evo w user instructions en instruções de utilização ...€¦ · modello,il n° e il numero g...
TRANSCRIPT
EVO W4653 D
User instructions
Instruções de Utilização
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
EN
PT
IT
FR
DE
2 3
IT
COMPLIMENTI
Con l’acquisto di questoelettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di nonaccettare compromessi: Lei vuole il meglio.
Candy é lieta di proporLequesta nuova lavatricefrutto di anni di ricerche e diesperienze maturate sulmercato, a contatto direttocon i Consumatori. Lei hascelto la qualità, la durata ele elevate prestazioni chequesta lavatrice Le offre.
Candy Le propone inoltreuna vasta gamma dielettrodomestici: lavatrici,lavastoviglie, lavasciuga,cucine, forni a microonde,forni e piani di cottura,frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo deiprodotti Candy
La preghiamo di leggereattentamente le avvertenzecontenute nel presentelibretto in quanto fornisconoimportanti indicazioniriguardanti la sicurezza diinstallazione, d’uso, dimanutenzione e alcuni utiliconsigli per il migliore utilizzodella lavatrice.
Conservi con cura questolibretto per ogni ulterioreconsultazione.
Quando comunica con laCandy o con i suoi centri diassistenza citi sempre ilModello, il n° e il numero G(se c’è). Praticamente tuttociò che é citato nelriquadro.
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of thisCandy householdappliance, you have shownthat you will not acceptcompromises: you want onlythe best.
Candy is happy to presenttheir new washing machine,the result of years ofresearch and marketexperience through directcontact with Consumers.You have chosen the quality,durability and highperformance that thiswashing machine offers.
Candy is also able to offer avast range of otherhousehold appliances:washing machines,dishwashers, washer-dryers,cookers, microwave ovens.Traditional ovens and hobs,refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for thecomplete catalogue ofCandy products.
Please read this bookletcarefully as it providesimportant guide lines forsafe installation, use andmaintenance and someuseful advise for best resultswhen using your washingmachine.
Keep this booklet in a safeplace for furtherconsultation.
When contacting Candyor a Customer ServicesCentre always refer to theModel, No., and G number(if applicable of theappliance see panel).
PT
PARABÉNS!
Ao adquirir esteelectrodoméstico Candy,demonstrou não estardisposta a contentar-se comqualquer coisa: você quer omelhor!
A Candy alegra-se de lhepoder oferecer esta novamáquina de lavar roupa,resultado de anos deinvestigação e deexperiência de mercado,em contacto directo comos nossos clientes. Aoescolher esta máquina, estáa escolher a qualidade, adurabilidade e ascaracterísticas excepcionaisque ela tem para oferecer.
Mas a Candy orgulha-seainda da vasta gama deelectrodomésticos quecoloca à disposição dosseus clientes: máquinas delavar roupa, máquinas delavar loiça, máquinas delavar e de secar, fogões,micro-ondas, fornos eplacas de fogão, frigoríficose congeladores.
Peça ao seu agente daespecialidade que lhe dê ocatálogo doselectrodomésticos Candy.
Leia este livro de instruçõesatentamente. Ele contémnão só informaçõesimportantes sobre ainstalação, a utilização e amanutenção seguras dasua máquina, mas tambémconselhos úteis sobre comotirar o melhor proveito dasua máquina.
Preserve este livrocuidadosamente,mantendo-o à mão parafuturas consultas.
Quando contactar o seuagente Candy ou osServiços de AssistênciaTécnica refira sempre omodelo e o número da suamáquina, bem como onúmero G (se aplicável).Todas estas referências seencontram naplacadedecaracterísticasda sua máquina.
DE
HERZLICHENGLÜCKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses CandyElektrogerätes haben Siebewiesen, daß Sie stets nurdas Beste wählen - ohneKompromisse.
Candy freut sich, Ihnen dieseneue Waschmaschineanbieten zu können. Sie istdas Ergebnis jahrelangerForschung und einerMarkterfahrung, die imständigen direkten Kontaktmit dem Verbraucher gereiftist. Sie haben mit diesemGerät Qualität, langeLebensdauer und einenhohen Leistungsstandardgewählt.
Candy bietet Ihnen darüberhinaus eine breite Paletteweiterer elektrischerHaushaltsgeräte:Waschmaschinen,Geschirrspüler,Wäschetrockner,Elektroherde,Mikrowellenherde, Backöfenund Kochfelder, Kühl - undGefrierschränke.
Fragen Sie Ihren Fachhändlernach dem komplettenCandy Katalog.
Lesen Sie bitte aufmerksamdie Anweisungen, die Sie indiesem Heft finden. Sie findendort wichtige Hinweise zursicheren Installation, zurBedienung, zur Pflege und zuroptimalen Verwendung derWaschmaschine.
Bewahren Sie das Heft füreine spätere Nutzung gut auf.
Geben Sie bitte in allenMitteilungen an Candy oderan Ihre zuständigeKundendienststelle stets dasModell, die Nummer und dieG-Nummer (falls vorhanden),-also praktisch alle Angabendes Typenschildes -, an.
FR
TOUS NOSCOMPLIMENTS
En achetant cet appareilménager Candy, vous avezdémontré que vousn’acceptez aucuncompromis: vous vouleztoujours ce qu’il y a demieux.
Candy a le plaisir de vousproposer cette nouvellemachine à laver qui est lerésultat d’années derecherches et d’études desbesoins du consommateur.Vous avez fait le choix de laqualité, de la fiabilité et del’efficacité.
Candy vous propose unelarge gamme d’appareilsélectroménagers: machinesà laver la vaisselle, machinesà laver et sécher le linge,cuisinières, fours à micro-ondes, fours et tables decuisson, hottes, réfrigerateurset congélateurs.
Demandez à votreRevendeur le cataloguecomplet des produitsCandy.
Nous vous prions de lireattentivement les conseilscontenus dans ce livret. Ilcontient d’importantesindications concernant lesprocédures d’installation,d’emploi, d’entretien etquelques suggestions utilesen vue d’améliorerl’utilisation de la machine àlaver.
Conservez avec soin celivret: vous pourrez leconsulter bien souvent.
Quand vous communiquezavec Candy, ou avec sescentres d’assistance, veuillezciter le Modèle, le n° et lenuméro G (éventuellement).
CHAPTERCAPÍTULOCAPITOLOCHAPITREKAPITEL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
4 5
IT
INDICE
Prefazione
Note generali alla consegna
Garanzia
Prescrizioni di sicurezza
Dati tecnici
Messa in opera, installazione
Descrizione comandi
Tabella programmi
Selezione
Cassetto detersivo
Il prodotto
Lavaggio
Asciugatura
Ciclo automatico lavaggioasciugatura
Pulizia e manutenzioneordinaria
Ricerca guasti
EN
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Table of Programmes
Selection
Detergent drawer
The Product
Washing
Drying cycle
Automatic washing/Dryingcycle
Cleaning and routinemaintenance
Faults Search
PT
INDICE
Introdução
Verificações a efectuarquando a máquina lhe forentregue
Garantia
Instruções de segurança
Dados técnicos
Instalação
Descrição dos comandos
Tabela de programas delavagem
Selecção dos programas
Colocação do detergente
Separação das peças deroupa
Lavagem
Secagem
Ciclo automatico delavagem e secagem
Limpeza e manutenção damáquina
Eliminação de avarias
DE
INHALT
Einleitung
Allgemeine Hinweise zurLieferung
Garantie
Sicherheitsvorschriften
Technische Daten
Inbetriebnahme, Installation
Bedienungsanleitung
Programmtabelle
Programm/Temperaturwahl
Waschmittelbehälter
Das Produkt
Waschen
Trocknen
Automatischer AblaufWaschen/Trocknen
Reinigung und allgemeineWartung
Fehlersuche
FR
INDEX
Avant-propos
Notes générales à lalivraison
Garantie
Mesures de sécurité
Données techniques
Mise en place, installation
Description des commandes
Tableau des programmes
Sélection
Tiroir à lessive
Le produit
Lavage
Séchage
Cycle automatique de lavage/séchage
Nettoyage et entretien
Recherche des pannes
6 7
E
A B
C
D
IT
CAPITOLO 1
NOTE GENERALIALLA CONSEGNA
Alla consegna controlli checon la macchina ci siano:
A) MANUALED’ISTRUZIONE
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA
C) CERTIFICATI DIGARANZIA
D) TAPPI
E) CURVA PER TUBOSCARICO
CONSERVATELI
e controlli che non abbiasubito danni durante iltrasporto, in caso contrariochiami il centro Candy piùvicino.
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTSON DELIVERY
On delivery, check that thefollowing are included withthe machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICEADDRESSES
C) GUARANTEECERTIFICATES
D) CAPS
E) BEND FOR OUTLET TUBE
KEEP THEM IN A SAFE PLACE
Check that the machine hasnot incurred damage duringtransport. If this is the case,contact your nearest CandyCentre.
PT
CAPÍTULO 1
VERIFICAÇÕES AEFECTUAR QUANDOA MAQUINA LHEFOR ENTREGUE
Ao receber a máquina,verifique se os seguintescomponentes, que deverámanter num local seguro eà mão, lhe foram entreguesjuntamente com a máquina:
A) MANUAL DEINSTRUÇÕES
C) CERTIFICADO DEGARANTIA
D) TAMPÖES
E) CURVA PARA O TUBODE ESGOTO
GUARDE ESTES COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se amáquina não sofreuquaisquer danos durante otransporte. Caso a máquinaesteja danificada entreimediatamente emcontacto com o Centro deAssistência Técnica maispróximo.
