el ultimátum de nisargadatta - wordpress.com · 2020. 11. 17. · 18. cuando no tenías el cuerpo...

32
El ultimátum de Nisargadatta (Edición bilingüe en español/inglés) Por: Pradeep Apte Fuente original (el blog, en inglés , de Pradeep Apte): https://thenisargadattasadhana.blogspot.com/2011/08/nisargadatta-ultimatum.html Traducción al español: Toni García Blog del traductor: https://jugandoalegremente.blogspot.com/ ☼☼☼ «Tu destino no es la muerte sino la desaparición del "yo soy"» Introducción: He llamado a esta obra "El ultimátum de Nisargadatta" porque esa fue la sensación que tuve mientras preparaba este texto. Sri Nisargadatta Maharaj nos está dando un ultimátum: «Mira, te estoy entregando algo directamente, o lo tomas o sigues sufriendo y llevas una vida miserable como individuo». Estas breves citas tienen el poder de llevarte directamente al Parabrahman o Absoluto. Sri Nisargadatta Maharaj mismo ha dicho: «Toma una frase de lo que se ha dicho aquí y quédate con ella. Es suficiente; te llevará a tu fuente». Cada sentencia puede ser una pregunta o una afirmación; además, si se observa de cerca y se reflexiona sobre ella, tiene la capacidad de catapultarte inmediatamente al Parabrahman o al Absoluto, que es lo que realmente eres. Estas breves citas han sido recopiladas de los siete famosos libros de diálogos de Sri Nisargadatta Maharaj, que comienzan con "YO SOY ESO". La mayoría de las citas son literales, mientras que en algunas ha habido pequeñas alteraciones del original sin cambiar el significado o la idea que Sri Maharaj pretende transmitir. Sri Maharaj dice: "Aceptar las palabras del gurú con total convicción puede transformar todo tu destino, toda tu vida". Pradeep Apte ☼☼☼ CÓMO USAR EL LIBRO DE MANERA ÓPTIMA: El dicho inaudible que resuena con fuerza después de cada sentencia es: "¡Sadguru Parabrahman!" Cántalo verbalmente —o mentalmente— después de leer cada sentencia. ☼☼☼

Upload: others

Post on 23-Jan-2021

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: El ultimátum de Nisargadatta - WordPress.com · 2020. 11. 17. · 18. Cuando no tenías el cuerpo había una satisfacción completa. 19. The one who knows these appearances is the

El ultimátum de Nisargadatta(Edición bilingüe en español/inglés)

Por: Pradeep Apte

Fuente original (el blog, en inglés, de Pradeep Apte): https://thenisargadattasadhana.blogspot.com/2011/08/nisargadatta-ultimatum.html

Traducción al español: Toni García

Blog del traductor: https://jugandoalegremente.blogspot.com/

☼☼☼

«Tu destino no es la muerte sino la desaparición del "yo soy"»

Introducción:

He llamado a esta obra "El ultimátum de Nisargadatta" porque esa fue la sensación que tuve mientras preparaba este texto. Sri Nisargadatta Maharaj nos está dando un ultimátum: «Mira, te estoy entregando algo directamente, o lo tomas o sigues sufriendo y llevas una vida miserable comoindividuo».

Estas breves citas tienen el poder de llevarte directamente al Parabrahman o Absoluto. Sri Nisargadatta Maharaj mismo ha dicho: «Toma una frase de lo que se ha dicho aquí y quédate con ella. Es suficiente; te llevará a tu fuente».

Cada sentencia puede ser una pregunta o una afirmación; además, si se observa de cerca y se reflexiona sobre ella, tiene la capacidad de catapultarte inmediatamente al Parabrahman o al Absoluto, que es lo que realmente eres.

Estas breves citas han sido recopiladas de los siete famosos libros de diálogos de Sri Nisargadatta Maharaj, que comienzan con "YO SOY ESO". La mayoría de las citas son literales, mientras que enalgunas ha habido pequeñas alteraciones del original sin cambiar el significado o la idea que Sri Maharaj pretende transmitir.

Sri Maharaj dice: "Aceptar las palabras del gurú con total convicción puede transformar todo tu destino, toda tu vida".

Pradeep Apte

☼☼☼

CÓMO USAR EL LIBRO DE MANERA ÓPTIMA:

El dicho inaudible que resuena con fuerza después de cada sentencia es:"¡Sadguru Parabrahman!"

Cántalo verbalmente —o mentalmente— después de leer cada sentencia.

☼☼☼

Page 2: El ultimátum de Nisargadatta - WordPress.com · 2020. 11. 17. · 18. Cuando no tenías el cuerpo había una satisfacción completa. 19. The one who knows these appearances is the

“What were you before you were born?”

«¿Qué eras antes de haber nacido?»

The Nisargadatta Ultimatum (El ultimátum de Nisargadatta)By (Por):

Pradeep Apte

One: I Am That Uno: Yo Soy Eso

1. Are you a mere body or something else? Or, maybe nothing at all? 1.¿Eres un simple cuerpo o algo más? ¿O quizás nada en absoluto?

2. Before all beginnings, after all endings – I am. 2. Antes de todos los comienzos, después de todos los finales —yo soy.

3. What you are, you already are. 3. Lo que eres, ya lo eres.

4. Everything is local and temporary, except you. Don’t forget what you are. 4. Todo es local y temporal, excepto tú. No olvides lo que eres.

5. Ultimately I am beyond being and non-being.5. En última instancia, estoy más allá del ser y el no ser (de la existencia y de la inexistencia).

6. Find him who was present at your birth and will witness your death. 6. Encuentra al que estuvo presente en tu nacimiento y que será testigo de tu muerte.

7. Stop imagining that you were born, have parents, are a body, will die and so on. 7. Deja de imaginar que naciste, que tienes padres, que eres un cuerpo, que vas a morir, y todo eso.

8. You were never born nor will you ever die. 8. Nunca naciste, jamás morirás.

9. There is a state beyond forgetting and remembering. 9. Hay un estado más allá del olvido y el recuerdo.

10. The beginningless begins forever. 10. Lo que no tiene comienzo está comenzando eternamente.

11. Find what is it that you have never lost. 11. Encuentra lo que nunca has perdido.

Page 3: El ultimátum de Nisargadatta - WordPress.com · 2020. 11. 17. · 18. Cuando no tenías el cuerpo había una satisfacción completa. 19. The one who knows these appearances is the

12. Overlook the movable and you will find yourself to be the ever-present. 12. Ignora lo transitorio y cambiante y descubrirás que eres lo que está siempre presente y nunca cambia.

13. Whatever happens, I remain. 13. Pase lo que pase, yo permanezco.

14. I was never born. How can I grow old? 14. Jamás nací. ¿Cómo puedo envejecer?

15. I am neither born nor can I die. I have nothing to remember or to forget. 15. Ni he nacido ni puedo morir. No tengo nada que recordar o que olvidar.

16. You are beyond the experiencer, ever unborn and deathless. 16. Estás más allá del experimentador, por siempre sin nacimiento y sin muerte.

17. Reality is not an event, it cannot be experienced, for reality neither comes nor goes. 17. La realidad no es un suceso, no se puede experimentar, porque la realidad no viene ni se va.

18. There is no such thing as experience of reality. 18. No hay tal cosa como una experiencia de la realidad.

19. Only reality is, there is nothing else. 19. Sólo la realidad es, no hay nada más.

20. There was no coming. It was so – always. 20. No hubo un venir. Siempre fue así.

21. You can only be what you are in reality; you can only appear to be what you are not. 21. Sólo puedes ser lo que eres en realidad; sólo puedes parecer ser lo que no eres.

22. What comes and goes has no being. 22. Lo que viene y se va no tiene ser.

23. What changes is not real, what is real does not change. 23. Lo que cambia no es real, lo que es real no cambia.

24. Don’t pretend to be what you are not, don’t refuse to be what you are. 24. No finjas ser lo que no eres, ni te niegues a ser lo que sí eres.

25. Life will escape, the body will die, but it will not affect me in the least. 25. La vida se escabullirá, el cuerpo morirá, pero no me afectará en lo más mínimo.

26. The real does not die, the unreal never lived. 26. Lo real no muere, lo irreal nunca vivió.

27. You are neither the body nor in the body – there is no such thing as body. 27. No eres el cuerpo ni estás en el cuerpo; no existe tal cosa como el cuerpo.

28. The Absolute precedes time. The Absolute – is. 28. Lo Absoluto precede al tiempo. Lo Absoluto... ES.

Page 4: El ultimátum de Nisargadatta - WordPress.com · 2020. 11. 17. · 18. Cuando no tenías el cuerpo había una satisfacción completa. 19. The one who knows these appearances is the

29. Your body is short of time, not you. Just understand yourself – that itself is eternity. 29. Tu cuerpo tiene poco tiempo, no tú. Sólo entiéndete a ti mismo, eso en sí mismo es la eternidad.

30. I know for myself. I was never born. 30. Lo sé por mí mismo. ¡Jamás nací!

31. Both the subject and the object exist in you, but you are neither. 31. Tanto el sujeto como el objeto existen en ti, pero tú no eres ninguno de ellos.

32. You are complete here and now, you need absolutely nothing. 32. Estás completo aquí y ahora, no necesitas absolutamente nada.

33. That which makes you think you are human is not human. 33. Aquello que te hace pensar que eres humano no es humano.

34. The real is always with you; you need not wait to be what you are. 34. Lo real siempre está contigo; no necesitas esperar para ser lo que eres.

35. You are not what you perceive. 35. No eres lo que percibes.

36. You are yourself without knowing. 36. Eres tú mismo sin saberlo.

37. No happening affects your real being – this is the absolute truth. 37. Ningún suceso afecta a tu ser real —esta es la absoluta verdad.

38. Transiency is the best proof of unreality. 38. La transitoriedad es la mejor prueba de irrealidad.

39. You cannot know your real being. You can only be what you are. 39. No puedes conocer tu ser real. Sólo puedes ser lo que eres.

40. Whatever you are changelessly, that you are beyond all doubt. 40. Cualquier cosa que seas invariablemente, no hay duda alguna de que eso es lo que eres.

