endo-boot™ - endoscope tip protector reorder no. … · utilisé sur un patient ou comme éponge...

23
1 of 23 00730442 Rev.I INSTRUCTIONS FOR USE Mode d’emploi Gebrauchsanweisung Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Instruções de Utilização Brugsanvisning Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları 사용 설명서 Endo-Boot™ - endoscope tip protector Reorder No. 00711621 / 00711622 Endo-Boot™ - Protection de l’extrémité de l’endoscope Référence de commande 00711621 / 00711622 Endo-Boot™ - Endoskopende-Schutz Nachbestell-Nr. 00711621 / 00711622 Endo-Boot™ - protezione della punta dell’endoscopio N. di riordino 00711621 / 00711622 Endo-Boot™ - protector de punta de endoscopio N° de pedido 00711621 / 00711622 Endo-Boot™ - protector de ponta de endoscópio N.° de encomenda 00711621 / 00711622 Endo-Boot™ - beskyttelseshætte til endoskopspidser Genbestillingsnr. 00711621 / 00711622 Endo-Boot™ - endoscooptipbeschermer Nabestelnr. 00711621 / 00711622 Endo-Boot™ - endoskop ucu koruyucu Yeni Sipariş Numarası: 00711621 / 00711622 Endo-Boot™ - 내시경 프로텍터 주문 번호 00711621 / 00711622

Upload: lammien

Post on 16-Sep-2018

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

1 of 23 00730442 Rev.I

INSTRUCTIONS FOR USE Mode d’emploi Gebrauchsanweisung Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Instruções de Utilização Brugsanvisning Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları 사용 설명서

Endo-Boot™ - endoscope tip protector Reorder No. 00711621 / 00711622 Endo-Boot™ - Protection de l’extrémité de l’endoscope Référence de commande 00711621 / 00711622 Endo-Boot™ - Endoskopende-Schutz Nachbestell-Nr. 00711621 / 00711622 Endo-Boot™ - protezione della punta dell’endoscopio N. di riordino 00711621 / 00711622 Endo-Boot™ - protector de punta de endoscopio N° de pedido 00711621 / 00711622 Endo-Boot™ - protector de ponta de endoscópio N.° de encomenda 00711621 / 00711622 Endo-Boot™ - beskyttelseshætte til endoskopspidser Genbestillingsnr. 00711621 / 00711622 Endo-Boot™ - endoscooptipbeschermer Nabestelnr. 00711621 / 00711622 Endo-Boot™ - endoskop ucu koruyucu Yeni Sipariş Numarası: 00711621 / 00711622 Endo-Boot™ - 내시경 팁 프로텍터 주문 번호 00711621 / 00711622

2 of 23 00730442 Rev.I

This device is not made with natural rubber latex. INTENDED USE: The Endo-Boot™ is used as a protective cover for the tip of the endoscope or other surgical instruments (i.e. rigid laparoscope, laparoscopic instruments) during storage and transport. The Endo-Boot™ will aid in protecting the lens and other delicate components from damage.

Part Description Part No. Endo-Boot™ Inner Diameter

Endoscope Outer Diameter Compatibility Range

Endo-Boot™ - endoscope tip protector – small 00711621 25 x 4.5 mm 3.0 – 8.8 mm Endo-Boot™ - endoscope tip protector – large 00711622 25 x 9.0 mm 8.8 – 15 mm

WARNINGS AND PRECAUTIONS:

• This device is to be used to protect endoscopes and medical/surgical instruments and is not to be used on a patient or as an endoscope cleaning sponge.

• Should the non-sterile Endo-Boot™ endoscope tip protector be placed on a sterilized endoscope or sterilized medical/surgical instrument, the endoscope or medical/surgical instrument would be considered non-sterile.

• Do not attempt to reuse, reprocess, refurbish, remanufacture or resterilize this device. US Endoscopy did not design this device nor is it intended to be reused, reprocessed, refurbished, remanufactured, or resterilized. Performing such activities on this disposable medical device presents a safety risk to patients (i.e. compromised device integrity, cross-contamination, infection).

DIRECTIONS FOR USE: When used with a disinfected or sterilized endoscope or a disinfected or sterilized medical/surgical instrument: (See above warning with use on a sterile endoscope or instrument)

1. Slip the Endo-Boot™ endoscope tip protector onto the distal end of the endoscope or medical/surgical instrument after the endoscope or medical/surgical instrument has been properly cleaned, disinfected/sterilized, and completely dried.

2. The Endo-Boot™ protector should be placed onto the distal end of the endoscope. The placement should ensure the distal tip of the endoscope is left uncovered (see picture below).

3. Transport and store the endoscope or medical/surgical instrument. 4. Remove the Endo-Boot™ endoscope tip protector prior to use of the endoscope or medical/surgical instrument on

a patient. When used with a dirty endoscope or medical/surgical instrument:

1. Slip the Endo-Boot™ endoscope tip protector onto the distal end of the dirty endoscope or medical/surgical instrument for transportation to the cleaning area.

2. Remove the Endo-Boot™ endoscope tip protector prior to cleaning, soaking, disinfecting, and/or sterilizing the endoscope or medical/surgical instrument to ensure that all surfaces of the endoscope or medical/surgical instrument are exposed during the selected process.

3. Dispose of device as per institutional guidelines. 4. Never reuse the dirty Endo-Boot™ endoscope tip protector.

3 of 23 00730442 Rev.I

Product Disposal: After use, this product may be a potential biohazard. Handle and dispose of in accordance with accepted medical practice and applicable local, state and federal laws and regulations.

Issued Date: September 2017 Warning: An issued or revision date for these instructions is included for the user’s information. In the event that two years have elapsed between this date and product use, the user should contact US Endoscopy to determine if additional information is available. Listening…and delivering solutions®, the US Endoscopy listening…and delivering solutions design, and all marks denoted with ® or ™ are registered with the U.S. Patent and Trademark Office, or trademarks owned by US Endoscopy. US Endoscopy, a wholly owned subsidiary of STERIS Corporation. Made in the U.S.A.

4 of 23 00730442 Rev.I

Ce système ne contient pas de latex naturel. APPLICATION : L’Endo-Boot™ est utilisé en tant que protection de l’extrémité de l’endoscope ou d’autres instruments chirurgicaux (c’est-à-dire, un laparoscope rigide, des instruments laparoscopiques) pendant le stockage et le transport. L’Endo-Boot™ permettra de protéger la lentille et les autres composants délicats contre les dommages.

Description Référence de pièce

Diamètre interne Endo-Boot™

Plage de compatibilité du diamètre extérieur de l’endoscope

Endo-Boot™ - Protection de l’extrémité de l’endoscope – petit

00711621 25 x 4,5 mm 3,0 à 8,8 mm

Endo-Boot™ - Protection de l’extrémité de l’endoscope – grand

00711622 25 x 9,0 mm 8,8 à 15 mm

AVERTISSEMENTS ET PRECAUTIONS :

• Ce dispositif est destiné à protéger les endoscopes et les instruments médicaux/chirurgicaux. Il ne doit pas être utilisé sur un patient ou comme éponge pour nettoyer l’endoscope.