DE
KAPITEL 1
ALLGEMEINEHINWEISE ZURLIEFERUNG
Kontrollieren Sie beiAnlieferung des Gerätes, obdas folgende Zubehörmitgeliefert wurde:
A) BEDIENUNGSANLEI-TUNG
B) VERZEICHNIS DER KUNDENDIENST- STELLEN
C) GARANTIESCHEIN
D) STÖPSEL
E) ROHRBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCH
BITTE GUT AUFBEWAHREN
Gerät bei Lieferung aufeventuelleTransportschädenuntersuchen undgegebenenfalls beimHändler reklamieren.
FR
CHAPITRE 1
NOTES GENERALESA LA LIVRAISON
A la livraison veuillez,contrôler que le matérielsuivant accompagne lamachine:
A) LIVRETD’INSTRUCTIONS
B) ADRESSES DE SERVICEAPRES VENTE
C) CERTIFICAT DEGARANTIE
D) BOUCHONS
E) COUDES POUR LE TUBEDE VIDANGE
LES CONSERVER
et contrôler que ce matérielsoit en bon état; si tel n’estpas le cas appelez le centreCandy le plus proche.
8 9
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is suppliedwith a guarantee certificatewhich allows free use of theTechnical Assistance Service.
PT
CAPÍTULO 2
GARANTIACONDIÇÕES DEGARANTIA Este electrodoméstico estáabrangido por uma Garantia.Para beneficiar desta garantiadeverá apresentar o certificadode “Garantia Internacional” ,devidamente preenchido com onome e morada do consumidorfinal, modelo e número de série doaparelho e data de compra, alémde devidamente autenticadopelo lojista. Este documento ficarásempre na posse do consumidor.Durante o período de Garantia osServiços de Assistência Técnicaefectuarão a reparação dequalquer deficiência nofuncionamento do aparelhoresultante de defeito de fabrico.A Garantia não inclui deslocaçõesa casa do cliente, que serãodebitadas de acordo com a taxade deslocação em vigor a cadamomento. Exceptua-se a 1adeslocação se se efectuar noprimeiro mês de vigência daGarantia, que será gratuita.A Garantia não inclui:– Anomalias ocasionadas por mautrato, negligência ou manipulaçãocontrária às instruções contidas nomanual, modificação ouincorporação de peças deprocedência diferente da doaparelho, aplicadas por serviçostécnicos não autorizados.– Defeitos provocados por curto- -circuito ou injúria mecânica.– Qualquer serviço de instalaçãoou explicação do funcionamentodo aparelho em casa do cliente.– Indemnizações por danospessoais ou materiais causadosdirecta ou indirectamente.– Troca do aparelho.
Serviço Pós-VendaCom o objectivo de satisfazercada vez mais o consumidor final,colocamos à vossa disposição anossa Rede Nacional deAssistência Técnica, com pessoaltécnico devidamenteespecializado.
FR
CHAPITRE 2
GARANTIE
L’appareil est accompagnépar un certificat degàrantie.
DE
KAPITEL 2
GARANTIE
Die Vorlage der Original-Kaufrechnung istVoraussetzung für dieInanspruchnahme einerGarantieleistung durchden Werkskundendienst.Die detailliertenGarantiebedingungenentnehmen Sie bitte denbeigefügten Unterlagen"European Guarantee".Bewahren Sie dieKaufrechnung gut auf Undzeigen Sie diese imServicefall demKundendiensttechniker, umIhrenGarantieanspruchnachzuweisen.
SERVICENUMMER FÜR DENKUNDENDIENSTIm Servicefall wenden Siesich bitte an unserenautorisiertenWerkskundendienst. Bitteschauen Sie in denmitgeliefertenGarantieunterlagen nach.
WO KANN ICH DIEMATRIKELNUMMER DESGERÄTES FINDEN?Um eine schnelle undeffektive Hilfe zu leisten,braucht der Kundendienstdas Gerätemodell und dieMatrikelnummer lautTypenschild. Das ist eine 16-stellige Zahl, die mit 3anfängt und sich imBullaugenbereich befindet.Teilen Sie diese Nummerstets dem Kundendienstmit, wenn Sie ihnbenötigen.
GIAS SERVICE0820.220.224 0848.780.780
☎ ACHDE01805.625.562
IT
CAPITOLO 2
GARANZIA
L’apparecchio écorredatoda un certificatodi garanzia che Le permettedi usufruire gratuitamentedel Servizio di AssistenzaTecnica.
GIAS SERVICE199.123.123
0848.780.78001805-6255620820.220.224
☎ ITCHDEA
10 11
IT
CAPITOLO 3
PRESCRIZIONI DISICUREZZA
ATTENZIONE:PER QUALSIASIINTERVENTO DI PULIZIAE MANUTENZIONEDELLA LAVATRICE
● Tolga la spina.
● Chiuda il rubinettodell’acqua.
● La Candy correda tutte lesue macchine di messa aterra.Si assicuri che l’impiantoelettrico sia provvisto dimessa a terra in casocontrario richiedal’intervento di personalequalificato.
Apparecchioconforme alle DirettiveEuropee 73/23/CEE e89/336/CEE , sostituiterispettivamente da2006/95/CE e 2004/108/CE ,e successive modifiche.
● Non tocchi l’apparecchiocon mani, piedi bagnati oumidi.
● Non usi l’apparecchio apiedi nudi.
● Non usi, se non conparticolare cautela,prolunghe in locali adibiti abagno o doccia.
ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIOL’ACQUA PUO’ ANDAREA 90°C.
● Prima di aprire l’oblò siassicuri che non vi siaacqua nel cestello.
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:FOR ALL CLEANINGAND MAINTENANCE WORK
● Remove the plug
● Turn off the water inlet tap.
● All Candy appliances areearthed. Ensure that themain electricity circuit isearthed. Contact a qualifiedelectrician if this is not thecase.
Appliance complieswith European Directives73/23/EEC and 89/336/EEC,replaced by 2006/95/EC and2004/108/EC, andsubsequent amendments.
● Do not touch theappliance with wet or damphands or feet.
● Do not use the appliancewhen bare-footed.
● Extreme care should betaken if extension leads areused in bathrooms or showerrooms. Avoid this wherepossible.
WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.
● Before opening thewashing machine door,ensure that there is no waterin the drum.
PT
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕES DESEGURANÇA
IMPORTANTE:ESTAS INSTRUÇÕESSÃO EXTREMAMENTEIMPORTANTES PARATODAS AS OPERAÇÕESDE LIMPEZA E DEMANUTENÇÃO.
● Deslige o aparelho dacorrente, retirando a ficha dorespectivo cabo dealimentação da tomada.
● Feche a torneira dealimentação de água.
● Todos os electrodomésticosCandy têm ligação à terra.Assegure-se de que a instalaçãoeléctrica a que a máquina estáligada se encontra devidamenteligada à terra. Se tiver dúvidas oua instalação eléctrica nãoestiver devidamente ligada àterra, peça a um electricistaqualificado que proceda àverificação e eventualmente àligação da instalação à terra.
Este aparelho está emconformidade com as DirectivasEuropeias 73/23/EEC e89/336/EEC, substituídas pelas2006/95/EC e 2004/108/EC, erespectivas alteraçõesposteriores.
● Nunca toque no equipamentocom as mãos ou os pésmolhados ou húmidos.
● Não utilize os seuselectrodomésticos quandoestiver descalça.
● Evite usar cabos de extensãoem compartimentos combanheira ou chuveiro; se,eventualmente, tiver de optarpor essa solução, faça-o com omaior cuidado.
ATENÇÃO:DURANTE O CICLO DE LAVAGEM A ÁGUAPODE ATINGIR UMATEMPERATURA DE 90°C.
● Antes de abrir a porta damáquina de lavar roupacertifique-se de que o tambor jánão tem água.
KAPITEL 3
SICHERHEITS-VORSCHRIFTEN
ZUR BEACHTUNG:BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES
● Netzstecker ziehen.
● Wasserzufuhr sperren.
● Alle Candy Geräte sindgeerdet.Versichern Sie sich, daß IhrStromnetz geerdet ist. Solltedies nicht der Fall sein, rufenSie einen Fachmann.
Das Gerät entsprichtden Europäischen Richtlinien73/23/CEE und 89/336/CEE,ersetzt durch 2006/95/CEbzw. 2004/108/CE , und derennachträglichenVeränderungen.
● Benutzen Sie nachMögkichkeit keineVerlängerungskabel inFeuchträumen.
ACHTUNG:JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.
● Vor dem Öffnen desBullauges sicherstellen, daßkein Wasser mehr in derTrommel steht.
DEFR
CHAPITRE 3
MESURES DESECURITE
ATTENTION:EN CASD’INTERVENTION DENETTOYAGE ETD’ENTRETIEN
● Débrancher la prise decourant.
● Fermer le robinetd’alimentation d’eau.