41. To be, you must be nobody. 41. Para ser, no has de ser nadie.

42. To Know that You do not Know, is True Knowledge. 42. Saber que Tú no Sabes, es Verdadero Conocimiento.

43. In reality you were never born and shall never die. 43. En realidad nunca naciste y nunca morirás.

44. Be nothing, know nothing, have nothing. 44. No seas nada, no sepas nada, no tengas nada.

45. One can only be it, without knowing. 45. Uno sólo puede serlo, sin saberlo.

********

Page 5: El ultimátum de Nisargadatta - WordPress.com · 2020. 11. 17. · 18. Cuando no tenías el cuerpo había una satisfacción completa. 19. The one who knows these appearances is the

Two: Seeds of Consciousness Dos: Semillas de consciencia

1. What you don’t know, that is prior-most. 1. Lo que no conoces, eso es lo más prioritario. ((en el doble sentido de "anterior" y "principal"))

2. Before you acquired this knowledge ‘I am', that is the real state. 2. Antes de que adquirieras el actual conocimiento de que "yo soy", eso es el estado real.

3. Come to the conclusion that you are not the consciousness. 3. Llega a la conclusión de que no eres la consciencia.

4. The Absolute doesn’t know itself at all. 4. Lo Absoluto no se conoce a sí mismo en absoluto.

5. When the body dies, you do not die. 5. Cuando el cuerpo muere, tú no mueres.

6. When everything goes you are the real. 6. Cuando todo se ha ido quedas tú, lo real.

7. Your true identity is beyond this quality of ‘I amness’. 7. Tu verdadera identidad está más allá de esta cualidad de "yo-soydad".

8. The state before you were born and after you die is your permanent property. 8. El estado anterior a tu nacimiento y posterior a tu muerte es tu cualidad permanente.

9. Before the knowledge ‘I am’ appeared on you, that is Parabrahman. 9. Antes de que apareciera en ti el conocimiento de que "yo soy", eso es Parabrahman.

10. If you revert properly, the consciousness ‘I am’ will disappear. 10. Si retornas adecuadamente a tu estado previo, la consciencia de que "yo soy" desaparecerá.

11. The Parabrahman does not know that it is. 11. El Parabrahman no sabe que lo es.

12. You are the underlying principle of consciousness, be in that. 12. Tú eres el principio subyacente de la consciencia, quédate en eso.

13. The eternal One is that which you have never forgotten. 13. El eterno Uno es eso que nunca has olvidado.

14. Go back to the source, take your stand in the original state. 14. Regresa a la fuente, posiciónate en el estado original.

15. Beingness is the child of no-beingness, the Absolute. 15. La existencia (eseidad) es hija de la inexistencia (no-eseidad), lo Absoluto.

16. Prior to witnessing you are. 16. Antes del presenciar, tú eres.

Page 6: El ultimátum de Nisargadatta - WordPress.com · 2020. 11. 17. · 18. Cuando no tenías el cuerpo había una satisfacción completa. 19. The one who knows these appearances is the

17. Something prior to the creation of the body knows that there is a body. 17. Algo que es previo a la creación del cuerpo sabe que hay un cuerpo.

18. When you did not have the body, complete satisfaction existed. 18. Cuando no tenías el cuerpo había una satisfacción completa.

19. The one who knows these appearances is the Satguru Parabrahman. 19. El que conoce estas apariencias es el Satguru Parabrahman.

20. ‘I amness’ is a part of the play. You are prior to the ‘I amness’.20. La "yo-soydad" es parte del juego. Tú eres anterior a la "yo-soydad".

21. You are not the sound from the Brahma-randhra which says ‘I am’. 21. No eres el sonido del Brahma-randhra que dice: "yo soy".

22. The arrival of my beingness without my knowing constitutes my parents. 22. La llegada de mi existencia sin mi conocimiento constituye a mis padres.

23. How can that which depends on the body be the truth? 23. ¿Cómo puede aquello que depende del cuerpo ser la verdad?

24. I prevail prior to anything, I ever exist. 24. Prevalezco ante cualquier cosa, existo siempre.

25. Prior to the appearance of childhood, that is my eternal state. 25. Anterior a la aparición de la infancia, ese es mi estado eterno.

26. I only observe the appearance and disappearance of beingness. 26. Sólo yo observo la aparición y desaparición de la existencia/eseidad.

27. When you didn’t know that you were, that is your true state. 27. Cuando no sabías que eras, ese es tu estado verdadero.

29. The one who observes the being and no-being state is the True state. 29. El que observa el estado del ser y el del no-ser es el estado Verdadero.

30. Only what was before the body came into existence will remain after the body dies. 30. Sólo lo que había antes de que el cuerpo existiera permanecerá después de que el cuerpo muera.

31. Lord Krishna was the unborn, the Nirguna principle, just as you are. 31. El Señor Krishna era el no-nacido, el principio Nirguna, tal como tú lo eres.

32. You are unborn and shall ever remain unborn. 32. No has nacido y así seguirás por siempre —innacido.

33. The world and the mind – everything – are unreal, but I am not those. 33. El mundo y la mente —todo— son irreales, pero yo no soy ninguno de ellos.

********

Page 7: El ultimátum de Nisargadatta - WordPress.com · 2020. 11. 17. · 18. Cuando no tenías el cuerpo había una satisfacción completa. 19. The one who knows these appearances is the

Three: Prior to Consciousness Tres: Antes de la consciencia

1. Prior to this identification with the body, you must recede into that. 1. Antes de esta identificación con el cuerpo —debes retroceder hasta ahí.

2. Witnessing of the beingness happens to the eternal principle, the Absolute. 2. El presenciar la eseidad/existencia le sucede al principio eterno, el Absoluto.

3. I, the Absolute never had any experience that I was alive. 3. Yo, lo Absoluto, jamás he tenido la experiencia de estar vivo.

4. I, the Absolute have no needs, I ever prevail. 4. Yo, lo Absoluto, no tengo necesidades, siempre prevalezco.

5. The non-attention Parabrahman state has no attention ‘I am’. 5. El estado de Parabrahman de no atención no atiende al "yo soy".

6. Before the beingness was there, look at that, be in that state. 6. Antes de que la eseidad/existencia apareciera, mira eso que había y quédate en ese estado.

7. Timeless, spaceless existence doesn’t know it is. That is reality. That is truth. 7. El ser que está libre de tiempo y espacio no sabe que él es. Tal ser es la realidad y es la verdad.

8. As the eternal principle you prevail in spite of all happenings. 8. Como principio eterno, prevaleces a pesar de todos los acontecimientos.

9. To the Absolute witnessing of the ‘I amness’ occurs, this is the siddha standpoint. 9. El presenciar la "yo-soydad" le ocurre al Absoluto; este es el punto de vista del siddha.

10. I, the Absolute am not this ‘I amness’. 10. Yo, lo Absoluto, no soy esta "yo-soydad".

11. Not-knowing is perfection, knowing is imperfection, fraudulent. 11. No saber es la perfección; saber es una imperfección, es fraudulento.

12. When the ‘I am’ goes into oblivion, that is the eternal state, no form, no beingness. 12. Cuando el "yo soy" cae en el olvido, ese es el estado eterno, sin forma, sin eseidad/existencia.

13. There is no question of going into that state; you are in the Supreme state. 13. No es cuestión de entrar en ese estado; estás en el estado Supremo.

14. Without reason or cause the consciousness spontaneously appears on the Absolute. 14. Sin ninguna razón ni causa, la consciencia aparece espontáneamente en el Absoluto.

15. As you get closer to the truth, you will loose interest in worldly affairs. 15. A medida que te acerques a la verdad, perderás interés en los asuntos mundanos.

16. My true nature is that which was before the body and consciousness came into being. 16. Mi verdadera naturaleza es la que había antes de que surgieran el cuerpo y la consciencia.

Page 8: El ultimátum de Nisargadatta - WordPress.com · 2020. 11. 17. · 18. Cuando no tenías el cuerpo había una satisfacción completa. 19. The one who knows these appearances is the

17. It is quite simple: all that which is time-bound is untrue. 17. Es muy simple: todo lo que está sujeto al tiempo es falso.

18. I am the perfect state, when the ‘I amness’ was not. 18. Soy el estado perfecto, cuando la "yo-soydad" no estaba.

19. What was your state before the ‘I am’ arose? Go back to the source. 19. ¿Cuál era tu estado antes de que surgiera el "yo soy"? Vuelve al origen.

20. That which you don’t know is the right state. 20. Eso que no conoces es el estado correcto.

21. Throw away everything as useless after this consciousness has come. 21. Deséchalo todo como inútil una vez que esta consciencia ha llegado.

22. In the Absolute there is no need of any kind, even the need to know oneself. 22. En el Absoluto no hay necesidades de ningún tipo, ni siquiera la necesidad de conocerse a uno mismo.

23. Sat Guru (Parabrahman) is your true nature. 23. Sat Guru (Parabrahman) es tu verdadera naturaleza.

24. In the Absolute the ‘I am’ comes, they are not two. 24. En el Absoluto aparece el "yo soy", no son dos.

25. Donating the self you get brahma, donating brahma you get Parabrahman. 25. Entregando el yo consigues brahma, entregando brahma consigues Parabrahman.

26. The teaching which destroys the individual is exactly what he seeks. 26. La enseñanza que destruye al individuo es exactamente lo que éste busca.

27. You just stumble on the knowledge that the individual was never there. 27. Simplemente ánclate en el conocimiento de que el individuo nunca estuvo ahí.

28. You are prior to the idea ‘I am’, camp yourself there, prior to the words ‘I am’. 28. Eres anterior a la idea "yo soy", instálate allí, antes de las palabras "yo soy".

29. You must recede into the no-knowingness when you are awake. 29. Debes retroceder hasta el estado de no-saber mientras estás despierto.

30. I was, I am and I shall be in that original state before the ‘I amness’ came. 30. Estaba, estoy y estaré en ese estado original anterior a que llegara la "yo-soydad".

31. I am fully established in that unborn state. 31. Estoy plenamente establecido en ese estado sin-nacimiento.

32. I am the God, I am the devotee and I am the worshipping. 32. Yo soy el Dios, soy el devoto y soy la adoración.

33. You must know yourself bereft of the body sense. 33. Debes conocerte a ti mismo desprovisto de la sensación corporal.

Page 9: El ultimátum de Nisargadatta - WordPress.com · 2020. 11. 17. · 18. Cuando no tenías el cuerpo había una satisfacción completa. 19. The one who knows these appearances is the

34. The one who expresses ‘I was not’ is secure, stable and eternal. 34. Aquel que expresa "yo no existía" es confiable, estable y eterno.