• Si la protection de l’extrémité de l’endoscope non stérile Endo-Boot™ vient à être placée sur un endoscope ou un instrument médical/chirurgical stérilisé, celui-ci est considéré comme non stérile.

• Ne pas tenter de réutiliser, retraiter, réparer, transformer ou restériliser ce dispositif. Ce dispositif US Endoscopy n’a pas été conçu pour et n’est pas destiné à être réutilisé, retraité, réparé, transformé ou restérilisé. Réaliser de telles actions sur ce dispositif médical jetable présente des risques pour la sécurité des patients (c.-à-d. : intégrité du dispositif compromise, contamination croisée, infection).

MODE D’EMPLOI : Lorsqu’il est utilisé avec un endoscope ou un instrument médical/chirurgical désinfecté ou stérilisé : (Consulter l’avertissement ci-dessus dans le cadre d’une utilisation sur un instrument ou un endoscope stérile)

1. Faire glisser la protection de l’extrémité de l’endoscope Endo-Boot™ sur l’extrémité distale de l’endoscope ou de l’instrument médical/chirurgical une fois que celui-ci est correctement nettoyé, désinfecté/stérilisé et complètement séché.

2. La protection Endo-Boot™ doit être placée sur l’extrémité distale de l’endoscope. Lorsqu’elle est bien positionnée, l’extrémité distale de l’endoscope ne doit pas être couverte (voir illustration ci-dessous).

3. Transporter et stocker l’endoscope ou l’instrument médical/chirurgical. 4. Retirer la protection de l’extrémité de l’endoscope Endo-Boot™ avant d’utiliser l’endoscope ou l’instrument

médical/chirurgical sur un patient. Lorsqu’elle est utilisée avec un endoscope ou un instrument médical/chirurgical non stérile :

1. Faire glisser la protection de l’extrémité de l’endoscope Endo-Boot™ sur l’extrémité distale de l’endoscope ou de l’instrument médical/chirurgical non stérile avant le transport dans la zone de nettoyage.

2. Retirer la protection de l’extrémité de l’endoscope Endo-Boot™ avant le nettoyage, le trempage, la désinfection ou la stérilisation de l’endoscope ou de l’instrument médical/chirurgical pour s’assurer que toutes les surfaces de ce dernier sont exposées pendant le processus choisi.

3. Mettre le produit au rebut conformément aux recommandations de votre établissement. 4. Ne jamais réutiliser une protection de l’extrémité de l’endoscope Endo-Boot™ non stérile.

5 of 23 00730442 Rev.I

Mise au rebut du produit : Après utilisation, ce produit peut constituer un déchet biologique dangereux. Il doit être manipulé et éliminé conformément aux pratiques médicales établies, ainsi qu’à la législation et aux réglementations locales, régionales et nationales en vigueur.

Date de publication : septembre 2017 Avertissement : La date de publication ou de révision du présent mode d’emploi est fournie à titre indicatif. Si deux années se sont écoulées entre cette date et l’utilisation du produit, l’utilisateur doit contacter US Endoscopy pour vérifier si des informations supplémentaires sont disponibles. Listening…and delivering solutions®, le logo US Endoscopy listening…and delivering solutions, ainsi que toutes les marques portant le signe ® ou ™ sont des marques déposées auprès de l’U.S. Patent and Trademark Office ou sont des marques commerciales détenues par US Endoscopy. US Endoscopy, une filiale en propriété exclusive de STERIS Corporation. Fabriqué aux États-Unis.

6 of 23 00730442 Rev.I

Dieses Produkt wurde nicht mit Naturkautschuklatex hergestellt. VERWENDUNGSZWECK: Der Endo-Boot™ dient als Schutzkappe für die Spitze des Endoskops oder andere chirurgische Instrumente (z. B. starres Laparoskop, Laparoskopieinstrumente) während der Lagerung und dem Transport. Der Endo-Boot™ schützt Linse und andere empfindliche Komponenten vor Schäden.

Beschreibung der Komponenten Artikelnr. Endo-Boot™ – Innendurchmesser

Kompatibilitätsbereich des Endoskop-Außendurchmessers

Endo-Boot™ - Endoskopende-Schutz – klein 00711621 25 x 4,5 mm 3,0 – 8,8 mm Endo-Boot™ - Endoskopende-Schutz – groß 00711622 25 x 9,0 mm 8,8 – 15 mm

WARN- UND VORSICHTSHINWEISE:

• Diese Vorrichtung ist dafür konzipiert, Endoskope und medizinische/chirurgische Instrumente zu schützen, und darf nicht am Patienten oder zur Reinigung des Endoskops verwendet werden.

• Wenn der nicht-sterile Endo-Boot™-Endoskopende-Schutz auf ein sterilisiertes Endoskop oder ein sterilisiertes medizinisches/chirurgisches Instrument aufgebracht wird, gilt das Endoskop oder das medizinische/chirurgische Instrument als nicht-steril.

• Dieses Produkt darf nicht wiederverwendet, wiederaufbereitet, aufgearbeitet, umgearbeitet oder resterilisiert werden. US Endoscopy sieht für dieses Produkt keine Wiederverwendung, Wiederaufbereitung, Aufarbeitung, Umarbeitung oder Resterilisierung vor. Die Durchführung solcher nicht vorgesehenen Maßnahmen an diesem Einweg-Medizinprodukt stellt ein Sicherheitsrisiko für Patienten dar (d. h. beeinträchtigte Geräteintegrität, Kreuzkontamination, Infektion).

GEBRAUCHSANLEITUNG: Bei Verwendung mit einem desinfizierten oder sterilisierten Endoskop oder einem sterilisierten medizinischen/chirurgischen Instrument: (Den obigen Warnhinweis zur Verwendung mit einem sterilen Endoskop oder Instrument beachten)

1. Den Endo-Boot™-Endoskopende-Schutz über das distale Ende des Endoskops oder des medizinischen/ chirurgischen Instruments schieben, nachdem das Endoskop oder das medizinische/chirurgische Instrument korrekt gereinigt, desinfiziert/sterilisiert und vollständig getrocknet wurde.

2. Der Endo-Boot™ Schutz muss am distalen Ende des Endoskops angebracht werden. Bei der Platzierung sollte sichergestellt werden, dass die distale Spitze des Endoskops unbedeckt bleibt (siehe Abbildung unten).

3. Das Endoskop oder das medizinische/chirurgische Instrument transportieren und lagern. 4. Den Endo-Boot™-Endoskopende-Schutz vor der Verwendung des Endoskops oder des medizinischen/

chirurgischen Instruments an einem Patienten entfernen. Bei Verwendung mit einem verunreinigten Endoskop oder medizinischen/chirurgischen Instrument:

1. Für den Transport zum Reinigungsbereich den Endo-Boot™-Endoskopende-Schutz über das distale Ende des verunreinigten Endoskops oder des verunreinigten medizinischen/chirurgischen Instruments schieben.

2. Den Endo-Boot™-Endoskopende-Schutz vor dem Reinigen, Einweichen, Desinfizieren und/oder Sterilisieren des Endoskops oder des medizinischen/chirurgischen Instruments entfernen, um zu gewährleisten, dass alle Oberflächen des Endoskops oder medizinischen/chirurgischen Instruments während des ausgewählten Vorgangs zugänglich sind.

