europos sĄjungos 2014 m. gegužės 22 d. (27.05) taryba …
TRANSCRIPT
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA
Briuselis, 2014 m. gegužės 22 d. (27.05) (OR. en)
Tarpinstitucinė byla: 2013/0408 (COD)
10065/14
DROIPEN 76 COPEN 155 CODEC 1331
PRANEŠIMAS nuo: Pirmininkaujančios valstybės narės kam: Tarybai Ankstesnio dokumento Nr.: Komisijos pasiūlymo Nr.:
9547/14 DROIPEN 67 COPEN 141 CODEC 1214 17633/13 DROIPEN 159 COPEN 236 CODEC 2930 + ADD 1 + ADD 2 + ADD 3
Dalykas: Pasiūlymas dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl procesinių garantijų baudžiamosiose bylose įtariamiems ar kaltinamiems vaikams – Bendras požiūris
1. 2013 m. lapkričio 28 d. Komisija Europos Parlamentui ir Tarybai pateikė pasiūlymą dėl
direktyvos dėl procesinių garantijų baudžiamosiose bylose įtariamiems ar kaltinamiems
vaikams. Šis pasiūlymas grindžiamas SESV 82 straipsnio 2 dalies b punktu.
2. Materialinės baudžiamosios teisės darbo grupė (DROIPEN) šį pasiūlymą svarstė 2014 m.
sausio 20 d., vasario 3 ir 21 d., kovo 6 ir 19–20 d., balandžio 25 d. ir gegužės 5 d.
posėdžiuose.
10065/14 nva/JAV/ss 1 DG D 2B LT
3. Svarstymų metu darbo grupė atsižvelgė į Pagrindinių teisių agentūros nuomonę,
pareikštą 2014 m. vasario 21 d. DROIPEN posėdyje1, ir į Europos ekonomikos ir socialinių
reikalų komiteto pateiktą nuomonę2.
4. 2014 m. kovo 4 d. TVR taryba aptarė kai kuriuos atrinktus klausimus ir pateikė darbo
parengiamuosiuose organuose gaires3.
5. Tekstas, parengtas po 2014 m. gegužės 20 d. įvykusio Nuolatinių atstovų komiteto posėdžio,
yra pateiktas priede.
6. Tarybos prašoma susitarti dėl bendro požiūrio dėl teksto, kuris tada taps pagrindu deryboms
su Europos Parlamentu pagal SESV 294 straipsnyje numatytą įprastą teisėkūros procedūrą.
____________________
1 Žr. dok. 7047/14. 2 Nuomonė pateikta 2014 m. kovo 25 d. 3 Žr. dok. 6403/14. 10065/14 nva/JAV/ss 2 DG D 2B LT
PRIEDAS
Pasiūlymas
EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA
dėl procesinių garantijų baudžiamosiose bylose įtariamiems ar kaltinamiems vaikams
EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 82 straipsnio 2 dalies b punktą,
atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,
teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,
atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę4,
pasikonsultavę su Regionų komitetu5,
laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros,
kadangi:
(1) šios direktyvos tikslas – nustatyti procesines garantijas, kuriomis užtikrinama, kad
baudžiamosiose bylose įtariami ar kaltinami vaikai galėtų suprasti ir sekti procesą ir
pasinaudoti savo teise į teisingą bylos nagrinėjimą, bei užkirsti kelią naujiems vaikų
nusikaltimams ir skatinti socialinę jų integraciją;
(2) ši direktyva, kuria nustatomos bendros būtiniausios taisyklės, kuriomis reglamentuojamos
įtariamųjų ar kaltinamųjų procesinės teisės, turėtų stiprinti valstybių narių tarpusavio
pasitikėjimą baudžiamojo teisingumo sistemomis ir taip pagerinti sprendimų
baudžiamosiose bylose tarpusavio pripažinimą. Tokiomis taisyklėmis taip pat turėtų būti
pašalintos laisvo piliečių judėjimo visoje valstybių narių teritorijoje kliūtys;
4 2014 m. kovo 25 d. nuomonė. 5 Žr. 2014 m. balandžio 14 d. atsisakymo laišką. 10065/14 nva/JAV/ss 3 PRIEDAS DG D 2B LT
(3) nors valstybės narės yra Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos
konvencijos, Tarptautinio pilietinių ir politinių teisių pakto ir Jungtinių Tautų Vaiko teisių
konvencijos šalys, patirtis rodo, kad vien tai ne visada suteikia pakankamai pasitikėjimo kitų
valstybių narių baudžiamosios teisės sistemomis;
(4) 2009 m. lapkričio 30 d. Taryba priėmė Rezoliuciją dėl veiksmų plano, skirto
įtariamųjų arba kaltinamųjų baudžiamuosiuose procesuose procesinėms teisėms
stiprinti (toliau – veiksmų planas)6. Veiksmų plane raginama palaipsniui tvirtinti
priemones, susijusias su teise į vertimo raštu ir žodžiu paslaugas (priemonė A), teise
būti informuotam apie teises ir kaltinimus (priemonė B), teise į teisinę konsultaciją ir
teisinę pagalbą (priemonė C), teisę informuoti gimines, darbdavius ir konsulines
tarnybas (priemonė D), taip pat susijusias su specialiomis įtariamųjų ar kaltinamųjų,
kurie yra pažeidžiami asmenys, apsaugos priemonėmis (priemonė E). Veiksmų plane
pabrėžiama, kad tvarka, kuria jame nurodytos teisės, yra tik orientacinė, o tai reiškia,
kad atsižvelgiant į prioritetus ji gali būti keičiama. Veiksmų planas skirtas veikti kaip
visuma, t. y. jo visiška nauda bus juntama tik įgyvendinus visus jo elementus;
(4a) 2009 m. gruodžio 11 d. Europos Vadovų Taryba palankiai įvertino veiksmų planą ir
įtraukė jį į Stokholmo programą „Atvira ir saugi Europa piliečių labui ir saugumui“
(2.4 punktas). 7 Europos Vadovų Taryba pabrėžė, kad veiksmų planas nėra baigtinis ir
paprašė Komisijos išnagrinėti kitus įtariamųjų ir kaltinamųjų būtiniausių procesinių
teisių elementus ir įvertinti, ar siekiant skatinti geresnį bendradarbiavimą toje srityje
būtina spręsti kitus klausimus, pavyzdžiui, klausimą dėl nekaltumo prezumpcijos;
6 OL C 295, 2009 12 4, p. 1. 7 OL C 115, 2010 5 4, p. 1. 10065/14 nva/JAV/ss 4 PRIEDAS DG D 2B LT
(5) šiuo metu jau priimtos trys priemonės: Europos Parlamento ir Tarybos direktyva
2010/64/ES8, Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2012/13/ES9 ir Europos Parlamento
ir Tarybos direktyva 2013/48/ES10;
(6) šia Direktyva remiamos vaiko teisės, atsižvelgiant į Europos Tarybos gaires dėl vaiko
interesus atitinkančio teisingumo;
(7) baudžiamosiose bylose įtariamiems ar kaltinamiems vaikams turėtų būti skiriamas ypatingas
dėmesys, kad būtų išsaugomas jų vystymosi ir reintegracijos į visuomenę potencialas;
(8) ši direktyva turėtų būti taikoma vaikams, kuriems nebuvo sukakę 18 metų tą dieną, kai
valstybės narės kompetentingos institucijos jiems praneša, kad jie yra įtariami ar
kaltinami padarę nusikalstamą veiką. Atitinkamos šios direktyvos nuostatos turėtų
būti taikomos vaikams, kurių atžvilgiu atliekama Europos arešto orderio vykdymo
procedūra, nuo jų sulaikymo vykdančiojoje valstybėje narėje momento;
(9) [išbraukta]
(10) jei asmuo tampa įtariamuoju arba kaltinamuoju jau sulaukęs 18 metų, valstybės narės
raginamos taikyti šia direktyva nustatytas procesines garantijas, kol tam asmeniui sukaks 21
metai, bent jau kiek tai susiję su nusikalstama veika, įvykdyta to paties įtariamojo ar
kaltinamojo, kai ta nusikalstama veika yra bendrai tiriama ir už ją patraukiama
baudžiamojon atsakomybėn, nes ji yra glaudžiai susijusi su nusikalstama veika, dėl
kurios baudžiamasis procesas pradėtas, kol tam asmeniui nebuvo sukakę 18 metų;
8 2010 m. spalio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2010/64/ES dėl teisės į vertimo žodžiu ir raštu paslaugas baudžiamajame procese (OL L 280, 2010 10 26, p. 1).