● Toutes les machines Candysont pourvues de mise à laterre.Vérifier que l’installationélectrique soit alimentée parune prise de terre, en cascontraire demanderl’intervention du personnelqualifié.
Produit compatibleavec les DirectivesEuropéennes 73/23/EEC et89/336/EEC, remplacé par2006/95/EC et 2004/108/EC,et les amendementssuccessifs.
● Ne pas toucher l’appareilpieds nus.
● Autant que possible éviterl’usage de rallonges dans lessalles de bains ou lesdouches.
ATTENTION:PENDANT LE LAVAGEL’EAU PEUT ATTEINDRE90°C.
● Avant d’ouvrir le hublotvérifier que le tambour soitsans eau.
12 13
IT
● Non usi adattatori o spinemultiple
● Questo apparecchio non èdestinato ad essere usato dabambini e persone incapaci oinesperte all'uso del prodotto, ameno che non venganosorvegliate o istruite riguardoall'uso dell'apparecchio dauna persona responsabiledella loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini in modotale da assicurarsi che nongiochino con l'apparecchio.
● Non tiri il cavo dialimentazione, ol’apparecchio stesso, perstaccare la spina dalla presadi corrente.
● Non lasci espostol’apparecchio ad agentiatmosferici (pioggia, sole,ecc...).
● In caso di trasloco non lasollevi mai dalle manopole odal cassetto del detersivo.
● Durante il trasporto nonappoggi mai l’oblò alcarrello.
Importante!Nel caso si installil’apparecchio su unpavimento ricoperto datappeti o con moquette, sideve fare attenzione che leaperture di ventilazione allabase dell’apparecchio nonvengano ostruite.
● Sollevarla in due personecome illustrato in figura.
● In caso di guasto e/o dicattivo funzionamentodell’apparecchio, lo spenga,chiuda il rubinettodell’acqua e nonmanomettal’elettrodomestico. Perl’eventuale riparazione sirivolga solamente a uncentro di Assistenza TecnicaCandy e richieda l’utilizzo diricambi originali.Il mancato rispetto di quantosopra può compromettere lasicurezza dell’apparecchio.
● Se il cavo di alimentazionerisultasse danneggiato, dovràessere sostituito da un cavospeciale disponibile presso ilservizio di Assistenza Tecnica.
EN
● Do not use adaptors ormultiple plugs.
● This appliance is notintended for use by persons(including children) withreduced physical, sensory ormental capabilities, or lack ofexperience and knowledge,unless they have been givensupervision or instructionconcerning use of theappliance by a personresponsible for their safety.
Children should besupervised to ensure thatthey do not play with theappliance.
● Do not pull the mains leador the appliance itself toremove the plug from thesocket.
● Do not leave theappliance exposed toatmospheric agents (rain, sunetc.)
● In the case of removal,never lift the appliance bythe knobs or detersivedrawer.
● During transportation do not lean the door againstthe trolley.
Important!When the appliancelocation is on carpet floors,attention must be paid so asto ensure that there is noobstruction to the bottomvents.
● Lift the appliance in pairsas illustrated in the diagram.
● In the case of failure and/or incorrect operation,turn the washing machineoff, close the water inlet tapand do not tamper with theappliance. Contact a CandyTechnical Assistance Centrefor any repairs and ask fororiginal Candy spare parts.Avoidance of these normsmay compromise the safetyof the appliance.
● Should the supply cord(mains cable) be demaged,this is to be replaced by aspecific cable available fromthe after sales service centre.
PT
● Não utilize adaptadores oufichas múltiplas.
● Este aparelho não estáindicado para ser utilizado porcrianças e por pessoasincapazes ou inexperientes noque toca à utilização doproduto, excepto se foremdevidamente supervisionadasou instruídas sobre a utilizaçãodo aparelho por uma pessoaresponsável pela suasegurança.
As crianças devem servigiadas de modo a assegurarque não brinquem com oaparelho.
● Nunca puxe pelo cabo oupelo próprioelectrodoméstico para retirara ficha do electrodomésticoda tomada.
● Proteja o seuelectrodoméstico doselementos (chuva, sol, etc.).
● Se tiver de deslocar a suamáquina ou de a mudar delugar, nunca pegue nelapelos botões ou pela gavetapara detergente.
● Durante o transporte nuncadeite a máquina sobre o ladoda porta.
Atenção: Se oelectrodoméstico forinstalado num localalcatifado, deverá assegurar-se de que as aberturas deventilação inferiores nãofiquem tapadas ouobstruídas.
● Tal como a figura ilustra, amáquina deverá ser sempreerguida por duas (2) pessoas.
● Se a sua máquina seavariar ou deixar de trabalharcorrectamente, desligue-a,feche a alimentação deágua e não tente repará-la.Qualquer trabalho dereparação deverá ser semprefeito por um técnicoautorizado Candy, devendosempre ser instaladas peçassobressalentes originais.O incumprimento destanorma poderá acarretarsérias consequências para asegurança dos equipamentos.
● Se o cabo de alimentaçãode energia, a ser ligado àrede, estiver danificado,deverá ser substituido por umcabo específico, que poderáadquirir directamente aosserviços de AssistênciaTécnica Candy.
DE
● Gerät nicht an Adapter oderMehrfachsteckdosenanschließen.
● Kinder oder Personen miteingeschränkten körperlichenoder geistigen Fähigkeiten odermit ungenügenden Kenntnissenund Erfahrung dürfen nur danndas Gerät benutzen, wenn siebeaufsichtigt werden oderhinreichend Anweisungen zursicheren Behandlung desGerätes durch eine für ihreSicherheit verantwortliche Personerhalten haben.
Kinder sind zu beaufsichtigen, umsicher zu stellen, dass sie nicht mitdem Gerät spielen.
● Ziehen Sie den Stecker immeram Stecker selbst aus derSteckdose.
● Setzen Sie das Gerät keinenWitterungseinflüssen (Regen,Sonne usw.) aus.
● Das Gerät niemals an denSchaltknöpfen oder amWaschmittelbehälter anheben.
● Während des Transportes miteiner Sackkarre das Gerät nichtauf das Bullauge lehnen.
Wichtig!Falls Sie das Gerät auf einenTeppich oder Teppichbodenaufstellen, achten Sie darauf, daßdie Lufteinlässe am Boden desGerätes nicht verstopft werden.
● Stets, wie auf der Zeichnungdargestellt, zu zweit anheben.
● Bei eventuellen Defekten undFehlfunktionen das Gerätabschalten, die Wasserzufuhrunterbrechen und dieWaschmaschine nichtgewaltsam öffnen. Beianfallenden Reparaturenwenden Sie sich bitteausschließlich an dieKundendienststelle der FirmaCandy und bestehen Sie auf dieVerwendung vonOriginalersatzteilen. DieNichtbeachtung der o.a.Vorschriften kann zurBeeinträchtigung der Geräte-sicherheit führen.
● Wenn das Gerät einmalausgedient hat, entsorgen Sie esbitte ordnungsgemäß über IhrenFachhändler oder diekommunalenEntsorgungseinrichtungen.
● Sollte das Netzkabelbeschädigt sein, muß dieses mitdem speziellen Netzkabel ersetztwerden, das vom Gias-Kundendienst zur Verfügunggestellt werden kann.
FR
● Ne pas utiliserd’adaptateurs ou de prisesmultiples.
● Cet appareil n’est pasdestiné à être utilisé par despersonnes (notamment lesenfants) incapables,irresponsables ou sansconnaissance sur l’utilisationdu produit, à moins qu’ellesne soient surveillées, ouinstruites sur l’utilisation del’appareil, par une personneresponsable de leur sécurité.
Surveillez les enfants pourêtre sûr qu’ils ne jouent pasavec l’appareil.
● Pour débrancher la prise,ne pas tirer sur le câble.
● Ne pas laisser la machineexposée aux agentsatmosphériques (pluie, soleil,etc...).
● En cas de déménagementne jamais soulever lamachine par les boutons oupar le tiroir des produitslessiviels.
● Pendant le transport nepas appuyer le hublot sur lechariot.
Important!Les ouvertures à la base del’appareil ne doivent enaucun cas être obstruées pardes tapis, moquette ouautres objets.
● 2 personnes pour souleverla machine (voir dessin).
● En cas de panne et/ou demauvais fonctionnementéteindre la machine, fermerle robinet d’alimentationd’eau et ne pas toucher à lamachine. Pour touteréparation adressez-vousexclusivement à un centred’assistance techniqueCandy en demandant despièces de rechangecertifiées constructeur. Le faitde ne pas respecter lesindications susmentionnéespeut compromettre lasécurité de l’appareil.
● Si le remplacement ducâble d’alimentation s’avèrenécessaire, il devra êtreremplacé par un câblespecial fourni par le serviceaprès-vente.
1514
kg
2150
10
min. 0,05max. 0,8
220 - 240
W
A
MPa
V
1400
56
WashingLavagemlavaggioLavage
Waschen
DryingSecagem
AsciugaturaSéchageTrocknen
52 cm60 cm
85 cm
IT
CAPITOLO 4
CAPACITA’ DI BIANCHERIAASCIUTTA
POTENZA ASSORBITA
AMPERE DEL FUSIBILE DELLA RETE
GIRI DI CENTRIFUGA (giri/min.)