3. Die Vorrichtung gemäß den Richtlinien der Einrichtung entsorgen. 4. Einen verunreinigten Endo-Boot™-Endoskopende-Schutz niemals wiederverwenden.

7 of 23 00730442 Rev.I

Entsorgung des Produkts: Dieses Produkt stellt nach seiner Verwendung möglicherweise eine biologische Gefahr dar. Das Produkt ist daher gemäß den gängigen medizinischen Richtlinien sowie den örtlich, landesweit und bundesweit geltenden gesetzlichen Bestimmungen und Regelungen zu handhaben und zu entsorgen.

Veröffentlichungsdatum: September 2017 Warnung: Zur Information des Anwenders ist ein Veröffentlichungs- bzw. Revisionsdatum für diese Anleitung angegeben. Falls zwischen dem angegebenen Datum und dem Verwendungszeitpunkt des Produkts zwei Jahre liegen, sollte sich der Anwender an US Endoscopy wenden, um zu erfahren, ob zusätzliche Informationen verfügbar sind. Listening…and delivering solutions®, das „listening…and delivering solutions“-Design von US Endoscopy und alle mit ® oder ™ gekennzeichneten Marken sind Marken, die beim U.S. Patent and Trademark Office (Patent- und Markenamt der USA) eingetragen wurden, oder Marken, die sich im Besitz von US Endoscopy befinden. US Endoscopy ist eine hundertprozentige Tochtergesellschaft der STERIS Corporation. Hergestellt in den USA.

8 of 23 00730442 Rev.I

Questo dispositivo non contiene lattice di gomma naturale. USO PREVISTO: Endo-Boot™ è utilizzato come copertura protettiva per la punta dell’endoscopio o di altri strumenti chirurgici (ad es. laparoscopio rigido, strumenti laparoscopici) durante la conservazione e il trasporto. Endo-Boot™ contribuirà alla protezione della lente e di altri componenti delicati da danni.

Descrizione della parte N. di parte Diametro interno di Endo-Boot™

Gamma di compatibilità del diametro esterno dell’endoscopio

Endo-Boot™ - protezione della punta dell’endoscopio – piccola

00711621 25 x 4,5 mm 3,0 – 8,8 mm

Endo-Boot™ - protezione della punta dell’endoscopio – grande

00711622 25 x 9,0 mm 8,8 – 15 mm

AVVERTENZE E PRECAUZIONI:

• Questo dispositivo deve essere utilizzato per proteggere endoscopi e strumenti medici/chirurgici e non è previsto per l’uso su pazienti o come tamponcino di pulizia dell’endoscopio.

• Nel caso in cui la protezione non sterile della punta dell’endoscopio Endo-Boot™ sia applicata su un endoscopio sterilizzato o su uno strumento medico/chirurgico sterilizzato, l’endoscopio o lo strumento va considerato non sterile.

• Non cercare di riutilizzare, riprocessare, ricondizionare, ricostruire o risterilizzare questo dispositivo. US Endoscopy non ha progettato questo dispositivo né esso è destinato a essere riutilizzato, riprocessato, ricondizionato, ricostruito o risterilizzato. L’esecuzione di tali attività su questo dispositivo medico monouso presenta un rischio per la sicurezza dei pazienti (ovvero compromissione dell’integrità del dispositivo, contaminazione crociata, infezione).

INDICAZIONI PER L’USO: Utilizzo su un endoscopio o uno strumento medico/chirurgico disinfettato o sterilizzato: (vedere l’avvertenza precedente sull’uso su un endoscopio o uno strumento sterile)

1. Inserire la protezione della punta dell’endoscopio Endo-Boot™ sull’estremità distale dell’endoscopio o dello strumento medico/chirurgico dopo averlo adeguatamente pulito, disinfettato/sterilizzato e completamente asciugato.

2. La protezione dell’endoscopio Endo-Boot™ va posizionata sull’estremità distale dell’endoscopio. Il posizionamento deve comunque assicurare che la punta distale dell’endoscopio rimanga scoperta (fare riferimento alla seguente immagine).

3. Trasportare e conservare l’endoscopio o lo strumento medico/chirurgico. 4. Togliere la protezione della punta dell’endoscopio Endo-Boot™ prima dell’utilizzo dell’endoscopio o dello strumento

medico/chirurgico sul paziente. Utilizzo su un endoscopio o uno strumento medico/chirurgico sporco:

1. Inserire la protezione della punta dell’endoscopio Endo-Boot™ sull’estremità distale dell’endoscopio o dello strumento medico/chirurgico sporco per il trasporto nell’area adibita alla pulizia.

2. Togliere la protezione della punta dell’endoscopio Endo-Boot™ prima della pulizia, lavaggio, disinfezione e/o sterilizzazione dell’endoscopio o strumento medico/chirurgico per assicurare che le superfici dell’endoscopio o dello strumento medico/chirurgico siano esposte durante il processo selezionato.

3. Smaltire il dispositivo secondo le linee guida dell’istituto. 4. Non riutilizzare mai una protezione della punta dell’endoscopio Endo-Boot™ sporca.

9 of 23 00730442 Rev.I

Smaltimento del prodotto: Dopo l’uso, questo prodotto rappresenta un potenziale rischio biologico. Manipolare e smaltire in conformità alle pratiche mediche approvate, alle leggi e alle normative locali, nazionali e federali in vigore.

Data di pubblicazione: settembre 2017 Avvertenza: A titolo informativo viene indicata la data di pubblicazione o di revisione di queste istruzioni. Nel caso in cui siano trascorsi due anni tra questa data e l’utilizzo del prodotto, l’utente deve contattare US Endoscopy per verificare se sono disponibili informazioni aggiuntive. Listening…and delivering solutions®, il design di US Endoscopy listening…and delivering solutions e tutti i marchi contrassegnati da ® o ™ sono registrati presso l’Ufficio brevetti e marchi degli Stati Uniti o sono marchi di proprietà di US Endoscopy. US Endoscopy è una consociata interamente controllata da STERIS Corporation. Prodotto negli Stati Uniti.

10 of 23 00730442 Rev.I

Este dispositivo no está fabricado con látex de caucho natural. USO PREVISTO: El Endo-boot™ se utiliza como cubierta protectora para la punta del endoscopio u otros instrumentos quirúrgicos (es decir, laparoscopio rígido, instrumentos laparoscópicos) durante el almacenamiento y el transporte. El Endo-boot™ ayudará a proteger de daños la lente y otros componentes delicados.

Descripción del componente Número de componente

Diámetro interior de Endo-boot™

Rango de compatibilidad del diámetro exterior del endoscopio

Endo-Boot™ - endoscopio protector de punta, pequeño

00711621 25 x 4,5 mm 3 – 8,8 mm

Endo-Boot™ - endoscopio protector de punta, grande

00711622 25 x 9 mm 8,8 – 15 mm

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES:

• Este instrumento está diseñado para la protección de endoscopios u otro instrumental médico o quirúrgico, y no deberá ser utilizado en pacientes o como esponja limpiadora de endoscopios.

• Si se coloca el protector de punta Endo-Boot™ no estéril en un endoscopio u otro instrumental médico o quirúrgico esterilizado, dichos instrumentos deberán considerarse no estériles.

