esencial inmanente de las vivencias correspondientes; ellas con vivencias “intencionales”.”

Intentionalität„Der terminologisch aus der Scholastik herstammende Ausdruck für jenen Grundcharakter des Seins als Bewußtsein, als Erscheinung von etwas ist

Intentionalität. In dem unreflektierten Bewußthaben irgendwelcher Gegenstände sind wir auf diese »gerichtet«, unsere »intentio« geht auf sie hin. Die

phänomenologische Blickwendung zeigt, daß dieses Gerichtetsein ein den betreffenden Erlebnissen immanenter Wesenszug ist, sie sind »intentionale«

Erlebnisse.“ (Artikel, 280)

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

“DATOS HYLÉTICOS, o MATERIALES, o también simplemente MATERIAS. […]

Lo que informa las materias para hacer de ellas vivencias intencionales y aporta lo específicos de la intencionalidad, es exactamente lo mismo que da al término de

conciencia su sentido específico, según el cual conciencia alude eo ipso a algo de lo que ella es conciencia.”

Intentio / Datos hyléticos, materiales o materias.

„hyletische oder stoffliche Data, auch schlechthin Stoffe. [...] Was die Stoffe zu intentionalen Erlebnissen formt und das Spezifische der Intentionalität hereinbringt, ist eben dasselbe wie das, was der Rede vom

Bewußtsein seinen spezifischen Sinn gibt : wonach eben Bewußtsein eo ipso auf etwas hindeutet, wovon es Bewußtsein ist.

(Ideen 1, [174])

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Cosa ≠ Objeto(Objeto) en cuanto

que no está presente a la conciencia.

(Cosa) en cuanto que está presente a

la conciencia.Ob-ject

Gegen-standMediato

Inmediato

Fenómeno

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Objeto ≠ FenómenoTodo lo que puede

ser término de conciencia

(intentio), i.e. todo aquello a donde la conciencia puede dirigirse (por su intencionalidad)

El aspecto del objeto que

actualmente se da a la conciencia; (lo que ya es intentio,

término de mi conciencia).

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

El objeto es la síntesis de todos sus aspectos, i.e. de todos sus fenómenos.

(analogía)

Los aspectos presentes y no presentes a la

conciencia integran el objeto.

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Fenomenología => Fenómenos

φαίνω -> φάος

Todo lo que aparece aparece a una conciencia (y toda conciencia es conciencia-de)

El fenómeno es lo más inmediato a la conciencia y, en ello, lo más indiscutibleindiscutible.

„Sie alle heißen daher auch »Phänomene«“ (Artikel, 279)

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Su análisis, el análisis del fenómenoanálisis del fenómeno, se llama

Fenomenología

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Experiencia

Experiencia fenoménica*subjektiven Erlebnisse

*„Seelenleben ist uns nicht nur zugänglich durch Selbsterfahrung sondern auch durch Fremderfahrung.“

(Artikel 281)“La vida anímica no sólo nos es asequible por medio de la

experiencia de sí mismo, sino también mediante la experiencia de loa ajeno.”

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Aprehensión ≠ Conocimiento

Aprehensión: Notar la estancia de las cosas

Conocimiento: Tener noticia, o noción, común

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Sólo hay aprehensión y conocimiento (en los sentidos

delimitados) si las notas co-notadas son notas

fenoménicas. I.e. las noticias son noticias de

experiencia fenoménica.

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

La aprehensión nota la estancia fenoménica de cosas

dadas a la experiencia consciente

Intuición≠ percepción

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

La intuición es un acto de conciencia por el que el fenómeno está presente a

ella [la conciencia]

La fenomenología resulta ser un análisis intuitivo

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Da sólo los aspectos

inmediatos. Prescinde de si su contenido es real o no, sólo se queda en lo inmediato.

(Cfr. v. gr. el sueño)

Intuición ≠ Percepción*Acto complejo (intuición, imaginación, juicio, etc.)

*Acto por el que un objetoobjeto se presenta a la conciencia*Aquí hay elementos que

no pertenecen a la aprehensión (inmediata), v. gr. supone que lo percibido

es real.

