english language islas mauricio

30
ISLAS MAURICIO Stella Clavisque Maris Indici" “Star and Key of the Indian Ocean” “Paraíso Natural” Silvia Pellejero Oliva 4º Filología

Upload: ninielturambar

Post on 20-Dec-2014

1.591 views

Category:

Education


2 download

DESCRIPTION

Inglés e idiomas en las Islas Mauricio

TRANSCRIPT

Page 1: English language Islas mauricio

ISLAS MAURICIO

Stella Clavisque Maris Indici"  

“Star and Key of the Indian Ocean”

“Paraíso Natural”

Silvia Pellejero Oliva

4º Filología Inglesa

Page 2: English language Islas mauricio

Índice

1. Rasgos Generales.

1.1 Situación Geográfica.

1.2 Geomorfología

1.3 Flora. Flores/ Frutos/ Vegetación

1.4 Organización político- administrativa– Mapa detallado de Mauricio

– Dependencias de Mauricio.

1.5 Economía

1.6 Población.

1.7 Historia. ¿Por qué se habla inglés?

2. Idiomas de Mauricio

2.1 Idiomas Oficiales: Inglés y Francés

2.2 Otros idiomas en uso:

- Bhojpuri

- Morisyen

- Fragmento Bíblico en Morisyen - Tamil / Urdu

3. Sociolingüística.

3.1 Cada profesión tiene un idioma. Etno- lingüística

3.2 Factores del uso del Inglés: Uso/ Dónde y quién lo habla/ Edad.

3.3 Diferencias inglés hablado vs inglés escrito.

– Ejemplo de inglés hablado.

4. Usos del Inglés.

4.1 Inglés en las escuelas

4.2 Inglés en los negocios.

– Modelo de uso: inglés en los negocios.

4.3 Inglés administrativo- burocrático.

4.4 Inglés en los medios de comunicación. Televisión y Literatura

4.5 Futuro del Inglés.

Page 3: English language Islas mauricio

1. Rasgos Generales

Page 4: English language Islas mauricio

1.1 Situación Geográfica

Situación:Océano Índico.

2000 Km. De distancia de la costa sudeste de África y a 900 Km. este de Madagascar.

Área: 2040 km2

Largo: 65 Km.

Ancho: 48 Km.

Page 5: English language Islas mauricio

1.2 Geomorfología El centro de la isla está formada por una meseta flanqueada por cadenas montañosas y cráteres volcánicos, destacando el pico (Pitón) de la Riviere Noire, con 628 metros de altitud.

Al norte de la isla Mauricio se encuentran islas e islotes consideradas reservas naturales.

La isla de Mauricio es de origen volcánico. Está rodeada por un anillo de arrecifes coralinos.

Page 6: English language Islas mauricio

1.3 FloraFlores: laureles, rosas, azaleas,

hortensias, orquídeas. La flor típica es la “Anthurium”.

Vegetación: Densa, de palmeras cocoteras,

ébanos, ibicus.

Debido a la combinación de alta humedad y temperatura cálida, puede denominarse a su vegetación y frutos como EXÓTICA.

Aguacate, piña, coco, plátanos,mangos, papayas, litchis.

Buganvillas, camelia, alamandas “anthurium”

Frutos:

Page 7: English language Islas mauricio

1.4 Organización político-administrativa

• Distritos 1. Black River

2. Flaqs

3. Grand Port

4. Moka

5. Pamplemousses

6. Plaines Whilems

7. Port Louis

8. Rivière du Rempart

9. Savanne

Page 8: English language Islas mauricio

Mapa detallado de Mauricio

Page 9: English language Islas mauricio

Dependencias de Mauricio

Page 10: English language Islas mauricio

1.5 Economía

MOLINO DE AZÚCAR

CAÑA DE AZÚCAR

• RECURSOS NATURALES

Tierras de labor/ pescado

• PRODUCTOS AGRÍCOLAS

Maíz, patata, té, plátanos, hortalizas,

ganado, cabras, pescado.

• PRINCIPALES INDUSTRIAS

Molinos de azúcar, textiles, productos

químicos, metálicos, maquinaria de

transporte, turismo.

• CRECIMIENTO INDUSTRIAL.

5.8 %

DATOS GENERALES• Mauricio ha evolucionado de ser una economía agrícola de bajos ingresos a una de ingresos medios,

diversificada con sectores crecientes en la industria y el turismo y con un crecimiento anual del orden del 5 %-6 %.• Estos logros han aumentado la esperanza de vida, han bajado el índice de mortalidad infantil y

ha mejorado las infraestructuras. • La caña de azúcar se cultiva en el 90 % de la tierra cultivable y supone el 40 % de las ganancias

por la exportación. ( el 60% del PIB nacional ).• El gobierno está desarrollando estrategias para aumentar la industrialización (con vistas a la exportación),

diversificar la agricultura y mejorar el turismo. • La economía en 1991-93 fue enérgica, con un crecimiento real y poco paro.