• No intente reutilizar, reprocesar, reformar, refabricar ni reesterilizar este dispositivo. US Endoscopy no ha diseñado este dispositivo para ser reutilizado, reprocesado, reformado, refabricado ni reesterilizado. Realizar tal actividad en este dispositivo médico desechable presenta un riesgo de seguridad para los pacientes (es decir, integridad del dispositivo comprometida, contaminación cruzada o infección).

INSTRUCCIONES DE USO: Cuando se utilice con un endoscopio u otro instrumental médico o quirúrgico desinfectado o esterilizado: (consulte la advertencia anterior con el uso en un endoscopio o instrumento estéril)

1. Tras haber limpiado, desinfectado o esterilizado, y secado por completo el endoscopio u otro instrumental médico o quirúrgico empleado, coloque el protector de punta Endo-Boot™ en el extremo distal del instrumento.

2. El protector Endo-Boot™ debe colocarse en el extremo distal del endoscopio. Al colocarlo, debe asegurarse de que la punta distal del endoscopio queda sin cubrir (ver imagen siguiente).

3. Traslade y almacene el endoscopio u otro instrumental médico o quirúrgico empleado. 4. Retire el protector de punta Endo-Boot™ antes de utilizar el endoscopio u otro instrumental médico o quirúrgico en

un paciente. Cuando se utilice con un endoscopio u otro instrumental médico o quirúrgico sucio:

1. Coloque el protector de punta Endo-Boot™ en el extremo distal del endoscopio u otro instrumental médico o quirúrgico para trasladarlo a la zona de limpieza.

2. Retire el protector de punta Endo-Boot™ antes de limpiar, remojar, desinfectar o esterilizar el endoscopio u otro instrumental médico o quirúrgico a fin de garantizar la exposición de todas las superficies durante el proceso seleccionado.

3. Deseche el dispositivo según las directrices de su centro. 4. Nunca reutilice el protector de punta de endoscopio Endo-boot™ sucio.

11 of 23 00730442 Rev.I

Cómo desechar el producto: Después de su uso, el producto puede suponer un riesgo biológico. Manipúlelo y deséchelo según la práctica médica aceptada y las leyes y normativas locales, estatales y federales aplicables.

Fecha de emisión: septiembre de 2017 Advertencia: La fecha de publicación o revisión de estas instrucciones se incluye para información del usuario. En caso de que hayan transcurrido más de dos años entre esta fecha y el uso del producto, póngase en contacto con US Endoscopy por si hubiera información adicional disponible. Listening…and delivering solutions®, el diseño de US Endoscopy para listening…and delivering solutions y todas las marcas que lleven ® o ™ están registradas en la Oficina de Patentes y Marcas de los Estados Unidos, o son marcas comerciales propiedad de US Endoscopy. US Endoscopy, una filial de propiedad exclusiva de STERIS Corporation. Fabricado en EE. UU.

12 of 23 00730442 Rev.I

Este dispositivo não é fabricado com látex de borracha natural. INDICAÇÃO DE UTILIZAÇÃO: O Endo-Boot™ é utilizado como uma cobertura de protecção para a ponta do endoscópio ou outros instrumentos cirúrgicos (por exemplo, laparoscópio rígido, instrumentos laparoscópicos) durante o armazenamento e transporte. O Endo-Boot™ irá ajudar a proteger a lente e outros componentes delicados contra danos.

Descrição N.º de peça Diâmetro interno do Endo-Boot™

Intervalo de compatibilidade do diâmetro externo do endoscópio

Endo-Boot™ - protector de ponta de endoscópio – pequeno

00711621 25 x 4,5 mm 3,0 – 8,8 mm

Endo-Boot™ - protector de ponta de endoscópio – grande

00711622 25 x 9,0 mm 8,8 – 15 mm

AVISOS E PRECAUÇÕES:

• Este dispositivo destina-se a ser utilizado na protecção de endoscópios e instrumentos médicos/cirúrgicos e não se destina a ser utilizado em pacientes ou como esponja de limpeza do endoscópio.

• Se o protector de ponta de endoscópio Endo-Boot™ não esterilizado for colocado num endoscópio esterilizado ou num instrumento médico/cirúrgico esterilizado, o endoscópio ou o instrumento médico/cirúrgico será considerado não esterilizado.

• Não tentar reutilizar, reprocessar, restaurar, remanufacturar ou reesterilizar este dispositivo. A US Endoscopy não concebeu este dispositivo nem este se destina a ser reutilizado, reprocessado, restaurado, remanufacturado ou reesterilizado. Efectuar tais operações neste dispositivo médico descartável acarreta um risco de segurança para os pacientes (ou seja, comprometimento da integridade do dispositivo, contaminação cruzada, infecção).

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO: Quando utilizado com um endoscópio desinfectado ou esterilizado ou com um instrumento médico/cirúrgico desinfectado ou esterilizado: (Consultar o aviso anterior relativamente à utilização num endoscópio ou instrumento esterilizado)

1. Fazer deslizar o protector de ponta de endoscópio Endo-Boot™ para a ponta distal do endoscópio ou instrumento médico/cirúrgico após o endoscópio ou o instrumento médico/cirúrgico ter sido devidamente limpo, desinfectado/esterilizado e completamente seco.

2. O protector Endo-Boot™ deverá ser colocado na extremidade distal do endoscópio. A colocação deverá garantir que a ponta distal do endoscópio fica descoberta (ver imagem abaixo).

3. Transportar e armazenar o endoscópio ou o instrumento médico/cirúrgico. 4. Remover o protector de ponta de endoscópio Endo-Boot™ antes de utilizar o endoscópio ou o instrumento

médico/cirúrgico num paciente. Quando utilizado com um endoscópio ou instrumento médico/cirúrgico sujo:

1. Fazer deslizar o protector de ponta de endoscópio Endo-Boot™ para a extremidade distal do endoscópio ou do instrumento médico/cirúrgico sujo para transporte para a zona de limpeza.

2. Remover o protector de ponta de endoscópio Endo-Boot™ antes de limpar, imergir, desinfectar e/ou esterilizar o endoscópio ou instrumento médico/cirúrgico para assegurar que todas as superfícies do endoscópio ou instrumento médico/cirúrgico estão expostas durante o processo seleccionado.

3. Eliminar o dispositivo de acordo com as directrizes da instituição. 4. Nunca reutilizar o protector de ponta de endoscópio Endo-Boot™ sujo.

13 of 23 00730442 Rev.I

Eliminação do produto: Depois de utilizado, este produto pode representar um potencial risco biológico. Manusear e eliminar em conformidade com a prática médica padrão e com as regulamentações e leis locais, federais e estatais aplicáveis.