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

El contenido de la percepción en la intuición queda en suspenso (v. gr. si es real o no lo intuido), i.e. es puesto entre paréntesispuesto entre paréntesis.

Reducción Fenomenológica(Ideen 1, §§ 56,ss.)

Fenomenología -> Intuición

ποχήἐ

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

„Es bedarf einer besonderen Zugangsmethode zum rein phänomenologischen Feld. Diese Methode der »phänomenologischen Reduktion« ist also die Grundmethode der reinen Psychologie, die Voraussetzung aller ihrer spezifisch theoretischen Methoden. Letztlich beruht alle Schwierigkeit auf der Art, wie schon die Selbsterfahrung der Psychologen überall mit äußerer Erfahrung, der vom außerpsychischen Realen, verflochten ist. Das erfahrene »Äußere« gehört nicht zur intentionalen Innerlichkeit, obschon doch die Erfahrung selbst dazu gehört als Erfahrung vom Äußeren. Ebenso für jederlei sonstiges Bewußtsein, das auf ein Weltliches gerichtet ist. Es bedarf also einer konsequenten epoche des Phänomenologen, wenn er sein Bewußtsein als reines Phänomen gewinnen will, einzelweise, aber auch als das Ganze seines reinen Lebens. D. h. er muß im Vollzug der phänomenologischen Reflexion jeden Mitvollzug der im unreflektierten Bewußtsein betätigten objektiven Setzungen inhibieren und damit jedes urteilsmäßige Hereinziehen der für ihn geradehin »daseienden« Welt.“ (Artikel, 282)

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

“Se requiere un método particular de acceso al campo puramente fenomenológico. Este MÉTODO DE LA “REDUCCIÓN FENOMENOLÓGICA” es, pues, el método fundamental de la psicología pura, el presupuesto de todos sus métodos específicamente teóricos. Toda dificultad se debe a fin de cuentas al modo como está ya por todas partes entrelazada la experiencia de sí mismo de los psicólogos con la experiencia externa, la de lo real [real] extrapsíquico. Lo «externo» experimentado no pertenece a la interioridad intencional, aunque la experiencia misma sí forma parte de ella como experiencia DE LO externo. Lo mismo puede decirse de cualquier otra conciencia que esté dirigida a algo mundano. Se requiere, por tanto, una consecuente ποχήἐ por parte del fenomenólogo si quiere alcanzar su conciencia como fenómeno puro, singularmente, pero también como el todo de su vida pura. Esto es, en la ejecución de la reflexión fenomenológica, debe inhibir toda simultánea ejecución de las posiciones objetivas [ob] puestas en acción en la conciencia irreflexiva, e impedir con ello que penetre en sus juicios el mundo que para él «existe» directamente.”

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

„Es ist ja unmöglich, ein intentionales Erlebnis zu beschreiben, auch wenn es ein illusionäres ist, ein nichtiges Urteilen und dgl., ohne das in ihm Bewußte als solches mit zu beschreiben. Die universale Epoche hinsichtlich der bewußt werdenden Welt (ihre »Einklammerung«) schaltet aus dem phänomenologischen Feld die für das betreffende Subjekt schlechthin seiende Welt aus, aber an ihre Stelle tritt die so und so bewußte (wahrgenommene, erinnerte, beurteilte, gedachte, gewertete etc.) Welt »als solche«, die »Welt in Klammern« oder, was dasselbe, es tritt an die Stelle der Welt bzw. des einzelnen Weltlichen schlechthin der jeweilige Bewußtseinssinn in seinen verschiedenen Modis (Wahrnehmungssinn, Erinnerungssinn usw.).“ (Idem)

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

“Es en efecto imposible describir una vivencia intencional, aun cuando ésta sea ilusoria, un juzgar inválido o algo similar, sin describir a la vez lo que en ella es consciente COMO tal. La epojé universal respecto del mundo que llega a ser consciente (su «PUESTA ENTRE PARÉNTESIS») desconecta del campo fenomenológico el mundo que para el sujeto en cuestión pura y simplemente existe, pero en su lugar se presenta el mundo así y asá CONSCIENTE (percibido, recordado, juzgado, pensado, valorado, etc.) «COMO TAL», el «MUNDO ENTRE PARÉNTESIS»; o, lo que es lo mismo, en lugar del mundo o en lugar de algo mundano singular puro y simple, se presenta el respectivo sentido de conciencia en sus diferentes modos (sentido de la percepción, sentido del recuerdo, etc.).”