MERCADO DE PESCADO

1.5. ECONOMÍA

Page 11: English language Islas mauricio

1.6 Población • Capital: Puerto Luis.

• Población de la capital: 144.776 (1994)

• Población general:

1.2 million (2003)

• Densidad de población:

565 habitantes por m2

Page 12: English language Islas mauricio

1.7 Historia y colonización ¿Por qué se habla inglés en Mauricio?

• Los portugueses llegaron en 1505.

•La independencia del país se consigue en 1968.

•Se convirtió en República en 1992 dentro de la Commonwealth.

•Los británicos ganan la isla en 1810 gracias a las guerras napoleónicas. El tratado de París de 1814 confirmó la soberanía inglesa.

•Los franceses controlaron la isla durante el s. XVIII.

•Los holandeses la habitaron en 1638 (hasta ese momento deshabitada)

Page 13: English language Islas mauricio

2. Idiomas de Mauricio

Page 14: English language Islas mauricio

2.1 Idiomas OficialesEnglish

3,000 hablantes (1993)

Idioma oficial, no es conocido por la mayoría.

Uso: escuelas secundarias, juzgados y señales de tráfico.

French37,000 hablantes.Idioma oficial, usado en las tiendas.

Muy usado por la gente joven como segundo idioma.

Los adultos suelen utilizar el criollo.

Religión: 31 % cristianos

Page 15: English language Islas mauricio

2.2 Otros idiomas en uso

Bhojpuri

Población336,000 (2001)

Región donde se hablaZonas rurales y urbanas

DialectosMauritian Bhojpuri, Bojpury.

Uso del LenguageSe usa con frecuencia para temas burocráticos y políticos.

ComentariosAunque se le llama erróneamente 'Hindi', el idioma se llama Bhojpuri. Hindú.

Religión:17% hindúes

Page 16: English language Islas mauricio

Morisyen

Población600,000 hablantes (1989).

Población total que habla este idioma: 604,000 hablantes

RegiónTambién se habla en Madagascar.

Nombres alternativos Mauritius Creole French, Kreole, Kreol, Mauritian, Maurysen

DialectosCriollo de Rodrigues, casi idénticos. Más cercano al criollo francés del Caribe que al criollo de Réunion (Philip Baker).

ClasificaciónCriollo basado en el francés (from a broken French)

Uso del lenguajeIdioma del comercio. Tiene menor prestigio que el inglés o francés. Los hablantes de criollo usana su vez el francés.

Desarrollo del idioma.Diccionario y gramática propios.

Fragmentos de la Biblia: 1885–1900.

Page 17: English language Islas mauricio

Fragmento Bíblico en Morisyen

» Traducción al castellanoTraducción al castellano

"Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado a Su Hijo unigénito, para que todo aquel en Él cree, no se pierda, mas tenga vida eterna."    --Juan 3:16

Page 18: English language Islas mauricio

Tamil Población31,000 hablantes (2001)

Uso lingüístico.Se usa en temas burocráticos y en la política.

ComentariosProviene del Hindú.

Urdu Población64,000 hablantes (1993)

Uso lingüístico Se usa en temas burocráticos y en la política.

ComentariosProviene de Pakistán.

Religión:

17 % musulmanes.

Page 19: English language Islas mauricio

3. Socio- Lingüística

Page 20: English language Islas mauricio

Idioma/Etnia ProfesiónFrancés.Clases

mediasPoseedores terreno.

Caña de azúcar

Morisyen. Negros y criollos nativos

Profesores /Artesanos/

Pescadores

Bhojpuri.

Origen indio

agricultura

Chino.

Origen asiático

mercaderes

3.1 Cada profesión tiene un idiomaEtno- lingüística en Mauricio

• Economía basada en la caña de azúcar.• El empleo marcó las diferentes líneas etno-lingüísticas y perpetuó comunidades lingüísticas diferenciadas.• Utilización del criollo para comunicarse entre ellos.

Page 21: English language Islas mauricio

3.2 Factores de uso del Inglés.La comunidad anglo-parlante fue una minoría en la isla, por lo que fue poco hablado.

Dónde y quién lo habla:

Su comprensión es mayor en las zonas urbanas y sobre todo por los descendientes de inmigrantes que hablan Bhojpuri.

Uso:

Idioma de la Administración local y los colegios.

%de hablantes:

El 73’23 % de los habitantes de Islas Mauricio consideran que pueden manejarse en inglés, por ser el idioma de instrucción personal y académica.

73%

27%

% hablantes resto

Edad:

El 79% de los menores de 19 años entiende el inglés. Si

79%

No21%

Si No

El 15% de la población adulta (mayores de 63 años) entiende el inglés.

