especial - 大垣市...2016/09/15  · especial setembro 2016 アミーゴ第100号 2 será...

6
1 Quando: dia 9 de outubro de 2016 das 9:20 as 16:00 horas Local: Tokiwa Jinja, Ogaki-jo Hall, Avenida em frente à estação JR de Ogaki e arredores Eventos: Carros alegóricos, parada de abertura, demonstração do corpo de armas do Castelo de Ogaki, exposição de motos Harley Davidson, carros alegóricos, desfile de grupos juvenis, danças folclóricas, e outros. INFORMATIVO EM PORTUGUÊS ポルトガル語情報紙 アミーゴ 2016 SETEMBRO 平成28年9月 EDIÇÃO No. 100 Edição: Pref. Municipal de Ogaki Redação: Machi Zukuri Suishin-ka 503-8601 Gifu-ken Ogaki-shi Marunouchi 2-29 (0584) 47-8562 FAX(0584) 81-7800 http://www.city.ogaki.lg.jp/0000003601.html 発行/大垣市役所 編集/かがやきライフ推進部/まちづくり推進課 〒503-8601 岐阜県大垣市丸の内 2-29 1 edição especial Setembro 2016 アミーゴ第 100 号

Upload: others

Post on 30-Jul-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: especial - 大垣市...2016/09/15  · especial Setembro 2016 アミーゴ第100号 2 Será realizado exame médico das crianças que irão ingressar no shogakko em abril de 2017 conforme

1

.

Quando: dia 9 de outubro de 2016 das 9:20 as 16:00 horas

Local: Tokiwa Jinja, Ogaki-jo Hall, Avenida em frente à estação JR de Ogaki e arredores

Eventos: Carros alegóricos, parada de abertura, demonstração do corpo de armas do Castelo de Ogaki,

exposição de motos Harley Davidson, carros alegóricos, desfile de grupos juvenis, danças folclóricas, e

outros.

INFORMATIVO

EM

PORTUGUÊS

ポルトガル語情報紙 アミーゴ

2016 SETEMBRO

平成28年9月

EDIÇÃO No.

100

Edição: Pref. Municipal de Ogaki Redação: Machi Zukuri Suishin-ka 〒503-8601 Gifu-ken Ogaki-shi Marunouchi 2-29 (0584) 47-8562 FAX(0584) 81-7800

http://www.city.ogaki.lg.jp/0000003601.html 発行/大垣市役所 編集/かがやきライフ推進部/まちづくり推進課 〒503-8601岐阜県大垣市丸の内 2-29

1 edição

especial

Setembro 2016

アミーゴ第 100号

Page 2: especial - 大垣市...2016/09/15  · especial Setembro 2016 アミーゴ第100号 2 Será realizado exame médico das crianças que irão ingressar no shogakko em abril de 2017 conforme

2

► ◄

Será realizado exame médico das crianças que irão ingressar no shogakko em abril de 2017 conforme as datas a seguir. Para as crianças que se enquadram (nascidas entre 2 de abril de 2010 a 1 de abril de 2011), será enviado em meados de setembro, notificação e questionário do exame médico. Em caso da notificação não chegar mesmo se aproximando da data de exame, se informar junto ao Setor Gakko Kyouiku-ka 0584-47-8023.

O município enviou o novo certificado (jukyusha-sho), e o formulário de requerimento

aos beneficiários do Sistema de Subsídio das Despesas de Assistência Médica [família

só com mãe e os filhos menores (Boshi Katei) e outros, família só com pai e os filhos

menores (Fushi Katei), e pessoas com deficiência física/mental (Shinshin Shogai-sha) ],

em 20 de setembro.

No formulário de requerimento de renovação em anexo, preencher os itens

necessários, carimbar, e retornar sem falta ao Setor Madoguchi Service-ka.

Como é esperado congestionamento no balcão de atendimento, utilize o envelope-

resposta que foi enviado (em anexo) para enviar o requerimento de renovação.

O prazo de validade da carteira atual é até 30 de setembro. Em caso de receber

atendimento em instituição médica a partir de 1 de outubro, apresentar sem falta, a

carteira nova no balcão. O certificado expirado deve ser cortado e inutilizado

pessoalmente.

*Maiores informações, no setor Madoguchi Service-ka Fukushi Iryou▪Koki Iryou Group (Tel. 0584-47-8140).

※Há restrições de renda para a própria pessoa, conjuge, pessoa responsável pelo sustento, etc.