9 2012 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2012/13/ES dėl teisės į informaciją baudžiamajame procese (OL L 142, 2012 6 1, p. 1).
10 2013 m. spalio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2013/48/ES dėl teisės turėti advokatą vykstant baudžiamajam procesui ir Europos arešto orderio vykdymo procedūroms ir dėl teisės reikalauti, kad po laisvės atėmimo būtų informuota trečioji šalis, ir teisės susisiekti su trečiaisiais asmenimis ir konsulinėmis įstaigomis laisvės atėmimo metu (OL L 294, 2013 11 6, p. 1).
10065/14 nva/JAV/ss 5 PRIEDAS DG D 2B LT
(11) valstybės narės turėtų nustatyti vaiko amžių remdamosi paties vaiko pateikiama informacija,
jo civilinės būklės patikrinimu, dokumentų analize, kitais įrodymais, jei tokių yra; jei tokių
įrodymų nėra arba jie negalutiniai, – sveikatos patikrinimo rezultatais;
(11a) ši direktyva neturėtų būti taikoma kai kurių nedidelių pažeidimų atvejais. Tačiau tokia
išimtis neturėtų būti daroma, kai įtariamojo ar kaltinamojo laisvė yra apribota; esant
tokiai situacijai ši direktyva bet kuriuo atveju taikoma visa, laikantis jos nuostatų;
(11b) kai kuriose valstybėse narėse kita institucija nei jurisdikciją baudžiamosiose bylose
turintis teismas turi kompetenciją taikyti kitas nei laisvės apribojimas sankcijas už
palyginti nedidelius pažeidimus. Tai gali būti, pavyzdžiui, eismo taisyklių pažeidimai,
kurie padaromi itin dažnai ir kurie gali būti nustatomi vykdant eismo kontrolę.
Tokiais atvejais būtų nepagrįsta reikalauti, kad kompetentingos institucijos užtikrintų
visas pagal šią direktyvą numatytas teises. Jei valstybės narės teisėje numatyta, kad
sankcijas už nedidelius pažeidimus paskiria tokia institucija ir jei numatyta
apskundimo jurisdikciją baudžiamosiose bylose turinčiame teisme teisė arba galimybė
kitaip perduoti bylą tokiam teismui, ši direktyva turėtų būti taikoma tik procesui tame
teisme pateikus tokį skundą arba perdavus jam bylą;
(11c) kai kuriose valstybėse narėse tam tikri nedideli pažeidimai, visų pirma nedideli eismo
taisyklių pažeidimai, nedideli savivaldybių nustatytų bendrų taisyklių pažeidimai ir
nedideli viešosios tvarkos pažeidimai, laikomi nusikalstama veika. Tokiais atvejais
būtų nepagrįsta reikalauti, kad kompetentingos institucijos užtikrintų visas pagal šią
direktyvą numatytas teises. Kai valstybės narės teisėje nustatyta, kad nedidelių
pažeidimų atveju laisvės apribojimas negali būti skiriamas kaip sankcija, ši direktyva
turėtų būti taikoma tik jurisdikciją baudžiamosiose bylose turinčiame teisme
vykstančiam procesui;
10065/14 nva/JAV/ss 6 PRIEDAS DG D 2B LT
(11d) tam tikrose valstybėse narėse vaikams, padariusiems nusikalstama veika laikomą
veiką, keliama baudžiamoji byla, kurią išnagrinėjus jiems gali būti nepaskirta jokia
baudžiamoji sankcija, bet gali būti nustatytos ribojamosios priemonės, pavyzdžiui,
apsaugos priemonės, taisomosios priemonės ir švietimo priemonės, siekiant skatinti
tinkamą vaikų elgesį ir teigiamus vaikų asmenybės ir elgesio pokyčius bei padėti jiems
integruotis į visuomenę. Tokios procedūros į šios direktyvos taikymo sritį nepatenka;
(12) ši direktyva turėtų būti įgyvendinama atsižvelgiant į Direktyvos 2012/13/ES ir
Direktyvos 2013/48/ES nuostatas. Informacija, susijusi su nedideliais pažeidimais, turėtų
būti teikiama tokiomis pačiomis sąlygomis, kaip nustatyta Direktyvos 2012/13/ES 2
straipsnio 2 dalyje. Tačiau šia direktyva suteikiama papildomų garantijų, susijusių su tėvų
pareigų turėtojui teiktina informacija ir su advokato pagalba, kad būtų atsižvelgta į
specialias vaiko reikmes;
(13) jei vaiko laisvė yra apribota, pranešime apie teises, kuris pateikiamas vaikui kaip nustatyta
Direktyvos 2012/13/ES 4 straipsnyje, turėtų būti pateikiama aiškios informacijos apie šia
direktyva suteikiamas vaiko teises;
(14) terminas „tėvų pareigų turėtojas“ reiškia asmenį, turintį tėvų pareigas vaikui, kaip nustatyta
Tarybos reglamente (EB) Nr. 2201/200311. Tėvų pareigos – visos teisės ir pareigos,
susijusios su vaiko asmeniu ar turtu, suteikiamos fiziniam ar juridiniam asmeniui teismo
sprendimu, teisės aktais nustatyta tvarka ar juridinę galią turinčiu susitarimu, įskaitant
globos teises ir bendravimo teises;
11 2003 m. lapkričio 27 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2201/2003 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų, susijusių su santuoka ir tėvų pareigomis, pripažinimo bei vykdymo (OL L 338, 2003 12 23, p. 1).
10065/14 nva/JAV/ss 7 PRIEDAS DG D 2B LT
(15) vaikai yra pažeidžiami ir ne visada gali iki galo suprasti ir sekti baudžiamąjį procesą,
todėl valstybės narės turėtų žodžiu arba raštu informuoti tėvų pareigų turėtoją apie taikytinas
procesines teises. Jei yra du tėvų pareigų turėtojai, valstybės narės turėtų informuoti
juos abu, nebent to padaryti praktiškai neįmanoma. Ta informacija turėtų būti
suteikiama kuo skubiau ir būti pakankamai išsami, kad būtų galima užtikrinti teisingą
procesą ir veiksmingą vaiko naudojimąsi teisėmis į gynybą. Tam tikromis aplinkybėmis
informacija turėtų būti suteikta kitam tinkamam vaiko nurodytam suaugusiajam arba
kompetentingos institucijos paskirtam asmeniui. Tuo atveju, kai neįmanoma susisiekti
su jokiu tėvų pareigų turėtoju arba jo tapatybė nėra žinoma, valstybės narės turėtų
naudotis galimybe informuoti kitą asmenį, o ne tėvų pareigų turėtoją, tik tuomet, jei
jos dėjo konkrečias pastangas susisiekti su tėvų pareigų turėtoju arba nustatyti jo
tapatybę;
(16) vaikai turi teisę turėti advokatą pagal Direktyvą 2013/48/ES. Ta direktyva taikoma
visa, įskaitant, inter alia, nukrypti leidžiančias nuostatas dėl įtikinamų priežasčių,
išdėstytų tos direktyvos 3 straipsnio 6 dalyje. Šia direktyva jokiu būdu negalima
apriboti toje direktyvoje numatytų teisių;
(17) vaikai yra pažeidžiami ir ne visada gali iki galo suprasti ir sekti baudžiamąjį procesą.