Data de Emissão: Setembro de 2017 Aviso: É incluída uma data de emissão ou de revisão destas instruções para informação do utilizador. Caso decorram dois anos entre esta data e a utilização do produto, o utilizador deverá contactar a US Endoscopy para determinar se está disponível informação adicional. Listening…and delivering solutions®, o design US Endoscopy listening…and delivering solutions e todas as marcas assinaladas com ® ou ™ estão registadas no Departamento de Registos de Patentes dos EUA (U.S. Patent and Trademark Office) ou são marcas comerciais detidas pela US Endoscopy. US Endoscopy, uma subsidiária detida integralmente pela STERIS Corporation. Fabricado nos EUA

14 of 23 00730442 Rev.I

Denne anordning er fremstillet uden naturgummilatex. TILSIGTET ANVENDELSE: Endo-Boot™ anvendes som beskyttelseshætte til endoskopspidser eller andre kirurgiske instrumenter (dvs. stive laparoskoper, laparoskopiske instrumenter) i forbindelse med opbevaring og transport. Endo-Boot™ medvirker til at beskytte linsen og andre følsomme komponenter mod beskadigelse.

Beskrivelse af enheden Produktnr. Endo-Boot™ indvendig diameter

Passer til endoskoper med en udvendig diameter i intervallet

Endo-Boot™ – beskyttelseshætte til endoskopspidser – lille

00711621 25 x 4,5 mm 3,0–8,8 mm

Endo-Boot™ – beskyttelseshætte til endoskopspidser – stor

00711622 25 x 9,0 mm 8,8–15 mm

ADVARSLER OG FORHOLDSREGLER:

• Denne anordning skal anvendes til at beskytte endoskoper og medicinske/kirurgiske instrumenter og må ikke anvendes på patienter eller til rengøring af endoskoper.

• Hvis en usteril Endo-Boot™-beskyttelseshætte til endoskopspidser sættes på et steriliseret endoskop eller et steriliseret medicinsk/kirurgisk instrument, skal endoskopet eller det medicinske/kirurgiske instrument anses for at være usterilt.

• Denne enhed må ikke genanvendes, genbehandles, renoveres, genfremstilles eller resteriliseres. US Endoscopy konstruerede ikke enheden til at blive genanvendt, genbehandlet, renoveret, genfremstillet eller resteriliseret, og enheden er ikke beregnet til det. Hvis disse aktiviteter udføres på medicinske enheder til engangsbrug, udgør det en sikkerhedsrisiko for patienterne (dvs. kompromitteret enhedsintegritet, krydskontaminering, infektion).

BRUGSANVISNING: Ved anvendelse på et desinficeret eller steriliseret endoskop eller et desinficeret eller steriliseret medicinsk/kirurgisk instrument: (Se ovenstående advarsel vedrørende anvendelse på et sterilt endoskop eller instrument)

1. Sæt Endo-Boot™-beskyttelseshætten til endoskopspidser på den distale ende af endoskopet eller det medicinske/kirurgiske instrument efter at endoskopet eller det medicinske/kirurgiske instrument er blevet korrekt rengjort, desinficeret/steriliseret og omhyggeligt tørret.

2. Endo-Boot™-beskyttelseshætten skal placeres på den distale ende af endoskopet. Den skal placeres således, at det sikres, at endoskopets distale spids ikke tildækkes (se billedet herunder).

3. Transportér endoskopet eller det medicinske/kirurgiske instrument og sæt det til opbevaring. 4. Endo-Boot™-beskyttelseshætten til endoskopspidser skal tages af, inden endoskopet eller det

medicinske/kirurgiske instrument anvendes på en patient. Ved anvendelse på et snavset endoskop eller medicinsk/kirurgisk instrument:

1. Sæt Endo-Boot™-beskyttelseshætten til endoskopspidser på den distale ende af det snavsede endoskop eller det medicinske/kirurgiske instrument, inden det transporteres til rengøringsområdet.

2. Tag Endo-Boot™-beskyttelseshætten til endoskopspidser af, inden endoskopet eller det medicinske/kirurgiske instrument rengøres, lægges i blød, desinficeres og/eller steriliseres for at sikre, at alle flader på endoskopet eller det medicinske/kirurgiske instrument er frilagte under den pågældende proces.

3. Kassér anordningen i henhold til institutionens retningslinjer. 4. Den snavsede Endo-Boot™-beskyttelseshætte til endoskopspidser må aldrig genbruges.

15 of 23 00730442 Rev.I

Bortskaffelse af produktet: Efter anvendelse kan dette produkt udgøre en potentiel biologisk fare. Produktet skal håndteres og bortskaffes i henhold til godkendt medicinsk praksis samt gældende love og regulativer.

Udgivelsesdato: September 2017 Advarsel: Denne brugsanvisning indeholder en udgivelses- eller revisionsdato til brugerens orientering. Hvis der er gået to år fra denne dato, til produktet bruges, skal brugeren kontakte US Endoscopy for at få at vide, om der er fremkommet yderligere oplysninger. Listening…and delivering solutions®, US Endoscopy listening…and delivering solutions design og alle varemærker markeret med ® eller ™ er registreret i USA’s patentregister (U.S. Patent and Trademark Office) eller er varemærker, der tilhører US Endoscopy. US Endoscopy, et helejet datterselskab tilhørende STERIS Corporation. Fremstillet i USA.

16 of 23 00730442 Rev.I

Dit instrument is niet vervaardigd met latex van natuurlijk rubber. BEOOGD GEBRUIK: De Endo-Boot™ wordt gebruikt als beschermer van het uiteinde van de endoscoop of van andere chirurgische instrumenten (bijvoorbeeld rigide laparoscopen, laparoscopische instrumenten) tijdens opslag en vervoer. De Endo-Boot™ helpt de lens en andere breekbare componenten tegen schade te beschermen.

Beschrijving van onderdeel Onderdeelnr. Binnendiameter Endo-Boot™

Compatibiliteit buitendiameter endoscoop

Endo-Boot™ - endoscooptipbeschermer – klein 00711621 25 x 4,5 mm 3,0 – 8,8 mm Endo-Boot™ - endoscooptipbeschermer – groot 00711622 25 x 9,0 mm 8,8 – 15 mm

WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN:

• Dit instrument dient te worden gebruikt ter bescherming van endoscopen en medische/chirurgische instrumenten en dient niet te worden gebruikt bij een patiënt of als reinigingsspons voor de endoscoop.

• Als de niet-steriele Endo-Boot™ endoscooptipbeschermer op een gesteriliseerde endoscoop of gesteriliseerd medisch/chirurgisch instrument wordt geplaatst, wordt de endoscoop of het medische/chirurgische instrument beschouwd als niet-steriel.

• Dit hulpmiddel mag niet opnieuw worden gebruikt, verwerkt, vervaardigd of gesteriliseerd of worden hersteld. US Endoscopy heeft dit hulpmiddel niet ontworpen om opnieuw te worden gebruikt, verwerkt, vervaardigd of gesteriliseerd of te worden hersteld. Het uitvoeren van dergelijke handelingen op dit medische wegwerpinstrumenten vormt een veiligheidsrisico voor patiënten (bijvoorbeeld aangetaste integriteit van het instrument, kruisbesmetting of infectie).

AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK: Bij gebruik met een gedesinfecteerde of gesteriliseerde endoscoop of een gedesinfecteerd of gesteriliseerd medisch/chirurgisch instrument: (Zie bovenstaande waarschuwing voor gebruik met een steriele endoscoop of een steriel instrument)

1. Schuif de Endo-Boot™ endoscooptipbeschermer over het distale uiteinde van de endoscoop of het medische/chirurgische instrument nadat de endoscoop of het medische/chirurgische instrument op de juiste wijze is gereinigd, gedesinfecteerd/gesteriliseerd en volledig gedroogd.