PRESSIONE NELL’IMPIANTOIDRAULICO
TENSIONE
DATI TECNICI
EN
CHAPTER 4
MAXIMUM WASH LOAD DRY
POWER INPUT
POWER CURRENT FUSE AMP
SPINr.p.m.
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
TECHNICAL DATA
PT
CAPÍTULO 4
CARGA MÁXIMA (ROPA SECA)
POTÊNCIA ABSORVIDA
FUSÍVEL
VELOCIDADE DE ROTAÇÃO (r.p.m.)
PRESSÃO DO SISTEMA HIDRÃULICO
TENSÃO
DADOS TÉCNICOS
WASSERDRUCK
DE
KAPITEL 4
FASSUNGSVERMÖGENTROCKENWÄSCHE
GESAMTANSCHLUßWERT
ABSICHERUNG
SCHLEUDERDREHZAHL(U/min.)
SPANNUNG
TECHNISCHE DATEN
FR
CHAPITRE 4
CAPACITE DE LINGE SEC
PUISSANCEABSORBEE
AMPERAGE
ESSORAGE(Tours/min.)
PRESSION DANS L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
TENSION
DONNÉES TECHNIQUES
16 17
IT
CAPITOLO 5
MESSA IN OPERAINSTALLAZIONE
Porti la macchina vicino alluogo di utilizzo senza ilbasamento dell’imballo.
Tagliare le fascettefermatubo, prestandoattenzione di nondanneggiare il tubo e ilcavo elettrico
Svitare le 3 viti (A) sul latoposteriore e rimuovere i 3distanziali (B).
Svitare la vite (C).Così facendo cadrà all’interno della macchina undistanziale.
Inclinare in avanti lamacchina e togliere ildistanziale sopraccitato.
Richiudere i 4 fori utilizzandoi tappi contenuti nella bustaistruzione.
ATTENZIONE: NON LASCI ALLAPORTATA DI BAMBINIGLI ELEMENTIDELL’IMBALLAGGIO INQUANTO POTENZIALIFONTI DI PERICOLO.
EN
CHAPTER 5
SETTING UPINSTALLATION
Move the machine near itspermanent position withoutthe packaging base.
Carefully cut the securingstrap that holds the maincord and the drain hose.
Remove the 3 fixing screwsmarked (A) and remove the3 spacers marked (B)
Remove the screw (C).A spacer will fall inside themachine.
By tilting the machine,remove the abovementioned spacer.
Cover the 4 holes using thecaps provided in theinstruction booklet pack.
WARNING:DO NOT LEAVE THEPACKAGING IN THEREACH OF CHILDRENAS IT IS A POTENTIALSOURCE OF DANGER.
PT
CAPÍTULO 5
INSTALAÇÃO
Coloque a máquina, sem abase da embalagem, pertodo local onde vai ficarpermanentementeinstalada.
Corte cuidadosamente acorreia de segurança quesegura o fio principal e otubo da mangueira.
Remova os 3 parafusosfixadores assinalados e as 3porcas assinaladas.
Retire o parafuso (C).Um espaço cairá dentro damáquina.
Ao inclinar a máquina, retireo espaço em cimamencionado.
Tape os 4 buracos utilizandoas tampas que vêm nopack do manual deinstruções.
ATENÇÃO:NÃO DEIXE AEMBALAGEM DAMÁQUINA OU OS SEUSCOMPONENTES AOALCANCE DECRIANÇAS: ELA É UMAPOTENCIAL FONTE DEPERIGO.
DE
KAPITEL 5
INBETRIEBNAHMEINSTALLATION
Gerät ohneVerpackungsunterteil in dieNähe des Aufstellungsortesbringen.
Schneiden Sie dasKunststoffband derSchlauchbefestigung durch.Achten Sie darauf, denSchlauch und das Kabelnicht zu beschädigen.
Schrauben Sie die 3Schrauben (A) auf derRückseite ab und entfernenSie die 3 Distanzstücke (B).
Entfernen Sie die Schraube(C).Dadurch fällt aus demInneren des Gerätes einDistanzstück ab.
Lehnen Sie das Gerät nachvorne und ziehen Sie dasDistanzstück heraus.
Schließen Sie die 4Öffnungen mit den imBeipack mitgeliefertenStöpseln.
ACHTUNG:DIE VERPACKUNG IST INDEN HÄNDEN VONKINDERN EINEGEFAHRENQUELLE. BITTEENTSORGEN SIE DASVERPACKUNGS-MATERIALORDNUNGSGEMÄß.
FR
CHAPITRE 5
MISE EN PLACEINSTALLATION
Placer la machine près dulieu d’utilisation sans la based’emballage.
Couper avec précaution lecordon qui maintient letuyeau d’évacuation et lecable d’alimentation
Enlever les 3 vis de fixationindiquées en (A) et enleverles espaces indiqués en (B)
Dévisser la vis (C).Un élément en plastiquetombera à l’intérieur de lamachine à laver.
Incliner la machine versl’avant et enlever l’élémentplastique ci-dessus.
Couvrir les quatre trous enutilisant les capuchonsprévus à cet effet dans lesachet où se trouve lanotice
ATTENTION:NE PAS LAISSER À LAPORTÉE DES ENFANTSDES ELEMENTSD’EMBALLAGE QUIPEUVENT CAUSER DESRISQUES.
18 19
min 50 cmmax 85 cm
+2,6 mt max
ma
x 1
00
cm
min 4 cm
IT
Applichi il foglio di poliondasul fondo come mostrato infigura.
Allacci il tubo dell’acqua alrubinetto.
L’apparecchio deve essereconnesso alla rete idricasolo con i nuovi tubi dicarico forniti in dotazione. Ivecchi tubi di carico nondevono essere riutilizzati.
ATTENZIONE:NON APRA IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al murofacendo attenzione chenon vi siano curve ostrozzature, allacci il tubo discarico al bordo dellavasca.
o meglio a uno scarico fisso;altezza minima 50 cm, didiametro superiore al tubodella lavatrice.In caso di necessità utilizzarela curva rigida in dotazione.
L’apparecchio non deveessere installato dietro unaporta richiudibile a chiave,una porta scorrevole o unaporta con cerniera sul latoopposto a quello dellalavasciuga.
min 50 cmmax 85 cm
+2,6 mt max
ma
x 1
00
cm
min 4 cm
EN
Fix the sheet of corrugatedmaterial on the bottom asshown in picture.
Connect the fill hose to the tap.
The appliance must beconnected to the watermains using new hose-sets.The old hose-sets should notbe reused.
IMPORTANT:DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.
Position the washingmachine next to the wall.Hook the outlet tube to theedge of the bath tub,paying attention that thereare no bends orcontractions along the tube.
It is better to connect thedischarge hose to a fixedoutlet of a diameter greaterthan that of the outlet tubeand at a height of min. 50cm. If is necessary to use theplastic sleeve supplied.
The appliance must not beinstalled behind a lockabledoor, a sliding door or a doorwith a hinge on the oppositeside to that of the washerdryer.
PT
Fixe a placa de materialondulado no fundo damãquina, da forma indicadana figura.Ligue a mangueira deadmissão de água à torneirade alimentação.
Os acessórios devem estarligados à torneira da água,usando mangueiras novas.As mangueiras não devemser reutilizadas.
ATENÇÃO:NÃO ABRA A TORNEIRA!
Encoste a máquina à parede.
Prenda o fim da mangueirade esgoto por cima da bordada bacia ou do tubo dedescarga, assegurando-se deque não esteja torcida oudobrada.
Sempre que possível, utilize umtubo de esgoto fixo com umdiâmetro superior ao damangueira de esgoto damáquina de lavar, a fim depermitir a saída do ar.O topo da mangueira deesgoto deverá estar a umaaltura mínima de 50 cm.
Se necessário use a curvarígida fornecida juntamentecom a máquina.
O equipamento não deve serinstalado atrás de uma portaque bloqueie, deslizante ouque tenha uma dobradiça nolado oposto à da máquina delavar e secar.
DE
Befestigen Sie die gewellteBodenplatte wie in derAbbildung dargestellt.Den Zulaufschlauch an denWasserhahn anschließen.Beim Anschließen desZulaufschlauchs ist dieBenutzung einer Rohrzange zuvermeiden.Handfestes Ziehenreicht völlig aus.
Das Gerät muß an dieWasserversorgung mit neuenSchläuchen angeschlossenwerden.Alte Schläuche dürfen nichtwiederverwendet werden.
ACHTUNG:WASSERHAHN NOCH NICHTÖFFNEN.
Die Waschmaschine an dieWand rücken,darauf achten,daß dabei der Schlauch nichtverkrümmt oder eingeengt wird.
Ablaufschlauch amWannenrand befestigen,oder an einemfesten Abfluß von mindestens 50cm Höhe anbringen,dessenDurchmesser größer ist als derdes Waschmaschinenschlauchs.Falls erforderlich denmitgelieferten starrenRohrbogen benutzen.
Das Gerät darf nicht hinter einerverschließbaren Tür,einerSchiebetür oder einer Türinstalliert werden,derenScharnier an dergegenüberliegenden Seite wiedas des Gerätes ist.
Appliquer la feuillesupplémentaire sur le fondcomme dans la figure.
Raccorder le tuyau d’arrivéed’eau au robinet.