Todėl tais atvejais, kai vaikai turi teisę turėti advokatą pagal Direktyvą 2013/48/ES,
jiems turėtų padėti advokatas, kai jie yra apklausiami policijos arba kitų teisėsaugos ar
teisminių institucijų, taip pat teismo proceso metu arba tada, kai jiems apribojama
laisvė, nebent laisvės apribojimas turėtų trukti trumpai, pavyzdžiui, kai laisvė
apribojama siekiant perduoti vaiką tėvų pareigų turėtojui ar kitam tinkamam
kompetentingos institucijos paskirtam suaugusiajam, arba atvesti vaiką į teismą, jei jis
neatvyko dėl nepateisinamų priežasčių. Kai vaikams turi padėti advokatas pagal šią
direktyvą, valstybės narės turėtų surasti advokatą, kuris padėtų atitinkamam vaikui,
jei tokio advokato negalėjo susirasti pats vaikas ar tėvų pareigų turėtojas;
10065/14 nva/JAV/ss 8 PRIEDAS DG D 2B LT
(17a) šioje direktyvoje advokato pagalba reiškia, kad advokatas vaikui teikia teisinę pagalbą
ir kad advokatas vaikui atstovauja baudžiamajame procese. Kai vaikui turi būti
padedama pagal šią direktyvą apklausos metu, advokatas privalo dalyvauti. Tačiau
advokato pagalba nereiškia, kad jis privalo dalyvauti kitais baudžiamojo proceso
momentais, kai nevyksta apklausa, pavyzdžiui, advokato dalyvavimas nėra privalomas
kiekvienu tiriamosios ir įrodymų rinkimo veiklos metu. Tai neturi įtakos vaiko teisei
turėti advokatą tokios veiklos metu, jei jis teisę turėti advokatą turi pagal Direktyvą
2013/48/ES;
(17b) tais atvejais, kai vaikui turi būti teikiama advokato pagalba apklausos metu pagal šią
direktyvą, tačiau advokatas nedalyvauja, kompetentingos institucijos atideda vaiko
apklausą pagrįstam laikotarpiui, kad institucijos galėtų arba palaukti, kol advokatas
atvyks, tais atvejais, kai vaikas pats susirado advokatą, arba galėtų surasti vaikui
advokatą, jei tai dar nebuvo padaryta;
(18) (išbraukta)
(19) baudžiamosiose bylose įtariamiems ar kaltinamiems vaikams turėtų būti suteikiama teisė į
individualų vertinimą siekiant nustatyti jų specifines reikmes apsaugos, švietimo, mokymo ir
socialinės integracijos srityje ir įvertinti, ar ir kokiu mastu baudžiamojo proceso metu jiems
reikės taikyti specialias priemones, bei jų baudžiamosios atsakomybės mastą ir bausmės ar
korekcinės priemonės adekvatumą;
10065/14 nva/JAV/ss 9 PRIEDAS DG D 2B LT
(20) siekiant užtikrinti suimto ar sulaikyto vaiko asmens neliečiamybę, vaikui turėtų būti suteikta
galimybė pasitikrinti sveikatą. Tokį sveikatos patikrinimą turėtų atlikti gydytojas, kai toks
patikrinimas turi būti atliktas dėl konkrečių sveikatos simptomų arba dėl bendros
vaiko psichinės ar fizinės būklės, arba ex officio inicijavus kompetentingoms
institucijoms, arba paprašius vaikui ar tėvų pareigų turėtojui arba vaiko advokatui.
Tačiau į prašymą dėl sveikatos patikrinimo neturi būti atsižvelgiama, jei tai
prieštarautų vaiko interesams, pavyzdžiui, kai vaikas yra nurodęs, jog nenori, kad jo
sveikata būtų patikrinta, arba kai dėl sveikatos patikrinimo galinti kilti įtampa arba
tikėtini nepatogumai vaikui yra neproporcingai dideli, palyginti su tokio patikrinimo
priežastimis (pavyzdžiui, jei siekiant atlikti patikrinimą, laisvės apribojimo trukmė
turėtų būti pratęsta gana ilgą laikotarpį, o skubaus gydymo būtinybės nėra). Valstybės
narės turėtų nustatyti praktinę tokių patikrinimų tvarką;
(21) siekiant užtikrinti pakankamą vaikų, kurie ne visada gali suprasti jiems užduodamų
klausimų turinį, apsaugą, išvengti sunkumų, susijusių su pokalbio turiniu, ir dažno klausimų
kartojimo, turėtų būti daromas vaikų, kurių laisvė yra apribota, apklausos, kurią atlieka
policija ar kitos teisėsaugos institucijos, garso ir vaizdo įrašas, kai tai daryti yra
proporcinga. Šia direktyva nereikalaujama, kad valstybės narės darytų vaikų
apklausos, kurią atlieka teisėjas ar teismas, įrašus. Be to, garso ir vaizdo įrašo
nereikalaujama, kai vienintelis apklausos tikslas – patikrinti vaiko tapatybę arba
nustatyti, ar tyrimas turėtų būti pradėtas;
(22) (išbraukta)
(23) visomis aplinkybėmis, nepaisant to, ar daromas vaikų apklausos garso ir vaizdo įrašas
ar ne, apklausos turėtų būti atliekamos atsižvelgiant į tų vaikų amžių ir brandą;
(24) (išbraukta)
10065/14 nva/JAV/ss 10 PRIEDAS DG D 2B LT
(25) sulaikymo įstaigose vaikai yra itin pažeidžiami. Dėl tikėtinos rizikos vaiko fiziniam,
protiniam ir socialiniam vystymuisi, reikėtų dėti ypatingas pastangas, kad būtų išvengta
sulaikyti vaikus bet kuriame proceso etape prieš teismui galutinai nusprendžiant, ar
atitinkamas vaikas padarė nusikalstamą veiką. Kompetentingos institucijos turėtų
apsvarstyti alternatyvias tokio sulaikymo priemones ir jas taikyti, kai tai atitinka vaiko
interesus. Tokios alternatyvios priemonės galėtų būti prievolė vaikui nebūti tam tikrose
vietose ar prievolė vaikui gyventi konkrečioje gyvenamojoje vietoje, apribojimai
bendrauti su konkrečiais asmenimis, prievolė prisistatyti kompetentingoms
institucijoms, dalyvavimas terapinio gydymo ar priklausomybės gydymo, jei vaikas su
tuo sutinka, ir švietimo programose;
(25a) kai vaikai sulaikomi prieš teismui galutinai nusprendžiant, ar atitinkamas vaikas
padarė nusikalstamą veiką, teismas (tai galėtų būti ir teisėjas vienas pats) turėtų
reguliariai tai peržiūrėti. Tokią reguliarią peržiūrą atlieka ex officio teismas arba ji
atliekama vaiko, vaiko advokato arba teisminės institucijos, kuri nėra teismas, visų
pirma prokuroro, prašymu. Valstybės narės turėtų nustatyti praktinę tokios peržiūros
tvarką. Pagal tą tvarką gali būti nustatyta, kad tuo atveju, kai reguliarią peržiūrą jau
ex officio atlieka teismas, į vaiko ar į vaiko advokato prašymą atlikti tokią peržiūrą
neatsižvelgiama;
(26) kai vaikai yra sulaikyti bet kuriame teismo proceso etape prieš teismui galutinai
