emoteche - compumed corporativo€¦ · caratteristiche tecniche technical features...

12
armadi frigoriferi emoteche blood bank refrigerators banques de sang réfrigérées blutkonserven-Kühlschränken

Upload: others

Post on 30-Apr-2020

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: emoteche - Compumed Corporativo€¦ · Caratteristiche tecniche Technical features Caractéristiques techniques Technische Daten Modello - Model - Modèle - Model 140 170 250 - 250Twin

armadi frigoriferi emotecheblood bank refrigeratorsbanques de sang réfrigérées blutkonserven-Kühlschränken

Page 2: emoteche - Compumed Corporativo€¦ · Caratteristiche tecniche Technical features Caractéristiques techniques Technische Daten Modello - Model - Modèle - Model 140 170 250 - 250Twin

Il freddo nella perfetta combinazione di Design, Qualità e Professionalità per il settore Medicale Cold in a perfect combination of Design, Quality and Professionalism for the Medical field Le froid dans une combinaison parfaite de Design, Qualité et Professionnalisme pour le secteur Médical Die Kälte in der perfekten Verbindung von Design, Qualität und Professionalität für den medizinischen Bereich

La conservazione del sangue ed emoderivati è da sempre sottoposta a severe regolamentazioni.In particolare, l’accurato controllo e mantenimento della temperatura di esercizio a +4°C sono alcuni dei requisiti fondamentali da soddisfare per il loro stoccaggio in assoluta sicurezza. L’affidabilità delle frigo emoteche Fiocchetti diventa dunque una necessità.La sofisticata strumentazione per il controllo della temperatura in dotazione a tutta l’ampia gamma garantisce, infatti, le condizioni ottimali di conservazione richieste, in conformità alle normative nazionali ed internazionali di settore.

Blood and blood-derived products storage is from the time being subject to strict regulations.In particular, the accurate control and maintaining of the working temperature at +4°C are some of the main requirements to satisfy for their safety storage.Reliability of the Fiocchetti blood bank refrigerators becomes therefore a need.The sophisticate instrumentation for the temperature control supplied with all the wide range grants the optimal storage conditions required, in compliance with all national and international regulatory requirements.

La conservation du sang et des produits sanguins est depuis toujours soumise à des strictes réglementations. En particulier, le contrôle soigné et le maintien de la température de travail à +4°C sont certaines des conditions requises fondamentales à satisfaire pour leur conservation en toute sécurité.La fiabilité des banques de sang Fiocchetti devienne donc une nécessité. L’instrumentation sophistiquée pour le contrôle de la température en dotation à toute la vaste gamme garantit, en effet, les conditions optimales de conservation demandées, en conformité aux normes nationales et internationales de secteur.

Die Erhaltung vom Blut und den Blutderivaten wird seit jeher zu strengen Regelungen vorgelegt. Besonders sind die sorgfältige Kontrolle und die Erhaltung von der Temperatur von Übung zu +4°C einer der Grund Erfordernisse, für ihre Lagerung in absoluter Sicherheit zu befriedigen. Die Zuverlässigkeit der Fiocchetti Blutkonserven-Kühlschränken ist also eine Notwendigkeit. Die für die Kontrolle der Temperatur gekünstelte Instrumentierung garantiert, tatsächlich, die Erhaltung des optimalen Bedingungen, in Übereinstimmung mit den nationalen und internationalen Regelungen des Bereiches.

Page 3: emoteche - Compumed Corporativo€¦ · Caratteristiche tecniche Technical features Caractéristiques techniques Technische Daten Modello - Model - Modèle - Model 140 170 250 - 250Twin
Page 4: emoteche - Compumed Corporativo€¦ · Caratteristiche tecniche Technical features Caractéristiques techniques Technische Daten Modello - Model - Modèle - Model 140 170 250 - 250Twin

serie - series - série - Ausführung Emoteca

Emoteca 140140 lt

Emoteca 170170 lt

Emoteca 250250 lt

C° : +4°

2

940

635520

1285

655600

1530

780600

Emoteca 250 Twin

250 lt

Page 5: emoteche - Compumed Corporativo€¦ · Caratteristiche tecniche Technical features Caractéristiques techniques Technische Daten Modello - Model - Modèle - Model 140 170 250 - 250Twin

Emoteca 400400 lt

serie - series - série - Ausführung Emoteca

Emoteca 700 lux700 lt

Emot

eca

700

lux

Gruppo refrigerante a monoblocco con evaporatore compatto a soffitto.