L'appareil doit être relié àl'arrivée d'eau exlusivementavec les tuyaux fournis .Ne pas réutiliser les ancienstuyaux.
ATTENTION:NE PAS OUVRIR LE ROBINET
Approcher la machine contrele mur en faisant attention àce que le tuyau n’ait nicoudes ni étranglements.
Raccorder le tuyau devidange au rebord de labaignoire ou, mieux encore, àun dispositif fixe d’évacuation,hauteur mini. 50 cm, et dediamètre supérieur au tuyaude la machine à laver.En cas de besoin, utiliser lecoude rigide livré avec lamachine.
L’appareil ne doit pas êtreinstallé derrière une portefermée à clef, une portecoulissante ou une porteavec une fermeture sur lecôté opposé à celui del’appareil.
FR
20 21
A
B
C
IT
Livelli la macchina con i 4piedini:
a) Girare in senso orario ildado per sbloccare la vitedel piedino.
b) Ruotare il piedino e farloscendere o salire fino adottenere la perfettaaderenza al suolo.
c) Bloccare infine il piedinoriavvitando il dado in sensoantiorario, fino a farlo aderireal fondo della lavatrice.
Si assicuri che la manopolasia in posizione “OFF” e l’oblòsia chiuso.
Inserisca la spina.
ATTENZIONE:nel caso si renda necessariosostituire il cavo dialimentazione, assicurarsi dirispettare il seguentecodice-colore durante ilcollegamento dei singoli fili:
BLU - NEUTRO (N)
MARRONE - FASE (L)
GIALLO-VERDE - TERRA ( )
L’apparecchio deve essereposto in modo che la spinasia accessibile adinstallazione avvenuta.
EN
Use the 4 feet to level themachine with the floor:
a) Turn the nut clockwise torelease the screw adjuster ofthe foot.
b) Rotate foot to raise orlower it until it stands firmly onthe ground.
c) Lock the foot in positionby turning the nut anti-clockwise until it comes upagainst the bottom of themachine.
Ensure that the knob is on the“OFF” position and the loaddoor is closed
Insert the plug.
ATTENTION:should it be necessary toreplace the supply cord,connect the wire inaccordance with thefollowing colours/codes:
BLUE - NEUTRAL (N)
BROWN - LIVE (L)
YELLOW-GREEN - EARTH ( )
After installation, theappliance must bepositioned so that the plug isaccessible.
PT
Use os 4 pés para nivelar amáquina com o chão:
a) Rode a porca no sentidodos ponteiros do relógio parasoltar a rosca de fixação dopé.
b) Rode a pé para o erguerou baixar até estarfirmemente assente no chão.
c) Fixe o pé nessa posiçãorodando a porca no sentidocontrário co dos ponteiros dorelógio até embater no fundoda máquina.
Assegure-se que o botão estáem posição de desligado(OFF) e a porta está fechada.
Ligue a máquina à corrente,inserindo a ficha dorespectivo cabo dealimentação na tomada.
ATENÇÃO:Se for necessário proceder àsubstituição do cabo dealimentação de energia, aoefectuar a ligação dos fiosindividuais, deve semprecertificar-se de que respeita oseguinte código de cores:
AZUL - NEUTRO (N)
CASTANHO - FASE (L)
AMARELO-VERDE - TERRA ( )
Depois da instalação, osacessórios devem estarposicionados, pelo que atomada deve estar num localacessível.
DE
Richten Sie das Gerät mitden 4 Verstellfüßenwaagerecht aus:
a) Kontermuttern imUhrzeigersinn lösen.
b) Standfuß einregulieren, bisdas Gerät genauausgerichtet ist (möglichstmit der Wasserwaagejustieren!).
c) Kontermuttern (gegenden Uhrzeigersinn) festziehen.
Wichtig: Sollte das Gerät aufeinen Sockel aufgestelltwerden, ist es durch eineSockelbefestigung zu sichern.Erkundigen Sie sich bittehierfür im Fachhandel.Der Hersteller haftet nicht fürunsachgemäße Aufstellungund Installation.
Sicherstellen, daß derSchalter auf “OFF” steht, unddas Bullauge geschlossen ist.
Stecker einstecken.
ACHTUNG:Falls das Netzkabelausgetauscht werden sollte,achten Sie beim Anschlussder einzelnen Kabelunbedingt auf die folgendeFarbenbelegung:
BLAU - NULLLEITER (N)
BRAUN - PHASE (L)
GELB-GRÜN - ERDE ( )
Nach der Installation muß derAnschluß zugänglich sein.
FR
Mettre la machine à niveauen reglant les 4 pieds:
a) Tourner dans le sens desaiguilles d’une montrel’écrou de façon àdévérouiller la vis du pied.
b) Tourner le pied et le fairemonter ou descendrejusqu’à obtenir une parfaiteadhérence au sol.
c) Enfin bloquer le pied enrevissant l’écrou dans le sensinverse des aiguilles d’unemontre et le faire adhérer aufond de la machine.
Vérifier que la manette soitsur la position “OFF” et que lehublot soit fermé.
Brancher la prise.
ATTENTION:Au cas où il serait nécessairede remplacer le cabled’alimentation, assurez vousde respecter les codes-couleur suivants dans lebranchement de chacundes fils:
BLEU - NEUTRE (N)
MARRON - PHASE (L)
VERT-JAUNE - TERRE ( )
Une fois l'appareil installé, laprise électrique doit resteraccessible.
22 23
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
O
P
CAPITOLO 6
COMANDI
Maniglia apertura oblò
Manopola programmi dilavaggio con OFF
Tasto Selezione Temperatura
Tasto Selezione Centrifuga
Tasto Livello di Sporco
Spie tasti
Tasto Lavaggio Intensivo
Tasto Aquaplus
Tasto Partenza Differita
Tasto Selezione ProgrammaAsciugatura
Tasto Avvio/pausa
Spia porta bloccata
Display Digit
Cassetto detersivo
IT
B
A
P
OD N E
G H I C L M
F
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Door handle
Timer knob for washprogrammes with OFF position
Wash Temperature button
Spin Speed button
Degree of soiling button
Buttons indicator light
Intensive button
Aquaplus button
Start Delay button
Drying programme selectionbutton
Start button
Door locked indicator light
Digital Display
Detergent drawer
PT
CAPÍTULO 6
DESCRIÇÃO DOS COMANDOS
Manipulo para abrir a porta
Botão de selecção do programade lavagem com a posição OFF
Tecla Temperatura delavagem
Tecla velocidade decentrifugação
Botão grau de sujidade
Luzes das teclas
Tecla Lavagem Intensiva
Tecla Aquaplus
Botão arranque retardado
Botão de selecção doprograma de secagem
Botão início (START)
Indicador de fecho de porta
Visor “Digital”
Gaveta para detergente
DE
KAPITEL 6
BEDIENUNGSELEMENTE
Türöffnungsgriff
Waschprogrammwahl-schalter mit OFF
Taste Temperaturwahl
Taste Schleuderdrehzahl
Taste Verschmutzungsgrad
Tastenanzeigen
Taste “Flecken”
Taste Aquaplus
Taste Startzeitvorwahl
Taste Trockenprogramm
Start/Pause Taste
Leuchtanzeige Türgeschlossen
Display Digit
Waschmittelbehälter
CHAPITRE 6
COMMANDES
Poignée d’ouverture duhublotManette des programmes delavage avec OFF
Touche Selection Temperature
Touche Essorage
Touche Degre de Salissure
Témoin de Bouton
Touche "Très Sale"
Touche Aquaplus
Touche Départ Différé
Touche de sélection duprogramme de séchage
Touche marche/pause
Temoin de verrouillage deporte
Ecran Digital
Bacs à produits
FR
2524
IT
DESCRIZIONECOMANDI
“Kg DETECTOR”(Funzione attiva solo neiprogrammi Cotone e Sintetici)E’ l’ultima frontiera dell’elettronica applicata alletecnologie di lavaggio.“Kg DETECTOR” consente dimisurare durante tutte le fasi dellavaggio una serie di informazionisulla biancheria inserita all’interno del cesto.In questo modo “Kg DETECTOR”nei primi 4 minuti del ciclo dilavaggio:- regola la quantità di acquanecessaria- determina la durata dellavaggio- regola i risciacquiin base al carico e al tipo dibiancheria che si è scelto dilavare:- regola il ritmo di rotazione delcesto per adattarlo al tipo ditessuto- riconoscere la presenza dischiuma, aumentandoeventualmente il livellodell’acqua durante i risciacqui- regola il numero di giri dellacentrifuga in funzione del carico,evitando che ci siano squilibriCosì “Kg DETECTOR” riesce adecidere da sola tra le centinaiadi possibili combinazioni dilavaggio quale si adatta meglioalle singole condizioni delbucato.“Kg DETECTOR” viene incontroalle esigenze di semplicità diutilizzo della lavatricepermettendo un’impostazionesemplificata del programma dilavaggio. Infatti l’utilizzatoreindicando solo il tipo di tessutoinserito nel cesto e il grado disporco degli indumenti otterrà unbucato perfettamente pulito econ il più elevato grado diasciugatura ottenibile con unacentrifuga attenta ai capi.