nusprendžiant, ar atitinkamas vaikas padarė nusikalstamą veiką, jiems turėtų būti
taikomos specialios apsaugos priemonės. Visų pirma jie turėtų būti laikomi atskirai nuo
suaugusiųjų, nebent tai neatitiktų vaiko interesų, kaip nustatyta Jungtinių Tautų Vaiko teisių
konvencijos 37 straipsnio c punkte. Kai sulaikytam vaikui sukanka 18 metų, pagrįstais
atvejais atsižvelgiant į individualias bylos aplinkybes jam turėtų būti suteikta galimybė likti
toje pačioje atskiroje sulaikymo įstaigoje, kaip buvo nurodyta teismo. Elgesiui su sulaikytais
vaikais, turint omenyje jų pažeidžiamumą, reikėtų skirti ypatingą dėmesį. Vaikams turėtų
būti sudaromos jų reikmes atitinkančios sąlygos mokytis;
10065/14 nva/JAV/ss 11 PRIEDAS DG D 2B LT
(26a) vaikai gali būti laikomi su jaunais suaugusiaisiais, nebent tie asmenys būtų netinkami
gyventi kartu su vaikais. Valstybės narės turėtų nuspręsti, kurie asmenys laikomi
jaunais suaugusiaisiais pagal jų nacionalinę teisę ir procedūras. Valstybės narės
skatinamos nuspręsti, kad vyresni nei 24 metų amžiaus asmenys negali būti laikomi
jaunais suaugusiaisiais;
(27) tiesiogiai su vaikais bendraujantys specialistai turėtų atsižvelgti į konkrečias įvairių amžiaus
grupių vaikų reikmes ir pasirūpinti, kad procedūros būtų atitinkamai pritaikytos. Šiuo tikslu
jie turėtų būti specialiai parengti dirbti su vaikais;
(27a) su vaikais turėtų būti elgiamasi atsižvelgiant į jų amžių, specialius poreikius, brandą
bei supratimo lygį ir į visus bendravimo sunkumus, kurių jie gali turėti;
(28) atsižvelgiant į valstybių narių teisinių tradicijų ir sistemų skirtumus, vaikų privatumas
baudžiamųjų procesų metu turėtų būti kuo geriau užtikrintas siekiant, inter alia,
sudaryti palankesnes sąlygas vaikų reintegracijai į visuomenę. Šiuo tikslu valstybės
narės turėtų siekti užtikrinti pusiausvyrą deramai atsižvelgdamos, viena vertus, į vaiko
interesus, o tai galėtų būti pasiekta, pavyzdžiui, nustačius principą, kad teismo
procesai prieš vaikus turėtų būti rengiami visuomenei nedalyvaujant, užtikrinus vaiko
asmens savybių, į kurias atsižvelgiama ir kurios nustatomos atliekant šioje direktyvoje
numatytą individualų vertinimą, apsaugą, užtikrinant apklausų garso ir vaizdo įrašų
apsaugą bei išvengiant netinkamo šių įrašų panaudojimo ir užtikrinant vaiko bei jo
šeimos narių atvaizdų apsaugą, ir kita vertus – į bendrą viešo posėdžio principą;
10065/14 nva/JAV/ss 12 PRIEDAS DG D 2B LT
(29) vaikai yra pažeidžiami ir ne visada gali iki galo suprasti ir sekti baudžiamąjį procesą,
todėl jie turėtų turėti teisę būti lydimi tėvų pareigų turėtojo ar kito tinkamo
suaugusiojo teismo posėdžiuose, kuriuose jie turi dalyvauti. Kai yra du tėvų pareigų
turėtojai, vaikas turėtų turėti teisę būti lydimas abiejų asmenų, nebent tai prieštarauja
vaiko interesams. Kai tėvų pareigų turėtojas negali lydėti vaiko arba kai tėvų pareigų
turėtojas nenori to daryti, kai būti lydimam tėvų pareigų turėtojo prieštarautų vaiko
interesams arba kai tėvų pareigų turėtojo dalyvavimas galėtų trukdyti baudžiamajam
procesui, įskaitant tuos atvejus, kai tėvų pareigų turėtojo dalyvavimas galėtų kelti
rimtą pavojų asmens gyvybei, laisvei ar fizinei neliečiamybei, vaikas turi teisę būti
lydimas kito tinkamo suaugusiojo;
(29a) tuo atveju, kai vaikas pasirenka suaugusįjį, kuris nėra priimtinas teismui,
kompetentinga institucija turėtų paskirti kitą tinkamą suaugusįjį, kuris būtų
priimtinas teismui. Tuo atveju, kai vaikas nenurodo kito tinkamo suaugusiojo,
kompetentinga institucija galėtų paskirti tinkamą suaugusįjį, kuris būtų priimtinas
teismui. Tinkamas suaugusysis gali būti tas pats suaugusysis, kuriam buvo teikiama
informacija, kurią gavo vaikas apie savo teises, arba kitas tinkamas suaugusysis, kuris
taip pat gali būti asmuo, priklausantis įstaigai ar kitai institucijai, atsakingai už vaikų
apsaugą ar gerovę. Valstybės narės turėtų nustatyti praktinę tvarką dėl lydinčių
asmenų dalyvavimo teismo posėdžiuose. Ši tvarka galėtų apimti nuostatas dėl lydinčių
asmenų atvykimo trukmės ir dėl lydinčio asmens laikino pašalinimo iš teismo posėdžio
sąlygų;
10065/14 nva/JAV/ss 13 PRIEDAS DG D 2B LT
(30) kaip aiškina Europos žmogaus teisių teismas, kaltinamojo teisė asmeniškai dalyvauti teismo
procese yra grindžiama teise į teisingą bylos nagrinėjimą, kuri numatyta Žmogaus teisių ir
pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos 6 straipsnyje. Valstybės narės turėtų imtis
atitinkamų priemonių paskatinti, kad vaikai dalyvautų teismo procese, įskaitant jų
pašaukimą į teismą asmeniškai ir šaukimo kopiją nusiunčiant tėvų pareigų turėtojui
arba, jei tai prieštarautų vaiko interesams, kitam kompetentingos institucijos
paskirtam tinkamam suaugusiajam. Valstybės narės turėtų nustatyti praktinę vaiko
dalyvavimo teismo procese tvarką. Ši tvarka galėtų apimti nuostatas dėl vaiko laikino
pašalinimo iš teismo posėdžio sąlygų;
(31) šia direktyva nustatytos teisės turėtų būti taikomos vaikams, kurių atžvilgiu atliekama
Europos arešto orderio vykdymo procedūra, nuo jų sulaikymo vykdančiojoje valstybėje
momento;
(31a) perdavimo tvarka yra itin svarbus valstybių narių bendradarbiavimo baudžiamosiose
bylose elementas. Vykdant tokį bendradarbiavimą labai svarbu laikytis Pagrindų
sprendime 2002/584/TVR nustatytų terminų. Todėl siekiant užtikrinti, kad vaikai
galėtų pasinaudoti savo teisėmis pagal šią direktyvą atliekant Europos arešto orderio
vykdymo procedūras, turėtų būti laikomasi tų terminų;
(32) bet kokie šia direktyva nustatyti individualūs vertinimai, sveikatos patikrinimai bei
apklausos garso ir vaizdo įrašai vaikui turėtų būti nemokami. Valstybės narės prisiima
susijusias išlaidas, nebent jos padengiamos kitu būdu, pavyzdžiui, per sveikatos draudimą.