Cooling unit of monoblock type with compact evaporator ceiling mounted.

Groupe frigorifique monobloc avec évaporateur plafonnier.

Integriertes Kühlaggregat mit kompaktem Dachverdampfer.

Ruote unidirezionali e piedini livellatori anteriori(mod. con motore in basso).

Unidirectional castors andlevelling frontal feet(mod. with bottom motor).

Roulettes unidirectionnelleset pieds niveleurs antérieurs(mod. avec moteur en bas).

Einseitig gerichtete Räder und Regulierbare Vorderfüße(mod. mit Motor unten).

3

1955

655600

2050

825720

Emoteca 700 Twin

700 lt

Page 6: emoteche - Compumed Corporativo€¦ · Caratteristiche tecniche Technical features Caractéristiques techniques Technische Daten Modello - Model - Modèle - Model 140 170 250 - 250Twin

Emoteca 1500 Lux1500 lt

serie - series - série - Ausführung Emoteca

4

2050

1440 820

Emoteca 1500 Twin

1500 lt

Page 7: emoteche - Compumed Corporativo€¦ · Caratteristiche tecniche Technical features Caractéristiques techniques Technische Daten Modello - Model - Modèle - Model 140 170 250 - 250Twin

Caratteristiche tecnicheTechnical features

Caractéristiques techniquesTechnische Daten

Modello - Model - Modèle - Model 140 170 250 - 250Twin 400 700 lux 700Twin 1500 lux 1500Twin

Spessore isolamento - Insulation thicknessÉpaisseur isolation - Isolierung (mm) 40 50 60 70

Dimensioni (LxPxH) - Dimensions (WxDxH) Dimensions (LxPxH) - Abmessungen (BxTxH) (mm) 520x635x940 600x655x1285 600x780x1530 600x655x1955 720x825x2050 720x825x2050 1440x820x2050 1440x820x2050

Temperatura di esercizio - Working temperatureTempérature du travail - Arbeitsbereich (°C) +4°

Capacità - Capacity - Capacité - Inhalt (Lt) 140 170 250 400 700 700 1500 1500

Ruote - Castors - Roulettes - Rollen l p lPorta vetro - Glass door - Porte vitrée - Glasstür p (reversibile - reversible - reversible - Türenanzahl) pPorta cieca - Solid door - Porte pleine - Vollmaterialtür l (reversibile - reversible - reversible - Türenanzahl) lSerratura con chiave - Door lock with key - Serrure à clé - Türschloss lIlluminazione interna - Internal lightingÉclairage intérieur - Nutzraumbeleuchtung pControllore elettronico ECT-F - ECT-F ControlECT-F Control - Elektronische Steuerung ECT-F pDMLP Digital Monitor pDMLP Printer pCapacità sacche - Bags capacity - Capacité poches - Inhalt Beutel 60 108 148 180 336 336 672 672

N° Cassetti - N° of drawers - N° Tiroirs - N° Schubladenanzahl 3 3 4 5 7 7 14 14

Refrigerazione ventilata ad aria forzataForced air ventilated coolingRéfrigération ventilée à air forcée - Umluftkühlung

p

Evaporizzazione automatica acqua di condensaAutomatic evaporation of condensate from defrostingVaporisation automatique des condensatsAutomatische verdampfung des Dampfkondensat

p l p l

Sbrinamento automatico - Automatic defrosting Dégivrage automatique - Automatische Tauwasserverdunster pPotenza - Power - Puissance - Leistungaufnahme (W) 140 280 280+280 440 440 600+600 610 870+870