2. De Endo-Boot™ beschermer moet om het distale uiteinde van de endoscoop worden geplaatst. Bij de plaatsing moet ervoor worden gezorgd dat de distale tip van de endoscoop niet wordt bedekt (zie de afbeelding hieronder).

3. De endoscoop of het medische/chirurgische instrument kan nu worden vervoerd en opgeslagen. 4. Verwijder de Endo-Boot™ tipbeschermer voordat de endoscoop of het medische/chirurgische instrument wordt

gebruikt bij een patiënt. Bij gebruik met een vuile endoscoop of een vuil medisch/chirurgisch instrument:

1. Schuif de Endo-Boot™ tipbeschermer over het distale uiteinde van de vuile endoscoop of het vuile medische/chirurgische instrument voor vervoer naar de plek van reiniging.

2. Verwijder de Endo-Boot™ tipbeschermer voordat de endoscoop of het medische/chirurgische instrument wordt gereinigd, geweekt, gedesinfecteerd en/of gesteriliseerd, zodat alle oppervlakken van de endoscoop of het medische/chirurgische instrument tijdens het betreffende proces worden blootgesteld.

3. Voer het instrument af volgens de richtlijnen van uw instelling. 4. Gebruik de vuile Endo-Boot™ endoscooptipbeschermer nooit opnieuw.

17 of 23 00730442 Rev.I

Afvoer van het product: Na gebruik kan dit product mogelijk biologische risico’s met zich meebrengen. Dit product dient te worden gehanteerd en afgevoerd overeenkomstig de algemeen aanvaarde medische gebruiken en de geldende plaatselijke en landelijke wetten en voorschriften.

Uitgiftedatum: september 2017 Waarschuwing: Ter informatie van de gebruiker is voor deze instructies een uitgifte- of revisiedatum aangegeven. Indien twee jaar zijn verstreken tussen de aangegeven datum en de datum van gebruik, dient de gebruiker contact op te nemen met US Endoscopy om na te gaan of er aanvullende informatie beschikbaar is. Listening…and delivering solutions®, het design van Listening…and delivering solutions van US Endoscopy en alle aanduidingen met ® of ™ zijn gedeponeerd bij het Patent and Trademark Office in de Verenigde Staten of zijn handelsmerken van US Endoscopy. US Endoscopy, een volledige dochteronderneming van STERIS Corporation. Vervaardigd in de VS.

18 of 23 00730442 Rev.I

Bu cihaz doğal kauçuk lateksten yapılmamıştır. KULLANIM AMACI: Endo-Boot™, saklama ve taşıma esnasında, endoskop veya diğer cerrahi cihazların (ör. rijit laparoskop, laparoskopi cihazları) ucu için koruyucu bir kapak olarak kullanılır. Endo-Boot™, lens ve diğer hassas parçaların hasardan korunmasına yardımcı olur.

Parça Açıklaması Parça No. Endo-Boot™ İç Çapı

Endoscope Dış Çap Uyum Aralığı

Endo-Boot™ - endoskop ucu koruyucu - küçük 00711621 25 x 4,5 mm 3,0 - 8,8 mm Endo-Boot™ - endoskop ucu koruyucu - büyük 00711622 25 x 9,0 mm 8,8 - 15 mm

UYARILAR VE ÖNLEMLER:

• Bu cihaz endoskopları ve tıbbi/cerrahi cihazları korumak için kullanılmalı ve hasta üzerinde veya bir endoskop temizleme spançı olarak kullanılmamalıdır.

• Steril olmayan bir Endo-Boot™ endoskop ucu koruyucu, steril bir endoskopa veya steril tıbbi/cerrahi cihaza takıldığında endoskopun veya tıbbi/cerrahi cihazın steril olmadığı kabul edilecektir.

• Bu cihazı tekrar kullanmaya, tekrar işlemden geçirmeye, yenilemeye, tekrar imal etmeye veya tekrar sterilize etmeye çalışmayın. US Endoscopy bu cihazı tekrar kullanılacak, tekrar işlemden geçirilecek, yenilenecek, tekrar imal edilecek veya tekrar sterilize edilecek şekilde tasarlamamıştır ve cihaz bu amaca yönelik değildir. Bu tek kullanımlık tıbbi cihazda bu gibi işlemlerin yapılması hastalar açısından güvenlik riski (cihaz bütünlüğünün bozulması, çapraz kontaminasyon, enfeksiyon gibi) oluşturur.

KULLANIM TALİMATLARI: Dezenfekte veya sterilize edilmiş bir endoskop ya da dezenfekte veya sterilize edilmiş bir tıbbi/cerrahi cihazla kullanıldığında: (Steril endoskop veya cihazda kullanım için yukarıdaki uyarıya bakın)

1. Endoskop veya tıbbi/cerrahi cihaz uygun şekilde temizlendikten, dezenfekte/sterilize edildikten ve kurutulduktan sonra Endo-Boot™ endoskop ucu koruyucuyu endoskop veya tıbbi/cerrahi cihazın distal ucuna kaydırarak takın.

2. Endo-Boot™ koruyucu, endoskopun distal ucuna yerleştirilmelidir. Yerleştirme sonrasında endoskopun distal ucunun açık olduğundan emin olunmalıdır (aşağıdaki resme bakın)

3. Endoskopu veya tıbbi/cerrahi cihazı taşıyın veya depolayın. 4. Endo-Boot™ endoskop ucu koruyucuyu, endoskop veya tıbbi/cerrahi cihaz hasta üzerinde kullanılmadan önce

çıkarın. Kirli bir endoskop veya tıbbi/cerrahi cihazla kullanıldığında:

1. Temizleme alanına taşınması için Endo-Boot™ endoskop ucu koruyucuyu kirli endoskop veya tıbbi/cerrahi cihazın distal ucuna kaydırarak takın.

2. Endoskop veya tıbbi/cerrahi cihazın tüm yüzeylerinin seçilen işleme maruz kalmasını sağlamak için endoskop veya tıbbi/cerrahi cihazı temizlemeden, sıvıya batırmadan, dezenfekte ve/veya sterilize etmeden önce Endo-Boot™ endoskop ucu koruyucuyu çıkarın.

3. Cihazı kurumsal yönetmeliklere uygun şekilde atın. 4. Kirli Endo-Boot™ endoskop ucu koruyucuyu hiçbir zaman tekrar kullanmayın.

Ürünü Atma:

Bu ürün, kullanıldıktan sonra potansiyel bir biyolojik tehlike oluşturabilir. Kabul edilmiş tıbbi uygulamalara ve yürürlükteki bölgesel ve ulusal yasa ve yönetmeliklere uygun olarak muamele edin ve atın.

19 of 23 00730442 Rev.I

Yayın Tarihi: Eylül 2017 Uyarı: Bu talimatların yayın veya revizyon tarihi kullanıcının bilgisine sunulmuştur. Bu tarih ile ürün kullanımı arasında iki yıl geçmiş olması halinde, kullanıcı ek bilgi olup olmadığını belirlemek için US Endoscopy şirketine başvurmalıdır. Listening…and delivering solutions®, US Endoscopy listening…and delivering solutions tasarımı ve ® veya ™ ile belirtilen tüm markalar, ABD Patent ve Ticari Marka Ofisi’nde tescillidir veya US Endoscopy’ye ait ticari markalarıdır. US Endoscopy, STERIS Corporation’ın tümüyle kendisine ait bir yan kuruluşudur. ABD’de üretilmiştir.