Tačiau, nepažeidžiant nacionalinių taisyklių dėl baudžiamojo proceso išlaidų padengimo ir
nepažeidžiant nacionalinių taisyklių dėl teisinės pagalbos, valstybės narės gali kiekvienu
konkrečiu atveju įvertinti tų išlaidų nuteisto vaiko vykdomo grąžinimo teisingumą. Tuo
tikslu reikėtų atsižvelgti į galimas pasekmes vaiko bendram protiniam ir fiziniam
vystymuisi, įskaitant išsilavinimą ir profesinę ateitį;
10065/14 nva/JAV/ss 14 PRIEDAS DG D 2B LT
(33) siekiant stebėti ir įvertinti šios direktyvos veiksmingumą, reikia, kad iš turimų duomenų
būtų renkami atitinkami duomenys, susiję su šioje direktyvoje nustatytų teisių
įgyvendinimu. Tokie atitinkami duomenys yra, be kita ko, teisminių ir teisėsaugos
institucijų kaupiami duomenys ir, kiek įmanoma, administraciniai duomenys, kuriuos kaupia
sveikatos priežiūros ir socialinės gerovės tarnybos, kiek tai susiję su šioje direktyvoje
nustatytomis teisėmis, visų pirma susiję su vaikų, kuriems skirtas advokatas, individualių
vertinimų, apklausų garso ir vaizdo įrašų ir vaikų, kurių laisvė yra apribota, skaičiumi;
(34) šia direktyva puoselėjamos Europos Sąjungos Pagrindinių teisių chartijoje ir Europos
žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijoje nustatytos pagrindinės teisės ir
principai, įskaitant draudimą kankinti ir kitaip žiauriai, nežmoniškai ar žeminančiai elgtis,
teisę į laisvę, saugumą, teisę į privataus ir šeimos gyvenimo gerbimą, teisę į asmens
neliečiamybę, vaiko teises, neįgaliųjų integraciją, teisę į veiksmingas teisių gynimo
priemones ir teisingą bylos nagrinėjimą, nekaltumo prezumpciją ir teisę į gynybą. Šią
direktyvą reikėtų įgyvendinti remiantis minėtomis teisėmis ir principais;
(35) šia direktyva nustatomi minimalūs reikalavimai. Valstybės narės gali išplėsti šioje
direktyvoje nustatytas teises, kad užtikrintų aukštesnio lygio apsaugą. Tokia aukštesnio
lygio apsauga neturėtų sudaryti kliūčių teismo sprendimų tarpusavio pripažinimui, kurį
tomis būtiniausiomis taisyklėmis siekiama palengvinti. Apsaugos lygis niekada neturėtų būti
žemesnis už Europos Sąjungos Pagrindinių teisių chartijoje ar Europos žmogaus teisių ir
pagrindinių laisvių apsaugos konvencijoje nustatytus standartus, kaip išaiškinta Europos
Sąjungos Teisingumo Teismo ar Europos žmogaus teisių teismo praktikoje;
10065/14 nva/JAV/ss 15 PRIEDAS DG D 2B LT
(36) kadangi šios direktyvos tikslų, t. y. nustatyti bendrus būtiniausius procesinių garantijų
baudžiamosiose bylose įtariamiems ar kaltinamiems vaikams standartus, valstybės narės
vienos negali deramai pasiekti ir kadangi dėl priemonės masto jų būtų geriau siekti Sąjungos
lygiu, laikydamasi Europos Sąjungos sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo,
Sąjunga gali patvirtinti priemones. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą
šia direktyva neviršijama to, kas būtina nurodytiems tikslams pasiekti;
(37) pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto
Protokolo (Nr. 21) dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos dėl laisvės, saugumo ir
teisingumo erdvės 1 ir 2 straipsnius ir nedarant poveikio to protokolo 4 straipsniui, šios
valstybės narės nedalyvauja priimant šią direktyvą ir ji nėra joms privaloma ar taikoma;
(38) pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto
Protokolo (Nr. 22) dėl Danijos pozicijos 1 ir 2 straipsnius Danija nedalyvauja priimant šią
direktyvą ir ji nėra jai privaloma ar taikoma;
(39) pagal 2011 m. rugsėjo 28 d. bendrą valstybių narių ir Komisijos politinį pareiškimą dėl
aiškinamųjų dokumentų12 valstybės narės įsipareigojo pagrįstais atvejais prie pranešimų apie
direktyvos perkėlimo priemones pridėti vieną arba daugiau dokumentų, kuriuose
paaiškinamos direktyvos sudėtinių dalių ir nacionalinių perkėlimo priemonių atitinkamų
dalių sąsajos. Teisės aktų leidėjas mano, kad šios direktyvos atveju tokių dokumentų
pateikimas yra pagrįstas,
12 OL C 369, 2011 12 17, p. 14. 10065/14 nva/JAV/ss 16 PRIEDAS DG D 2B LT
1 straipsnis13
Dalykas
Šia direktyva nustatomos būtiniausios taisyklės, kuriomis reglamentuojamos tam tikros
baudžiamajame procese įtariamų ar kaltinamų vaikų ir vaikų, kurių atžvilgiu taikoma perdavimo
procedūra pagal Tarybos pagrindų sprendimą 2002/584/TVR14 (dėl Europos arešto orderio [...]
tvarkos), teisės.
2 straipsnis
Taikymo sritis
1. Ši direktyva taikoma vaikams baudžiamosiose bylose nuo to momento, kai valstybės
narės kompetentingos institucijos jiems praneša, kad jie yra įtariami ar kaltinami
įvykdę nusikalstamą veiką. Ji taikoma iki proceso pabaigos, t. y. iki bus galutinai
išspręstas klausimas, ar įtariamasis arba kaltinamasis padarė nusikalstamą veiką,
įskaitant, atitinkamais atvejais, bausmės skyrimą ir sprendimą dėl apeliacinio
skundo.
2. Ši direktyva taikoma vaikams, kurių atžvilgiu atliekama Europos arešto orderio vykdymo
procedūra (toliau – perduoti prašomi asmenys), nuo jų sulaikymo vykdančiojoje
valstybėje narėje momento pagal 17 straipsnį.
13 CZ ir NL laikosi parlamentinio tikrinimo išlygų dėl viso teksto. 14 2002 m. birželio 13 d. Tarybos pagrindų sprendimas 2002/584/TVR dėl Europos arešto
orderio ir perdavimo tarp valstybių narių tvarkos (OL L 190, 2002 7 18, p. 1). 10065/14 nva/JAV/ss 17 PRIEDAS DG D 2B LT
3. Valstybės narės gali nustatyti, kad ši direktyva, visų pirma jos 4, 7, 8, 10 ir
16 straipsniai taip pat taikomi pirmoje dalyje nurodytiems įtariamiesiems ar
kaltinamiesiems baudžiamosiose bylose ir antroje dalyje nurodytiems asmenims, kurių
atžvilgiu atliekama Europos arešto orderio vykdymo procedūra, kurie buvo vaikai, kai
jiems buvo iškelta baudžiamoji byla, ir kurie vėliau sulaukė pilnametystės.15
4. Ši direktyva taip pat taikoma vaikams, kurie įtariamaisiais ar kaltinamaisiais tampa
policijos ar kitos teisėsaugos institucijos apklausų metu.
5. Ši direktyva nedaro poveikio nacionalinėms taisyklėms, kuriomis reglamentuojama
baudžiamoji atsakomybė.
15 COM laikosi išlygos dėl šio straipsnio, kuris yra priimtinas visoms delegacijoms. Teisinio tikrumo sumetimais Komisija mano, kad direktyvos garantijos taip pat turėtų būti taikomos vaikams, sulaukusiems pilnametystės.
10065/14 nva/JAV/ss 18 PRIEDAS DG D 2B LT
5a.16 Nedarant poveikio teisei į teisingą bylos nagrinėjimą, nedidelių pažeidimų atveju:
a) kai valstybės narės teisėje numatyta, kad sankciją nustato kita institucija nei
jurisdikciją baudžiamosiose bylose turintis teismas, o tokia sankcija gali būti
apeliacine tvarka apskųsta ar perduota tokiam teismui, arba
b) kai kaip sankcija negali būti skirtas laisvės apribojimas,
ši direktyva taikoma tik jurisdikciją baudžiamosiose bylose turinčiame teisme
vykstančiam procesui.
Bet kuriuo atveju ši direktyva taikoma visa, jei vaiko laisvė yra apribota,
nepriklausomai nuo baudžiamojo proceso etapo.
6. Ši direktyva netaikoma byloms, susijusioms su atvejais, kai vaikai įvykdo
nusikalstama laikomą veiką, jei šiose bylose negali būti nustatyta jokia baudžiamoji
sankcija, bet gali būti nustatytos vaikams taikomos ribojamosios priemonės. 17
3 straipsnis
Apibrėžtis
Šioje direktyvoje terminas „vaikas“ reiškia jaunesnį negu 18 metų asmenį.
16 Žr. 11a, 11b ir 11c konstatuojamąsias dalis. COM nuomone, į taikymo sritį turėtų būti įtrauktos prokuratūroje nagrinėjamos bylos, kaip numatyta jos pasiūlyme.
17 Taip pat žr. 11d konstatuojamąją dalį. 10065/14 nva/JAV/ss 19 PRIEDAS DG D 2B LT
4 straipsnis
Vaikams teiktina informacija
1. Valstybės narės užtikrina, kad vaikai būtų nedelsiant informuojami apie jų teises pagal
Direktyvą 2012/13/ES. Jie taip pat nedelsiant informuojami apie jų teises (jei ir kai tos
teisės taikomos), susijusias su šiais klausimais:
a) informacija, kuri turi būti suteikta tėvų pareigų turėtojui, kaip
numatyta 5 straipsnyje;
b) teise turėti advokatą, kaip numatyta 6 straipsnyje;
c) advokato pagalba, kaip numatyta 6a straipsnyje;
d) individualiu vertinimu, kaip numatyta 7 straipsnyje;
e) galimybe pasitikrinti sveikatą, kaip numatyta 8 straipsnyje;
f) sulaikymo apribojimu ir alternatyvių priemonių naudojimu, kaip
numatyta 10 straipsnyje;
g) specialiomis sąlygomis sulaikymo įstaigose, kaip numatyta 12 straipsnyje;
h) privatumo apsauga, kaip numatyta 14 straipsnyje;
i) teise būti lydimam suaugusiojo teismo posėdžiuose, kaip
numatyta 15 straipsnyje;
j) teise asmeniškai dalyvauti teismo posėdyje, kaip numatyta 16 straipsnyje;
k) teisine pagalba, kaip numatyta 18 straipsnyje.
