el portfoli0 europe0 de las lenguas sevilla, 10 diciembre de 2008 matilde martínez sallés

42
EL PORTFOLI0 EUROPE0 de las LENGUAS Sevilla, 10 diciembre de 2008 Matilde Martínez Sallés

Upload: juanita-bohorquez

Post on 22-Jan-2016

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: EL PORTFOLI0 EUROPE0 de las LENGUAS Sevilla, 10 diciembre de 2008 Matilde Martínez Sallés

EL PORTFOLI0 EUROPE0 de las LENGUAS

Sevilla, 10 diciembre de 2008

Matilde Martínez Sallés

Page 2: EL PORTFOLI0 EUROPE0 de las LENGUAS Sevilla, 10 diciembre de 2008 Matilde Martínez Sallés

Matilde Martínez Sallés. Sevilla, diciembre de 2008

2

BrBrevevísima ísima visión diacrvisión diacróónicanica

Años 40-60 60-70 70-80 80-90

MMéétodostodos ““Tradicional”Tradicional” EstructuralismoEstructuralismo GenerativismoGenerativismo

Nocional -Nocional -FuncionalFuncional

ComunicativosComunicativos

(Ideas subyacentes)

La lengua se aprende:

Leyendo textos y traduciéndolos

Repitiendo estructuras orales.

De manera intuitiva.

Para algo (finalidad)

Para comunicarnos.

Usándola.

Palabras-Palabras-claveclave

Texto y traducción

Estructuras y repetición

Gramática interiorizada

Competencia comunicativa

Page 3: EL PORTFOLI0 EUROPE0 de las LENGUAS Sevilla, 10 diciembre de 2008 Matilde Martínez Sallés

3

El MaEl Marco Comrco Común ún EuropeoEuropeo de de Referencia.Referencia.

¿¿QuQuéé es? es?

El M. C. E. R. es un documento , fruto de más de 10 años de investigación hecha por especialistas hecha en lengua y pedagogía procedentes de países de la Comunidad Europea.

proporcionar unas bases comunes para la descripción de objetivos, contenidos y métodos para el aprendizaje de las lenguas a todos los ciudadanos europeos.

Finalidad:

Podéis leerlo y bajarlo en esta dirección:

http://cvc.cervantes.es/obref/marco/

Page 4: EL PORTFOLI0 EUROPE0 de las LENGUAS Sevilla, 10 diciembre de 2008 Matilde Martínez Sallés

Matilde Martínez Sallés. Sevilla, diciembre de 2008

4

El MaEl Marco Comrco Comúnún Europeo de Europeo de Referencia. Referencia.

Niveles de competenciaNiveles de competencia..

Habilidades lingüísticas

Escuchar Hablar Conversar Leer Escribir

USUARIO

BÁSICOA1 A1 A1 A1 A1

A2 A2 A2 A2 A2

USUARIO

INDEPENDIENTEB1 B1 B1 B1 B1

B2 B2 B2 B2 B2

USUARIO

COMPETENTEC1 C1 C1 C1 C1

C2 C2 C2 C2 C2

Page 5: EL PORTFOLI0 EUROPE0 de las LENGUAS Sevilla, 10 diciembre de 2008 Matilde Martínez Sallés

Matilde Martínez Sallés. Sevilla, diciembre de 2008

5

EnEnfoque por tareas foque por tareas ¿ ¿QuQuéé es una tarea? es una tarea?

Una unidad de trabajo en el aula.

Implica a los alumnos en uso de la lengua.

Centrada en el significado (no en la forma).

Zanón (1995), Nunan (1996)

Page 6: EL PORTFOLI0 EUROPE0 de las LENGUAS Sevilla, 10 diciembre de 2008 Matilde Martínez Sallés

6

EnEnfoque por tareas foque por tareas CaracCaracterísticas de una tarea.terísticas de una tarea.

poder ser evaluable

Una tarea tiene que:

ser representativa de los procesos de comunicación de la vida realser significativa para los que la están realizandogenerar comunicación (vacío de información)

activar los procesos de aprendizaje

animar al alumno a asumir riesgos sintiéndose seguro

(Resumen de Núria Sánchez)

Page 7: EL PORTFOLI0 EUROPE0 de las LENGUAS Sevilla, 10 diciembre de 2008 Matilde Martínez Sallés