RENOVAÇÃO DO CERTIFICADO DE BENEFICIÁRIO DO SUBSÍDIO DAS DESPESAS MÉDICAS

NOME DO SISTEMA QUEM ESTÁ SUJEITO

Sistema de subsídio das despesas de assistência médica à família só com mãe e os filhos menores (boshi katei) e outros.

Mãe sem cônjuge que sustenta filho nascido a partir de 2 de abril de 1998, este filho e outros.

Sistema de subsídio das despesas de assistência médica à família só com pai e os filhos menores (fushi katei).

Pai sem cônjuge que sustenta filho nascido a partir de 2 de abril de 1998 e este filho.

Sistema de subsídio das despesas de assistência médica à pessoas com deficiência física/mental (Shinshin Shogai-sha).

Pessoa que tem Caderneta de Deficiente Físico (grau 1

〜3) ou Caderneta de Deficiente Intelectual (A~B1) ou

Caderneta de Deficiente Mental (grau 1・2).

SISTEMA DE SUBSÍDIO DAS DESPESAS DE ASSISTÊNCIA MÉDICA À FAMÍLIA SÓ COM MÃE E OS FILHOS MENORES (BOSHI KATEI) E OUTROS, FAMÍLIA SÓ COM PAI E OS FILHOS MENORES (FUSHI

KATEI) E PESSOAS COM DEFICIÊNCIA FÍSICA/MENTAL (SHINSHIN SHOGAISHA)

母子家庭等、父子家庭、心身障害者医療費助成制度 医療費受給者証の更新

Minami Shogakko Dia 26 (4ª) 13:00 ~

Maki ta Shogakko Dia 27 (5ª) 13:15 ~

■Exame de saúde de novembro

Nakagawa Shogakko Dia 09 (4ª) 13:00 ~

Kawanami Shogakko Dia 10 (5ª) 13:00 ~

Aohaka Shogakko Dia 14 (2ª) 13:00 ~

Nisshin Shogakko Dia 18 (6ª) 13:30 ~

N i s h i Shogakko Dia 30 (4ª) 12:40 ~

■Exame de saúde de outubro

Ayasato Shogakko Dia 03 (2ª) 13:10 ~

K o b u n Shogakko Dia 07 (6ª) 12:50 ~

T a r a Shogakko Dia 07 (6ª) 13:40 ~

Sunomata Shogakko Dia 07 (6ª) 13:15 ~

Shizusato Shogakko Dia 12 (4ª) 12:50 ~

T o k i Shogakko Dia 12 (4ª) 13:20 ~

K o n o Shogakko Dia 17 (2ª) 12:45 ~

Arasaki Shogakko Dia 17 (2ª) 13:00 ~

Ehigashi Shogakko Dia 19 (4ª) 12:30 ~

Y a s u i Shogakko Dia 20 (5ª) 12:45 ~

Ichinose Shogakko Dia 20 (5ª) 13:15 ~

K i t a Shogakko Dia 21 (6ª) 12:40 ~

U r u u Shogakko Dia 21 (6ª) 13:10 ~

Akasaka Shogakko Dia 25 (3ª) 12:45 ~

Higashi Shogakko Dia 25 (3ª) 13:00 ~

Page 3: especial - 大垣市...2016/09/15  · especial Setembro 2016 アミーゴ第100号 2 Será realizado exame médico das crianças que irão ingressar no shogakko em abril de 2017 conforme

3

O INÍCIO E A TRAJETÓRIA

DO INFORMATIVO AMIGO

ポルトガル語情報紙アミーゴの歩み

Em março de 2001, no município de Ogaki estavam registrados 5.354 estrangeiros, sendo 3.380 brasileiros. Conforme o sr. Inoue, sub-chefe do secretariado da Associação de Intercâmbio Internacional de Ogaki na época e criador do Informativo Amigo, as consultas sobre a vida diária na Associação de Intercâmbio Internacional eram muitas, e tinham como assuntos principais: ▪ A educação das Crianças que ficavam o dia inteiro sozinhas dentro do apartamento enquanto os pais trabalhavam, não entendiam o que falavam na televisão, não tinham com quem conversar ou brincar e não tinham meios para obter informação. ▪ Os problemas trabalhistas referentes a pagamento de horas extras, Yukyu kyuka (férias remuneradas), Shakai Hoken, dispensa sem motivo, etc. ▪ O desconhecimento das Informações Administrativas como o sistema do Seguro Nacional de Saúde (Kokumin kenko hoken), declaração de impostos, aposentadoria, etc. Como só havia intérprete de português na Associação de Intercâmbio Internacional de Ogaki, quando havia algum problema no balcão da prefeitura, Shimin Byoin, etc. era encaminhado para a Associação, e as reclamações dos japoneses principalmente com relação ao não cumprimento das regras de separação de lixo, barulho nos apartamentos, problemas de trânsito, etc., provocado pelos brasileiros, aumentava cada vez mais e havia a necessidade