2. Valstybės narės užtikrina, kad vaikų suėmimo ar sulaikymo atveju į jiems pateikiamą
pranešimą apie teises, suteiktas Direktyva 2012/13/ES, būtų įtrauktos ir šia direktyva
suteikiamos teisės.
10065/14 nva/JAV/ss 20 PRIEDAS DG D 2B LT
5 straipsnis
Informacija, kuri turi būti suteikta tėvų pareigų turėtojui
1. Valstybės narės užtikrina, kad tėvų pareigų turėtojui kuo greičiau būtų suteikta informacija,
kuri pateikiama vaikui pagal 4 straipsnį.
2. Tais atvejais, kai 1 dalyje nurodytos informacijos teikimas tėvų pareigų turėtojui
a) prieštarautų vaiko interesams;
b) galėtų trukdyti baudžiamajam procesui arba
c) yra neįmanomas, kadangi su tėvų pareigų turėtoju nėra galimybės susisiekti arba
jo asmens tapatybė yra nežinoma,
informacija pateikiama kitam tinkamam vaiko nurodytam ir kompetentingos
institucijos tokiu pripažintam suaugusiajam arba kompetentingos institucijos paskirtam
asmeniui, kuris taip pat gali būti įstaiga arba kita institucija, atsakinga už vaikų
apsaugą ar gerovę.
6 straipsnis18
Teisė turėti advokatą
Valstybės narės užtikrina, kad vaikai turėtų teisę turėti advokatą visą baudžiamąjį procesą pagal
Direktyvą 2013/48/ES.
18 Taip pat žr. 16 konstatuojamąją dalį. 10065/14 nva/JAV/ss 21 PRIEDAS DG D 2B LT
6a straipsnis19
Advokato pagalba
1. Valstybės narės užtikrina, kad vaikams, kurie turi teisę turėti advokatą pagal 6
straipsnį, būtų teikiama advokato pagalba tais atvejais, kai:
a) juos apklausia policija arba kitos teisėsaugos ar teisminės institucijos, įskaitant
teismo proceso metu, nebent tai būtų neproporcinga atsižvelgiant į šiuos
elementus:
i) bylos sudėtingumą;
ii) inkriminuojamos nusikalstamos veikos sunkumą;
iii) maksimalią bausmę, kuri, kaip pagrįstai tikėtina, gali būti paskirta;
b) jų laisvė yra apribota, nebent laisvės apribojimas turėtų trukti tik trumpą
laikotarpį.
2. Tais atvejais, kai vaikui turi būti teikiama advokato pagalba pagal šį straipsnį, tačiau
advokato nėra, kompetentinga institucija atideda vaiko apklausą pagrįstam
laikotarpiui. Tačiau išimtinėmis aplinkybėmis ir tik ikiteisminiame etape
kompetentingos institucijos gali nedelsdamos pradėti apklausą tais atvejais, kai,
atsižvelgiant į konkrečias bylos aplinkybes, tai yra pagrįsta viena iš šių įtikinamų
priežasčių:
a) kai yra neatidėliotina būtinybė išvengti rimtų neigiamų pasekmių asmens gyvybei,
laisvei arba fizinei neliečiamybei;
b) kai tyrimo institucijos turi skubiai imtis veiksmų, kad būtų užkirstas kelias
baudžiamajam procesui kylančiam rimtam pavojui.
19 Žr. 17 konstatuojamąją dalį. COM laikosi išlygos dėl šio straipsnio, nes ji mano, kad dabartine formuluote gerokai susilpninama iš pradžių pasiūlyta apsaugos priemonė.
10065/14 nva/JAV/ss 22 PRIEDAS DG D 2B LT
7 straipsnis
Individualus vertinimas
1. Valstybės narės užtikrina, kad būtų atsižvelgta į specifines vaikų reikmes apsaugos,
švietimo, mokymo ir socialinės integracijos srityse.
2. Šiuo tikslu vaikai vertinami individualiai. Atliekant vertinimą itin daug dėmesio skiriama
vaiko asmenybei ir brandai bei jo šeimos ir socialinei aplinkai.
3. Individualus vertinimas atliekamas anksčiausiu tinkamu proceso etapu ir ne vėliau kaip
tinkamu metu, kad į jį galėtų atsižvelgti teismas priimdamas nuosprendį.
4. Individualaus vertinimo mastas ir išsamumas gali skirtis priklausomai nuo bylos
aplinkybių, inkriminuojamos nusikalstamos veikos sunkumo ir bausmės, kurią vaikas
gautų, jeigu būtų pripažintas kaltu už inkriminuojamą nusikalstamą veiką, taip pat nuo to,
ar vaikas dėl nusikalstamos veikos praeityje dėl baudžiamojo proceso jau buvo patekęs į
kompetentingų institucijų akiratį.
5. Individualus vertinimas atliekamas aktyviai dalyvaujant pačiam vaikui.
6. Jeigu aplinkybės, kurios yra individualaus vertinimo pagrindas, labai pasikeičia, valstybės
narės užtikrina, kad vertinimas būtų atnaujinamas viso baudžiamojo proceso metu.
10065/14 nva/JAV/ss 23 PRIEDAS DG D 2B LT
7. Valstybės narės gali netaikyti 1 ir 2 dalyse nustatytos prievolės, kai atsižvelgiant į bylos
aplinkybes, įskaitant inkriminuojamos nusikalstamos veikos sunkumo nebuvimą, ir į
tai, ar vaikas dėl nusikalstamos veikos praeityje dėl baudžiamojo proceso jau buvo
patekęs į valstybių narių institucijų akiratį, atlikti individualų vertinimą būtų
neproporcinga.
8 straipsnis20
Galimybė pasitikrinti sveikatą
1. Vaiko laisvės apribojimo atveju valstybės narės užtikrina, kad vaikui būtų suteikta
galimybė pasitikrinti sveikatą visų pirma siekiant įvertinti bendrą fizinę ir psichinę jo
būklę.
2. Sveikatos patikrinimą atlieka ex officio kompetentingos institucijos, kai dėl konkrečių
sveikatos simptomų arba bendros vaiko psichinės ar fizinės būklės turi būti atliktas
toks sveikatos patikrinimas, arba paprašius kuriam nors iš šių asmenų:
a) vaikui,
b) tėvų pareigų turėtojui arba kitam tinkamam suaugusiajam, kaip nurodyta 5
straipsnyje,
c) vaiko advokatui.
Prašymas atlikti sveikatos patikrinimą gali būti atmestas, jeigu yra akivaizdu, kad
toks prašymas pateiktas tik siekiant uždelsti baudžiamąjį procesą. b ir c punktuose
nurodytais atvejais prašymas taip pat gali būti atmestas, jei patikrinimas
prieštarautų vaiko interesams.
20 Taip pat žr. 20 konstatuojamąją dalį. 10065/14 nva/JAV/ss 24 PRIEDAS DG D 2B LT
3. Sveikatos patikrinimo išvados išdėstomos raštu.
4. Valstybės narės užtikrina, kad sveikatos patikrinimą būtų galima pakartoti, jei to reikalauja
aplinkybės.
9 straipsnis
Vaikų apklausa21
1. Valstybės narės užtikrina, kad atliekant vaikų apklausą policijoje ar kitose teisėsaugos
institucijose iki kaltinimo faktinių aplinkybių pateikimo teismui galėtų būti daromas
garso ir vaizdo įrašas.
2. Vaiko laisvės apribojimo atveju valstybės narės užtikrina, kad būtų daromas 1 dalyje
nurodytos apklausos garso ir vaizdo įrašas, kai tai yra proporcinga, atsižvelgiant į šiuos
elementus:
a) bylos sudėtingumą;
b) inkriminuojamos nusikalstamos veikos sunkumą;
c) maksimalią bausmę, kuri gali būti paskirta arba kuri, yra pagrįstai tikėtina,
kad gali būti paskirta.
2a. Tačiau valstybės narės gali taikyti išimtį 2 daliai nuspręsdamos garso ir vaizdo įrašo
nedaryti tais atvejais, kai apklausa atliekama dalyvaujant advokatui.