Matilde Martínez Sallés. Sevilla, diciembre de 2008

7

EnEnfoque por tareasfoque por tareas

Preparar un viajeHacer una guía de la ciudad Escribir y grabar un vídeo de presentación Hacer una encuestaPreparar (y celebrar) una fiesta Escribir una receta, comprar, cocinar (y comer) el platoHacer un reportaje fotográficoEntrevistar a un personajePreparar una clase para los compañeros de un nivel inferiorVisitar un centro y redactar un informe de la visitaInventar y escribir una historiaPreparar un juego de pistas … etc…

Pequeño inventario posible

Page 8: EL PORTFOLI0 EUROPE0 de las LENGUAS Sevilla, 10 diciembre de 2008 Matilde Martínez Sallés

Matilde Martínez Sallés. Sevilla, diciembre de 2008

8

RepercRepercusiones de este modelo usiones de este modelo CamCambios de perspectiva.bios de perspectiva.

EJERCICIOS ACTIVIDADES

FORMAS OBJETIVOS COMUNICATIVOS

GRAMÁTICA GRAMÁTICA PEDAGÓGICA

SABER LENGUA USAR LA LLENGUA

ALUMNOS CIUDADADANOS

Page 9: EL PORTFOLI0 EUROPE0 de las LENGUAS Sevilla, 10 diciembre de 2008 Matilde Martínez Sallés

Matilde Martínez Sallés. Sevilla, diciembre de 2008

9

• UNA NUEVA VISIÓN DEL APRENDIZAJE DE LAS LENGUAS.

• EL CONCEPTO DE COMPETENCIA= LO QUE SABE HACER CON LA(S) LENGUA(S)

• EL CONCEPTO DE COMPETENCIA PLURILINGÜE.

• LA NOCIÓN DE COMPETENCIAS LINGÜÍSTICAS = COMPETENCIAS SOCIALES

• LA IMPORTANCIA DE LA MEDIACIÓN

¿QUÉ NOS APORTA EL MCER?

Page 10: EL PORTFOLI0 EUROPE0 de las LENGUAS Sevilla, 10 diciembre de 2008 Matilde Martínez Sallés

Matilde Martínez Sallés. Sevilla, diciembre de 2008

10

P.E.L. (PORTFOLIO

EUROPEO DE LAS LENGUAS)

Biografía Pasaporte Dossier

Para aprender a:

•planificar el aprendizaje

•reflexionar sobre el aprendizaje

•observar y evaluar los progresos

Para ofrecer:

•una visión de conjunto de las capacidades

Para archivar y mostrar:

•notas, diplomas etc..

Para seleccionar y mostrar:

•los materiales que ilustran los conocimientos adquiridos

•las experiencias

Page 11: EL PORTFOLI0 EUROPE0 de las LENGUAS Sevilla, 10 diciembre de 2008 Matilde Martínez Sallés

Matilde Martínez Sallés. Sevilla, diciembre de 2008

11

P.E.L.

Page 12: EL PORTFOLI0 EUROPE0 de las LENGUAS Sevilla, 10 diciembre de 2008 Matilde Martínez Sallés

Matilde Martínez Sallés. Sevilla, diciembre de 2008

12

P.E.L.

Page 13: EL PORTFOLI0 EUROPE0 de las LENGUAS Sevilla, 10 diciembre de 2008 Matilde Martínez Sallés

Matilde Martínez Sallés. Sevilla, diciembre de 2008

13

P.E.L.

Page 14: EL PORTFOLI0 EUROPE0 de las LENGUAS Sevilla, 10 diciembre de 2008 Matilde Martínez Sallés

Matilde Martínez Sallés. Sevilla, diciembre de 2008

14

P.E.L.

• Funciones pedagógicas• Funciones informativas• Funciones sociales

(D. Cassany)

Page 15: EL PORTFOLI0 EUROPE0 de las LENGUAS Sevilla, 10 diciembre de 2008 Matilde Martínez Sallés

Matilde Martínez Sallés. Sevilla, diciembre de 2008

15

P.E.L.

Funciones pedagógicas:

– Aprender y enseñar más reflexivamente– Clarificar los objetivos del aprendizaje – Identificar las competencias – Fomentar la autoevaluación– Incrementar la responsabilidad del alumno– Fomentar la motivación por las lenguas.– Fomentar la tolerancia hacia la diversidad

Page 16: EL PORTFOLI0 EUROPE0 de las LENGUAS Sevilla, 10 diciembre de 2008 Matilde Martínez Sallés

Matilde Martínez Sallés. Sevilla, diciembre de 2008

16

P.E.L.