de passar imediatamente, um mínimo de informação sobre a vida diária aos brasileiros. Foi quando nasceu o Informativo Amigo em 10 de setembro de 2001, emitido pela Associação de Intercâmbio Internacional em folha A4 frente e verso, com tiragem de 2.000 exemplares, contendo informações sobre separação de lixo, exame de saúde de crianças, habitação municipal e outras informações necessárias a vida diária, baseadas nas consultas junto a Associação de Intercâmbio, e retiradas do informativo em japonês Koho Ogaki. Pelo fato da publicação ser em japonês e português, a quantidade de informações, eram poucas, porém incentivou a comunicação entre japoneses e estrangeiros da região. Na época, levava 5 dias para distribuir o Informativo Amigo, rodando nos locais onde havia grande concen-tração de brasileiros como os conjuntos habitacionais municipais e provinciais, empreiteiras, lojas de produtos brasileiros, igrejas, jardins, creches, shogakko, chugakko, escolas brasileiras, etc. Conforme Inoue, "Queríamos passar informações corretas aos brasileiros através do Informativo Amigo e apesar de ser apenas um pequeno movimento, tínhamos esperança de que algum dia tudo iria mudar. O trabalho foi árduo mas a nossa fonte de energia era o obrigado que recebíamos das pessoas". Atualmente, contamos com intérpretes na prefeitura, no hospital municipal de Ogaki, em algumas escolas, etc., e desde junho de 2007, o Informativo Amigo passou a ser publicado pela prefeitura, dando sequência as matérias em duas línguas, e passando a ser emitido somente na língua portuguesa em dezembro de 2007. Depois sofreu mudanças como alteração do número de páginas, etc. e, em agosto de 2009, passou a ser editado mensalmente. Em dezembro de 2013, passou a ser publicado em papel colorido, e a partir de maio de 2015, começamos a fazer entrevistas com brasileiros, acrescentamos a coluna da Saty, etc. Em outubro de 2015, o Amigo recebeu cara nova e ganhou um novo logotipo, e finalmente em setembro, chegou na centésima edição. A partir da edição 101, vamos continuar nos esforçando para poder passar o máximo de informações que os brasileiros necessitam e aproveitamos a oportunidade para agradecer a todos os leitores! Edy

.

Shimin Pool de Ogaki (shinden-cho)

0584- 89-3211

Piscina Municipal voltada aos trabalhadores

portadores de excepcionalidades físicas e outros

(dentro do Miki koen) 0584- 74-5539

INFORMATIVO

EM

PORTUGUÊS

ポルトガル語情報紙 アミーゴ

2016 JULHO

平成28年 7月

EDIÇÃO No.

98

Edição: Pref. Municipal de Ogaki Redação: Machi Zukuri Suishin-ka 〒503-8601 Gifu-ken Ogaki-shi Marunouchi 2-29 (0584) 47-8562 FAX(0584) 81-7800

http://www.city.ogaki.lg.jp/0000003601.html 発行/大垣市役所 編集/かがやきライフ推進部/まちづくり推進課 〒503-8601岐阜県大垣市丸の内 2-29

FESTIVAL DA CIDADE DAS ÁGUAS QUE COLORE O VERÃO

De 4 (qui) a 7 (dom) de agosto, acontecerá o [Suito

Matsuri] (Festival da Cidade da Água) que dá colorido ao

verão de Ogaki, em torno da avenida em frente a estação

JR Ogaki, av. Honmachi, etc.

O local do festival será decorado com enfeites de

Tanabata, e haverá uma variedade de eventos como o

fantástico Manto Nagashi, dança Bom Odori formando um

círculo, etc., e uma variedade de eventos. Venham com

toda a família. Durante este período, haverá controle de

trânsito.