35. The one who recognizes the imperfect is perfect and complete. 35. Aquel que reconoce lo imperfecto es perfecto y completo.

36. With reference to your true Parabrahman state Maya does not exist. 36. En tu verdadero estado de Parabrahman, Maya no existe.

37. You know what you are not – what you are you cannot know. 37. Conoces lo que no eres —lo que eres no puedes conocerlo.

38. Prior to knowingness is the prior-most principle which knows the consciousness. 38. Previo al conocimiento se encuentra el principio más antiguo, el cual conoce la consciencia.

39. Death is inevitable so why not accept it right now that it cannot affect you? 39. La muerte es inevitable, así que ¿por qué no aceptarla ahora mismo para que no pueda afectarte?

40. What you have heard from me is to be understood, used and given up. 40. Lo que has escuchado de mí debe ser entendido, utilizado y abandonado.

41. Without the body sense I am perfect, total and complete. 41. Sin la sensación del cuerpo soy perfecto, total y completo.

42. You are changeless and permanent. 42. Eres inmutable y permanente.

43. You have no beginning and no end, you are eternal. 43. No tienes principio ni fin, eres eterno.

44. Parabrahman is your eternal state; you cannot remember it because you have never forgotten it. 44. Parabrahman es tu estado eterno; no puedes recordarlo porque nunca lo has olvidado.

45. Go back to your original state before this consciousness came upon you. 45. Regresa a tu estado original que estaba antes de que la actual consciencia surgiera en ti.

46. The One which is listening and you do not know, is you. 46. Aquello que está escuchando y que no conoces, eres tú.

47. As the Absolute I have no experience of myself. 47. Como lo Absoluto, no tengo ninguna experiencia de mí mismo.

48. On hearing these words all your knowledge will evaporate suddenly and you’ll be wonderstruck. 48. Al escuchar estas palabras, todo tu conocimiento se evaporará de repente y quedarás asombrado.

49. I as the Absolute do not need this consciousness. 49. Yo como el Absoluto no necesito esta consciencia actual.

50. Where is the question when the instrument of questioning is kept aside? 50. ¿Dónde está la pregunta cuando se deja de lado al preguntador?

Page 10: El ultimátum de Nisargadatta - WordPress.com · 2020. 11. 17. · 18. Cuando no tenías el cuerpo había una satisfacción completa. 19. The one who knows these appearances is the

51. On your no-knowing state suddenly the knowingness has appeared and created all the mischief. 51. En tu estado de no-conocimiento ha aparecido repentinamente el conocimiento y ha creado toda esta travesura.

52. I am before anything can happen. 52. Yo soy antes de que cualquier cosa pueda acontecer.

53. Knowledge is ignorance, it has a beginning and an end, had it been real it would be eternal. 53. El conocimiento es ignorancia, tiene un principio y un final, de haber sido real sería eterno.

54. Sat Guru means the eternal state, which will never change, what you are. 54. Sat Guru significa el estado eterno, que nunca cambiará; es lo que eres.

55. The one directed by a Sat Guru has no more birth, his Sadhana is over. 55. Aquel que es dirigido por un Sat Guru no tiene más nacimientos, su Sadhana ha terminado.

56. Why die as a body? Have the highest ambition so that at least while dying you are the Absolute.56. ¿Por qué morir como un cuerpo? Ten la ambición más elevada de que al menos, mientras estés muriendo, seas el Absoluto. 57. One is the Absolute (No ‘I am’), two is consciousness (‘I am’), three is space (world). 57. Uno es el Absoluto (la ausencia del "yo soy"), dos es la consciencia (el "yo soy"), tres es el espacio (el mundo).

58. To know you are nothing is real liberation. 58. Saber que no eres nada es verdadera liberación.

59. When all your knowledge including yourself is liquidated – then you are liberated. 59. Cuando todo tu conocimiento, incluyéndote a ti mismo, se liquida, entonces estás liberado.

60. The unknown is the truth. 60. Lo desconocido es la verdad.

61. I have no need of any experience. 61. No necesito ninguna experiencia.

62. You are prior to consciousness. In that state there is no pleasure or pain. 62. Eres anterior a la consciencia. En ese estado no hay placer ni dolor.

63. What am I when this temporary state is gone and before it comes? - That itself is the search. 63. ¿Qué soy cuando este estado temporal se ha ido y antes de que llegue? —Eso en sí es la búsqueda.

64. The ultimate knowledge does not have any knowledge. 64. El conocimiento último no tiene ningún conocimiento.

65. If you have really understood, no questions can arise; questions arise only to an entity. 65. Si has entendido realmente, no pueden surgir preguntas; las preguntas le surgen sólo a una entidad.

66. As long as you believe you are entity, spiritual salvation and all this talk is useless. 66. Mientras creas que eres una entidad, la salvación espiritual y toda esta charla serán inútiles.

Page 11: El ultimátum de Nisargadatta - WordPress.com · 2020. 11. 17. · 18. Cuando no tenías el cuerpo había una satisfacción completa. 19. The one who knows these appearances is the

67. As an entity you want to know the Absolute, it’s not possible, because you are the Absolute. 67. Como entidad, quieres conocer el Absoluto; no es posible, porque eres el Absoluto.

68. When you really, intuitively understand what I am saying, it’s the end of your spiritual search. 68. Cuando realmente entiendes de manera intuitiva lo que estoy diciendo, es el final de tu búsqueda espiritual.

69. Prior to consciousness, who is there and with what instrument one can be conscious? 69. Antes de la consciencia, ¿quién está ahí y con qué instrumento se puede ser consciente?

70. The state prior to consciousness is always there. Right now it is there. 70. El estado previo a la consciencia siempre está ahí. Ahora mismo está ahí.

71. Your true identity is a state of not-knowing, total, complete and perfect. 71. Tu verdadera identidad es un estado de no-saber, total, completo y perfecto.

72. This sense of presence is unreal, like a dream. 72. Esta sensación de presencia es irreal, como un sueño.

73. You true state was there before the body and consciousness arose, is there now and will be after the body and consciousness go. 73. Tu verdadero estado estaba ahí antes de que el cuerpo y la consciencia surgieran, está ahí ahora y estará después de que el cuerpo y la consciencia desaparezcan.

74. Give thought to the state before experiencing began. 74. Reflexiona sobre el estado que había antes de que empezaras a tener experiencias.

75. Even when the consciousness goes you prevail – you always are – as the Absolute. 75. Incluso cuando la consciencia desaparece tú prevaleces —siempre estás— como lo Absoluto.

76. It is the consciousness that gets liberated – there is no entity.76. Es la consciencia la que se libera; no hay entidad.

77. It must happen that the consciousness is no longer conscious of itself. 77. Debe suceder que la consciencia ya no sea consciente de sí misma.

78. Knowingness in its ultimate state is no-knowingness. 78. El conocimiento en su estado último es no-conocimiento, no-saber.

79. If you have clearly understood what I am saying you would have no specific intention or interestleft. 79. Si has entendido claramente lo que estoy diciendo, no te va a quedar ninguna intención o interésespecífico.

80. Do everything with the understanding that when the body and consciousness go, you need do nothing. 80. Haz todo con el entendimiento de que cuando el cuerpo y la consciencia desaparecen, no necesitas hacer nada.

Page 12: El ultimátum de Nisargadatta - WordPress.com · 2020. 11. 17. · 18. Cuando no tenías el cuerpo había una satisfacción completa. 19. The one who knows these appearances is the

81. Consciousness disappearing there will be no sense of presence – but I shall very much be, without the sense of presence. 81. Al desaparecer la consciencia no habrá sensación de presencia —pero yo sí estaré plenamente, sin la sensación de presencia.

82. Before the ‘I am’ arrived I knew no time; birth, living and death constitute nothing but time, duration. 82. Antes de que llegara el "yo soy" yo no conocía el tiempo; el nacimiento, la vida y la muerte no constituyen más que tiempo, duración.

83. Come to firm conclusion that I am nothing. 83. Llega a la firme conclusión de que no soy nada.

84. You must have the firm conviction that you are unaffected by birth and death. 84. Debes tener la firme convicción de que el nacimiento y la muerte no te afectan.

85. No-knowing is highest in the hierarchy of spirituality; the Absolute transcends both knowing and no-knowing. 85. El no-saber es lo más alto en la jerarquía de la espiritualidad; lo Absoluto trasciende tanto el saber como el no-saber.

********

Four: Consciousness and the Absolute Cuatro: La consciencia y lo Absoluto

1. The knowledge in you which knows change is itself changeless, permanent. 1. El conocimiento en ti que conoce el cambio es en sí mismo inmutable, permanente.

2. You did, and do, exist unto eternity. 2. Siempre exististe y existes por toda la eternidad.

3. Everything is beingness, but I, the Absolute, am not that. 3. Todo es existencia/eseidad, pero yo, el Absoluto, no soy eso.

4. The body-form is merely an opportunity to experience time. 4. La forma corporal es simplemente la oportunidad de experimentar tiempo.

5. The essence and sum total of this whole talk is called Sat-guru Parabrahman, that state in which there are no requirements.5. La esencia y totalidad de toda esta charla se llama Sat-guru Parabrahman, ese estado en el que no hay necesidades ni obligaciones. 6. I am the principle which survives all the creations, all the dissolutions. 6. Soy el principio que sobrevive a todas las creaciones, a todas las disoluciones.

7. How can questions relating to that which was prior to the body and consciousness be answered? 7. ¿Acaso pueden responderse las preguntas relativas a lo que era anterior al cuerpo y a la consciencia?

Page 13: El ultimátum de Nisargadatta - WordPress.com · 2020. 11. 17. · 18. Cuando no tenías el cuerpo había una satisfacción completa. 19. The one who knows these appearances is the

8. Appearance and disappearance, birth and death, these are qualities of beingness, they are not yourqualities. 8. Aparición y desaparición, nacimiento y muerte, estas son cualidades de la existencia, no son tus cualidades.

9. Attain that state which is and was prior to the body. 9. Alcanza ese estado que es y era anterior al cuerpo.

10. Movement of the Sat-guru’s feet begins from no-knowingness to knowingness. 10. El movimiento de los pies del Sat-guru comienza en el no-saber y se extiende hasta el conocimiento.