Funciones informativas:

– Aumentar la transparencia y coherencia de la enseñanza.

– Disponer de un lenguaje común en Europa.– Disponer de definiciones de competencias fácilmente identificables.

– Crear un documento acreditativo internacional.

(D. Cassany)

Page 17: EL PORTFOLI0 EUROPE0 de las LENGUAS Sevilla, 10 diciembre de 2008 Matilde Martínez Sallés

Matilde Martínez Sallés. Sevilla, diciembre de 2008

17

P.E.L.

Funciones sociales:

- Favorecer la movilidad en el espacio europeo- Estimular el diálogo y la cooperación más allá del

aprendizaje de la lengua- Proteger y alentar la diversidad lingüística y cultural- Construir Europa … en la era de la globalización

Page 18: EL PORTFOLI0 EUROPE0 de las LENGUAS Sevilla, 10 diciembre de 2008 Matilde Martínez Sallés

Matilde Martínez Sallés. Sevilla, diciembre de 2008

18

un instrumento de evaluación? un instrumento de educación plurilingüe?

¿Cómo trabajar con el P.E.L. para que sea…

Page 19: EL PORTFOLI0 EUROPE0 de las LENGUAS Sevilla, 10 diciembre de 2008 Matilde Martínez Sallés

Matilde Martínez Sallés. Sevilla, diciembre de 2008

19

LA EVALUACIÓN CRITERIAL

• es una evaluación por objetivos• sólo tiene en cuenta progreso personal del alumno y

• compara el progreso del alumno en relación a la situación inicial

• deja a un lado la comparación con los compañeros y compañeras

Page 20: EL PORTFOLI0 EUROPE0 de las LENGUAS Sevilla, 10 diciembre de 2008 Matilde Martínez Sallés

Matilde Martínez Sallés. Sevilla, diciembre de 2008

20

DIFICULTADES

(Escobar 2006)

Para el profesorado

La dificultad intrínseca de la evaluación basada en criterios.

La falta de tradición de este tipo de avaluación.

Para el alumnado

La resistencia hacia las actividades de autoevaluación.

La redacción de los descriptores del PEL.

Page 21: EL PORTFOLI0 EUROPE0 de las LENGUAS Sevilla, 10 diciembre de 2008 Matilde Martínez Sallés

Matilde Martínez Sallés. Sevilla, diciembre de 2008

21

PISTAS

1. Redactar descriptores más cortos, en un lenguaje cercano al del alumnado y, si fuera posible, con ejemplos.

2. Subdividir los niveles de dificultad de una competencia

3. Presentar los descriptores asociados a una o más tareas comunicativas específicas.

4. Organizar actividades que promuevan la discusión de términos académicos.

5. Utilizar recursos visuales: mapas conceptuales o imágenes.

6. Hacer siempre explícita la actividad de evaluación. 7. Darle valor ante los ojos del alumno

Escobar (2006)

Page 22: EL PORTFOLI0 EUROPE0 de las LENGUAS Sevilla, 10 diciembre de 2008 Matilde Martínez Sallés

22

PISTAS

1. Redactar descriptores más cortos, en un lenguaje más cercano al de los aprendices y, a ser posible, con ejemplos.

Sé buscar la información que necesito en:

Un menú de hamburguesería. •Sí •No

La carta de un restaurante. •Sí •No

Un catálogo de un centro comercial. •Sí •No

Un catálogo de juegos electrónicos. •Sí •No

Un folleto de información turística.Etc.

•Sí •No

(Escobar 2006)

Page 23: EL PORTFOLI0 EUROPE0 de las LENGUAS Sevilla, 10 diciembre de 2008 Matilde Martínez Sallés

23

PISTAS

BI

leer Comprendo textos redactados en una lengua de uso habitual y cotidiano

2. Subdividir los niveles de dificultad en una lista o pauta específica

•Soy capaz de comprender las ideas principales en textos de:

hasta 2 páginas. •muy bien •bien •con dificultad

entre 2 a 5 páginas. •muy bien •bien •con dificultad

entre 5 a 10 páginas. •muy bien •bien •con dificultad

Etc.