MANIGLIA APERTURA OBLÒPer aprire l’oblò agire sullamaniglia facendo leva come indicato in figura.Uno speciale dispositivo disicurezza impedisce che l’oblòpossa venire apertoimmediatamente dopo la fine diun ciclo di lavaggio, attendere 2minuti che la spia si spenga equindi spegnere la macchinaportando la manopolaprogrammi in posizione di “OFF”.
A
DESCRIPTION OFCONTROL
“Kg DETECTOR”(Function active only onCotton and Syntheticsprogrammes)Through every wash phase “KgDETECTOR” allows to monitorinformation onthe wash load in the drum.So, as soon as the “KgDETECTOR” is set in motion, in thefirst 4 minutes of the wash, it:- adjusts the amount of waterrequired- determines the length of thewash cycle- controls rinsingaccording to the type of fabricselected to be washed it:- adjusts the rhythm of drumrotation for the type of fabricbeing washed- recognises the presence oflather, increasing, if necessary,the amount of water duringrinsing- adjusts the spin speedaccording to the load, thusavoiding any imbalance.
In this way “Kg DETECTOR” isable to decide, by itself, themost suitable programme foreach individual wash from thehundreds of possible washcombinations.
“Kg DETECTOR” meets theneed for easy use bypermitting a simplifiedprogramme selection. Infact, the user need only tell themachine the type of fabric inthe drum and the degree ofsoiling, to obtain a perfectwash with the highestlevel of drying possible with aspin which really cares for yourclothes.
DOOR HANDLE
To open the door turn thehandle as shown in the picture.A special safety deviceprevents the door from beingopened immediately after theend of the cycle. Wait for 2minutes after the wash cyclehas finished and the DoorLocked light has gone outbefore opening the door. At theend of cycle turn theprogramme selector to OFF .
EN
DESCRIÇÃO DOSCOMANDOS
“Kg DETECTOR” (detector de peso)Função activa apenas paraprogramas para Algodão eSintéticos Ao longo de cada fase delavagem, a função “Kg DETECTOR”(detector de peso) permitecontrolar as informações sobre acarga de roupa colocada notambor.Desta forma, assim que a função“Kg DETECTOR” (detector de peso)é activada, nos primeiros 4 minutosda lavagem, ela:• ajusta a quantidade de águanecessária • determina a duração do ciclo delavagem• controla o enxaguamentoe, em função do tipo de roupaseleccionado para ser lavado,ela: • ajusta o ritmo da rotação dotambor de acordo com o tipo deroupa que está a ser lavado• reconhece a presença deespuma e, se necessário, aumentaa quantidade de água durante oenxaguamento • ajusta a velocidade decentrifugação de acordo com acarga, evitando, desta forma,eventuais desequilíbrios.Assim, a função “Kg DETECTOR”(detector de peso) está apta adecidir, autonomamente, qual oprograma, entre as várias centenasde combinações de lavagempossíveis, que melhor se adequa acada lavagem individual.A função “Kg DETECTOR” (detectorde peso) satisfaz a necessidade deuma utilização fácil e simples,possibilitando uma selecçãosimplificada do programa. Naverdade, o utilizador só tem decomunicar à máquina qual o tipode roupa que está colocado notambor e o grau de sujidade, paraobter uma lavagem perfeita, com onível de secagem mais alto possível,com uma centrifugação que,verdadeiramente, protege a roupa.
MANIPULO PARA ABRIR A PORTAPara abrir a porta rodar omanipulo como ilustrado nafigura.Um dispositivo especial desegurança previne que a portaabra de imediato ao fim do ciclode lavagem. Espere 2 minutosdepois do ciclo de lavagem terterminado, e a luz de fecho deporta desligar-se-á antes da portase abrir. No fim do ciclo delavagem, rode o selector deprogramas para a posição “OFF”.
PT DE
BESCHREIBUNG DERBEDIENELEMENTE
“Kg DETECTOR”(Funktion nur aktiv für dieProgrammgruppe Baumwolle undSynthetik)Es handelt sich hierbei um dieneueste Errungenschaft derElektronik in der Waschtechnik.„Kg DETECTOR“ tastet währendaller Waschphasen eine ganzeReihe von Informationen über dieWäsche in der Trommel ab. In denersten 4 Minuten des Waschzyklus’werden mit „Kg DETECTOR“- die benötigte Wassermengeerrechnet- die Dauer des Waschgangsfestgelegt- die Klarspülgänge entsprechendeingerichtetAufgrund der Art und der Mengeder Wäsche werden außerdem:- der Reversierrhythmus derTrommel an die Gewebeartangepasst- das Vorhandensein von Schaumim Wasser erkannt, und bei Bedarfdas Wasserniveau derKlarspülgänge dementsprechenderhöht- die Schleuderdrehzahl an dieWäscheladung angepasst, so dasskeine Unwucht entstehtAuf dieser Weise kann „KgDETECTOR“ alleine unter HunderteKombinationsmöglichkeiten denWaschvorgang auswählen, der sicham besten für die spezielleWäscheladung eignet.Mit “Kg DETECTOR” wird dieBedienung der Waschmaschinenoch einfacher und die Einstellungdes richtigen Waschprogrammsnoch schneller. Der Benutzerbraucht nämlich nur die Art derWäsche und denVerschmutzungsgrad derWäschestücke anzugeben underhält eine perfekt gereinigteWäsche mit dem höchstmöglichenTrocknungsergebnis beigleichzeitiger Schonung derWäschestücke.
TÜRÖFFNUNGSGRIFF Um die Tür zu öffnen drücken Sieauf dem Griff, wie in der Zeichnungabgebidet.Eine spezielle Sicherheitsvorrichtungverhindert,dass das Bullaugeunmittelbar nach demProgrammende geöffnet werdenkann.Warten Sie ca.2 Minuten,bisdie Leuchtanzeige ausgeht undschalten Sie dann das Gerät durchDrehen des Programmwahlschaltersauf die Position AUS ab.
FR
DESCRIPTION DESCOMMANDES
“Kg DETECTOR”(La fonction n’est active quepour les programmes Coton etSynthétique)Le “Kg DETECTOR” permet demesurer une série d’informationsur le linge chargé dans letambour durant toues lesphases du lavage.Ainsi, durant les 4 premièresminutes du cycle de lavage, le“Kg DETECTOR” :- régule la quantité d’eaunécessaire- détermine la durée du cyclede lavage- ajuste les rinçagesEn fonction de la quantité et dutype de linge lavé:- régule le rythme des rotationsdu tambour per l’adapter autype de tissu- reconnaît la présence demousse et augmenteéventuellement le niveaud’eau durant les rinçages- régule la vitesse d’essorage enfonction de la charge, pouréviter les déséquilibres“Kg DETECTOR” parvient ainsi àassurer systématiquement larecette de lavage la plusadaptée à la charge de lingeparmi la centaine de recettespossibles.“Kg DETECTOR” répond auxexigences de simplicitéd’utilisation en permettant unesélection simplifiée duprogramme de lavage. En effet,l’utilisateur indique simplementle type de tissu chargé dans lamachine et le degré desalissure des vêtements, et ilobtiendra un linge parfaitementlavé et essoré dans le respectdes textiles.
POIGNEE D’OUVERTURE DU HUBLOTPour ouvrir le hublot actionner lepoignée en faisant levier commeindiqué dans la figure. Un dispositifde sécurité spécial vous empêched’ouvrir la porte immédiatementaprès la fin du cycle. Attendez 2minutes après la fin du cycle delavage et assurez-vous que letémoin est éteint avant d’ouvrir laporte. Par mesure de sécurité,vérifiez qu’il n’y a plus d’eau dansle tambour. A la fin du cycle,tournez le sélecteur deprogrammes à la position OFF.
26 27
BIT
MANOPOLA PROGRAMMICON OFF
RUOTANDO LAMANOPOLA IL DISPLAY SIILLUMINAVISUALIZZANDO IPARAMETRI DELPROGRAMMA SCELTO.I DETERSIVI DI OGGIRISULTANO ESSEREEFFICACI GIÀ DALLEBASSE TEMPERATURE. PERQUESTO MOTIVO LAMACCHINA, ANCHE PER IPROGRAMMI INTENSIVI,CONSIGLIA L’UTILIZZO DITEMPERATURE PIÙ BASSE.E’ COMUNQUE POSSIBILEALZARE LA TEMPERATURADI LAVAGGIO AGENDOSUL TASTO TEMPERATURA.FARE RIFERIMENTO ALLATABELLA PROGRAMMIPER LA TEMPERATURAMASSIMA CONSENTITAPER CIASCUNPROGRAMMA.N.B. PER SPEGNERE LAMACCHINA RUOTARE LAMANOPOLAPROGRAMMI SULLAPOSIZIONE “OFF”.
Premere il tasto "Avvio/Pausa"per iniziare il ciclo di lavaggio
Il ciclo di lavaggio avverràcon la manopola programmiferma sul programmaselezionato sino alla fine dellavaggio.
A fine ciclo spegnere lalavabiancheria portando lamanopola programmi inposizione "OFF".
NOTA:LA MANOPOLAPROGRAMMI DEVEESSERE SEMPRE PORTATAIN POSIZIONE DI OFFALLA FINE DI UNLAVAGGIO E PRIMA DISELEZIONARNE UNONUOVO.