20 of 23 00730442 Rev.I

본 장치는 자연산 고무 라텍스로 제조되어 있지 않습니다. 사용 목적: Endo-Boot™는 내시경 또는 기타 외과 기술 용구(예를 들어, 경화 복강경, 복강경 기구)의 팁을 보호하는 커버로 사용됩니다. Endo-Boot™는 렌즈 및 기타 민감한 부품을 손상되지 않도록 보호합니다.

부품 설명 부품 번호 Endo-Boot™ 내경 Endoscope 외경 호환 범위 Endo-Boot™ - 내시경 팁 프로텍터 – 소형 00711621 25 x 4.5 mm 3.0 – 8.8 mm Endo-Boot™ - 내시경 팁 프로텍터 – 대형 00711622 25 x 9.0 mm 8.8 – 15 mm

경고 및 주의사항:

• 본 기기는 내시경 및 의료/수술 기구의 보호를 위하여 사용되어야 하며 환자에 사용되거나 내시경 세척 스폰지로 사용되어서는 안 됩니다.

• 멸균되지 않은 Endo-Boot™ 내시경 팁 프로텍터를 멸균된 내시경 또는 의료/수술 기구에 사용하는 경우, 내시경 또는 의료/수술 기구는 멸균되지 않은 것으로 간주됩니다.

• 본 장치를 재사용, 재처리, 재생, 재생산 또는 재소독하지 마십시오. US Endoscopy는 본 장치를 재사용, 재처리, 재생, 재생산 또는 재소독하도록 설계하지 않았으며 그런 의도를 가지고 있지 않습니다. 일회용 의료 기구에 이러한 작업을 수행하는 경우 환자에게 안전 위험이 발생하게 됩니다(예를 들어, 장치 무결성 훼손, 교차 오염, 감염).

사용 지침: 살균 또는 멸균된 내시경이나 의료/수술 기구와 함께 사용시: (멸균 내시경 또는 기구에 사용할 때 위의 경고를 참조하십시오.)

1. 내시경 또는 의료/수술 기구를 세척하고, 살균/멸균하고, 완전히 건조한 후, Endo-Boot™ 내시경 팁 프로텍터를 내시경 또는 의료/수술 기구의 말단부로 밀어 놓습니다.

2. Endo-Boot™ 프로텍터는 내시경 말단부에 부착되어야 합니다. 내시경의 끝 부분이 덮이지 않은 상태로 있도록 장착하십시오(아래 그림 참조).

3. 내시경이나 의료/수술 기구를 운반하고 보관합니다. 4. 내시경이나 의료/수술 기구를 환자에게 사용하기 전에 Endo-Boot™ 내시경 팁 프로텍터를 제거하십시오.

세척하지 않은 내시경이나 의료/수술 기구와 함께 사용 시:

1. 세척하지 않은 내시경이나 의료/수술 기구를 세척 장소로 운반할 경우, 해당 도구의 말단에 Endo-Boot 내시경 팁 프로텍터를 장착합니다.

2. 내시경이나 의료/수술 기구를 세척하거나 담가 놓거나, 살균 또는 멸균시키기 전, Endo-Boot 내시경 팁 프로텍터를 제거하여 내시경이나 의료/수술 기구의 모든 부분이 필요한 과정에서 노출되도록 합니다.

3. 의료기관의 지침에 따라 장치를 폐기하십시오. 4. 세척하지 않은 Endo-Boot™ 내시경 팁 프로텍터를 재사용하지 마십시오.

제품 폐기:

한 번 사용된 제품은 생물학적으로 위험할 수 있습니다. 해당 의료 관례와 해당 지역, 주 및 연방 법 및 규정에 따라 제품을 취급하고 폐기하십시오.

발행일: 2017년 9월

21 of 23 00730442 Rev.I

경고: 본 지침서의 발행일 및 개정일은 사용자 정보에 포함되어 있습니다. 본 날짜와 제품 사용일 사이에 2년 이상 차이가 있는 경우, 사용자는 US Endoscopy에 연락하여 추가 정보를 구할 수 있는지 확인해야 합니다. Listening…and delivering solutions®, US Endoscopy listening…and delivering solutions의 디자인과 ® 또는 ™ 이 표시된 모든 마크는 미국 특허청(the U.S. Patent and Trademark Office)에 등록되었거나 US Endoscopy 소유의 등록 상표입니다. US Endoscopy는 STERIS Corporation의 전액출자 자회사입니다. 제조원: 미국

22 of 23 00730442 Rev.I

Explanation of symbols used on Labels and Instructions for Use Explication des symboles utilisés sur les étiquettes et dans le Mode d’emploi Erläuterung der auf den Etiketten und in der Gebrauchsanleitung verwendeten Symbole Spiegazione dei simboli usati sulle etichette e Istruzioni per l’uso Explicación de los símbolos utilizados en las etiquetas y las instrucciones de uso Explicação dos símbolos utilizados nas Etiquetas e Instruções de Utilização Forklaring af symboler, der er anvendt på etiketter og brugsanvisning Verklaring van de symbolen die in de gebruiksaanwijzing en op de etiketten worden gebruikt Etiketlerde ve Kullanım Talimatlarında kullanılan sembollerin açıklaması 라벨과 사용 설명서의 기호 안내

Use By Utiliser avant Verwendbar bis Data di scadenza Fecha de caducidad Validade Holdbarhedsdato Uiterste gebruiksdatum Son Kullanım Tarihi 사용 기한

Sterilized by Ethylene Oxide Stérilisé à l’oxyde d’éthylène Sterilisiert mit Ethylenoxid Sterilizzato con ossido di etilene Esterilizado mediante óxido de etileno Esterilizado por óxido de etileno Steriliseret vha. ethylenoxid Gesteriliseerd met ethyleenoxide Etilen Oksitle Sterilize Edilmiştir 산화 에틸렌으로 살균

Contents Contenu Inhalt Contenuto Contenido Conteúdo Indhold Inhoud İçerik 내용물

Non-Sterile Non stérile Unsteril Non sterile No estéril Não esterilizado Usteril Niet steriel Steril Değil 비살균

Reference Référence Referenz Riferimento Referencia Referência Reference Referentie Referans 참조

Single Use Only À usage unique Nur zur einmaligen Verwendung Monouso Un solo uso Apenas para uma única utilização Kun til engangsbrug Uitsluitend voor eenmalig gebruik Sadece Tek Kullanımlıktır 1회용으로만 사용

Lot Lot Charge Lotto Lote Lote Parti Partij Parti 로트(Lot)

Do Not Re-Sterilize Ne pas restériliser Nicht erneut sterilisieren Non risterilizzare No volver a esterilizar Não re-esterilizar Må ikke resteriliseres Niet opnieuw steriliseren Yeniden Sterilize Etmeyin 재살균 금지

Date of Manufacture Date de fabrication Herstellungsdatum Data di produzione Fecha de fabricación Data de fabrico Fremstillingsdato Fabricagedatum Üretim Tarihi 제조일

Latex Free Ne contient pas de latex Latexfrei Non contiene lattice Sin látex Sem látex Latexfri Latexvrij Lateks İçermez 비 라텍스 재질

Length Longueur Länge Lunghezza Longitud Comprimento Længde Lengte Uzunluk 길이

Read instructions prior to using this product Lire le mode d’emploi avant d’utiliser ce produit Vor Verwendung dieses Produkts die Gebrauchsanleitung lesen Prima di utilizzare il prodotto, leggere le istruzioni Leer las instrucciones antes de usar el producto Ler as instruções antes de utilizar este produto Læs brugsanvisningen før brug af dette produkt Lees de instructies alvorens dit product te gebruiken Bu ürünü kullanmadan önce talimatları okuyun 본 제품의 사용 전에 설명서를 숙지하시오.

