el sur de caribe mexicano 02

32
No.2 Febrero 2012

Upload: grupo-editorial-estosdias

Post on 30-Mar-2016

216 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

Oxtankah a romantic scenario Los numerosos árboles de ramón (ox en maya) que rodean el sitio prehispánico más grande e importante de la bahía de Chetumal, han dado el nombre a las ruinas de Oxtankah. Según algunos arqueólogos, correspondería a la mítica Chactemal y habría sido el escenario del primer mestizaje americano documentado. Oxtankah sería el marco de la historia de amor entre el marino español Gonzalo Guerrero y la princesa maya Zacil ha.

TRANSCRIPT

Page 1: El Sur de Caribe Mexicano 02

No

.2 F

eb

rero

201

2

Page 2: El Sur de Caribe Mexicano 02

Nuestro compromiso es promocionar los destinos turísti-cos del sur de Quintana Roo. Llegamos a miles de turistas que visitan el Caribe Mexicano, dándoles a conocer los atractivos naturales y culturales del sur del Estado, rico de misterio y fascinación, lleno de lugares vírgenes y alejados del bullicio del turismo masivo. Dedicamos esta Guía a todo aquel que busca lugares auténticos, se considere un viajero y desee explorar lugares inolvidables.

Our commitment is to promote tourist destinations in southern Quintana Roo. We reach thousands of tourists vi-siting the Mexican Caribbean, informing them of the natural and cultural attractions of the south of the state. These are places rich in mystery and fascination, full of wild places and are away from the bustle of mass tourism. We dedicate this guide to anyone seeking authentic places, with an interest in traveling and exploring unforgettable places.

El Sur del Caribe Mexicano es un producto de Grupo Editorial Estosdías SA de CV.

Tiene un tiraje mensual de 10,000 ejemplares distribuidos en los principales puntos de interés turístico de Quintana Roo.

Su edición digital se puede visualizar en línea en www.estosdias.com.mx, sitio informativo que recibe cada día más de 3,000 visitas.

Reserva de Derechos en trámite. Distribución gratuita.

Page 3: El Sur de Caribe Mexicano 02
Page 4: El Sur de Caribe Mexicano 02

CHETUMAL

LEYENDA DE LA DIOS DE LA LUNA

OXTANKAH

MUSEO DE LA CULTURA MAYA

MAPA DE CHETUMAL

LAGUNA MILAGROS

GASTRONOMÍA

BACALAR

ARTESANÍA

MAHAHUAL

MAPA DE QUINTANA ROO

Su distribuyen un total de 10,000 ejem-plares en alrededor de 300 puntos en todo el estado, según la siguiente repartición: 2,500 en Cancún e Isla Mujeres; 2,500 en Playa del Carmen y Cozumel; 2,500 en Tulum; 2,500 en Othón P. Blanco y Baca-lar. Las guías se distribuyen en hoteles, agencias de viajes, transportadoras, ren-tadoras de autos, operadoras de servicios turísticos, módulos informativos, etc. Promocione su empresa con nosotros: ofrecemos gratis el diseño de su anuncio.

Page 5: El Sur de Caribe Mexicano 02
Page 6: El Sur de Caribe Mexicano 02

Oxtankah

Los numerosos árboles de ramón (ox en maya) que ro-dean el sitio prehispánico más grande e importante de la bahía de Chetumal, han dado el nombre a las ruinas de Oxtankah. Según algunos arqueólogos, correspondería a la mítica Chactemal y habría sido el escenario del primer mestizaje americano documentado. Oxtankah sería el mar-co de la historia de amor entre el marino español Gonzalo Guerrero y la princesa maya Zacil ha. Se encuentra a 16 km al norte de Chetumal, rumbo la carretera que bordea

Oxtankah a romantic scenario

Page 7: El Sur de Caribe Mexicano 02

Oxtankah

la bahía. Parece que Oxtankah haya florecido durante el periodo Clasico (200-600 de nuestra era). La ciudad se ex-tendió hasta la costa incluyendo la isla de Tamalcab donde se han encontrados varios restos. Al llegar los españoles el sitio estaba en decadencia pero aun habitado, puesto que los conquistadores edificaron una capilla conocida como española. El exuberante bosque de ramones y la cercanía a la hermosa bahía caribeña, la convierten en un destino de indudable valor cultural y ecológico.