11. Holding the Sat-guru’s feet is the borderline between knowingness and no-knowingness. 11. Abrazar los pies del Sat-guru es la frontera entre el saber y el no-saber.

12. Your true being exists prior to the arising of any concepts, apprehending this is being dead to ‘I am the body’ while alive. 12. Tu verdadero ser existe antes de que surja cualquier concepto, comprender esto es estar muerto al "yo soy el cuerpo" mientras aún se está vivo.

13. When beingness forgets itself, that state is Parabrahman. 13. Cuando la existencia/eseidad se olvida de sí misma, ese estado es Parabrahman.

14. I, who am there before consciousness, am not concerned in any way to all that happens in consciousness. 14. Yo, que estoy ahí antes de la consciencia, no estoy en modo alguno interesado por nada de lo que sucede en la consciencia.

15. Your conviction should be such that no question at all should arise in the future about That. 15. Tu convicción debe ser tal que no surja ninguna duda en el futuro sobre Eso.

16. How did I come about? That is the question which needs investigation. 16. ¿Cómo surgí? Ésa es la pregunta que hay que investigar.

17. Consciousness never come or goes, it just appear to have come. 17. La consciencia nunca viene ni se va, simplemente parece haber venido.

18. Can you live like that, as the non-manifest? 18. ¿Puedes vivir de ese modo, como lo no-manifiesto?

19. How can one who is not born, die? 19. ¿Cómo puede morir aquel que no ha nacido?

20 It is only the consciousness that is going to disappear, the Absolute is always there. 20. Es sólo la consciencia la que va a desaparecer, el Absoluto siempre está ahí.

21. What a fall! The perfect state, caught up in these experiences, and trying to derive certain benefit from them! 21. ¡Vaya caída! ¡El estado perfecto, atrapado en estas experiencias y tratando de obtener cierto beneficio de ellas!

Page 14: El ultimátum de Nisargadatta - WordPress.com · 2020. 11. 17. · 18. Cuando no tenías el cuerpo había una satisfacción completa. 19. The one who knows these appearances is the

22. The meaning of the mantra I have given you is that you are the manifest dynamic principle, not the body. When you abide in that you become that. 22. El significado del mantra que te he dado es que tú eres el principio dinámico manifiesto, no el cuerpo. Cuando permaneces en eso, te conviertes en eso.

23. You have identified with the body, but you are not the body. 23. Te has identificado con el cuerpo, pero no eres el cuerpo.

24. The uniform (‘I amness’ known through the body) is available to you, by all means use it but understand that you are not the uniform. 24. Lo constante (la "yo-soydad" conocida por medio del cuerpo) está a tu disposición, aprovéchalo todo lo que puedas, pero entiende que tú no eres lo constante.

25. Once you discard this ‘I amness’ uniform, what remains is the Parabrahman. 25. Una vez que descartas este uniforme de constante "yo-soydad", lo que queda es el Parabrahman.

26. That which is eternally current is the Parabrahman. 26. Lo que está eternamente presente es el Parabrahman.

27. Before you were born, could you have felt or sensed or known that you exist without the body? 27. Antes de nacer, ¿podrías haber sentido, percibido o sabido que existías —existes— sin el cuerpo?

28. Feeling that I am present depends on having a body; I am neither the body nor the conscious presence. 28. Sentir que estoy presente depende de tener un cuerpo; no soy ni el cuerpo ni la presencia consciente.

29. You should not get involved in what has appeared. 29. No deberías implicarte en lo que ha aparecido.

30. I am not the seed, I am not the phenomena, nor am I the consciousness which is time bound. 30. No soy la semilla, no soy el fenómeno, ni soy la consciencia que está sujeta al tiempo.

31. Consciousness alone feels the expanse of consciousness, but I, the Absolute, am not that. 31. Sólo la consciencia siente la envergadura de la consciencia, pero yo, lo Absoluto, no soy eso.

32. The Absolute always remains. 32. Lo Absoluto siempre permanece presente.

33. There is only one thing to be understood, and that is that you are the formless, timeless unborn. 33. Sólo hay una cosa que entender, y es que eres lo no-nacido, sin forma e intemporal.

34. Nobody is dying, because nobody was born. 34. Nadie muere, porque nadie ha nacido.

35. Liberation means, it (consciousness) is no more there. 35. La liberación significa que la consciencia ha desaparecido.

36. Experience occurs where there is change, if there is no change there can be no experience. 36. Las experiencias (percepciones) ocurren donde hay cambios, si no hay cambios no puede haber experiencias.

Page 15: El ultimátum de Nisargadatta - WordPress.com · 2020. 11. 17. · 18. Cuando no tenías el cuerpo había una satisfacción completa. 19. The one who knows these appearances is the

37. Try to understand what they (parents) could be without their bodies. 37. Trata de entender qué podrían ser ellos (los padres) sin sus cuerpos.

38. I was possessed by the five-elemental ghost, but having stabilized in the Parabrahman, I know what it is and I am out of it. 38. Estuve poseído por el fantasma de los cinco elementos, pero habiéndome estabilizado en el Parabrahman, sé lo que (dicho fantasma) es y estoy libre de él.

39. Sat-guru Parabrahman is all love for no-knowingess. 39. Sat-guru Parabrahman es todo amor por el desconocimiento.

40. Everything which gets consumed, exhausted, is unreal. 40. Todo lo que se consume y se agota es irreal.

41. Prior to your birth and receiving the message ‘I am’ how did you function, what were you? 41. Antes de tu nacimiento y de recibir el mensaje "yo soy", ¿cómo funcionabas, qué eras?

42. You are, even before the knowingness, you are. 42. Tú eres; incluso antes de saber, eres.

43. There is only one truth in the world, and that is that everything is unreal. 43. Sólo hay una verdad en el mundo, y es que todo es irreal.

44. When the body and mind drop off, nothing happens, only I, the Absolute, prevail always. 44. Cuando el cuerpo y la mente decaen, no pasa nada, sólo Yo, lo Absoluto, prevalezco siempre.

45. Be what you were prior to the label or title, be that. 45. Sé lo que eras antes de ponerte una etiqueta o título (nombre, forma), sé eso.

46. Give up all that you have read and just be. Even the experience that you are is not your true nature. 46. Renuncia a todo lo que has leído y sólo sé. Incluso la experiencia de que eres no es tu verdadera naturaleza.

47. Whatever you are prior to the appearance of ‘I am’, that is your true nature. 47. Seas lo que seas antes de la aparición del "yo soy", eso es tu verdadera naturaleza.

48. It is sufficient to understand, without the slightest doubt, with great conviction, that there is a state prior to the arising of consciousness. 48. Basta con comprender, sin la más mínima duda, con gran convicción, que existe un estado previo al surgimiento de la consciencia.

49. There is no individual looking at another individual; the sense of presence is cognizing. Other than that there is nothing. 49. No hay ningún individuo mirando a otro individuo; el sentido de presencia consiste en conocer (percibir, experimentar, ser consciente de algo). Aparte de eso, no hay nada.

50. Waking, sleeping and the sense of presence are all temporary states that have come upon me, I am not the states. 50. Estar despierto, dormido y el sentido de presencia son todos ellos estados temporales que han surgido en mí; yo no soy esos estados.

Page 16: El ultimátum de Nisargadatta - WordPress.com · 2020. 11. 17. · 18. Cuando no tenías el cuerpo había una satisfacción completa. 19. The one who knows these appearances is the

51. Whatever is temporary and time-bound cannot be the truth. 51. Nada que sea temporal y de duración limitada puede ser la verdad.

52. I am totally free because I have understood the unreality of that ‘I am’. 52. Soy totalmente libre porque he entendido la irrealidad de ese "yo soy".

53. All this play is going on in the flash of your consciousness and it will come to an end. 53. Todo este juego está sucediendo en el destello de tu consciencia y llegará a su fin.

54. When you finally know that there is no individual there will be no questions to ask. 54. Cuando finalmente sepas que no hay ningún individuo no habrá preguntas que plantear.

55. What is, is the Absolute unmanifested. What appears, as if in a dream, is the manifested. 55. Lo que es, es el Absoluto inmanifestado. Lo que aparece, como en un sueño, es lo manifestado.

56. If you do not take delivery as an individual but as total functioning, then you are free of whatever is happening. 56. Si no aceptas lo que te llega como un individuo sino como el funcionamiento total, entonces eres libre de lo que esté sucediendo.

57. The Ultimate is prior to any experience. ‘I amness’ is the beginning of experience. 57. Lo Último es previo a cualquier experiencia. La "yo-soydad" es el comienzo de la experiencia.

58. Stabilize in the knowledge ‘I am’ and in the process transcend it. 58. Estabilízate en el conocimiento de que "yo soy" y, en el proceso, trasciéndelo.

59. You are the Absolute, you swallow the entire universe. 59. Eres el Absoluto, te tragas todo el universo.

60. This body is continuously changing. It was not there, it appeared and it will disappear. It is not you. 60. Este cuerpo cambia continuamente. No estaba allí; apareció y desaparecerá. No eres tú.

61. You were not born at all; only the announcement of your existence is there. 61. No naciste ni de coña; sólo el anuncio de tu existencia está ahí.

62. You existed even prior to your birth, your existence is eternal, but the knowledge that you existed came about when you were a few years old. 62. Existías incluso antes de tu nacimiento, tu existencia es eterna, pero el conocimiento de tu existencia surgió cuando tenías unos pocos años de edad.

63. Prior to any other recognition, you already are. 63. Previo a cualquier otro reconocimiento, ya eres.

64. How can there be the experience of truth? It is prior to the beingness. 64. ¿Cómo puede existir la experiencia de la verdad? Es anterior a la existencia/eseidad.

65. Knowingly you cannot go into that (beyond time). 65. A sabiendas no puedes entrar en eso (más allá del tiempo).

Page 17: El ultimátum de Nisargadatta - WordPress.com · 2020. 11. 17. · 18. Cuando no tenías el cuerpo había una satisfacción completa. 19. The one who knows these appearances is the

66. This consciousness (the one full of concepts) is dead to me; it is gone, I have transcended it. 66. Esta consciencia (la que está llena de conceptos) está muerta para mí; ha desaparecido, la he trascendido.