23 of 23 00730442 Rev.I

Authorized Representative in the European Community Représentant agréé dans l’Union européenne Autorisierte Vertretung für die Europäische Gemeinschaft Rappresentante autorizzato nella Comunità Europea Representante autorizado en la Comunidad Europea Representante Autorizado na Comunidade Europeia Autoriseret repræsentant i EU Erkende vertegenwoordiger in de Europese Gemeenschap Avrupa Topluluğu Yetkili Temsilcisi 유럽 커뮤니티의 관련 대표

For use with Olympus active cord Pour utilisation avec un cordon actif Olympus Zur Verwendung mit dem Olympus Hochfrequenz-Kabel Da usare con il cavo attivo Olympus Para uso con un cordón activo Olympus Para utilização com o fio activo Olympus Til brug med aktiv Olympus-ledning Voor gebruik met de actieve kabel van Olympus Olympus aktif kordonuyla kullanmak içindir Olympus 액티브 코드에만 사용

Store at controlled room temperature Stocker à température ambiante contrôlée Bei kontrollierter Zimmertemperatur lagern Conservare a temperatura controllata Guardar a temperatura ambiente controlada Conservar a temperatura ambiente controlada Opbevares ved stuetemperatur Opslaan bij gecontroleerde kamertemperatuur Kontrollü oda sıcaklığında kullanın 일정 온도가 유지되는 실내에 보관 요망

For use with Microvasive active cord Pour utilisation avec un cordon actif Microvasive Zur Verwendung mit dem Microvasive Hochfrequenz-Kabel Da usare con cavo attivo Microvasive Para uso con un cordón activo Microvasive Para utilização com o fio activo Microvasive Til brug med aktiv Microvasive-ledning Voor gebruik met de actieve kabel van Microvasive Microvasive aktif kordonuyla kullanmak içindir Microvasive 액티브 코드에만 사용

I.D. Diamètre intérieur Innendurchmesser Diametro interno Diámetro interno D.I. Indre diameter Inwendige diameter İç Çap 내경

O.D. Diamètre extérieur Außendurchmesser Diametro esterno Diámetro externo D.E. Ydre diameter Uitwendige diameter Dış Çap 외경

Discard within 24 hours after opening package Éliminer dans les 24 heures suivant l’ouverture de l’emballage Innerhalb von 24 Stunden nach dem Öffnen entsorgen Smaltire entro 24 ore dall’apertura della confezione Desechar transcurridas 24 horas desde la apertura del paquete Eliminar nas 24 horas seguintes à abertura da embalagem Bortskaffes senest 24 timer efter pakkens åbning Weggooien binnen 24 uur na openen van de verpakking Paket açıldıktan sonraki 24 saat içinde atın 포장 개봉 후 24시간 이내에 폐기

Product contains Phthalates Ce produit contient des phtalates Produkt enthält Phthalate Il prodotto contiene ftalati El producto contiene ftalatos O produto contém ftalatos Produktet indeholder phtalater Product bevat ftalaten Ürün, Ftalat içerir 제품에 프탈레이트 함유

Do not use if packaging or product damage is evident. For sterile products only, contents are sterile if package is unopened and undamaged. Ne pas utiliser en cas d’endommagement manifeste de l’emballage ou du produit. Pour les produits stériles uniquement, le contenu est stérile si l’emballage n’est ni ouvert, ni endommagé. Wenn Verpackungs- oder Produktschäden offensichtlich sind, darf das Produkt nicht verwendet werden. Für sterile Produkte gilt, dass der Inhalt steril ist, solange die Verpackung ungeöffnet und unbeschädigt ist. Non utilizzare se la confezione o il prodotto risultano danneggiati. Solo per i prodotti sterili, il contenuto è sterile se la confezione è intatta e sigillata. No utilizar si el envase o producto está dañado. Solo para productos estériles, el contenido estará estéril si el envase está cerrado e intacto. Não utilizar se existirem danos evidentes na embalagem ou no produto. Apenas para produtos estéreis, o conteúdo é estéril se a embalagem não estiver aberta ou danificada. Anvend ikke produktet, hvis pakken eller produktet er beskadiget. Kun ved sterile produkter: Indholdet er sterilt, hvis emballagen er uåbnet og uden skader. Gebruik het instrument niet indien schade aan de verpakking of het product wordt vastgesteld. Voor steriele producten is de inhoud steriel als de verpakking ongeopend en onbeschadigd is. Pakette veya üründe belirgin bir hasar varsa kullanmayın. Yalnızca steril ürünler içindir, paket açılmamış veya hasar görmemiş olduğunda içindekiler sterildir. 제품의 포장이 찢어졌거나 제품이 파손되었으면 사용하지 마십시오. 멸균 용도로만 사용 가능하며, 제품의 포장이 개봉되지 않았거나 파손되지 않은 경우에 한하여 제품은 멸균 상태입니다.

Rx Only (U.S.A.) Federal law (U.S.A.) restricts this device to sale, distribution and use by or on the order of a physician. Conformément à la loi fédérale américaine, ce dispositif ne peut être vendu, distribué ou utilisé que par un médecin ou sur prescription médicale. Laut Gesetz sind Verkauf, Vertrieb oder Verwendung dieses Produkts in den USA nur auf ärztliche Anordnung gestattet. La legge federale (U.S.A.) limita la vendita, distribuzione e uso di questo dispositivo esclusivamente ai medici o su prescrizione medica. Las leyes federales de EE. UU. restringen la venta, distribución y uso de este dispositivo por parte de o con receta de un médico. A lei federal (EUA) restringe este dispositivo a venda, distribuição e utilização por ou mediante prescrição de um médico. Amerikansk lovgivning begrænser denne anordning til salg, distribution og brug af en læge eller på dennes ordinering. Volgens de federale wetgeving van de Verenigde Staten mag dit hulpmiddel uitsluitend door of op voorschrift van een arts worden gekocht, gedistribueerd of gebruikt. Bu cihazın satışı, dağıtımı veya kullanımı federal yasa (A.B.D.) uyarınca sadece bir doktor tarafından veya onun talimatıyla olacak şekilde sınırlanmaktadır. 의료진에 의한 본 제품의 판매, 배급 또는 무단 사용은 미국 연방 법에 의거하여 금지되어 있습니다.