(Escobar.2006)

Page 24: EL PORTFOLI0 EUROPE0 de las LENGUAS Sevilla, 10 diciembre de 2008 Matilde Martínez Sallés

Matilde Martínez Sallés. Sevilla, diciembre de 2008

24

PISTAS3. Presentar los descriptores en asociación con una

o más tareas comunicativas específicas que concretan y ayudan a definir el valor de cada competencia o subcompetencia

Interacción Oral

A2Puedo comunicarme en tareas sencillas y habituales que requieren un intercambio simple y directo de

información sobre actividades y asuntos cotidianos. …

Preparación a una entrevista

Page 25: EL PORTFOLI0 EUROPE0 de las LENGUAS Sevilla, 10 diciembre de 2008 Matilde Martínez Sallés

25

Preparación de una entrevista, pasos:

I. De una lista de frases, elección de aquellas que sean pertinentes para hacer la entrevista.

II. Segunda elección de frases, según el destinatario de la entrevista (hay que elegir entre el “tú” y el “usted

III.Ordenar las frases para poder obtener las informaciones, de acuerdo con los protocolos de una entrevista.

IV. Corrección y discusión colectiva.

V. Copia del guión (voluntario)

VI. Realización de la entrevista (grabando y completando la ficha)

VII. Audición individual y/o colectiva con pauta de observación

Page 26: EL PORTFOLI0 EUROPE0 de las LENGUAS Sevilla, 10 diciembre de 2008 Matilde Martínez Sallés

Matilde Martínez Sallés. Sevilla, diciembre de 2008

26

Ejemplo:Preparación a una entrevista

¿Cómo se llama?

¿Y sus apellidos?

¿Cómo se escribe?

¿Puede repetirlo, por favor? ¿Eme, a, erre…….?

¿Cuántos años tiene?

Buenos días ¿Podemos hacerle una entrevista?

Es para la clase de….

¿Podemos grabar?

¿Qué tiempo hace?

¿Cómo se llama su madre?

¿Y su padre?

¿Cuántos hermanos tiene? ¿En qué calle?

¿Dónde vive? ¿Usted es el/la mayor?

¿Hombres o mujeres?

¿Número?

¿Piso?

¿Código postal?

Muchas gracias ¿Qué cosas le gustan?

¿Qué cosas no le gustan? ¿Qué lenguas habla?

¿Qué lenguas entiende?

¿Es español/española?

Muchas gracias

Page 27: EL PORTFOLI0 EUROPE0 de las LENGUAS Sevilla, 10 diciembre de 2008 Matilde Martínez Sallés

Matilde Martínez Sallés. Sevilla, diciembre de 2008

27

¿Cómo se llama? ¿Y sus apellidos?

¿Cómo se escribe? ¿Puede repetirlo, por favor?¿Eme, a, erre…….?

¿Cuántos años tiene?

Buenos días ¿Podemos hacerle una entrevista? Es para la clase de….

¿Podemos grabarlo?

¿Cómo se llama su madre? ¿Y su padre?

¿Cuántos hermanos tiene?

¿En qué calle?¿Dónde vive?

¿Usted es el/la mayor?¿Hombres o mujeres?

¿Número? ¿Piso? ¿Sabe el código postal?

Muchas gracias

¿Qué cosas le gustan? ¿Qué cosas no le gustan?

¿Qué lenguas habla? ¿Qué lenguas entiende?

¿Es español/española?

Muchas gracias

Ejemplo:Preparación a una entrevista

Page 28: EL PORTFOLI0 EUROPE0 de las LENGUAS Sevilla, 10 diciembre de 2008 Matilde Martínez Sallés

Matilde Martínez Sallés. Sevilla, diciembre de 2008

28

Ejemplo:Realización de una entrevista

Nombre………………………………………………….Apellidos……………………………….

Nacionalidad…………………………………………………………. Edad………………………

Nombre del padre……………………Nombre de la madre……………..

Hermanas…………………………….Hermanos… ……………………………...

Lugar entre los hermanos …....

Dirección:

calle………………………….no…………Ciudad……………………………C.P…………

Le gusta:………………………………………………………………………….……………………..

No le gusta: …………………………………………………………………………………………

ficha

Page 29: EL PORTFOLI0 EUROPE0 de las LENGUAS Sevilla, 10 diciembre de 2008 Matilde Martínez Sallés

Matilde Martínez Sallés. Sevilla, diciembre de 2008

29

Evaluación de la entrevista: (a rellenar escuchándola).