21 Taip pat žr. 21 konstatuojamąją dalį. COM laikosi išlygos dėl šio straipsnio, kadangi tokia šio straipsnio formuluotė būtų pernelyg neaiški. COM taip pat pareiškė abejonių dėl 2a dalies nurodydama, kad apklausų įrašai ir advokato dalyvavimas yra skirtingos apsaugos priemonės, kurių tikslas nėra toks pats.
10065/14 nva/JAV/ss 25 PRIEDAS DG D 2B LT
3. Kai daryti garso ir vaizdo įrašą yra proporcinga pagal 2 dalį, tačiau dėl nenumatytos
techninės problemos tokį įrašą daryti tampa neįmanoma, policija arba kitos
teisėsaugos institucijos gali atlikti vaiko apklausą be garso ir vaizdo įrašo, jei vaiko
apklausa yra būtina
a) dėl neatidėliotinos būtinybės poreikio išvengti rimtų neigiamų pasekmių asmens
gyvybei, laisvei ar fizinei neliečiamybei; arba
b) siekiant užkirsti kelią baudžiamajam procesui kylančiam rimtam pavojui.
4. Šis straipsnis nedaro poveikio galimybei užduoti klausimus siekiant nustatyti vaiko
tapatybę nedarant tokio garso ir vaizdo įrašo.
10065/14 nva/JAV/ss 26 PRIEDAS DG D 2B LT
10 straipsnis22
Sulaikymo apribojimas ir alternatyvių priemonių naudojimas
1. Valstybės narės užtikrina, kad vaiko sulaikymas bet kuriame teismo proceso etape prieš
teismui galutinai nusprendžiant, ar atitinkamas vaikas padarė nusikalstamą veiką,
būtų taikomas tik kraštutiniu atveju ir kuo trumpesniam laikui. Turi būti tinkamai
atsižvelgta į vaiko amžių bei padėtį ir konkrečias bylos aplinkybes.
2. Valstybės narės užtikrina, kad bet kokiam 1 dalyje nurodytam sulaikymui būtų taikoma
reguliari teisminė peržiūra. Tokią peržiūrą ex officio atlieka teismas arba ji atliekama
vaiko, vaiko advokato arba teisminės institucijos, kuri nėra teismas, prašymu.
3. Valstybės narės užtikrina, kad tais atvejais, kai tik įmanoma, kompetentingos institucijos
imtųsi alternatyvių priemonių, o ne 1 dalyje nurodyto sulaikymo.
11 straipsnis
Alternatyvios priemonės
[išbraukta / perkelta į 10 straipsnį ir konstatuojamąsias dalis]
22 Taip pat žr. 25 ir 25a konstatuojamąsias dalis. 10065/14 nva/JAV/ss 27 PRIEDAS DG D 2B LT
12 straipsnis23 24
Specialios sąlygos sulaikymo atveju
1. Valstybės narės užtikrina, kad vaikai, kurie yra sulaikyti bet kuriame teismo proceso
etape prieš teismui galutinai nusprendžiant, ar atitinkamas vaikas padarė
nusikalstamą veiką, būtų laikomi atskirai nuo suaugusiųjų, nebent tai neatitiktų vaiko
interesų.
1a. Kai sulaikytam vaikui sukanka 18 metų, valstybės narės pagrįstais atvejais atsižvelgdamos
į individualias sulaikyto asmens aplinkybes stengiasi suteikti jam galimybę likti atskiroje
sulaikymo įstaigoje.
1b. Nepažeidžiant 1 dalies, vaikai gali būti laikomi su jaunais suaugusiaisiais, nebent tie
asmenys būtų netinkami gyventi kartu su vaikais.
23 Taip pat žr. 26 ir 26a konstatuojamąsias dalis. 24 Vadovaujantis 2 straipsnio 1 dalimi, šis straipsnis, kaip ir visa direktyva, taikomas tik iki
teismo proceso pabaigos, t. y. iki bus galutinai nuspręsta, ar įtariamasis arba kaltinamasis padarė nusikalstamą veiką, įskaitant, atitinkamais atvejais, bausmės skyrimą ir sprendimą dėl apeliacinio skundo. Todėl šis straipsnis bus taikomas tik (kardomajam/laikinam) kalinimui. COM nuomone, šis straipsnis turėtų būti taikomas ir teismo sprendimo vykdymo etapui. Priešingai nei didžioji delegacijų dauguma, COM laikosi nuomonės, kad šiuo atžvilgiu SESV 82 straipsnio 2 dalies b punktas yra pakankamas teisinis pagrindas. Be to, COM nepritaria 1b dalies įrašymui, nes ji laikosi nuomonės, kad pagal tarptautinius standartus vaikai turėtų būti laikomi atskirai nuo suaugusiųjų, nebent tai neatitiktų vaiko interesų. COM taip pat susirūpinimą kelia tai, kad teksto dėstomojoje dalyje nenustatyta jaunų suaugusiųjų amžiaus riba (bet žr. 26a konstatuojamąją dalį).
10065/14 nva/JAV/ss 28 PRIEDAS DG D 2B LT
2. Tais atvejais, kai vaikai sulaikyti vadovaujantis 1 dalimi, valstybės narės imasi visų
reikiamų priemonių, kad:
a) užtikrintų ir išsaugotų vaiko sveikatą ir fizinį vystymąsi;
b) užtikrintų vaiko teisę į švietimą ir mokymąsi;
c) užtikrintų veiksmingą ir reguliarų teisės į šeiminį gyvenimą taikymą;
d) skatintų būsimą vaiko integraciją į visuomenę.
Priemonės, kurių imamasi, turi būti proporcingos ir tinkamos sulaikymo laikotarpiui.
13 straipsnis
Savalaikis ir kruopštus bylų nagrinėjimas
Valstybės narės imasi reikiamų priemonių užtikrinti, kad baudžiamasis procesas, kuriame
dalyvauja vaikai, būtų vykdomas sparčiai ir su deramu kruopštumu.
10065/14 nva/JAV/ss 29 PRIEDAS DG D 2B LT
14 straipsnis
Privatumo apsauga25
1. Valstybės narės užtikrina, kad baudžiamojo proceso metu būtų apsaugotas vaikų
privatumas.
2. Tuo tikslu valstybės narės imasi reikiamų priemonių, pavyzdžiui, užtikrina vaiko
asmens savybių, į kurias atsižvelgiama ir kurios nustatomos atliekant 7 straipsnyje
nurodytą individualų vertinimą, apsaugą, užtikrina 9 straipsnio 1 ir 2 dalyse
nurodytų įrašų apsaugą bei stengiasi išvengti, kad tie įrašai būtų netinkamai
naudojami, ir vaiko bei jo šeimos narių atvaizdų apsaugą.
3. Šis straipsnis netrukdo kompetentingoms institucijoms viešai skleisti informacijos, iš
kurios būtų galima nustatyti vaiko tapatybę, kai tai yra būtinai reikalinga
baudžiamojo proceso tikslais.
25 Taip pat žr. 28 konstatuojamąją dalį. 10065/14 nva/JAV/ss 30 PRIEDAS DG D 2B LT
15 straipsnis26
Vaiko teisė būti lydimam suaugusiojo teismo posėdžiuose
1. Valstybės narės užtikrina, kad vaikai turėtų teisę būti lydimi tėvų pareigų turėtojo
teismo posėdžiuose, kuriuose jie turi dalyvauti.
2. Tais atvejais, kai
a) tėvų pareigų turėtojas negali lydėti vaiko teismo posėdyje, kuriame vaikas turi
dalyvauti;
b) tėvų pareigų turėtojas nenori lydėti vaiko;
c) tėvų pareigų turėtojo lydėjimas prieštarautų vaiko interesams, arba
d) tėvų pareigų turėtojo dalyvavimas galėtų trukdyti baudžiamajam procesui,
vaikas turi teisę būti lydimas kito tinkamo suaugusiojo, kurį pripažįsta teismas.
26 Žr. 29 ir 29a konstatuojamąsias dalis. 10065/14 nva/JAV/ss 31 PRIEDAS DG D 2B LT
16 straipsnis 27
Vaikų teisė asmeniškai dalyvauti teismo procese, kuriame sprendžiamas jo kaltumo klausimas
1. Valstybės narės užtikrina, kad vaikai turėtų teisę dalyvauti teismo procese, kuriame
sprendžiamas jų kaltumo klausimas. Valstybės narės imasi reikiamų priemonių, kad
vaikai būtų skatinami dalyvauti teismo procese.