Assorbimento - Current - Intensité absorbée - Current (A) 1,4 2,2 2,2+2,2 3,4 2,2 2,4+2,4 2,6 2,4+2,4

Gas Refrigerante - Refrigerant gas - Gaz réfrigérant- Kühlmittel R134A R404A R404A R404A R134A R404A R134A R404A

frigoemoteche serie Emotecablood bank refrigerators Emoteca seriesbanques de sang série EmotecaBlutkonserven-Kühlschränken Serien Emoteca

Legenda - Caption - Légende - Zeichenerklärung: Vedi “Dettagli Tecnici” - see “Technical Details” - voir “Détails Techniques” - siehe “Technische Einzelheiten”plß

di serie - as standard - standard - serienmäßig

disponibile a richiesta - available upon request - disponible sur requête - auf Wunsch verfügbar

non disponibile - not available - pas disponible - unverfügbar5

Page 8: emoteche - Compumed Corporativo€¦ · Caratteristiche tecniche Technical features Caractéristiques techniques Technische Daten Modello - Model - Modèle - Model 140 170 250 - 250Twin

v

Emot

eca

Sbrinamento a gestione avanzata.Si attiva se necessario e non a tempi preimpostati riducendo sensibilmente i consumi e migliorando stabilità e uniformità delle temperature.

Advanced defrosting monitoringThe defrosting is operated only if necessary and not on pre-set cycle times.This will drastically reduce power consumption and increase stability and uniformity of internal temperatures.

Dégivrage à gestion avancéeLe dégivrage est effectué seulement si nécessaire et il n’est pas lié aux temps réglés. Cela réduit fortement la consommation d’énergie et améliore la stabilité et l’uniformité des températures

Fortgeschrittene Abtauungssteuerung. Sie aktiviert sich wenn notwendig und nicht zu voreingestellten Zeiten, reduziert somit beträchtlich den Verbrauch und verbessert die Temperaturstabilität und -Gleichmäßigkeit.

Illuminazione interna - Internal lighting.Éclairage intérieur. - Inner Beleuchtung.

Air-forced, ventilated professional cooling with lowhumidity. Fan stop micro-switch and light turn on when opening the door.

Production frigorifique ventilée à air forcé et basse humidité. Micro interrupteur d’arrêt du ventilateur et éclairageà l’ouverture de la porte.

Professionelle Umluftkühlung bei niedriger Feuchtigkeit. Mikroschalter zur Sperrung des Ventils und Licht bei Türöffnung.

Struttura monoscocca con interno ed esterno realizzato in lamiera plastificata bianca o in acciaio inox. Angoli interni arrotondati e fondo a vasca.

Single body structure, internally and externally manufactured either in sheet steel white plasticized or in stainless steel. Rounded internal corners and dished bottom.

Structure monocoque avec intérieur et extérieur réalisés en tôle plastifiée blanche ou en acier inox. Angles intérieurs arrondis et fond en cuvette.

Schalenbaustruktur mit Innen- und Außenseiteaus Stahlblech verzinkt, hochwertig weißbeschichtet, oder aus rostfreiem Stahl.Gerundete Innenwinkel und Bodenbecken.

dett

agli

tecn

ici -

tech

nica

l det

ails

- dé

tails

tech

niqu

es -

Einz

elhe

iten

Cassetto scorrevole in alluminio, completamente estraibile su guide telescopiche e regolabile in altezza.

Sliding aluminium drawer, completely extractible on telescopic guides and adjustable for height.

Tiroir coulissant en aluminium, complètement extractible sur guides télescopiques et réglableen hauteur.

Ganz ausziehbare, über höhenverstellbare Teleskop-Führungsschienen gleitende Schiebeschubladen aus Aluminium, mitinneren Trennwänden.

6

Refrigerazione professionale ventilata ad aria forzata a bassa umidità. Microinterruttore di arresto ventola e accensione luce all’apertura della porta.