• ¿Saluda al empezar? • ¿Pide permiso para hacer la entrevista? • ¿Da las gracias por dejarle hacer la entrevista? • ¿Habla siempre de “tú” o de “usted”? • ¿Dice alguna cosa que no se entiende? • ¿Habla a trompicones, se atasca, se bloquea,

tose?

Page 30: EL PORTFOLI0 EUROPE0 de las LENGUAS Sevilla, 10 diciembre de 2008 Matilde Martínez Sallés

Matilde Martínez Sallés. Sevilla, diciembre de 2008

30

PISTAS

4. Organizar actividades que promuevan la discusión de términos académicos.

Expresión Oral

A2Utilizo una serie de expresiones y frases para describir con términos sencillos a mi familia y otras personas, mis condiciones de vida, mi

origen educativo y mi trabajo actual o el último que tuve.

¿Qué es un buen orador?

Page 31: EL PORTFOLI0 EUROPE0 de las LENGUAS Sevilla, 10 diciembre de 2008 Matilde Martínez Sallés

Matilde Martínez Sallés. Sevilla, diciembre de 2008

31

BUEN ORADOR / MAL ORADOR *

*Actividad adaptada de Escobar (2006)

Lee su texto

Va mal vestido

Se apoya en la pared

No mira al pœblico

Hace esquemas y muestra im‡genes para ilustrar su exposici—n

Termina su exposici—n dando gracias al pœblico por su atenci—n

Mira al pœblico en general, abarcando con su mirada a toda la sala

No lee su texto

Lleva su texto escrito y no lo lee

Lleva su texto escrito y, de vez en cuando, lo mira

No se pasa del tiempo establecido

Titubea, carraspea, tose.

Repite palabras- muletas: ÒbuenoÓ, ÒejemÓ, ÒpuesÓ, ÒyÉ.Ó

Habla siempre en el mismo tono

Pone ejemplos vividos de lo que explica

Anuncia de lo que va a hablar

Mira el reloj

Explica una receta de cocina

Page 32: EL PORTFOLI0 EUROPE0 de las LENGUAS Sevilla, 10 diciembre de 2008 Matilde Martínez Sallés

Matilde Martínez Sallés. Sevilla, diciembre de 2008

32

Buen Orador Mal Orador

Page 33: EL PORTFOLI0 EUROPE0 de las LENGUAS Sevilla, 10 diciembre de 2008 Matilde Martínez Sallés

Matilde Martínez Sallés. Sevilla, diciembre de 2008

33

Pasos para preparar la exposición oral

1

ELEGIR EL TEMA

2

ESCRIBIR UNA LLUVIA DE IDEAS SOBRE EL TEMA

3

BUSCAR INFORMACIÓN OBJETIVA SOBRE EL TEMA

4

ELEGIR Y DESCARTAR INFORMACIONES

5

ORGANIZAR LA EXPLICACIÓN SIGUIENDO EL ESQUEMA

6

BUSCAR IMÁGENES, ESQUEMAS, ELEMENTOS VISUALES PARA ILUSTRAR

7

ENSAYAR, ENSAYAR, ENSAYAR

Page 34: EL PORTFOLI0 EUROPE0 de las LENGUAS Sevilla, 10 diciembre de 2008 Matilde Martínez Sallés

Matilde Martínez Sallés. Sevilla, diciembre de 2008

34

Esquema para la exposición oral

• 1. Escribir en la pizarra algunas palabras clave, fechas, dibujar un esquema…

• 2. Anunciar el tema: “Os voy a hablar de….”• 3. Justificar la elección: “porque…”• 4. Dar explicaciones objetivas sobre el tema: “El

caballo es un mamífero,…”• 5. Dar explicaciones personales sobre el tema:

“Cuando era pequeño, en casa de mis abuelos, había dos caballos..”

• 6. Mostar alguna fotografía• 7. Terminar con alguna frase bonita• 8. Dar las gracias: “Muchas gracias por vuestra

atención….”