The many trees of Ramon (ox in Maya) surrounding the largest pre-Hispanic site and the significant Chetumal Bay, have given name to the ruins of Oxtankah. According to some archaeologists, this corresponds to the mythical Chactemal and would have been the scene of the first docu-mented American mestizaje. Oxtankah would come to mark the love affair between the Spanish sailor Gonzalo Guerre-ro and Mayan princess Zacil. It is located 16 km north of

Page 8: El Sur de Caribe Mexicano 02

Oxtankah

Chetumal, heading towards the bay. It is believed that Ox-tankah had flourished during the Classic period (200-600 AD). The city extended to the coast including the island of Tamalcab where remains have been found. When the Spanish arrived, the site was declining yet inhabited, thus the conquerors built a cha-pel known as La Española. The lush Ramones forest and proximity to the beautiful Ca-ribbean bay, make it a great destination with undoubted value both cultural and eco-logical.

Horario Lunes a Domingo de 8 a 17 hrs.Monday to Sunday from 8 to 17 hours

Precio Entrada general $42Price of general admission: $42

Page 9: El Sur de Caribe Mexicano 02
Page 10: El Sur de Caribe Mexicano 02

Oxtankah

Ixchel, era una bella princesa maya, enamorada de un jo-ven llamado Itzamnà. Un príncipe tributario también se enamoró de ella y la pretendía. Ixtab, la hermana mayor de la princesa, decidió que los dos pelearan hasta la muerte del contendiente: el sobreviviente quedaría con Ixchel. It-zamnà iba a vencer si no fuera por el juego sucio del rival que lo mató. Ixchel al ver morir a su amado encomendó su alma a Ixtab y se quito la vida. Ixtab pasó a ser la Diosa del Suicidio. Las almas de las doncellas de la princesa guiaron a los enamorados al cielo y así Itzamná pasó a ser el Dios Sol, e Ixchel, pasó a ser su esposa y la Diosa Luna. En agradecimiento y como una prueba de su amor por Ixchel, Itzamná creó las estrellas más brillantes. Según la leyenda, la diosa Ixchel permite a las doncellas enamorarse y dar como fruto de ese amor un hijo, es por eso que también es considerada diosa del parto y la fertilidad.

Legend of the Moon Goddess

Page 11: El Sur de Caribe Mexicano 02

Oxtankah

Ixchel, was a beautiful Mayan princess in love with a young man named Itzamna. A tributary prince also fell in love with her and wanted her. Ixtab, the elder sister of the princess, decided that the two would fight to the death of the con-testant: the survivor would stay with Ixchel. Itzamna would have won if not for the dirty game of the rival who killed him. Ixchel, after seeing the death of her beloved com-mended her soul to Ixtab and took her life. Ixtab became the Goddess of suicide. The souls of the daughters of the Princess led the lovers to heaven and so Itzamna became the Sun God, and Ixchel, became his wife and the Moon Goddess. In appreciation and as a proof of his love for Ixchel, Itzamna created the brightest stars. According to legend, the goddess Ixchel allows the girls to fall in love and as a result of that love produce a child, that is why she is also considered the goddess of childbirth and fertility.

¿Sabías qué?La diosa Ixchel también es considerada diosa del parto y la fertilidad.

Page 12: El Sur de Caribe Mexicano 02

Cocktail deCamarones

Cocktail de Camarones es un plato tradicional en varios paí-ses latinos, cada uno tiene su propio estilo y su propia pre-paración, que le da un sabor único. Es un plato muy simple, sano, fresco y muy sabroso.No existe una manera oficial de preparar este plato, y lo con-sideramos un plato, netamente típico de la costa por su sabor y su peculiar presentación, muestra de la gastronomía del Ca-ribe, que invita a sus visitantes a deleitarse, con una deliciosa y refrescante bebida de coco.

Shrimp Cocktail is a traditional dish in many Latin countries, each has its own style and their own preparation, which gives it a unique flavor. It’s a simple dish that is healthy, fresh and tasty.There is no official way to prepare this dish. We consider this plate to be very characteristic of the coast for its peculiar taste and presentation, a classic Caribbean cuisine, which invites vi-sitors to enjoy it with a delicious and refreshing coconut drink.

Shrimp Cocktail

Page 13: El Sur de Caribe Mexicano 02

Cocktail deCamarones Ingredientes (4 personas)

-1/2 kg camarón cocido-1/2 cebolla picada finamente-2 jitomates picados-2 chilitos verdes picados muy finitos-1 taza de cilantro picado-1 aguacate maduro picado-4 limones exprimidos-1/2 taza de catsup

Preparación Enjuagamos muy bien el camarón para quitarle el exceso de sal. El último enjuague se hace con agua de garra-fón. En un bowl de cristal colocamos el jugo de los limones y la salsa cat-sup; con un batidor integramos bien, para que quede una salsa aguadita uniforme. Lista la salsa colocamos los camarones y toda la verdura picadita, revolvemos bien, y servimos en cocte-leras individuales acompañando con tostadas. Queda muy rico, y puede ser plato único si haces suficiente.