Informações: Ogaki-shi Kankou Kyoukai (☎ 0584-77-1535)

水都まつり SUITO MATSURI

60º FESTIVAL DE FOGOS DE ARTIFÍCIO DE OGAKI 第 60回 大垣花火大会

Quando: 30 de julho (sábado) das 19:30 as 20:30 horas Local: Margem do rio Ibigawa (Azuma-cho) ※Como não haverá estacionamento, solicitamos

a utilização de meios de transporte públicos. Informações: Gifu Shinbun ▪ Gifu Hoso

Filial Seino ☎ (0584) 81-3330

Edição inicial do Informativo Amigo inicial

Edição atual do Informativo Amigo inicial

Page 4: especial - 大垣市...2016/09/15  · especial Setembro 2016 アミーゴ第100号 2 Será realizado exame médico das crianças que irão ingressar no shogakko em abril de 2017 conforme

4

Enfim, chegamos a centésima edição do Informativo Amigo realizado pelo setor Machizukuri Suishinka. Nesta ocasião especial, trago as mensagens de carinho dos nossos amigos intérpretes e consultores que atuam no Hospital Público, Centro de Intercâmbio Internacional de Ogaki, Escritório da Província em Seino e Centro de Apoio a Comunidade Estrangeira. Também, trago aqui fotos do evento folclórico que reuniu 60 brasileiros atraídos pela atratividade da prova do yukata pela Associação de Intercâmbio Internacional de Ogaki no festival de dança folclórica realizada no Nishi Chiku Center, um dos resultados positivos que o Informativo Amigo tem influenciado para com a interação multicultural dos moradores de Ogaki. Saty

アミーゴ100号記念特集 (ポルトガル語相談員 サティのエッセイ)

MIYUKI OKAMOTO, Orientadora educacional da CAPCO e intérprete de escolas públicas pela Secretaria de Educação. “Quero parabeniza-los pela centésima edição do informativo e agradecer pela dedicação de todos os envolvidos, para com o trabalho que visa levar muitas informações úteis a comunidade brasileira. E dizer que também dou minhas checadas sobre os eventos que são realizados na cidade. Aproveitando este espaço especial, deixo aqui o meu convite aos pais e responsáveis para participarem do projeto da prefeitura da qual está sob gestão do nosso grupo comunitário CAPCO, que vem prestando assistência sobre dúvidas relacionadas às escolas japonesas para as crianças e seus responsáveis”.

AKEMI BASSOLI, MARILZA OGAWA E AKEMI SHINDO

Somos intérpretes da Associação de Intercâmbio Internacional de Ogaki. Parabéns ao Informativo amigo pela longa jornada! Desejamos que o informativo continue levando notícias da comunidade e atinja um número cada vez maior de leitores. Aproveitando este cantinho, gostaríamos de convidá-los a fazerem uma visita na nossa Associação que está localizada no Suitopia Center e conhecer os nossos serviços prestados ao público brasileiro!

MENSAGEM DOS INTÉRPRETES QUE ATUAM NAS ÁREAS PÚBLICAS DO

MUNICÍPIO DE OGAKI PARA A CENTÉSIMA EDIÇÃO DO AMIGO E RESULTADO

MARCANTE QUE O INFORMATIVO AMIGO TEM TRAZIDO À COMUNIDADE LOCAL

アミーゴ 100号に寄せられた市内公共機関等に勤める通訳・相談員からのお祝いの メッセージと情報紙アミーゴがもたらした印象的な結果について

Sempre leio o informativo amigo que recebo através da creche. Quando a minha filha era pequena era natural checar os dias de exames de saúde da criança. As informações sobre coletas de lixos em feriados e eventos são bastante úteis assim como as demais. Além disso, curto muito a coluna da Saty, sinto que é feito com muito carinho aos brasileiros e de fácil leitura. Obrigada a todos que fazem parte do Informativo Amigo. Parabéns pela centésima edição e continue nos ajudando! TAE HONDA, intérprete do Hospital Público Shimin Byouin.

Parabéns pela centésima edição! A comunidade agradece tamanha informação. Eu particularmente gosto muito da coluna da Saty, achei muito interessante a matéria que explica sobre o Kairan Ban, pois há um aumento significativo de brasileiros comprando casas no Japão e não sabem como é o sistema da sociedade japonesa. Todas as informações são muito úteis! Obrigada. AMANDA MUKUDAI, intérprete do Hospital Público Shimin Byouin.

ELIZA YUKA SATO, Consultora e intérprete do Escritório da Província em Seino.