Il frigorifero è dotato di fusibili di sicurezza facilmente accessibili a protezione integrale dell’apparecchiatura contro i cortocircuiti e le sovracorrenti.La dotazione di serie prevede n.1 fusibile di scorta.

The refrigerator is fitted with easily accessible security fuses for an integral protection of the equipment against short circuits and overcurrents. As a standard, no.1 spare fuse is supplied.

Le réfrigérateur est équipé par des fusibles de sécurité, facilement accessibles, à protection intégrale de l’équipement contre les courts-circuits et contre la surintensité. La dotation de série prévoit 1 fusible de réserve.

Der Kühlschrank ist außerdem mit leicht zugänglichen Schmelzsicherungen zum vollen Schutz vor Kurzschlüssen und Überströmen versehen. Die Serienausstattung sieht Nr. 1 Ersatzsicherung vor.

Page 9: emoteche - Compumed Corporativo€¦ · Caratteristiche tecniche Technical features Caractéristiques techniques Technische Daten Modello - Model - Modèle - Model 140 170 250 - 250Twin

v

Emot

eca

dett

agli

tecn

ici -

tech

nica

l det

ails

- dé

tails

tech

niqu

es -

Einz

elhe

iten

7

Controllore elettronico di ultima generazione con risoluzione 0.1°C display LCD alfanumerico retroilluminato, con menu in 5 lingue. Funzioni speciali come Doctor view, Stop-On-Door, Second Cooling e lo Sbrinamento a gestione avanzata consentono una ottimale controllo del ciclo di refrigerazione, riducendo gli sbalzi termici ed i consumi. DMLP Digital Monitor è un innovativo sistema d’allarme completamente indipendente, per il monitoraggio costante e la registrazione delle temperature ogni minuto. Una segnalazione acustica (tacitabile e automaticamente riattivata) e visiva indicano all’operatore le situazioni critiche dovute ad Alta temperatura, Bassa temperatura, Porta Aperta , Black Out e guasti funzionali.Il DMLP Digital Monitor è la prima strumentazione equipaggiata di serie con una scheda Secure Digital estraibile in grado di memorizzare 5 anni di dati di utilizzo. La SD é dotata di software dedicato (pre-installato) per il download dei dati su qualsiasi Windows® computer, e si presenta quindi come il più semplice ed economico metodo di memorizzazione dei dati sensibili di funzionamento in formato digitale.

Latest generation electronic controller, with 0.1° resolution, fitted with backlit alphanumeric LCD display with a 5 languages menu. Special functions such as Stop-on-door, Doctor View, Second cooling and Advanced defrosting functions allow an efficient managing of the defrost cycles, reducing thermal variations and consumption. DMLP Digital Monitor is an innovative alarm system completely independent, for a constant monitoring and for an every minute temperature recording. An acoustic signal (that can be muted, and re-activated automatically) and a visual one show the user the critical events due to High temperature, Low temperature, Open Door, Power failure and fault conditions. DMLP Monitor is the first system ever equipped with an extractible Secure digital card able to record the data referred to 5 years working of the unit SD includes pre-installed software for the download of the data on any Windows® computer. It is the easiest and less cost-effective way to store working sensitive information in a digital format.

Contrôleur électronique de nouvelle génération avec résolution à 0.1°C, écran Lcd alphanumérique retroéclairé avec menu en 5 langues. Fonctions spéciales comment Doctor View, Stop-on-Door, Second Cooling et le dégivrage avancé permettent une gestion parfaite du cycle de refroidissement, en réduisant les écarts thermiques et la consommation d’énergie. DMLP Digital Monitor est un système innovant complètement indépendant pour le monitorage constant et l’enregistrement des températures chaque minute. Un signal acoustique (qui peut être désactivé mais avec rallumage automatique) et visuel indiquent à l’utilisateur les situations critiques liées aux alarmes d’haute et basse température, porte ouverte, coupure de courant et pannes de fonctionnement. Le DMLP Digital Monitor est le premier instrument doté de série par une carte Secure Digital extractible qui peut mémoriser 5 ans de travail du réfrigérateur.