67. When nothing is, you still are. 67. Cuando no hay nada, tú sigues ahí.

68. You the Absolute watch the consciousness; therefore, you are not that. 68. Tú, el Absoluto, observas la consciencia; por lo tanto, no eres ella.

69. I am the total functioning every moment, millions of years ago or now. 69. Soy el funcionamiento total en cada momento, hace millones de años o ahora.

70. The Ultimate principle which knows this beingness cannot be named at all. 70. El principio Último que conoce esta existencia/eseidad no se puede nombrar en modo alguno.

71. The Ultimate ‘you’ can never be lost, you will only loose what you know. 71. El "tú" Último nunca se puede perder, sólo perderás lo que conoces.

72. When one subsides in one’s true identity, nothing matters, because nothing is. 72. Cuando uno se sumerge en su verdadera identidad, nada importa, porque no hay nada.

73. You are not that ‘I am’.You are, as the Absolute, prior to this ‘I am’. 73. Tú no eres el "yo soy". Tú, como lo Absoluto, eres previo a este "yo soy".

74. Without the feeling of ‘I am’, still you are. 74. Sin la sensación de "yo soy", tú todavía eres.

75. I abide in the no-knowing state. 75. Mi morada es el estado de no-saber.

76. When your individuality is dissolved you will not see individuals anywhere, it is just a functioning in consciousness. 76. Cuando tu individualidad se disuelva no verás individuos en ninguna parte, es sólo un funcionamiento en la consciencia.

77. A sound is emanating out of the body, just words, it is not somebody talking, just happening, notdoing. 77. Del cuerpo brotan sonidos, son simples palabras, no es alguien hablando, es simplemente lo que está sucediendo, no es alguien haciendo nada.

78. The Absolute alone prevails; there is nothing but the Absolute. 78. Sólo lo Absoluto prevalece; no hay nada excepto lo Absoluto.

79. When you are That and convinced so, there is no question of choice or repeating ‘I am That, I am That’. 79. Cuando eres Eso y estás convencido de ello, no hay dudas sobre qué opción elegir (no hay alternativas, ni un decidir; fluyes espontáneamente) ni necesitas repetir "yo soy Eso, yo soy Eso".

Page 18: El ultimátum de Nisargadatta - WordPress.com · 2020. 11. 17. · 18. Cuando no tenías el cuerpo había una satisfacción completa. 19. The one who knows these appearances is the

80. Consciousness has not happened at all. When it tries to understand itself it gets stabilized in due course in the Absolute. 80. La consciencia no ha ocurrido en absoluto. Cuando trata de comprenderse a sí misma, se estabiliza a su debido tiempo en lo Absoluto.

81. The body is of as much use now as it was prior to birth and after the death. 81. El cuerpo es tan útil ahora como antes del nacimiento y después de la muerte.

82. The unborn is enjoying the birth-principle. That principle took so much time to understand this, and it is the unborn only that prevails. 82. Lo no-nacido disfruta del principio de nacimiento. Ese principio necesitó mucho tiempo para comprender esto, y sólo lo no-nacido prevalece.

83. All my knowledge has gone into liquidation, I am unconcerned. 83. Todo mi conocimiento ha sido fulminado, estoy despreocupado.

********

Five: The Experience of Nothingness Cinco: La Experiencia de la Nada

1. The presence (‘I am’) itself is not there in the Absolute. 1. La presencia ("yo soy") en sí misma no está ahí en el Absoluto.

2. This knowledge ‘I am’, this consciousness, has come of a prior state, where there was no consciousness. 2. Este conocimiento "yo soy", esta consciencia, ha venido de un estado anterior, en el que no había consciencia.

3. Only the ‘non-I amness’ can meet the nothingness. 3. Sólo la "no yo-soydad" puede encontrarse con la nada.

4. In the Absolute there is no knowingness. 4. En el Absoluto no hay conocimiento.

5. At the highest level, in reality, nothing is. At the worldly level (in unreality), everything is. 5. En el nivel más alto, el de la realidad, no hay nada. En el nivel mundano (el de lo irreal), hay de todo.

6. In the process of trying to understand, you get purified and the process subsides. 6. En el proceso de tratar de comprender, te purificas y el proceso se calma.

7. In the absence of knowingness, where is the question of misery, pain or pleasure? 7. En ausencia de conocimiento, ¿dónde está la cuestión de la aflicción, el dolor o el placer?

8. Stay put in ‘I am nothing’ and you’ll mature quickly. 8. Mantente anclado al "no soy nada" y madurarás rápidamente.

9. Reject everything and settle down where there is no more observation. 9. Recházalo todo y establécete ahí donde no hay más observación.

Page 19: El ultimátum de Nisargadatta - WordPress.com · 2020. 11. 17. · 18. Cuando no tenías el cuerpo había una satisfacción completa. 19. The one who knows these appearances is the

10. Everything will go, but you will not go, you will not die. 10. Todo desaparecerá, pero tú no desaparecerás, no morirás.

11. My state is: I am, without parents, I am the unborn. 11. Mi estado es: Yo soy, sin padres, soy el no-nacido.

12. Knowledge removes ignorance and itself goes, what remains is the Absolute. 12. El conocimiento elimina la ignorancia y se disuelve a sí mismo, y lo que queda al final es el Absoluto.

13. I am and I am not, and I am neither. 13. Soy y no soy, y además no soy ninguno de los dos (ni "soy" ni tampoco "no soy").

14. I am certainly not presence and not even the presence of absence. 14. Ciertamente no soy la presencia y ni siquiera la presencia de la ausencia.

15. Knowingess (‘I am’, ‘you are’) is the Atman, nothing other than God. 15. El conocer ("yo soy", "tú eres") es el Atman, nada más que Dios.

16. When you worship ‘you are’ as the manifest Brahman only, you reach immortality. 16. Cuando veneras el "tú eres" sólo como el Brahman manifiesto, alcanzas la inmortalidad.

17. The one who has the firm conviction that except for the ‘I amness’ there is no other self, he stabilizes in the Parabrahman. 17. Aquel que tiene la firme convicción de que aparte de la "yo-soydad" no hay otro yo, se estabiliza en el Parabrahman.

18. All I say would be reduced to illusion when you reach the highest. 18. Todo lo que digo se reducirá a la ilusión cuando alcances lo más elevado.

19. You true nature is such that it can have no color or design. 19. Tu verdadera naturaleza es tal que no puede tener color ni diseño.

20. The highest state is the unborn state, in which there is no experience. 20. El estado más elevado es el estado no-nacido, en el que no hay experiencias.

21. That state in the absence of this beingness or prior to maya is the Absolute. 21. Ese estado de ausencia de esta existencia o anterior a maya es el Absoluto.

22. Abiding in itself this knowingness is able to quit this state and abide in the no-knowingness state, the Absolute. 22. Este conocer, al morar en sí mismo es capaz de abandonar este estado y entonces morar en el estado de no-conocimiento, el Absoluto.

23. You, as the Absolute, are not the knowledge ‘I am’. 23. Tú, como lo Absoluto, no eres el conocimiento "yo soy".

24. Only that individual who has lost his individuality has merged with the Parabrahman. 24. Sólo el individuo que ha perdido su individualidad se ha fusionado con el Parabrahman.

Page 20: El ultimátum de Nisargadatta - WordPress.com · 2020. 11. 17. · 18. Cuando no tenías el cuerpo había una satisfacción completa. 19. The one who knows these appearances is the

25. Before you occurred to yourself as ‘I am’, you were in the highest state – the guru of gurus – Parabrahman. 25. Antes de que pensaras en ti mismo como "yo soy", estabas en el estado más elevado, el gurú de los gurús, Parabrahman.

26. Before you knew yourself, that was your true state. 26. Antes de que te conocieras a ti mismo, ese era tu verdadero estado.

27. Eliminate everything. In that state you will have no color, no design, no form, no name. 27. Descártalo todo. En ese estado no tendrás color, diseño, forma, ni nombre.

28. In the unmanifest Absolute there is no consciousness of existence at all. 28. En el Absoluto no-manifiesto no hay consciencia de ninguna existencia en absoluto.

29. The guru says: ‘You are Parabrahman and nothing else’. Accept that with great conviction and all that appears will seem to be palpably false. 29. El gurú dice: "Eres Parabrahman y nada más". Acepta eso con gran convicción y todo lo que aparece te parecerá palpablemente falso.

30. Accepting the guru’s words with total conviction can transform your entire destiny, entire life. 30. Aceptar las palabras del gurú con total convicción puede transformar todo tu destino, toda tu vida.

31. I am the Parabrahman only! Adhere to this fundamental principle. 31. ¡Soy únicamente el Parabrahman! Adhiérete a este principio fundamental.

32. The deep sense in you that ‘you are’ (‘I am’) must accept that you are the Parabrahman, not the mind. 32. El sentido profundo en ti de que "tú eres" ("yo soy") debe aceptar que eres el Parabrahman, no la mente.

33. Only a non-illusory state can know the illusory state. 33. Sólo un estado no-ilusorio puede conocer el estado ilusorio.

34. The no-being state is the Absolute. 34. El estado de no-ser es el Absoluto.

35. Brahman is manifest; Parabrahman is beyond or prior to that, the Absolute. 35. Brahman es manifiesto; Parabrahman está más allá o antes de eso, es el Absoluto.

36. The Absolute Parabrahman state is prior to consciousness, it means the unborn state. 36. El estado Absoluto de Parabrahman es anterior a la consciencia, significa el estado no-nacido.

37. The eternal means: the Unborn. The truth is like that. The eternal is like that. 37. Lo eterno significa: lo Innacido. La verdad es así. Lo eterno es así.

38. The one who recognizes all these time-bound stages, that one is beyond time, is prior to time. Stay put there. 38. Aquel que reconoce todas estas etapas limitadas en el tiempo, ese está más allá del tiempo, es anterior al tiempo. Quédate ahí.

Page 21: El ultimátum de Nisargadatta - WordPress.com · 2020. 11. 17. · 18. Cuando no tenías el cuerpo había una satisfacción completa. 19. The one who knows these appearances is the

39. When the knowingness is transformed into non-knowingness, that is the liberation. 39. Cuando el saber se transforma en no-saber (el conocer en no-conocer), eso es la liberación.

40. Whatever happens, you stay put in the confidence that you are the manifest Brahman, or you arethe Absolute. 40. Pase lo que pase, mantén la confianza de que eres el Brahman manifiesto, o de que eres el Absoluto.