EN
PROGRAMME SELECTOR WITHOFF POSITION
WHEN THE PROGRAMMESELECTOR IS TURNED THEDISPLAY LIGHTS UP TOSHOW THE SETTINGS FORTHE PROGRAMMESELECTED.TODAY, MOST DETERGENTSHAVE BEEN IMPROVED TOWASH EFFICIENTLY ATLOWER TEMPERATURES,THEREFORE WE HAVE SETTHE DEFAULT TEMPERATURESETTINGS OF EACHPROGRAMME TO A LOWERLEVEL, SAVING ELECTRICITYAND REDUCING THECARBON FOOTPRINT OFYOUR MACHINE.YOU CAN SELECT AN HIGHTEMPERATURE BY PRESSINGTHE TEMPERATURE BUTTON.PLEASE REFER TO THEPROGRAMME GUIDE FORTHE MAXIMUMTEMPERATURE TO WHICHEACH PROGRAMME CANBE SET.N.B. TO SWITCH THEMACHINE OFF, TURN THEPROGRAMME SELECTORTO THE “OFF” POSITION.
Press the "Start/Pause" buttonto start the selected cycle.
The programme carries outwith the programme selectorstationary on the selectedprogramme till cycle ends.
Switch off the washingmachine by turning theselector to OFF.
NOTE:THE PROGRAMMESELECTOR MUST BERETURN TO THE OFFPOSITION AT THE END OFEACH CYCLE OR WHENSTARTING A SUBSEQUENTWASH CYCLE PRIOR TOTHE NEXT PROGRAMMEBEING SELECTED ANDSTARTED.
PT
PROGRAMA SELECTOR COM APOSIÇÃO "OFF".
SEMPRE QUE O BOTÃODESELECÇÃO DEPROGRAMAS É RODADO,O VISOR ILUMINA-SE PARAMOSTRAR AS DEFINIÇÕESPARA O PROGRAMASELECCIONADO.OS NOVOS DETERGENTESSÃO MAIS EFICIENTES,INCLUSIVE A BAIXASTEMPERATURAS, PELO QUESE RECOMENDA AREGULAÇÃO DETEMPERATURAS DELAVAGEM BAIXAS,INCLUSIVE PARA OSPROGRAMAS DE LAVAGEMMAIS INTENSIVOS.NO ENTANTO, OUTILIZADOR PODE SEMPREAUMENTAR ATEMPERATURA DELAVAGEM, PARA O QUE SÓTEM DE PREMIR O BOTÃODE REGULAÇÃO DATEMPERATURA.POR FAVOR CONSULTE ATABELA DE PROGRAMASDE LAVAGEM PARA SEINFORMAR SOBRE ATEMPERATURA MÁXIMAADMITIDA PARA CADAPROGRAMA.NOTA: PARA DESLIGAR AMÁQUINA TEM DE RODARO BOTÃO DE SELECÇÃODE PROGRAMAS PARA APOSIÇÃO “OFF”(DESLIGADA).
Pressione a tecla “Start/Pause”para iniciar o ciclo seleccionado.
O botão mantém-se intacto,mesmo quando o programaestá a decorrer.
No fim do programa desligue amáquina de lavar rodando oselector para a posição “OFF”.
NOTA:O SELECTOR DEPROGRAMAS DEVERÁ SERDODADO ATÉ À POSIÇÃO“OFF” NO FIM DE CADACICLO DE LAVAGEM OUQUANDO RECOMEÇARUM OUTRO CICLO, OUOUTRO PROGRAMA.
DE
PROGRAMMWAHLSCHALTER MITOFF
DURCH DREHEN AMWAHLSCHALTER LEUCHTETDAS DISPLAY AUF UNDZEIGT DIEVOREINSTELLUNGEN DESGEWÄHLTEN PROGRAMMS.DIE HEUTIGENWASCHMITTEL SIND BEREITSBEI NIEDRIGENTEMPERATUREN WIRKSAM.AUS DIESEM GRUNDEMPFIEHLT DAS GERÄTAUCH BEI DENPROGRAMMEN FÜRKOCHWÄSCHE EINENIEDRIGERETEMPERATUREINSTELLUNG.SIE KÖNNEN JEDOCH DIEWASCHTEMPERATUR MITDER HIERFÜRVORGESEHENEN TASTE BEIBEDARF AUCH ERHÖHEN.BITTE SCHAUEN SIE IN DERPROGRAMMTABELLE DIEHÖCHSTMÖGLICHETEMPERATUREINSTELLUNGFÜR JEDES PROGRAMMNACH.HINWEIS: UM DAS GERÄTAUSZUSCHALTEN,PROGRAMMWAHLSCHALTER AUF OFF STELLEN.
Drücken Sie die START-Taste,um das Programm zu starten.
Während des Waschgangsbleibt derProgrammwahlschalter biszum Ende des Programmesauf dem gewähltenProgramm stehen.
Am Ende desWaschprogrammes schaltenSie das Gerät ab durchDrehen des Wahlschalters aufdie Position OFF.
HINWEIS:DREHEN SIE IMMER NACHBEENDIGUNG DESPROGRAMMS, UNDBEVOR SIE EIN NEUESPROGRAMM EINSTELLEN,DENPROGRAMMWAHLSCHALTER AUF DIE POSITION AUS.
FR
MANETTE DES PROGRAMMESDE LAVAGE AVEC OFF
LORSQUE LE SELECTEUREST POSITIONNE SUR UNPROGRAMME, L’ECRANMONTRE LES DETAILS DUCYCLE CHOISI.LES LESSIVESD’AUJOURD’HUI SONTPLUS EFFICACES, MEMEA BASSE TEMPERATURE.POUR CETTE RAISON, LAMACHINE CONSEILLEL’UTILISATION DETEMPERATURES PLUSBASSES, MEME POUR LESPROGRAMMESINTENSIFS. DANS TOUSLES CAS, IL EST POSSIBLED’AUGMENTER LATEMPERATURE DELAVAGE EN APPUYANTSUR LA TOUCHETEMPERATURE. LA TABLEDES PROGRAMMESINDIQUE LATEMPERATURE MAXIMUMCONSEILLEE POURCHACUN DESPROGRAMMES.N.B. AFIN D’ETEINDRECOMPLETEMENT LAMACHINE, PLACER LESELECTEUR SUR " OFF "
Appuyez sur la touche"MARCHE/PAUSE" pourcommencer le cycle.
Le cycle de lavage seréalisera avec la manettedes programmes arrêtée surle programme sélectionnéjusqu'à la fin de celui-ci.
A la fin du lavage, mettez lamachine à l' arrêt entournant la manetteprogrammes sur la position"OFF"
NOTE: LORS DE LA MISE ENMARCHE DU CYCLE DELAVAGE SUIVANT, LESELECTEUR DEPROGRAMME DOIT ETREREMIS EN POSITION OFFAVANT DE SELECTIONNERET DE LANCER LEPROGRAMME SUIVANT.
28 29
C
D
TASTO “SELEZIONETEMPERATURA”
Quando si seleziona unprogramma viene indicata latemperatura consigliatatramite l’ accensione dellarelativa spia.E’ possibile sia diminuire cheaumentare la temperaturapremendo più volte il tasto.Ad ogni pressione del tasto siillumina la spia corrispondentealla temperatura scelta traquelle a disposizione.
TASTO “SELEZIONECENTRIFUGA”
La fase di centrifuga è moltoimportante per lapreparazione ad una buonaasciugatura ed il vostromodello è dotato dellamassima flessibilità per ognivostra esigenza.Premendo questo tasto, sipuò ridurre la massimavelocità di centrifugapossibile per il programmaselezionato, fino alla suacompleta esclusione.Per riattivare la centrifuga, èsufficiente premerenuovamente il tasto, fino alraggiungimento dellavelocità scelta.Per la salvaguardia deitessuti, non è possibileaumentare la velocità oltrequella automaticamenteindicata al momento dellaselezione del programma.
E' possibile modificare lavelocità della centrifuga inqualsiasi momento, anchesenza portare la macchina inPAUSA.
NOTA:IL MODELLO È DOTATO DIUN PARTICOLAREDISPOSITIVO ELETTRONICOCHE IMPEDISCE LAPARTENZA DELLACENTRIFUGA CON CARICHIPARTICOLARMENTESBILANCIATI. QUESTO SERVE A MIGLIORARE LEVIBRAZIONI, LASILENZIOSITÀ E LA DURATADELLA LAVABIANCHERIA.
IT“WASH TEMPERATURE” BUTTON
When a programme isselected the relevantindicator will light up to showthe recommended washtemperature.The Temperature button canbe used to decrease orincrease the temperature ofyour chosen wash cycle.Each time the button ispressed, the newtemperature level is shown onthe Wash TemperatureIndicator.
“SPIN SPEED” BUTTON
The spin cycle is veryimportant to remove asmuch water as possible fromthe laundry withoutdamaging the fabrics.Youcan adjust the spin speed ofthe machine to suit yourneeds.By pressing this button, it ispossible to reduce themaximum speed, and if youwish, the spin cycle can becancelled.To reactivate the spin cycle isenough to press the buttonuntil you reach the spinspeed you would like to set.For not damage the fabrics,it is not possible to increasethe speed over thatautomatically suitable duringthe selection of the program.
It is possible to modify thespin speed in any moment,also without to pause themachine.