Elektronische Steuerung letzter Generation mit 0.1°C Auflösung, rückseitig beleuchtetem alphanumerischem LCD-Display, mit Menü in 5Sprachen. Sonderfunktionen wie Doctor view, Stop-On-Door, Second Cooling und fortgeschrittene Abtauungssteuerung erlauben eineoptimale Steuerung des Kühlzyklus und reduzieren somit die Temperaturwechsel und den Verbrauch. DMLP Digital Monitor ist eininnovatives, völlig unabhängiges Alarmsystem zur dauernden Überwachung und Temperaturerfassung Minute nach Minute.Eineakustische (deaktivierbare und automatisch neu aktivierte) und visuelle Signalisierung zeigen dem Bediener die kritischenSituationen infolge hoher Temperatur, niedriger Temperatur, offener Tür, Stromausfalls und jeglicher Funktionsausfälle. Der DMLPDigitale Monitor ist die erste Instrumentierung, die mit einer abziehbaren Secure Digital-Karte zur Speicherung von 5 JahrenBetriebsdaten serienausgestattet ist. Die SD ist mit einer dedizierten (vorinstallierten) Software zum Herunterladen der Daten aufjeden Windows® -Computer versehen und erweist sich also als das einfachste und günstigste Verfahren zur Speicherung derempfindlichen Betriebsdaten in digitalem Format.

DMLP Printer: DMLP Printer è il più completo strumento per la storicizzazione cartacea, funzionante senza inchiostro e con comune carta termica per un ridotto costo d’esercizio.Consente una stampa automatica settimanale (come un comune registratore a disco), una stampa automatica dei report allarmi al rientro dalla condizione critica (con data, ora, durata allarme e massima temperatura raggiunta), una stampa giornaliera, una stampa continua per monitorare processi specifici, oltre a molteplici stampe a richiesta (parametri, aperture porta, liste allarmi e guasti). Le temperature possono essere stampate sia in formato tabellare che grafico con diversi gradi di risoluzione personalizzabili da utente.

DMLP PRINTER Is the most complete instrument to create an historic list on paper of data, it is inkless and works with standard thermal paper for a cost-effective use. It performs an automatic weekly print (just as a graphic recorder would do), an automatic print of alarms reports when the critical condition is over (with date, hour, alarm duration and maximum temperature reached), a daily print, a continuous print to monitor specific processes, and several print on request (parameters, open door logs, alarm and faults lists). Temperatures can be printed both in a tabular and graphic modes, with different resolution degrees, customizable from user.

DMLP PRINTER: l’instrument plus complet pour créer une liste historique des cas sur papier fonctionnant sans encre et à travers du papier thermique pour un réduit coût d’exercice. Il permit une impression automatique hebdomadaire (comment les normales enregistreurs graphiques), une impression automatiques des reports d’alarme à la fin de la condition critique, (avec date, heure, durée d’alarme et température maximale atteinte), une impression journalière, un impression continue pour le monitorage des procédés particuliers et ainsi plusieurs d’impressions sur requête (paramètres, ouverture de la porte, listes d’alarmes et pannes). Le température peuvent être imprimées soit dans une façon tabulaire que graphique avec des différents dégrées de résolution personnalisable par l’utilisateur.

DMLP Printer: DMLP Printer ist das kompletteste Gerät zur Historisierung auf Papier, er funktioniert ohne Druckerschwärze und mit normalem Thermopapier zur Reduzierung der Betriebskosten. Er ermöglicht einen automatischen wöchentlichen Druck (wie ein normaler Kreisblattschreiber), einen automatischen Druck der Alarmberichte nach Ende der kritischen Situation (mit Datum, Uhrzeit, Alarmdauer und erreichter Höchsttemperatur), einen täglichen Druck, einen dauernden Druck zur Überwachung spezifischer Prozesse sowie zahlreiche Drucke auf Wunsch (Parameter, Türöffnungen, Alarmliste und Ausfälle). Die Temperaturen können sowohl im Tafelformat als auch im Graphikformat mit verschiedenen vom Benutzer personalisierbaren Auflösungsgraden gedruckt werden.