Page 35: EL PORTFOLI0 EUROPE0 de las LENGUAS Sevilla, 10 diciembre de 2008 Matilde Martínez Sallés

Matilde Martínez Sallés. Sevilla, diciembre de 2008

35

Competencia Plurilingüe

...” Más allá de esto, el enfoque plurilingüe enfatiza el hecho de que conforme se expande la experiencia lingüística de un individuo en los entornos culturales

de una lengua, desde el lenguaje familiar hasta el de la sociedad en general, y después hasta las lenguas de otros pueblos (ya sean aprendidas en la escuela o en la universidad, o por experiencia directa), el individuo no guarda estas lenguas y culturas en compartimentos mentales estrictamente separados, sino que desarrolla una competencia comunicativa a la que contribuyen todos los conocimientos y las experiencias lingüísticas y en la que las lenguas se relacionan entre sí e interactúan.” (MCER 1.3)

Page 36: EL PORTFOLI0 EUROPE0 de las LENGUAS Sevilla, 10 diciembre de 2008 Matilde Martínez Sallés

Matilde Martínez Sallés. Sevilla, diciembre de 2008

36

Competencia Plurilingüe

“La competencia plurilingüe y pluricultural hace referencia a la capacidad de utilizar las lenguas para fines comunicativos y de participar en una relación intercultural en que una persona, en cuanto agente social, domina —con distinto grado— varias lenguas y posee experiencia de varias culturas. Esto no se contempla como la superposición o yuxtaposición de competencias diferenciadas, sino como la existencia de una competencia compleja e incluso compuesta que el usuario puede utilizar” (MCER 8.1)

Page 37: EL PORTFOLI0 EUROPE0 de las LENGUAS Sevilla, 10 diciembre de 2008 Matilde Martínez Sallés

Matilde Martínez Sallés. Sevilla, diciembre de 2008

37

Representación de la Competencia

Plurilingüe (MCER)Representación tradicional del multilingüismo

Page 38: EL PORTFOLI0 EUROPE0 de las LENGUAS Sevilla, 10 diciembre de 2008 Matilde Martínez Sallés

Matilde Martínez Sallés. Sevilla, diciembre de 2008

38

PISTAS

1. Trabajar de forma interdisciplinar con otros profesores de otras lenguas.

2. Realizar actividades que visualicen:• el plurilingüismo y la multiiculturalidad.• la propia asimetría lingüística.

3. Proponer actividades que hagan reflexionar sobre las lenguas en general.

4. Proponer actividades que les hagan apoyarse en una lengua para aprender otra.

5. Realizar tareas orales en parejas asimétricas para aprender y reflexionar sobre la propia lengua y la(s) de los demás.

6. Proponer actividades de mediación, traducción, interpretación, comentario, reformulación, resumen, etc.

Page 39: EL PORTFOLI0 EUROPE0 de las LENGUAS Sevilla, 10 diciembre de 2008 Matilde Martínez Sallés

39

CONCLUSIONESCONCLUSIONES

Page 40: EL PORTFOLI0 EUROPE0 de las LENGUAS Sevilla, 10 diciembre de 2008 Matilde Martínez Sallés

Matilde Martínez Sallés. Sevilla, diciembre de 2008

40

CONCLUSIONES

Cambios en las formas de ensenñar las lenguas.

Visión positiva del plurilingüismo.

Superación de tópicos perniciosos.

Construcción de un nuevo espacio de convivencia con y entre lenguas distintas.

Page 41: EL PORTFOLI0 EUROPE0 de las LENGUAS Sevilla, 10 diciembre de 2008 Matilde Martínez Sallés

Matilde Martínez Sallés. Sevilla, diciembre de 2008

41

Las imágenes son de: Liz Henry: http://www.flickr.com/photos/lizhenry/

Explodingdog : http://www.explodingdog.com/

Folon: http://www.fondationfolon.be

http://www.flickr.com/photos/soyignatius/

http://www.flickr.com/photos/dustinq/

http://www.flickr.com/photos/partee/

http://www.flickr.com/photos/ntr23/

http://www.flickr.com/photos/maynard/

http://www.flickr.com/photos/flatbushgardener/

http://www.flickr.com/photos/martinalvarez/

http://www.flickr.com/photos/erasmusa/

http://www.flickr.com/photos/daveboudreau/

Page 42: EL PORTFOLI0 EUROPE0 de las LENGUAS Sevilla, 10 diciembre de 2008 Matilde Martínez Sallés

Matilde Martínez Sallés. Sevilla, diciembre de 2008

42

Gràcies!

¡Gracias!

Merci!

Thank you!

Tinki pali!

Obrigada!

[email protected]

http://www.abecedaris.blogspot.com

http://palabrastendidasalviento.blogspot.com

Tack !

Bedankt!

¡Gracies!