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

En la phänomenologischen Reduktion nos interesan las

subjektiven Erlebnisse

Noesis - Noema„Der Strom des phänomenologischen Seins hat eine stoffliche und eine

noetische Schicht.“ (Ideen 1, [175])

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

„führen wir den Terminus noetisches Moment oder, kürzer gefaßt, Noese ein. Diese Noesen machen das Spezifische des Nus im weitesten Sinne des Wortes aus, der uns nach allen seinen aktuellen Lebensformen auf cogitationes und dann auf intentionale Erlebnisse überhaupt zurückführt und somit all das umspannt (und im wesentlichen nur das), was eidetische Vora ussetzung der Idee der Norm ist. Zugleich ist es nicht unwill25 kommen, daß das Wort Nus an eine seiner ausgezeichneten Bedeutungen, nämlich eben an " Sinn " erinnert [...]“ (Ideen 1, [174])

Noesis

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

“introducimos el término MOMENTO NOÉTICO o, más concisamente, NÓESIS. En esta nóesis consiste lo específico del NUS EN EL SENTIDO MÁS AMPLIO de la palabra, la cual nos retrotrae, en todas sus formas de vida actuales, a cogitationes y luego a vivencias intencionales en general y por ende abarca todo aquello (y en lo esencial sólo aquello) que es PRESUPUESTO EIDÉTICO DE LA IDEA DE NORMA. A la vez, no deja de ser bienvenido el que la palabra nus recuerde en una de sus significaciones eminentes justamente el “SENTIDO” […].”

Noesis

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

„Überall entspricht den mannigfaltigen Daten des reellen, noetisehen Gehaltes eine Mannigfaltigkeit in wirklich reiner Intuition aufweisbarer Daten in einem korrelativen „noematischen Gehalt“, oder kurzweg im „Noema“ [...].Die Wahrnehmung z.B. hat ihr Noema, zu unterst ihren Wahrnehmungssinn, d.h. das Wahrgenommene als solches. Ebenso hat die jeweilige Erinnerung ihr Erinnertes als solches eben als das ihre, genau wie es in ihr „Gemeintes“, „Bewußtes“ ist; wieder das Urteilen das Geurteilte als solches, das Gefallen das Gefallende als solches usw. Überall ist das noematische Korrelat, das hier (in sehr erweiterter Bedeutung) „Sinn“ heißt, genau so zu nehmen, wie es im Erlebnis der Wahrnehmung des Urteils, des Gefallens usw. „immanent“ liegt, d.h. wie es, wenn wir rein dieses Erlebnis selbst befragen, uns von ihm dargeboten wird.“ (Ideen 1, [182])

Noema

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

“Dondequiera corresponde a los múltiples datos del contenido noético, efectivamente ingrediente, una multiplicidad de datos, mostrables en una intuición realmente pura, en un conrrelato “CONTENIDO NOEMÁTICO”, o más brevemente, en el NÓEMA” […].La percepción, por ejemplo, tiene su nóema, en lo más bajo su sentido perceptivo, es decir, LO PERCIBIDO COMO TAL. Igualmente tiene el respectivo recuerdo su RECORDADO COMO TAL, precisamente como suyo, exactamente como éste es “mentado”, “conciencia” en él; a su vez, el juzgar, lo JUZGADO COMO TAL; el agrado, lo grato como tal, etc. Dondequiera hay que tomar el correlato noemático, que aquí se llama “sentido” (en una significación muy ampliada), EXACTAMENTE TAL como éste reside “inmanentemente” en la vivencia de la percepción, del juicio, del agrado, etc., es decir, tal como, SI CONSULTAMOS PURAMENTE A ESTA VIVENCIA MISMA, nos es ofrecido por ella.”