Page 10: emoteche - Compumed Corporativo€¦ · Caratteristiche tecniche Technical features Caractéristiques techniques Technische Daten Modello - Model - Modèle - Model 140 170 250 - 250Twin

Emot

eca

Porta a vetro antiappannante realizzata in triplo cristallo termoisolante oppure cieca ad altatenuta termica realizzata nello stesso materiale ed isolamento della struttura.Guarnizionemagnetica su quattro lati. Ritorno e chiusura automatica, apertura e fermo porta a 90°.

Anti-mist glass door manufactured from triple thermal insulating glass or thermal highcapacity fully insulated door manufactured from the same material and insulation as the structure. Magnetic rubber gasket on four sides. Automatic recovery and locking device,door opening and stop at 90°.

Porte vitrée anti-buées réalisée en triple vitrage isolant, ou pleine à haute tenue thermique réalisée dans le même materiel et isolation que la structure.Joint de porte magnétique sur les quatre cotés. Rappel et fermeture automatique, ouverture et maintien de la porte à 90°.

Klarsichtscheibentür aus dreifachem Wärmeisolierender Kristall, oder Volltür mit hohe Isolierungdichte, die aus dem gleichen Material und genau so isoliert wie die Struktur ist.Magnetische Dichtung auf vier Seiten.Automatischer Verschluss mit Rücklauf und Türsperrung bei 90°.

dett

agli

tecn

ici -

tech

nica

l det

ails

- dé

tails

tech

niqu

es -

Einz

elhe

iten

8

EMOTECATWIN

Questo speciale modello di Frigoemoteca funziona tramite 2 circuiti refrigeranti indipendenti (compressori, condensatori, circuiti evaporatore), che si alternano nei loro normali cicli di refrigerazione per mantenere sempre al top le performance della macchina.Ogni funzione è controllata autonomamente al fine di ottenere un monitoraggio totale sull’efficienza dell’apparecchiatura; in caso di allarme di temperatura e/o guasto funzionale, viene così operata la commutazione automatica tra le due unità, mantenendo al sicuro il prodotto ed informando prontamente il service per le manutenzioni necessarie.EMOTECATWIN: l’affidabilità allo stato dell’arte

EMOTECATWIN

This special model of Blood Bank Refrigerator works with 2 autonomous cooling circuits (compressors, condensers, evaporator circuits) alternately during the normal cycles of operation, to maintain the performance of the equipment at its top.Every function is controlled independently to obtain the total surveillance on the equipment’s efficiency: in case of temperature alarm and/or functional failure, there is an automatic switch-over of the 2 circuits, keeping the product safe and simultaneously calling the service for the necessary maintenance. EMOTECATWIN: Reliability at the State of the art.

EMOTECATWIN

Ce modèle spécial de réfrigérateur banque de sang travaille grâce à no.2 circuits réfrigérants complètement indépendants (compresseurs, condenseurs, circuits d’évaporateur), qui marchent alternativement dans les normales phases de réfrigération pour maintenir au top les performances de l’équipement. Chaque fonction est contrôlée en autonomie au fin d’obtenir un monitorage total concernant l’efficacité du réfrigérateur; en cas d’alarme de température et/ou de panne de fonctionnement, une commutation automatique entre les deux unités aura lieu, en maintenant en sécurité le produit et informant toute suite le service pour l’assistance nécessaireEMOTECATWIN: Fiabilité à l’Etat de l’art.

EMOTECATWIN

Dieses Sondermodell von Blutbankkühlschrank funktioniert durch 2 unabhängige Kühlkreise (Kompressoren, Kondensatoren, Verdampferkreise), die sich in ihren normalen Kühlzyklen abwechseln, damit die Leistungen der Maschine immer am höchsten bleiben.Jede Funktion wird zur kompletten Überwachung der Gerätseffizienz separat überprüft; im Fall von Temperaturalarm bzw. Funktionsausfall aktiviert sich also die automatische Umschaltung zwischen den beiden Einheiten, so dass das Produkt sicher bleibt und der Kundendienst über die Wartungsnotwendigkeit prompt informiert wird. EMOTECATWIN: die Zuverlässigkeit im neuestentechnischen Stand.