Esta diferencia no se sustenta en la adquisición del lenguaje, sino en su uso: la mayoría de los mauricios adultos no han vuelto a utilizar el inglés desde que salieron de las escuelas.

Page 22: English language Islas mauricio

3.3 Diferencias: Inglés hablado vs. Inglés escrito.

Inglés hablado

•No hay una fonología estándar: pronunciación influenciada por los demás idiomas de la isla.DIFERENCIAS CON EL CANADIENSE HABLADO:

–/r/ no Rótica: Eliminación de la /r/.

–Varios sonidos vocálicos alterados:

• behalf con /a/, no con /æ/

•Los diptongos se reemplazan por monoptongos:

–data /dɛ:tə/, no /deItə/.

- Los estudiantes de secundaria eliminan /p, t, k/ después de las fricativas:

–first se pronuncia /fœ:s/

- Las fricativas dentales se reemplazan por las fricativas alveolares:

–the se pronuncia /zɛ/, no /ðə/

Inglés escritoNo tiene diferencias con el estándar canadiense de inglés escrito.

Page 23: English language Islas mauricio

Ejemplo del inglés hablado

/On bihalf of pa:tis fo:miŋ pa:t ov ðis kɔntækt grup maI koɫʃeə stɛfãn roslənd / ...

On behalf of parties forming part of this contact group my co-chair Stephane Roslund …

Page 24: English language Islas mauricio

4. Usos del Inglés

Page 25: English language Islas mauricio

4.1 Inglés en las escuelas

10 años 4º de primaria

El inglés se enseña como asignatura. (aunque en las zonas rurales se sigue utilizando el criollo hasta secundaria).

3-6 añosUso: - En las escuelas públicas: Criollo

- Escuelas de prestigio/privadas: francés.

6-9 años 1º-3º de primaria

-Se utilizan los términos técnicos en inglés. -Se comienzan a usar libros de texto en inglés.

Lengua de prestigio: todos los padres aceptan y quieren que sus hijos hablen inglés.

Page 26: English language Islas mauricio

4.2 Inglés en los negociosDesde su independencia: Economía capitalista industrial.

Tipo de comercio:Manufacturas textiles, elaboración de productos alimenticios, sector turístico. (Inglaterra es quien demanda sus productos)

Nuevos empleos:

En fábricas y en el sector turístico, donde el 64% de los trabajadores usan el inglés para comunicarse.

Adopción de palabras técnicas inglesas del mundo de los negocios en

la lengua criolla:

biznes for business/ expor for export/ ekonomiks for economics/ akawn for

account/ djam for traffic jam

Page 27: English language Islas mauricio

Modelo de uso: inglés en los negocios

0

10

20

30

40

50

60

70

Inglés Francés Criollo

•Uso del francés:

Áreas comerciales de mayor rango: relaciones entre proveedor/ cliente.

•Criollo:

Áreas comerciales menores.

Mano de obra.

•Inglés: Sector turístico/ fabril.

% Uso de Idiomas de negocios

Page 28: English language Islas mauricio

4.3 Inglés Administrativo/Burocrático

--------------------------------------------El 1841 el inglés fue declarado

Idioma Único y Oficial de la isla. --------------------------------------------En 1847 se obligó a los Palacios de

Justicia a presentar las leyes en inglés.

--------------------------------------------Desde 1914, las publicaciones

gubernamentales oficiales se publican solamente en inglés.

-------------------------------------------

El inglés es el idioma de la política, de la administración y de la justicia.

En 1832, el secretario colonial Lord Gomrich pidió al gobernador de Mauricio que no le mandara más correo en francés porque “no era conveniente”.

Page 29: English language Islas mauricio

El inglés en los medios de comunicación

Las Noticias y la Televisión son en francés, aunque las citas en inglés aparecen sin traducción.

Televisión

Ej. “Le Premier ministre par intérim n’a rien trouvé de mieux que de rappeler que “it has been the practice under the previous Government for parliamentary private secretaries and ministers to receive members of the public in the Citizen’s Advice Bureau” (From L’Express, 7 December 2005).

Literatura

Periódicos: el 80% se escriben en Francés.

Libros: tendencia a leer en Francés.• Libros de ficción: francés

• Libros técnicos y escolares: inglés

Page 30: English language Islas mauricio

4.4 Futuro del inglés.• Reafirmación del inglés en conversaciones informales.• Con el uso de Internet.

Las tres lenguas más importantes, inglés, francés y criollo se unifican en una sola, dando como resultado algo así como:

“went to lunch at black steers n mamzelle irene kine paye "bill"ti sup al cinema apres but no interesting film at al!!! donc ine ksa ene ti poz codan hehe...” (From black steers)

El francés en negrita, criollo en cursiva.