Noema

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

z.B.

Ideen 1, [182, 183].

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Reducción Fenomenológica

Noesis y Noema

No hay ya objetoobjeto. Puros fenómenos (fenómeno purofenómeno puro)

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Fenómeno

Especie

La Especie es unauna, aunque los individuos sean múltiples

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Especie: intemporal, eterna.

Lo contingente y mudable es el mundo de las existencias.

El mundo de las especies es inmutable y eterno: es el mundo de las esenciasesencias.

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Las esencias no existen

Las esencias existen !Ni ontologismo, ni innatismo; las

esencia son esencias.

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

El acto por el que llegamos a tales esencias (ε δοςἶε δοςἶ ):

Ideación.

Reducción Eidética.

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Reducción Eidética.

Reducción Fenomenológica.

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

die reine oder transzendentale Phänomenologie nicht als Tatsachenwissenschaft, sondern als WesenWesenswissenschaft (als „eidetischeeidetische“ Wissenschaft) begründet werden; als eine Wissenschaft, die ausschließlich „Wesenserkenntnisse“ feststellen will und durchaus keine „Tatsachen“. Die

zugehörige Reduktion, die vom psychologischen Phänomen zum reinen „Wesen“, bzw. Im urteilenden Denken von der tatsächlichen („empirischen“)

Allgemeinheit zur „Wesens“ allgemeinheit überführt, ist die eidetische Reduktion (Ideen 1, [4])

“LA FENOMENOLOGÍA PURA O TRASCENDENTAL SE FUNDARÁ NO COMO CIENCIA DE HECHOS, SINO COMO CIENCIA DE

ESENCIAS (como ciencia “EIDÉTICA”); como una ciencia que quiere establecer exclusivamente “conocimientos esenciales” y NO, EN MODO ALGUNO, “HECHOS”. La reducción correspondiente, que conduce del

fenómeno psicológico a la pura “esencia”, o bien, en el pensamiento judicativo, desde la generalidad fáctica (“empírica”) hasta la generalidad

“esencial”, es la REDUCCIÓN EIDÉTICA.”

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Análisis Fenomenológico

Intuición + Reducción + Ideación(intuir

aspectos de objetos, i.e. fenómenos)

(fenomenológica; del fenómeno

sólo me interesa que sea

fenómenos)

(reducción eidética; tomar

de él su especie, i.e. su esencia)

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Análisis Fenomenológico

≠ inducción, deducción.

Descompongo un objeto sin salir de él, obteniendo la condición a priori para la posibilidad de cualquier objeto

individual, la esencia (por ello no interesan los hechos ni sus contingencias).

:. El análisis fenomenológico no es explicativo sino descriptivodescriptivo.

Explicación ≠ Descripción

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

En Husserl, el cognoscente es la conciencia, donde la conciencia es intencional y, por tanto, siempre está

constituida de los polos noético y noemático (intentio). Lo conocido no es la cosa ni los objetos (no son los hechos), sino más bien los fenómenos;

mismos que son propios de las vivencias subjetivas y que, por ello, son lo más inmediato e indiscutible. Su análisis –el análisis fenomenológico–, que termina en la obtención de esencias, resulta ser la base para toda ciencia ulterior (en actitud natural), pues es así como sólo la filosofía (fenomenológica) es ciencia estricta.

Conclusión

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Lo conocido da de sí como conocido en la medida en que es intencional, es decir, en que es un objeto para

una conciencia. Nada importa que tenga o no “realidad”, importa lo que de ello aparece en mi

vivencia.Si: Aprehensión = Notar la estancia de las cosas

Entonces: La conciencia aprehende el objeto intencional, “fenomenizado”; las vivencias subjetivas fenoménicas; la estancia de las cosas como vividas, no

como cosas allende la vivencia; estantes parapara la conciencia. En virtud de ello pueden garantizarse las

esencias.

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

El cognoscente y lo conocido: encuentro en la aprehensión.

Clase 3: Continuación y Husserl15 de febrero de 2014

Colegio de Estudios LibresCarlos Sierra Lechuga

¡Gracias!