“Parabenizo a prefeitura de Ogaki e todas as

pessoas relacionadas, pelo informativo Amigo, este importante difusor de informações na língua portuguesa. Acredito que a informação é o melhor instrumento para evitar e solucionar problemas e muito importante para manutenção emocional, já que a comunicação está diretamente ligada a ela. Desejo que a comunidade aproveite essas informações como uma valiosa ferramenta para o seu bem estar no cotidiano. Agradecemos pela oportunidade para divulgarmos este balcão de atendimento que também serve nossa comunidade”.

Nos dias 25 e 26 de agosto foi realizado o evento que visa a integração social entre estrangeiros e a comunidade japonesa, realizado pela Associação de Intercâmbio Internacional que oferece a oportunidade aos estrangeiros de vestir o yukata na festividade folclórica do Nishi Chiku Center. E graças aos leitores que vieram prestigiar o evento que foi divulgado aqui no amigo e através do serviço de e-mail, o evento atingiu seu maior número de estrangeiros que participaram na prova do yukata, fechando em 60 brasileiros em duas noites de atração!

Page 5: especial - 大垣市...2016/09/15  · especial Setembro 2016 アミーゴ第100号 2 Será realizado exame médico das crianças que irão ingressar no shogakko em abril de 2017 conforme

5

ご利用ください 「国の教育ローン」 O⎾Empréstimo Nacional para Educação⏌é um sistema de financiamento público para às despesas na hora da

matrícula e durante os estudos no ensino médio (koko), superior e etc. Pode ser utilizado até ¥3,500,000 por estudante, com taxa de juros fixa (1.90% ao ano, em 10 de maio de 2016). Maiores informações, no Kyouiku Loan Call Center:

(0570 – 008656, 03 - 5321 – 8656, das 9:00 as 21:00 hs nos dias úteis e das 9:00 as 17:00 hs aos sábados).

✱ Quem se enquadra: 【 Exame de tuberculose】➨ pessoas acima de 65 anos. 【Exame de câncer pulmonar】➨ pessoas acima de 40 anos. 【 E x a m e d e e s c a r r o 】➨ pessoas acima de 50 anos e com coeficiente de fumante

(quantidade de cigarro por dia x quantidade de anos fumados) acima de 600 pontos ou acima de 40 anos, que teve expectoração (o escarro) com sangue dentro dos últimos 6 meses.

✱ Data e local: 16 de outubro (dom) Horário: 10:00 〜 15:00 horas Local: Ogaki-jou Hall ✱ Taxa: Gratuita (¥500, somente para exame de escarro) ✱ Maiores informações: Ogaki-shi Hoken Center 0584-75-2322

VACINAÇÃO PREVENTIVA CONTRA INFLUENZA PARA IDOSOS (インフルエンザ予防接種 高齢者) A partir do dia 15 de outubro, terá início, a vacinação preventiva contra Influenza para idosos residentes no município com idade a partir de 65 anos que desejam receber a vacina. Para receber a vacinação, fazer requerimento nas instituições médicas que receberam consignação do município (lista na Home page do município), e receber a vacina até 31 de dezembro (sab). A taxa de

vacinação é de ¥1,700 ienes. ※Porém, pessoas com idade a partir de 60 anos até 65 anos

incompletos, com deficiência grave nas funções do aparelho respiratório, rim e coração (equivalente ao nível 1 do Shinsho) que desejam receber a vacina estão enquadrados. Maiores informações no Ogaki-shi Hoken Center ( 0584-75-2322).

A massa óssea dos humanos, começa a diminuir a partir dos 40 anos. Principalmente no caso das mulheres, há redução ainda mais rápida, devido a diminuição da secreção hormonal antes e depois da menopausa. A「osteoporose」, provocada pela redução da massa óssea, é também chamada de doença do osso causada pelos hábitos de vida, devido à grande influência que recebe dos hábitos de vida ao longo dos anos como alimentação, exercício, estilo de vida, etc. É possível suprimir a diminuição da massa óssea, com a melhoria dos hábitos de vida, e é importante ficar sabendo da sua própria massa óssea. Exame de osteoporose nas instituições médicas da cidade ❋Quem se enquadra: Mulheres com idade entre 40 a 70 anos com endereço registrado em

Ogaki ❋Período de exame: Até 31 de outubro (seg) ❋Local de exame: Nas 41 instituições médicas credenciadas dentro do município (publicada na HP do

município) (http://www.city.ogaki.lg.jp/cmsfiles/contents/0000009/9797/H28kotusoiryoukikanitiran.pdf) ❋Taxa de exame: 500 ienes ❋ Como fazer o exame: Fazer requerimento até 20 de outubro (nos dias de semana) no

Ogak i -sh i Hoken Cente r ( 0584-75-2322), e fazer o exame em uma das instituições médicas credenciadas.