Page 11: emoteche - Compumed Corporativo€¦ · Caratteristiche tecniche Technical features Caractéristiques techniques Technische Daten Modello - Model - Modèle - Model 140 170 250 - 250Twin

Emot

eca

acce

ssor

i - ac

cess

orie

s - a

cces

soire

s - Z

ubeh

öre

Altri accessori speciali, disponibili a richiesta - Other special accessories, available on request - Autres accessoires spéciaux, disponibles sur requête - Andere Sonderzubehöre sind auf Wunsch verfügbar

Kit rullini (mod.140) - Kit rollers (mod.140) - Kit roulettes (mod.140) - Rollen (mod.140)

Frequenza 60Hz, tensione di alimentazione 115V - 60 Hz frequency, 115V voltage - Fréquence 60 Hz, tension d’alimentation 115V - Frequenz 60Hz, Versorgungsspannung 115V

Imballo in cassa/gabbia di legno - Wooden case/crate packing - Emballage en cage/caisse de bois - Kistenverpackung/Holzlattenverschlag

Kit ruote con freni.

Kit of castors with brakes.

Kit roulettes avec freins.

Rädersatz mit Bremsen.

Pannello remoto.

Remote panel.

Panneau à la distance.

Fernbedienfeld.

Vaschetta evaporizzazione condensa.

Automatic water evaporation tray.

Bac de récupérationdes condensats.

Gefäss zur Sammlungdes Dampfkondensats.

(Mod. 700 e 1500 Twin)

GSMCOMMUNICATOR

WLSWEB LIGHT

SERVER

Serratura con chiave.

Door lock with key.

Serrure à clé.

Schloss mit Schlüssel.

- Modulo WLS (Web Light Server) per connettersi tramite rete Ethernet.- Modulo GSM Communicator per connettersi tramite rete GSM.

- WLS (Web Light Server) module, to connect through an Ethernet.- GSM Communicator to connect via GSM net.

- Module WLS (Web Light Server) pour se connecter à travers le réseau Ethernet. - Module GMS Communicator pour la connexion à travers le réseau GSM.

- Modul WLS (Web Light Server) für Anschluss durch Ethernet-Netz.- Modul GSM Communicator für Anschluss durch GSM-Netz.

Page 12: emoteche - Compumed Corporativo€¦ · Caratteristiche tecniche Technical features Caractéristiques techniques Technische Daten Modello - Model - Modèle - Model 140 170 250 - 250Twin

Il costruttore potrà apportare in qualunque momento modifiche ai modelli descritti in questo catalogo, per ragioni di natura tecnica o commerciale. Le illustrazioni non mostrano necessariamente il prodotto in versione standard.The manufacturer can modify at any time the models described in this catalogue for technical or commercial reasons. The pictures don’t necessarily show the product in the standard version.Le constructeur pourra apporter dans quelconque moment modifications aux modèles mentionnés dans ce catalogue, pour raisons techniques ou commerciales. Les photos ne montrent pas nécessairement les produits en version standard.Der Hersteller kann jederzeit aus technischen oder wirtschaftlichen Gründen Änderungen an den im vorliegenden Katalog beschriebenen Modellen vornehmen. Die Abbildungen zeigen nicht unbedingt die Standardversion des Produktes.

C.F. di CIRO FIOCCHETTI & C. s.n.c. Via Lorenzini 53 - 42045 Luzzara (RE) - ITALYtel. +39 0522 976232 - fax +39 0522 976028www.fiocchetti.it - [email protected]

Timbro del rivenditore - Stamp of the distributor - Cachet du revendeur - Stempel des Händlers DEP0

93 R

EV. 1

0/07

Company with quality system certified by BVQI ISO 9001/2000