2. Valstybės narės savo nacionalinėje teisėje nustato sąlygas, kuriomis vaikui
nedalyvaujant teismo posėdyje jam būtų suteikta teisė į naują teismo procesą arba
kitą teisių gynimo priemonę, kurią taikant jis gali dalyvauti ir kurią taikant galima iš
naujo nustatyti bylos faktines aplinkybes, įskaitant naujų įrodymų nagrinėjimą, ir
kuri galėtų baigtis pirminio sprendimo atšaukimu.
17 straipsnis
Europos arešto orderio vykdymo procedūra
Valstybės narės užtikrina, kad 4, 5, 6a, 8 straipsniuose, 12 straipsnio 1 dalyje, 13 ir 14 straipsniuose
nurodytos teisės būtų taikomos mutatis mutandis perduoti prašomo vaiko atžvilgiu vykdančiojoje
valstybėje narėje po jo sulaikymo pagal Europos arešto orderio vykdymo procedūrą.
18 straipsnis
Teisė į teisinę pagalbą
Šia direktyva nedaromas poveikis nacionalinės teisės nuostatoms dėl teisinės pagalbos, kurios
taikomos pagal Chartiją ir EŽTK.
27 Žr. 30 konstatuojamąją dalį. COM laikosi išlygos dėl šio straipsnio, visų pirma dėl formuluotės „kitą teisių gynimo priemonę“ įrašymo 2 dalyje.
10065/14 nva/JAV/ss 32 PRIEDAS DG D 2B LT
19 straipsnis
Mokymas
1. Valstybės narės užtikrina, kad teisėsaugos institucijos ir sulaikymo įstaigų darbuotojai,
dirbantys su vaikų bylomis, būtų adekvačiai, atsižvelgiant į atitinkamą jų kontaktą su
vaikais, mokomi dirbti tokiose srityse kaip vaikų teisės, tinkami apklausos metodai, vaikų
psichologija, bendravimas vaikui pritaikyta kalba ir pedagoginiai gebėjimai.
1a. Nedarant poveikio teismų nepriklausomumui ir atsižvelgiant į teisminių institucijų
struktūros skirtumus Sąjungoje, valstybės narės prašo už baudžiamuosiuose
procesuose dalyvaujančių teisėjų ir prokurorų mokymą atsakingų subjektų
rengti 1 dalyje nurodytą mokymą.
2. Deramai atsižvelgdamos į teisininkų nepriklausomumo principą, valstybės narės
rekomenduoja už teisininkų mokymą atsakingiems subjektams rengti tiek bendro
pobūdžio, tiek specialų mokymą siekiant didinti teisininkų informuotumą apie vaikų
poreikius.
3. Pasitelkdamos savo viešąsias tarnybas arba finansuodamos vaikų rėmimo organizacijas,
valstybės narės skatina iniciatyvas, pagal kurias vaikams paramą ar atkuriamojo
teisingumo paslaugas teikiantys subjektai būtų adekvačiai, atsižvelgiant į atitinkamą jų
kontaktą su vaikais, mokomi ir laikytųsi profesinių reikalavimų, siekiant užtikrinti, kad
tokios paslaugos būtų teikiamos nešališkai, pagarbiai ir profesionaliai.
10065/14 nva/JAV/ss 33 PRIEDAS DG D 2B LT
20 straipsnis28
Duomenų rinkimas
Valstybės narės iki [dveji metai po 23 straipsnio 1 dalyje nurodytos datos], o po to kas trejus metus
pateikia Komisijai turimus duomenis, rodančius, kaip įgyvendinamos šioje direktyvoje nustatytos
teisės.
28 Taip pat žr. 33 konstatuojamąją dalį. 10065/14 nva/JAV/ss 34 PRIEDAS DG D 2B LT
21 straipsnis29
Išlaidos
1. Valstybės narės padengia išlaidas, patirtas taikant 7, 8 ir 9 straipsnius, neatsižvelgiant į
proceso baigtį, nebent šios išlaidos būtų padengtos kokiu nors kitu būdu.
2.30 Nedarant poveikio teisei kreiptis į teismą, valstybės narės gali nustatyti, kad teismas gali
nurodyti grąžinti 1 dalyje minėtas išlaidas, jei įvykdytos šios dvi sąlygos:
a) vaikas nuteisiamas ir
b) išlaidų grąžinimas nepakenks tolesniam vaiko vystymuisi.
29 Taip pat žr. 32 konstatuojamąją dalį. 30 COM, kuriai pritaria FR, prieštarauja šiai naujai daliai, nes mano, kad išlaidų grąžinimo
priemonė būtų nesuderinama su direktyvos tikslu – užtikrinti ir stiprinti procesines garantijas vaikams. COM nuomone, 7–9 straipsniai yra konkrečios apsaugos priemonės, pagrįstos itin dideliu vaiko pažeidžiamumu. Diferencijuotos tvarkos taikymas pagal teisėjo sprendimą būtų neproporcingas apsaugos priemonių tikslui. Be to, tai taip pat galėtų daryti atgrasomąjį poveikį vaiko teisei kreiptis į teismą, nes dėl to vaikui, tėvui arba advokatui galėtų būti užkirstas kelias pasinaudoti savo teisėmis. Apskritai, pagal nusistovėjusią EŽTT praktiką, norint užtikrinti atitiktį EŽTK 6 straipsnio 1 daliai, teisės kreiptis į teismą apribojimu turėtų būti siekiama teisėto tikslo ir turėtų būti užtikrinta tinkama valstybės interesų susigrąžinti teismo mokesčius ir atsakovo interesų pusiausvyra. Be to, COM nurodė Europos Tarybos gairių dėl vaiko interesus atitinkančio teisingumo 35 punktą (kuriame nurodoma, kad turėtų būti pašalintos bet kokios kliūtys kreiptis į teismą, pavyzdžiui, teismo proceso išlaidos arba teisinių konsultacijų trūkumas). Galiausiai sąlyga dėl išlaidų grąžinimo galėtų pakenkti direktyvos tikslui. Atsižvelgiant į tai, kad 7–9 straipsniais valstybėms narėms suteikiama tam tikra veiksmų laisvė, išlaidų klausimas galėtų de facto tapti proporcingumo įvertinimo, kurį gali taikyti valstybės narės, dalimi. Klausimas, ar išlaidos galbūt galėtų arba negalėtų būti grąžintos, taptų lygties dalimi. COM taip pat nurodė Direktyvos 2010/64/ES (dėl teisės į vertimo žodžiu ir raštu paslaugas) 4 straipsnį, pagal kurį „Valstybės narės padengia vertimo žodžiu ir raštu išlaidas (...), neatsižvelgiant į proceso baigtį.“ COM nuomone, toks pat pagrindimas turėtų būti taikomas ir šiuo atveju.
10065/14 nva/JAV/ss 35 PRIEDAS DG D 2B LT
22 straipsnis
Draudimas bloginti sąlygas
Jokia šios direktyvos nuostata negali būti aiškinama kaip ribojanti teises ir procesines garantijas,
kurios užtikrinamos pagal Chartiją, EŽTK, kitas susijusias tarptautinės teisės, visų pirma JT Vaiko
teisių konvencijos, nuostatas arba valstybių narių teisės nuostatas, kuriose numatoma aukštesnio
lygio apsauga, arba kaip nukrypstanti nuo jų.
23 straipsnis
Perkėlimas į nacionalinę teisę
1. Valstybės narės užtikrina, kad įsigaliotų įstatymai ir kiti teisės aktai, būtini, kad šios
direktyvos būtų laikomasi ne vėliau kaip nuo [36 mėnesiai po jos paskelbimo]. Apie tai jos
nedelsdamos praneša Komisijai.
2. Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia
nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.
3. Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės
teisės aktų nuostatų tekstus.
10065/14 nva/JAV/ss 36 PRIEDAS DG D 2B LT
24 straipsnis
Įsigaliojimas
Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame
leidinyje.
25 straipsnis
Adresatai
Ši direktyva pagal Sutartis skirta valstybėms narėms.
Priimta [Briuselyje]
Europos Parlamento vardu Tarybos vardu
Pirmininkas Pirmininkas
___________________
10065/14 nva/JAV/ss 37 PRIEDAS DG D 2B LT