Cocktail de Camarones Receta

Page 14: El Sur de Caribe Mexicano 02

Ingredients (servers 4)-1/2 kg cooked shrimp-1/2 onion, finely chopped-2 tomatoes, chopped-2 chopped green chilies very finite-1 cup chopped cilantro-1 ripe avocado, chopped-4 lemons squeezed-1/2 cup catsup (ketchup)

PreparationRinse the shrimp to remove excess salt. The final rinse is done with bott-led water. In a glass bowl put the le-mon juice and ketchup; mix well with a whisk, to make it a soft, smooth sauce. To the prepared sauce add the shrimp and all the chopped, stir well and serve in individual shakers accompanied by tostadas. It is very rich, and may be a unique dish if you make enough.

Shrimp Cocktail Recipe

Page 15: El Sur de Caribe Mexicano 02

Shrimp Cocktail Recipe

Page 16: El Sur de Caribe Mexicano 02
Page 17: El Sur de Caribe Mexicano 02
Page 18: El Sur de Caribe Mexicano 02

BacalarPueblo mágico enmarcado en la Laguna de Siete Colores, ya que con los rayos del sol se pueden observar distintos tonos de azul

Magical village framed in the La-goon of Seven Colors, named that way due to the various shades of blue made visible by the sun’s rays

Page 19: El Sur de Caribe Mexicano 02

¿Sabías qué?Su nombre proviene del maya Bakhalal y quiere decir “cercado o rodeado de carrizos”. El carrizo es una planta que puede alcanzar los 4 metros de altura, muy parecida a la caña común, pero más esbelta en todas las partes que la componen, cuyo papel es esencial en la evolu-ción ecológica de la laguna.

Its name comes from the Mayan word “Bakhalal” which means “near or su-rrounded by reeds.” The reed is a plant that can grow to as much as 4 meters in height; much like the common reed, but more slender in all its component parts, whose role is essential in the ecological evolution of the lagoon.

Page 20: El Sur de Caribe Mexicano 02

Laguna Milagros

La Laguna Milagros, localizada a pocos minutos de Che-tumal, es uno de los balnearios más cercanos a la ciudad, y es muy recomendable. Sus aguas cristalinas y refres-cantes son ideales para nadar y practicar deportes acuá-ticos. A sus orillas se encuentran unos cuantos restauran-tes económicos, que sirven mariscos frescos. Es un lugar perfecto para los amantes de la naturaleza.

The Laguna Milagros, located just minutes from Chetu-mal, is one of the lagoon closer to town, and is highly recommended. Its refreshing, crystal waters are ideal for swimming and water sports. On shore are a few inexpen-sive restaurants that serve fresh seafood. It is a perfect place for nature lovers.

Laguna Milagros

Page 21: El Sur de Caribe Mexicano 02

Laguna Milagros

Page 22: El Sur de Caribe Mexicano 02

Joven capital del Caribe Mexicano, conocida como cuna del mestizaje, donde hubo el primer encuentro entre un europeo y la civilización maya.

The Mexican Caribbean’s young capital, known as the bir-th place of mestizaje, which was where the first encounter between a European and the Mayan civilization occured.

Page 23: El Sur de Caribe Mexicano 02

¿Sabías qué?El Boulevard que abraza la ciudad con sus 10km es el más largo de toda la Península de Yucatán. Re-córrelo en bicicleta o caminando y disfruta de la fresca brisa, del pai-saje excepcional y de hermosas puestas de sol.

The Boulevard which embraces the city with its10km is the longest in the entire Yucatan Peninsula. Explore it by biking or walking and enjoy the cool breeze, outstanding scenery, and beautiful sunsets.

Page 24: El Sur de Caribe Mexicano 02

Carmen O. Merino

Av. Adolfo López Mateos

Av. San Salvador

Av. J

avie

r Roj

o Góm

ez

Av. N

apol

es

Av. A

ndré

s Qui

ntan

a Roo

Hnos

. Flo

res M

agón

Av. Beli

ce

Av. Héro

es

Av. V

erac

ruz

Salva

dor A

kvar

ado

Felip

e Áng

eles

Franc

isco J

. Muji

caHer

iberto

Jara

Felip

e C. P

uerto

Luis

MoyaBelisario Domíngues

Isla C

onto

y

Vice

nte G

uerre

ro

Jose

fa O.