********

Six: The Nectar of Immortality Seis: El néctar de la inmortalidad

1. Whatever you think, is not you, you cannot think about yourself. Perceive this clearly and be thought-free. 1. Cualquier cosa que pienses, no eres tú; no puedes pensar en ti mismo (no puedes conceptualizarte). Percibe esto claramente y sé libre de pensamientos.

2. To realize and abide in that state prior to conception is the highest. 2. Discernir y permanecer en ese estado anterior a la concepción es lo más elevado.

3. Before conception is you most natural and perfect state, it always prevails, even after the beingness goes. 3. Anterior a la concepción se encuentra tu estado más natural y perfecto, el cual siempre prevalece, incluso después de que termina la existencia/eseidad.

4. Before my birth, at my conception, who pulled me into the womb and in what form? That was possible only if I had a form prior to conception. 4. Antes de mi nacimiento, en mi concepción, ¿quién me llevó al útero y con qué forma? Eso sólo sería posible si tuviera una forma antes de la concepción.

5. There was no need for knowledge when this beingness was not. 5. No había necesidad de conocimiento cuando esta existencia/eseidad no estaba presente.

6. Once the seed (‘I amness’) is gone you are in your eternal state. 6. Una vez que la semilla ("yo-soydad") desaparece, estás en tu estado eterno.

7. Right now I am interested only in the state eight days prior to conception, the Parabrahman state. 7. En este preciso momento sólo estoy interesado en el estado que había ocho días antes de la concepción, el estado de Parabrahman.

8. Understand the beingness and its play, transcend it and abide in the state prior to conception. 8. Comprende la existencia/eseidad y su juego, trasciéndela y permanece en el estado previo a la concepción.

9. If you have understood what ‘you’ really are, is there any necessity for spiritual pursuits? 9. Si has entendido lo que "tú" realmente eres, ¿hay alguna necesidad de actividades o búsquedas espirituales?

Page 22: El ultimátum de Nisargadatta - WordPress.com · 2020. 11. 17. · 18. Cuando no tenías el cuerpo había una satisfacción completa. 19. The one who knows these appearances is the

10. The waking state, sleep, beingness, all this experience combined, is the ignorance only. That ignorance termed as ‘birth’ means these three. 10. El estado de vigilia, el dormir, la existencia/eseidad, toda esta experiencia conjunta, es sólo ignorancia. Esa ignorancia denominada "nacimiento" se refiere a estos tres aspectos.

11. Prior to the appearance of this beingness, you were purely Parabrahman, the Absolute. 11. Antes de la aparición de esta existencia/eseidad, eras puramente Parabrahman, el Absoluto.

12. Witnessing happens to the Absolute, which is the unborn eternal principle called the Parabrahman. 12. El presenciar le sucede al Absoluto, que es el principio eterno no-nacido llamado Parabrahman.

13. ‘You’ the Absolute are not the body, and not even the indwelling beingness. 13. "Tú", el Absoluto, no eres el cuerpo, y ni siquiera el ser interior.

14. The ultimate principle is prior to the sphere of subject-object. 14. El principio último es anterior a la esfera del sujeto-objeto.

15. The Absolute ‘non-being’ state, by assuming the being state becomes dual in manifestation. 15. El estado Absoluto de "no-ser", al asumir el estado de ser se vuelve dual en manifestación.

16. When the dhyana-yoga is done correctly, the beingness gradually dissolves into ‘non-beingness’. 16. Cuando el dhyana-yoga se hace correctamente, el ser se disuelve gradualmente en el "no-ser".

17. My process is atma-yoga, which means abidance in the Self. 17. Mi proceso es atma-yoga, que significa permanencia en el Ser.

18. Transcending individuality, one is the manifest beingness only. In this process the Unmanifest reveals itself. 18. Trascendiendo la individualidad, uno es únicamente la eseidad manifiesta. En este proceso, lo Inmanifestado se revela.

19. Unmanifest means total quietude and rest; then there is no birth and death, no coming and going. 19. Lo Inmanifestado significa quietud, descanso, tranquilidad total; entonces no hay nacimiento y muerte, no hay ir y venir.

20. I, the Absolute, am not my beingness but a witness to it, which is the total manifestation. 20. Yo, lo Absoluto, no soy mi eseidad sino un testigo de ella, que es la manifestación total (o entera, global).

21. Not identifying with the body-mind sense, you will first transcend into the beingness and later you will transcend the beingness as well. 21. Al no identificarte con el sentido cuerpo-mente, primero trascenderás la individualidad alcanzando la eseidad, y finalmente también trascenderás la eseidad.

22. ‘I’, the Absolute, am not the personal ‘I’. The personal ‘I’ cannot tolerate impersonal beingness and hence fears death. 22. "Yo", el Absoluto, no soy el "yo" personal. El "yo" personal no puede tolerar la eseidad impersonal y, por tanto, teme la muerte.

Page 23: El ultimátum de Nisargadatta - WordPress.com · 2020. 11. 17. · 18. Cuando no tenías el cuerpo había una satisfacción completa. 19. The one who knows these appearances is the

23. The factual, eternal ‘I’, the Absolute has no fear of death. 23. El "yo" real, eterno, el Absoluto, no tiene miedo a la muerte.

24. One who transcends time, the beingness and its attributes, abides in the Absolute. 24. Aquel que trasciende el tiempo, la eseidad y sus atributos, permanece en el Absoluto.

25. Prior to, during and after the dissolution, I, the Absolute ever prevail, untouched, untainted and unchanged. 25. Antes, durante y después de la disolución, Yo, el Absoluto, siempre prevalezco, intacto, inmaculado e inmutable.

26. The knowledge ‘I am’ is not the Absolute. 26. El conocimiento "yo soy" no es el Absoluto.

27. The Absolute cannot be understood. Whatever you understand, you are not that. In non-understanding, you understand yourself. 27. Lo Absoluto no puede ser comprendido. Cualquier cosa que comprendas, no eres eso. En la incomprensión te comprendes a ti mismo.

28. In the state prior to your birth, you are bereft of waking, sleep and knowingness. Abide in that state during meditation. 28. En el estado anterior a tu nacimiento, estás desprovisto de vigilia, sueño y conocer. Permanece en ese estado durante la meditación.

29. Samadhi will be there but ‘You’ the Absolute, are not in the Samadhi. 29. El Samadhi estará allí pero "Tú", el Absoluto, no estás en el Samadhi.

30. With the transcendence of the knowledge ‘I am’, the Absolute prevails. The state is called Parabrahman, while the knowledge ‘I am’ is termed Brahman. 30. Al trascenderse el conocimiento "yo soy", prevalece el Absoluto. Tal estado se llama Parabrahman, mientras que el conocimiento "yo soy" se denomina Brahman.

31. The knowledge ‘I am’ or beingness is an illusion. 31. El conocimiento "yo soy" —la existencia o eseidad— es una ilusión.

32. When Brahman is transcended only the Parabrahman remains, without a trace of the knowledge ‘I am’. 32. Cuando se trasciende el Brahman sólo queda el Parabrahman, sin rastro del conocimiento "yo soy".

33. Would there be any necessity of beingness in the Parabrahman? 33. ¿Puede haber alguna necesidad de eseidad en el Parabrahman?

34. The beingness is a superimposition, a cloak of illusion over the Absolute. 34. La eseidad es una superposición, un manto de ilusión sobre el Absoluto.

35. How was I in the absence of the message ‘I am’ – that is prior to beingness? 35. ¿Cómo era yo en ausencia del mensaje "yo soy", es decir, antes de la existencia o eseidad?

36. Prior to experiencing the ‘I am’ and the world I abided in myself, in my eternal Absolute state. 36. Antes de experimentar el "yo soy" y el mundo, permanecía en mí mismo, en mi eterno estado Absoluto.

Page 24: El ultimátum de Nisargadatta - WordPress.com · 2020. 11. 17. · 18. Cuando no tenías el cuerpo había una satisfacción completa. 19. The one who knows these appearances is the

37. Without beingness – that is without the message ‘I am’ – Only my eternal Absolute state prevails. 37. Sin existencia, es decir, sin el mensaje "yo soy", sólo prevalece mi eterno estado Absoluto.

38. Who would have witnessed the message ‘I am’ if my priormost state of ‘non-beingness’ was not? 38. ¿Quién habría ahí para presenciar el mensaje "yo soy" si no fuera mi estado primordial de "inexistencia"?

39. There are no experiences in my eternal state; ‘I’ alone prevail even without the message ‘I am’. 39. En mi estado eterno no hay experiencias; sólo "yo" prevalezco incluso sin el mensaje "yo soy".

40. When the state of beingness it totally swallowed, whatever remains is that eternal ‘I’. 40. Cuando el estado de existencia/eseidad es tragado completamente, lo que queda es ese "yo" eterno.

41. The Navanaths loudly chant ‘Alakh Niranjan!’ (Alakh = the state before conception and Niranjan = the unblemished.) 41. Los Navnath cantan en voz alta "¡Alakh Niranjan!" (Alakh = el estado antes de la concepción y Niranjan = el inmaculado). (Nota del traductor: Navnath Sampradaya = el linaje de los nueve gurús, del cual formaba parte Nisargadatta Maharaj aunque no solía hablar de ello)

42. Stabilize in the source of your being and you will transcend time and ever prevail in eternity. 42. Estabilízate en la fuente de tu ser y trascenderás el tiempo y prevalecerás por siempre en la eternidad.

43. When you are established in the final free state, the knowledge ‘I am’ becomes ‘non-knowledge’. 43. Cuando te establezcas en el estado libre final, el conocimiento "yo soy" se convierte en "no-conocimiento".

44. When I do not have the knowingness of the ‘I am’ illusion, the Parabrahman state prevails. 44. Cuando no tengo el conocer de la ilusión del "yo soy", prevalece el estado de Parabrahman.

45. You prevail for ever without identity of body form, name or any other illusory datum. 45. Tú prevaleces por siempre sin identidad de forma corporal, nombre o cualquier otro dato ilusorio.

46. How was I before this sense of being appeared with the title of birth? 46. ¿Cómo era yo antes de que apareciera este sentido de ser con el título de nacimiento?