(9月24日〜30日は結核予防週間) Muitas vezes a tuberculose é considerada uma doença do

passado, mas no Japão, mesmo atualmente, mais de 2.000 pessoas por ano, falecem desta terrível doença.

No entanto, a identificação precoce possibilita o tratamento e a rápida recuperação da saúde. E também para prevenir o contágio de pessoas ao redor, se apresentar os seguintes sintomas, submeter-se aos exames médicos o quanto antes.

EXAME DE TUBERCULOSE E CÂNCER PULMONAR (結核・肺がん検診)

〈Principais sintomas da tuberculose〉

Tosse▪catarro por mais de 2 semanas. Dor no peito Perda contínua de peso Febre baixa contínua Corpo cansado

Page 6: especial - 大垣市...2016/09/15  · especial Setembro 2016 アミーゴ第100号 2 Será realizado exame médico das crianças que irão ingressar no shogakko em abril de 2017 conforme

6

Atendimento com intérprete de português serão nos dias abaixo mencionados.

OUTUBRO 5▪12▪19▪26 (4ª feiras)

Recepção

9:00〜11:00 Consulta bebês e crianças Bebês e crianças em geral

26

Senha:

12:15

Recepção:

13:00〜13:30

Bebês de 4 meses Bebês nascidos em junho de 2016

5 Bebês de 10 meses Bebês nascidos em novembro de 2015

12 Crianças /1 ano e 6 meses Crianças nascidas em março de 2015

19 Recepção:

12:45〜13:15 Crianças de 3 anos Crianças nascidas em setembro de 2013

Maiores informações: Ogaki-shi Hoken Center (TEL: 0584-75-2322).

祝日のごみ収集

DATA LIXO

QUEIMÁVEL

LIXO NÃO-QUEIMÁVEL

E GARRAFAS PET

GARRAFAS▪CUPS▪BANDEJAS

(EMBALAGEM) DE PLÁSTICO

LIXO RECICLÁVEL

(GARRAFAS DE

VIDRO E LATAS)

10 de outubro (2ª feira・feriado)

Haverá serviço de coleta normal.

Neste dia não haverá serviço de coleta. Nas áreas onde este dia é a data de coleta, será coletado no dia 13 de outubro (5ª feira). -

※Na região de Kamiishizu e Sunomata, verificar o “Calendário de Coleta de Lixos” da região.

※Maiores informações no Clean Center Tel: 0584-89-4124

CONSULTAS EM PORTUGUES E AULAS DE JAPONÊS(ポルトガル語相談窓口・日本語教室一覧)

水都まつり Na foto, aspecto do ano passado

PROGRAMAÇÃO DAS ATIVIDADES DO OGAKI-SHI HOKEN CENTER

保健センター事業のお知らせ

É realizado acompanhamento de crescimento e consultas sobre bebês e crianças às quartas feiras e exame de saúde de bebês e crianças com intérprete de português, no Ogaki-shi Hoken Center, conforme tabela abaixo.

ATIVIDADE HORÁRIO TELEFONE

Consultas e informações em português

2ª à 6ª das 8:30 às 17:15 horas Prefeitura Municipal de Ogaki

0584-47-8562

4ª das 8:30 às 17:15 horas Ogaki-shi Hoken Center 0584-75-2322

2ª, 4ª e 6ª das 8:30 às 12:30 horas Sab e dom das 9:00 às 15:00 horas

Associação de Intercâmbio Internacional de Ogaki 0584-82-2311

Aulas de japonês man to man (Orientação por voluntários)

Horário livre (exceto 3ª e dia seguinte a feriado)

Sala para conversação em japonês

Domingo das 9:30 às 15:00 horas

Aulas de apoio ao estudo pós-horário escolar voltado para alunos com raízes estrangeiras

3ª e 6ª 17:00 às 18:30 hs (alunos do shogakko) 19:00 às 20:20 hs (alunos do chugakko)

CAPCO - Centro de Apoio a Comunidade Estrangeira de Ogaki 090-8469-2589 (Okamoto)