de D

omím

guez

Cozu

mel

Av. R

efor

ma

Av. M

igue

l Hid

algo

Av. 5

de M

ayo

Av. B

enito

Juár

ez

Av. I

ndep

ende

ncia

Av. J

osé M

. Mor

elos

Av. E

. Zap

ata

Av. B

elice Her

iberto

Frías

Ramón

Lópe

z Vela

rde

Av. U

niver

sidad

Concepción

Guadalupe

Elizabeth

Isla C

onto

y

Av. C

hetu

mal

Av. Camelinas

Av. Justo Sierra

Av. Bugambilias

Av. Laguna de Bacalar

Av. Isla Cancún

Esteban B. Calderón

Luis Cabrera

2do. Circuito periférico

Marciano González

Ethel

Alicia

Isla C

onto

y

Benjamin Heli

Ramón Corona

Ignacio Altamirano

Francisco Zarco

Ignacio Ramírez

Aquiles Serdán

Universidad deQuintana Roo

Ignacio Comonfort

Jesús Urieta

Av. Juan José Siordia

Marciano González

Av. Insurgentes

Av. Venustiano Carranza

Av. Efrain Aguilar

Av. Héroes de ChapultepecAv. Lázaro Cárdenas

Av. P. E. Calles

Av. Alvaro Obregón

Terminal Aérea

Terminal Aérea Primo de Verdad

Av. Ignacio ZaragozaAv. Alvaro Obregón

Av. Othón P. Blanco

Bahía de Chetumal

Puntos de Interes1 Palacio de Gobierno2 Palacio Legislativo3 Palacio de Justicia4 Palacio Municipal5 Muelle Fiscal6 Monumento a la Bandera7 Monumento a Andrés Quintana Roo8 Monumento a la Independencia

9 Monumento a Lázaro Cárdenas10 Monumento al pescador11 Monumento al Ranacimiento12 Centro Cultural de las Bellas Artes13 Poliforum Cultural Rafael E. Melgar14 Museo de la Cultura Maya15 Museo de la Ciudad16 Maqueta de Payo Obispo

17 Parque Ecológico18 Parque Zoológico Biouniverzoo19 Parque de los Caimanes20 Parque de la Alameda

Centros Comerciales1 Plaza Las Americas2 Bodega Aurrera3 Wallmart4 Mercado Municipal5 Sam’s

1

1

1215

15

14

14

13

216

19

910

3

4

11

4 20

5

5

10

7

17

181

3

4

5

2

8

6

Page 25: El Sur de Caribe Mexicano 02

Carmen O. Merino

Av. Adolfo López Mateos

Av. San Salvador

Av. J

avie

r Roj

o Góm

ez

Av. N

apol

es

Av. A

ndré

s Qui

ntan

a Roo

Hnos

. Flo

res M

agón

Av. Beli

ce

Av. Héro

es

Av. V

erac

ruz

Salva

dor A

kvar

ado

Felip

e Áng

eles

Franc

isco J

. Muji

caHer

iberto

Jara

Felip

e C. P

uerto

Luis

MoyaBelisario Domíngues

Isla C

onto

y

Vice

nte G

uerre

ro

Jose

fa O.

de D

omím

guez

Cozu

mel

Av. R

efor

ma

Av. M

igue

l Hid

algo

Av. 5

de M

ayo

Av. B

enito

Juár

ez

Av. I

ndep

ende

ncia

Av. J

osé M

. Mor

elos

Av. E

. Zap

ata

Av. B

elice Her

iberto

Frías

Ramón

Lópe

z Vela

rde

Av. U

niver

sidad

Concepción

Guadalupe

Elizabeth

Isla C

onto

y

Av. C

hetu

mal

Av. Camelinas

Av. Justo Sierra

Av. Bugambilias

Av. Laguna de Bacalar

Av. Isla Cancún

Esteban B. Calderón

Luis Cabrera

2do. Circuito periférico

Marciano González

Ethel

Alicia

Isla C

onto

yBenjamin Heli

Ramón Corona

Ignacio Altamirano

Francisco Zarco

Ignacio Ramírez

Aquiles Serdán

Universidad deQuintana Roo

Ignacio Comonfort

Jesús Urieta

Av. Juan José Siordia

Marciano González

Av. Insurgentes

Av. Venustiano Carranza

Av. Efrain Aguilar

Av. Héroes de ChapultepecAv. Lázaro Cárdenas

Av. P. E. Calles

Av. Alvaro Obregón

Terminal Aérea

Terminal Aérea Primo de Verdad

Av. Ignacio ZaragozaAv. Alvaro Obregón

Av. Othón P. Blanco

Bahía de Chetumal

Puntos de Interes1 Palacio de Gobierno2 Palacio Legislativo3 Palacio de Justicia4 Palacio Municipal5 Muelle Fiscal6 Monumento a la Bandera7 Monumento a Andrés Quintana Roo8 Monumento a la Independencia