47. ‘I amness’ appears and disappears, I, the Absolute, cannot be that, I forever prevail. 47. La "yo-soidad" aparece y desaparece; yo, lo Absoluto, no puedo ser eso, yo prevalezco por siempre.

48. In spite of your worldly activities, you are unborn, you are apart from all. 48. A pesar de tus actividades mundanas, eres innacido, estás aparte de todo.

49. The Atman is recognized by understanding the knowledge ‘I am’ – the atma-jnana. 49. El Atman se reconoce al comprender el conocimiento "yo soy" —el atma-jnana. (Nota del traductor: atma jnana = conocimiento del ser, conocerse a uno mismo)

Page 25: El ultimátum de Nisargadatta - WordPress.com · 2020. 11. 17. · 18. Cuando no tenías el cuerpo había una satisfacción completa. 19. The one who knows these appearances is the

50. There is no question of the Atman needing to enter the body since it is already everywhere. 50. No es posible que el Atman necesite entrar en el cuerpo, ya que ya está en todas partes.

51. You – the Absolute – bereft of any body identity, are complete, perfect and the Unborn. 51. Tú, el Absoluto, desprovisto de cualquier identidad corporal, eres completo, perfecto y el No-nacido.

52. You never had any birth. Forms appearing and disappearing is a play of the five elements, whereare you in this and where is the question of your coming and going? 52. Jamás naciste. Las formas que aparecen y desaparecen es el juego de los cinco elementos, ¿dónde estás tú en esto y dónde está la cuestión de tu ir y venir?

53. Atman has no birth, it is not created like the body; it is the unborn principle, the Brahman. 53. El Atman no tiene nacimiento, no es creado como el cuerpo; es el principio no-nacido, el Brahman.

54. Once you realize you are not the body, then you are one with the consciousness. In due course you transcend the consciousness and dwell as the Highest. 54. Una vez que te das cuenta de que no eres el cuerpo, entonces eres uno con la consciencia. A su debido tiempo trasciendes la consciencia y te estableces en lo más Elevado.

55. The witness of the consciousness is the highest principle, the Absolute. 55. El testigo de la consciencia —aquello que presencia a la consciencia— es el principio más elevado, el Absoluto.

56. A realized one, having transcended the realm of beingness, ever abides in the eternal Absolute. 56. Aquel que se ha realizado (el liberado), habiendo trascendido el reino de la eseidad, está establecido siempre en el eterno Absoluto.

57. With the fulfillment of jnana-yoga, all that which is understood is made unreal. 57. Con la consumación del jnana-yoga (el yoga del conocimiento), todo lo que se comprende se vuelve irreal.

58. Go back one day prior to your conception, which is the Parabrahman state with no needs for anything. 58. Retrocede al día antes de tu concepción, que es el estado Parabrahman sin necesidad de nada.

59. Catch hold of the knowledge ‘I am’ in meditation and in the process the realization occurs that ‘I’ the Absolute am not the ‘I am’. 59. Aférrate al conocimiento "yo soy" en la meditación y en ese proceso te darás cuenta de que "yo", el Absoluto, no soy el "yo soy".

60. Atman is not an individual; it feels the sense of being through a body with senses operating, otherwise Atman does not feel itself. 60. Atman no es un individuo; siente la sensación de ser a través de un cuerpo con los sentidos funcionando, de lo contrario Atman no se siente a sí mismo.

61. That ‘I’ which can discern the absence of the present ‘I am’ prior to conception must already be there to judge this. 61. Ese "yo" que puede discernir la ausencia del actual "yo soy" antes de la concepción, debe estar ya allí para juzgar esto.

Page 26: El ultimátum de Nisargadatta - WordPress.com · 2020. 11. 17. · 18. Cuando no tenías el cuerpo había una satisfacción completa. 19. The one who knows these appearances is the

62. Before this appearance did you have any knowledge? 62. Antes de esta aparición ¿tenías algún conocimiento?

63. The knowledge ‘I am’ means consciousness, God, Ishwara, guru etc, but You the Absolute are not that. 63. El conocimiento "yo soy" significa consciencia, Dios, Ishwara, gurú, etc., pero Tú, el Absoluto, no eres eso.

64. This sampleless condition is called the Parabrahman – a non-experiential state. 64. Este estado sin muestras se llama Parabrahman, un estado no-experiencial.

65. Go to the root of your beingness. In the process, the beingness will be transcended and the ultimate ‘You’ only remains, without then knowledge ‘you are’. 65. Ve a la raíz de tu eseidad/existencia. En el proceso, la eseidad/existencia será trascendida y sólo queda el "Tú" último, entonces sin el conocimiento "tú eres".

66. In the ultimate state ‘you-are-ness’ is totally forgotten, ‘I am’ or ‘I-am-not’ both are forgotten, this is the highest type of rest – Parama-vishranti. 66. En el estado final se olvida por completo la "tu-eresidad" (o "yo-soydad"), se olvidan tanto el "yo soy" como el "yo-no-soy", esta es la clase más elevada de descanso: Parama-vishranti.

67. I pleased my ‘I amness’ by understanding it and in the process also discovered that I, the Absolute, am not that ‘I am’. 67. Complací a mi "yo-soydad" al entenderla y en el proceso también descubrí que yo, el Absoluto, no soy ese "yo soy".

68. The word or feeling ‘I am’ that you get inside you – is not eternal. But You are eternal and ancient. 68. La palabra o sensación "yo-soy" que tienes dentro de ti no es lo eterno. Pero Tú sí eres eterno y ancestral.

69. Before the appearance of beingness or knowingness, I, the Absolute am already there, eternally. 69. Antes de la aparición del ser o del saber, yo, el Absoluto, ya estoy eternamente ahí.

70. When the beingness is not you are the Absolute. 70. Cuando la existencia/eseidad no está, eres el Absoluto.

71. That which is changing continuously is unreal. No change can be made in the real. 71. Lo que cambia constantemente es irreal. En lo real no se puede hacer ningún cambio.

72. World is experiential, but ‘You’ the Absolute, are non-experiential. 72. El mundo es experiencial, pero "Tú", el Absoluto, eres no-experiencial.

73. Prior to birth this ‘you-are-ness’ was not associated with ‘You’ the Absolute. 73. Antes del nacimiento, este "tú-eres" no estaba asociado con "Tú" el Absoluto.

********

Page 27: El ultimátum de Nisargadatta - WordPress.com · 2020. 11. 17. · 18. Cuando no tenías el cuerpo había una satisfacción completa. 19. The one who knows these appearances is the

Seven: The Ultimate Medicine Siete: La Medicina Suprema (libro también traducido como La Medicina Última)

1. This sense of separate identity is very limited and totally false. 1. Este sentido de identidad separada es muy limitado y totalmente falso.

2. That desultory manifestation cannot be the real You. 2. Esta manifestación errática, pasajera e inconstante no puede ser el verdadero Tú.

3. How can anyone tell my future when I am not there at all? 3. ¿Cómo podría alguien predecir mi futuro si no estoy ahí en absoluto?

4. On the Absolute, beingness appears and out of that comes illusion, and the illusion occupies the truth. 4. En el Absoluto aparece la eseidad y de ella surge la ilusión, y la ilusión ocupa la verdad.

5. Stay put in the beingness for some time and that desire will also drop off – then you are the Absolute – a most essential state. 5. Ánclate en la eseidad durante algún tiempo y ese deseo también desaparecerá, entonces eres el Absoluto, el estado más esencial.

6. Abiding in the consciousness you understand its nature and you recede, recede and recede till it disappears and the Absolute remains. 6. Al permanecer en la consciencia, entiendes su naturaleza y te sumerges, te sumerges y te sumerges hasta que la consciencia desaparece y queda el Absoluto.

7. On my pure Absoluteness which has no place, no shape or form, this knowledge ‘I am’ came, which also has no shape or form, therefore it’s an illusion. 7. En mi pura Absolutidad que no ocupa espacio, ni tiene silueta o forma, surgió este conocimiento "yo soy", que tampoco tiene silueta o forma; por lo tanto (teniendo un comienzo), es una ilusión.

8. Understanding the temporary nature of beingness you also conclude that it is unreal. The one whorealizes its unreality is the eternal. 8. Al comprender la naturaleza temporal de la eseidad llegas a la conclusión de que es irreal. Aquel que se da cuenta de su irrealidad es lo eterno.

9. Can you hold on to some identity that is exclusively yours, that will not disappear? 9. ¿Puedes aferrarte a alguna identidad que sea exclusivamente tuya y que no vaya a desaparecer?

10. This ‘I amness’ is experienced by you, the Absolute, but you are not ‘I amness’. 10. Esta "yo-soydad" la experimentas tú, el Absoluto, pero tú no eres la "yo-soydad".

11. There is no question of duality because nothing exists except me. Only I exist. 11. No hay ninguna posibilidad de dualidad porque no existe nada excepto yo. Sólo yo existo.

12. I very clearly see that which has been born and I also know that I am not that which is born. Andthat is why I am totally fearless. 12. Veo muy claramente lo que ha nacido y también sé que no soy lo que ha nacido. Y es por eso por lo que soy totalmente libre de miedos.

Page 28: El ultimátum de Nisargadatta - WordPress.com · 2020. 11. 17. · 18. Cuando no tenías el cuerpo había una satisfacción completa. 19. The one who knows these appearances is the

13. This temporary state of consciousness appears on the original which is unconditioned, without attributes, without identity, it is called the Parabrahman. 13. Este estado temporal de consciencia aparece en el estado original que es incondicionado, sin atributos, sin identidad, llamado Parabrahman.

14. If you really find out what you are, you will see that you are not an individual, not a person, not a body. 14. Si averiguas lo que eres realmente, verás que no eres un individuo, ni una persona, ni un cuerpo.

15. That state in which the beingness is absent is the eternal state and because it is eternal, it is the truth. 15. Ese estado en el que la eseidad está ausente es el estado eterno y, por ser eterno, es la verdad.

16. Being Brahma you loose identification with the body and in that state you will see that you are not even Brahman but the Parabrahman. 16. Siendo Brahma pierdes la identificación con el cuerpo y en ese estado verás que no eres ni siquiera Brahman sino el Parabrahman.

17. The one who understands while living that he is nirguna – qualityless, attributeless – only he knows Parabrahman. 17. Aquel que entiende mientras vive que es nirguna —sin cualidades, sin atributos—, sólo él conoce a Parabrahman.

18. Parabrahman is like the name of a city which does not know whether it exists or does not exist. Being or non-being has absolutely no effect on it. 18. Parabrahman es como el nombre de una ciudad que no sabe si existe o no. Ser o no ser no tiene absolutamente ningún efecto sobre él.

19. Always keep your identity separate from this body while doing the working, thinking and talking, it has appeared on you, you are not the body. 19. Mantén siempre tu identidad separada de este cuerpo mientras trabajas, piensas y hablas; él ha aparecido en ti, tú no eres el cuerpo.

20. Whatever appears has really no existence. And whatever has not appeared also drops away; what remains is That, the Absolute. 20. Todo lo que aparece en realidad no existe. Y lo que no ha aparecido también se desvanece; lo que queda es Eso, lo Absoluto.

21. If you take yourself as the body, you have forgotten your true Self, which is the Atman. 21. Si asumes que eres el cuerpo, te has olvidado de tu verdadero Ser, que es el Atman.

22. When the body falls off, the principle which always remains is You. 22. Cuando el cuerpo se desprende, el principio que siempre queda eres Tú.

23. In reality there is no death because you are not the body. 23. En realidad no hay muerte porque no eres el cuerpo.

24. Let the body be there or nor, your existence is always there; it is eternally. 24. Esté el cuerpo ahí o no, tu existencia siempre está ahí; lo está eternamente.

Page 29: El ultimátum de Nisargadatta - WordPress.com · 2020. 11. 17. · 18. Cuando no tenías el cuerpo había una satisfacción completa. 19. The one who knows these appearances is the

25. One who is constantly awake to his true nature – having this knowledge about himself – is liberated. 25. Aquel que está constantemente despierto a su verdadera naturaleza —teniendo este conocimiento de sí mismo— está liberado.

26. Give me a sample of that which you think is identifying itself with the body. 26. Dame una muestra de lo que crees que se identifica con el cuerpo.

27. You are prior to this consciousness and whatever happening in it. You are totally apart from it. Now stick to that. 27. Eres anterior a esta consciencia y a cualquier cosa que suceda en ella. Estás totalmente aparte deella. Ahora aférrate a ella.

28. The only thing to remember is that you are separate from this body and the consciousness. 28. Lo único que hay que recordar es que estás separado de este cuerpo y de la consciencia.

29. Whatever has come upon your original state is time-bound, but you are timeless and spaceless. 29. Cualquier cosa que se haya posado sobre tu estado original está sujeta al tiempo, pero tú eres intemporal y no-espacial.

30. Understanding is a movement in consciousness which you are not, so there is no question of understanding or not understanding for you. 30. Comprender es una función de la consciencia y tú no eres la consciencia, por lo que para ti no hay cuestión de comprender o no comprender.

31. Just be and all questions will dissolve, how can questions exist at the beginning of knowledge? 31. Sólo sé, y todas las preguntas se disolverán; ¿cómo puede haber preguntas al comienzo del conocimiento?

32. Drop all identification with the body and name and then tell me about yourself. 32. Deja caer toda identificación con el cuerpo y el nombre y luego cuéntame de ti.

33. Whatever you are about which you cannot give any information is most appropriate – that greatest principle you are. 33. Sea lo que sea aquello que tú seas y sobre lo que no puedas dar ninguna información, eso es lo más apropiado: ese principio mayor es lo que eres.

34. The moment you drop individuality you are the manifest totality, but your true being is apart from the manifest totality. 34. En el momento en que abandonas la individualidad, eres la totalidad manifiesta (la manifestación entera, o global), pero tu verdadero ser está más allá de la totalidad manifiesta.

35. Turiya, the birth principle, means where the consciousness is and the one who transcends that, who knows the turiya, is turiyatita (beyond consciousness). 35. Turiya, el principio de nacimiento, se refiere a donde está la consciencia y el que trasciende eso, el que conoce el turiya, es turiyatita (más allá de la consciencia).

36. Whatever information I have prior to birth, that is the only correct information. That knowledge is Parabrahman. 36. Cualquier información que tengas de antes de haber nacido, es la única correcta. Ese conocimiento es el Parabrahman.

Page 30: El ultimátum de Nisargadatta - WordPress.com · 2020. 11. 17. · 18. Cuando no tenías el cuerpo había una satisfacción completa. 19. The one who knows these appearances is the

37. You cannot forget your true state and that is why you cannot remember it. Whatever you forget is not the truth, always remember that. 37. No puedes olvidar tu verdadero estado y es por eso que no puedes recordarlo. Todo lo que olvides no es la verdad, recuerda esto siempre.

38. The one who knows that the ‘I am’ is a concept and will disappear has no experience of either birth or death. 38. Aquel que sabe que el "yo soy" es un concepto y desaparecerá no tiene experiencia ni del nacimiento ni de la muerte.

39. All knowing is objective and impermanent. The one who says, I don’t understand, that is ‘you’. You are that particular thing that says I don’t know. 39. Todo saber es objetivo e impermanente. El que dice, "no entiendo", ese eres "tú". Eres esa cosa en particular que dice que "no sé".

40. All objective understanding is impermanent, that entity which knows is permanent, which you will never be able to understand. 40. Toda comprensión objetiva es impermanente, la entidad conocedora es permanente, si bien nunca la podrás comprender.

41. You cannot be something which you are not. You must be perfect right from the beginning. Therefore you are that. 41. No puedes ser algo que no eres. No puedes sino ser perfecto desde el principio. Por lo tanto ya eres eso.

42. Self-realization is already there. If you feel that it is not there, you are never going to realize it. 42. La autorrealización ya está ahí. Si sientes que no está ahí, nunca te vas a realizar.

43. No path, no instruction, no method, no technique. You are full, you are all One. You feel you aretwo (dvaita), so OK, understand you are not two, advaita. 43. Sin camino, sin instrucción, sin método, sin técnica. Eres pleno, eres completamente Uno. Sientes que eres dos (dvaita), así que está bien, pero entiende que eres no-dos, advaita.

44. Constantly return to that point from where you seem to have come, and see if you have really come, whether you are really born. 44. Regresa constantemente a ese punto desde donde pareces haber venido, y mira si realmente has venido, si realmente has nacido.

45. Understand the guest-like temporary nature of consciousness and feel that you have nothing to do with it. 45. Comprende la naturaleza temporal —y similar a un invitado pasajero— de la consciencia y siente que no tienes nada que ver con ella.

46. Have you any knowledge about a permanent identity within you, which always remains with you and never goes away? 46. ¿Tienes dentro de ti algún conocimiento de una identidad permanente, que siempre permanece contigo y nunca se va?46. ¿Tienes en ti alguna noción de una identidad permanente, que está siempre contigo y nunca desaparece?

Page 31: El ultimátum de Nisargadatta - WordPress.com · 2020. 11. 17. · 18. Cuando no tenías el cuerpo había una satisfacción completa. 19. The one who knows these appearances is the

47. That which you know and see is not true, and that which says I don’t know anything is your truenature. 47. Lo que sabes y ves no es verdad, y lo que dice que no sé nada es tu verdadera naturaleza.

48. There is no change in you whatsoever, you are only moving around in ignorance all over the world. 48. En ti no hay ningún cambio en absoluto, sólo por ignorancia te parece que te estás moviendo portodo el mundo.

49. Prior to the appearance of this body and the knowledge ‘I am’, what was there? 49. Antes de la aparición de este cuerpo y del conocimiento "yo soy", ¿qué había allí?49. ¿Qué había antes de que apareciera este cuerpo y la noción de que "yo soy"?

50. Once you understand that the source and the end are the same point, you are free of it and you realize, I, the Absolute, am not this ‘I amness’. 50. Una vez que entiendes que el origen y el final son el mismo punto, te liberas de él y te das cuenta de que yo, el Absoluto, no soy esta "yo-soydad".

51. Your real identity has no body, no thought. 51. Tu identidad real no tiene cuerpo, ni pensamientos.

52. Effortlessly you are that, the Parabrahman, only you must stand for it with conviction. 52. Eres eso espontáneamente, el Parabrahman; sólo tienes que apoyarlo con convicción.

53. I am in that state where beingness and non-beingness do not matter all. 53. Estoy en ese estado en el que ser y no ser —existir o no existir— no importa en absoluto.

54. Once you realize the truth that consciousness has come over you, you will need nothing any more. 54. Una vez que te des cuenta de la verdad de que la consciencia ha caído sobre ti, ya no necesitarásnada más.

55. Consciousness has come upon me spontaneously and would go spontaneously, so what is it that I consider as my identity? 55. La consciencia ha llegado a mí espontáneamente y se irá espontáneamente, así que, ¿qué es lo que considero como mi identidad?

56. When you are in a position to observe or witness the consciousness you stand apart from it. 56. Cuando estás en posición de observar o ser testigo de la consciencia, te quedas al margen de ella.

57. The Absolute state cannot be remembered, because it cannot be forgotten. 57. El estado Absoluto no se puede recordar, porque no se puede olvidar.

58. The memory of beingness only appears to exist. 58. El recuerdo del ser —de la existencia/eseidad— sólo aparenta existir.

59. Your formless eternal true state is what you are (swarupa) and to remain in that is your only religion (swadharma). 59. Tu verdadero estado eterno sin forma es lo que eres (swarupa) y permanecer en él es tu única religión (swadharma).

Page 32: El ultimátum de Nisargadatta - WordPress.com · 2020. 11. 17. · 18. Cuando no tenías el cuerpo había una satisfacción completa. 19. The one who knows these appearances is the

60. To be stabilized in that beingness which has no name and form is itself liberation. 60. Estar estabilizado en esa eseidad que no tiene nombre ni forma es en sí mismo liberación.

61. The fact is that nothing is born. There is no world. The world appears but it is not there. There isno birth at all; even now there is no birth. 61. El hecho es que nada ha nacido. No hay mundo. El mundo aparece pero no está ahí. No hay ningún nacimiento en absoluto; incluso ahora no hay nacimiento.

62. The conviction that this world never existed can happen only to the Parabrahman. If this is indeed your conviction, then you are the Parabrahman. 62. La convicción de que este mundo jamás ha existido puede ocurrirle únicamente al Parabrahman.Si esta es realmente tu convicción, entonces eres el Parabrahman.

********

☼☼☼