9 Monumento a Lázaro Cárdenas10 Monumento al pescador11 Monumento al Ranacimiento12 Centro Cultural de las Bellas Artes13 Poliforum Cultural Rafael E. Melgar14 Museo de la Cultura Maya15 Museo de la Ciudad16 Maqueta de Payo Obispo

17 Parque Ecológico18 Parque Zoológico Biouniverzoo19 Parque de los Caimanes20 Parque de la Alameda

Centros Comerciales1 Plaza Las Americas2 Bodega Aurrera3 Wallmart4 Mercado Municipal5 Sam’s

1

1

1215

15

14

14

13

216

19

910

3

4

11

4 20

5

5

10

7

17

181

3

4

5

2

8

6

Page 26: El Sur de Caribe Mexicano 02

Pintoresco y acogedor poblado de pescadores, renombrado muelle de cruceros internacionales, puerta de acceso al mundo maya.

Quaint and cozy fishing village, renowned interna-tional cruise dock, gateway to the Mayan world.

Page 27: El Sur de Caribe Mexicano 02

¿Sabías qué?Mahahual, también conocido como Majahual, deriva muy pro-bablemente su nombre del Ma-jagua, un árbol típico caribeño de la familia de las malvaceae originario de Cuba y Jamaica, cuya madera es valiosa, útil para muebles finos y artesanía.

Mahahual, also known as Majahual,probably derives its name from Majagua,a typical Caribbean tree of the family Malvaceae native of Cuba and Jamaica, whose wood is valua-ble, and used for fine furniture and crafts.

Page 28: El Sur de Caribe Mexicano 02

En el Caribe mexicano la hamaca es todavía hoy, para una gran parte de la población rural, un lugar tradicional para dormir. Admiradas por estos pueblos como “un re-galo de los dioses”, el origen de la hamaca se sitúa en la cultura maya en Centroamérica, hace aproximadamente 1000 años. Los mayas son todavía maestros inigualables de esta técnica especial reproducida de forma múltiple.Las primeras hamacas se tejían de la corteza del árbol de Hamack. Más tarde esta corteza se sustituyó por el sisal debido a sus fibras eran más suaves y elásticas. El algo-dón se ha empleado sólo desde hace aproximadamente 60 años para la fabricación de hamacas. Con Colón llegó la hamaca finalmente a Europa, donde se convirtió pronto, para muchos marineros europeos, especialmente ingle-ses y franceses, en un lugar para dormir muy apreciado y generalizado en los barcos. La hamaca posee una lar-ga tradición a causa de su frescura nocturna y es utilizada como lugar de descanso diario, sustituyendo totalmente a la cama. Desde hace mucho, la hamaca ha conquistado cada vez más salas y jardines.

HamacasHammocks

Page 29: El Sur de Caribe Mexicano 02

In the Mexican Caribbean, the hammock is still, in much of the rural population, a traditional place to sleep. Ad-mired by these people as “a gift from the gods”, the ori-gin of the hammock is from the Mayan culture in Central America dating back about 1000 years ago. The Mayans are still masters of this unique, special technique which is multiply reproduced.The first hammocks were woven from the bark of tree Hamack. Later this crust was replaced by the sisal fibers for their softer and more elastic texture. Cotton has only been used for about 60 years to manufacture hammocks. With Columbus, the hammock was introduced Europe, where it soon became, a very popular place to sleep for many European sailors, especially English and French, generally in the boats. The hammock has a long tradition because of its nocturnal freshness and its daily used as a resting place, completely replacing the bed. Since long ago, the hammock has been conquering more and more rooms and gardens.

Page 30: El Sur de Caribe Mexicano 02
Page 31: El Sur de Caribe Mexicano 02

BELICE

Tulum

Mahahual

Chetumal

Xel-Ha

Xcaret

Playa del Carmen

Cozumel

Cancun

Tulum

FelipeCarrilloPuerto

FelipeCarrilloPuerto

Mahahual

XcalakXcalak

BacalarBacalar

Chetumal

Xel-Ha

CobáCobá

DzimbanchéDzimbanché

KohunlichKohunlich

Xcaret

Playa del Carmen

Cozumel

Cancun

Chacchoben

OxtankaKinichná

Chacchoben

Cancún

OxtankaKinichná

CalderitasCalderitas

Xpuhil

Chetumal Calderitas

Chetumal Calderitas Bacalar

Xcalak

Mahahual

Grand Costa Maya

QUINTANA ROO

Page 32: El Sur de Caribe Mexicano 02