NOTE:THE MACHINE IS FITTEDWITH A SPECIALELECTRONIC DEVICE,WHICH PREVENTS THE SPINCYCLE SHOULD THE LOADBE UNBALANCED.THIS REDUCES THE NOISEAND VIBRATION IN THEMACHINE AND SOPROLONGS THE LIFE OFYOUR MACHINE.
EN PT
TECLA “TEMPERATURA DELAVAGEM”
Quando é seleccionado umprograma, o indicador luminosorelevante acende-se, paraindicar a temperatura delavagem recomendada.O botão “TEMPERATURA DALAVAGEM” de regulação datemperatura da lavagempermite ao utilizador diminuir ouaumentar a temperatura para ociclo de lavagem seleccionado.De cada vez que o botão épremido, o nível de temperaturanovo, assim regulado, éapresentado no indicador datemperatura de lavagem.
TECLA “VELOCIDADE DECENTRIFUGAÇÃO”O ciclo de centrifugação émuito importante para removera maior quantidade de águapossível da roupa, sem danificaros tecidos. Poderá ajustar avelocidade de centrifugaçãode acordo com as suasnecessidades.Pressionando esta tecla, épossível reduzir a velocidade decentrifugação máxima, e sedesejar, cancelar o ciclo decentrifugação.Para reactivar o ciclo decentrifugação basta pressionara tecla até encontrar avelocidade de centrifugaçãodesejada.
Para não danificar os tecidos,não é possível aumentar avelocidade de centrifugaçãoalém da velocidadeestabelecida automaticamentena selecção do programa.
É possível modificar avelocidade de centrifugação aqualquer momento, mesmo semcolocar a máquina em pausa.
NOTA: O MODELO ESTÁ EQUIPADO COMUM DISPOSITIVO ELECTRÓNICOESPECIAL QUE IMPEDE O CÍCLODE CENTRIFUGAÇÃO CASO ASCARGAS FOREMDESEQUILIBRADAS. TAL CONDUZ AUMA REDUÇÃO DE RUIDOS E DEVIBRAÇÕES, CONTRIBUINDO PARAUM MAIOR SILÊNCIO E UMAMAIOR DURAÇÃO DA MÁQUINADE LAVAR.
TASTE “TEMPERATURWAHL”
Wird ein Programmausgewählt, wird die für diesesProgramm empfohleneTemperatur durchAufleuchten derentsprechenden Anzeigeangegeben.Diese Temperatur kann durchmehrmaliges Drücken derTaste nach Bedarf erhöhtoder reduziert werden. Beijedem Drücken der Tasteleuchtet eine der Anzeigender möglichen wählbarenTemperaturen auf.
TASTE “SCHLEUDERDREHZAHL”
Die Schleuderphase ist sehrwichtig für eine gute Trocknungder Wäsche.Auch hier kann IhrGerät sich sehr flexibel an IhreBedürfnisse anpassen.Durch Betätigen der TasteSchleuderdrehzahl können Siedie für das jeweilige Programmhöchstmögliche Tourenzahlreduzieren oder dieSchleuderung ganzausschließen.Um den Schleudergangwieder zu aktivieren,brauchenSie nur die Taste erneut zudrücken,bis die gewünschteTourenzahl angezeigt wird.Um die Gewebe zu schonen,ist es nicht möglich, einehöhere Schleuderdrehzahleinzustellen, als die, die bei derProgrammwahl automatischangezeigt wird.
Die Schleuderdrehzahl kann zujedem Zeitpunkt desProgramms eingestellt werden.Dabei brauchen Sie die TastePAUSE nicht zu betätigen.
ANMERKUNG:DAS MODELL IST MIT EINERELEKTRONISCHENVORRICHTUNG AUSGESTATTET,DIE VERHINDERT, DAß DERSCHLEUDERGANG MITFÜLLMENGEN, DEREN GEWICHTUNGLEICHMÄßIG VERTEILT SIND,STARTET. DIES TRÄGT ZU EINERREDUZIERUNG DERVIBRATIONEN, DERGERÄUSCHENTWICKLUNG UNDZU EINER VERLÄNGERUNG DERLEBENSDAUER DERWASCHMASCHINE BEI.
DE
TOUCHE “SELECTIONTEMPERATURE”
Après sélection d’unprogramme, le voyantcorrespondant à latempérature correspondanteconseillée s’allume. Il estpossible de diminuer oud’augmenter cettetempérature en appuyantplusieurs fois sur la touche. Achaque pression de latouche, le voyantcorrespondant à latempérature sélectionnées’allume.
TOUCHE "ESSORAGE"
La phase d'essorage est trèsimportante pour lapréparation à un bonséchage et votre modèle estdoté d'une grande flexibilitépour satisfaire chaqueexigence.En agissant sur cette touchevous pouvez réduire la vitessemaximale possible pour leprogramme sélectionnée,jusqu'à une complèteélimination de l'essorage.Pour réactiver l'essorage, il estsuffisant de presser la touchede nouveau, jusqu'à atteindrela vitesse choisie.
Pour la sauvegarde des tissus,il n'est pas possibled'augmenter la vitessed'essorage, au-delà de cellequi est indiquéeautomatiquement aumoment de la sélection duprogramme.
Il est toujours possible demodifier la vitesse d'essorage,sans mettre la machine enPAUSE.
NOTE:LA MACHINE EST DOTEED’UN DISPOSITIFELECTRONIQUE QUIEMPECHE LE DÉPART DEL’ESSORAGE SI LESCHARGES SONT MALREPARTIES ET LIMITE LESVIBRATIONS ET LE BRUITDURANT LE LAVAGE.
FR
30
E
31
F
IT
TASTO “LIVELLO DI SPORCO”
Agendo sul tasto (attivo solonei programmi COTONE eMISTI) è possibile scegliere 3livelli di intensità di lavaggio, aseconda del grado di sporcodei tessuti.Al momento della selezione diun programma, verràautomaticamente indicato illivello di sporco impostatoper quel programma tramitel’accensione della relativaspia.Scegliendo un livello di sporcodifferente si illuminerà la spiacorrispondente.Utilizzando questo tasto dopoaver selezionato il programmarapido è possibile scegliere fra3 diversi programmi delladurata di 14’, 30’ e 44’.
SPIE TASTI
Si accendono quando irispettivi tasti vengonopremuti.Nel caso in cui sia stataselezionata un’ opzione noncompatibile con ilprogramma scelto la luce sulpulsante prima lampeggia edopo si spegne.
EN
“DEGREE OF SOILING”BUTTONBy selecting this button(active only on COTTON andMIXED FIBRES programmes)there is a choice of 3 levelsof wash intensity, dependingon how much the fabricsare soiled.Once the programme hasbeen selected the indicatorlight will automatically showthe stain level set for thatprogramme. Selecting adifferent stain level therelevant indicator will lightup. For example: Using thisbutton on the Rapid Washcycle will enable you toselect either a 14, 30 or 44minute wash cycle.
BUTTONS INDICATOR LIGHT
These light up when therelevant buttons arepressed.If an option is selected thatis not compatible with theselected programme thenthe light on the button firstflashes and then goes off.
PT
BOTÃO “GRAU DE SUJIDADE”
Agindo sobre este botão (estafunção só está disponível paraos programas COTTON(ALGODÃO) e MIXED FIBRES(mistos sintéticos)), tem à suadisposição 3 níveis deintensidade de lavagem, quepode regular em função dograu de sujidade da roupa alavar. Após a selecção doprograma, o indicadorluminoso acende-seautomaticamente e mostra ograu de sujidade predefinidapara aquele programa. Aoseleccionar diferentes níveisde sujidade o respectivoindicador luminoso acende-se.Se premir este botão depoisde ter seleccionado oprograma rápido, podeescolher uma de trêsdurações diferentes para oprograma: 14’, 30’ e 44’.
INDICADORES LUMINOSOSDOS BOTÕES
Estes indicadores luminososacendem-se sempre que osbotões a que estãoassociados são premidos.Se for seleccionada umaopção que não é compatívelcom o programaseleccionado, o indicadorluminoso do botão da opçãoem causa pisca e depoisapaga-se.
DE
TASTE“VERSCHMUTZUNGSGRAD”Durch Betätigen dieser Taste(die nur für dieProgrammgruppeBAUMWOLLE undMISCHGEWEBE aktiviertwerden kann) können Sie jenach Verschmutzungsgradder Wäsche dreiverschiedene Stufen für dieIntensität derWaschbewegungeneinstellen.Beim Einstellen desWaschprogramms wirdautomatisch der für diesesProgramm voreingestellteVerschmutzungsgrad durchAufleuchten derentsprechenden Lampeangezeigt. Wenn Sie einenanderenVerschmutzungsgrad wählen,leuchtet die entsprechendeLampe auf.Wenn Sie diese Tastedrücken, nachdem dasSchnellprogrammausgewählt wurde, könnenSie unter 3 möglichenProgrammen mit einer Dauervon 14, 30 bzw. 44 Minutenwählen.
TASTENANZEIGEN
Sie leuchten auf, sobald dieentsprechenden Tastengedrückt werden.Falls eine Option gewähltwird, die mit demeingestellten Programm nichtkompatibel ist, blinkt dieAnzeige auf der Taste zuerst,dann erlischt sie.
FR
TOUCHE “DEGRE DESALISSURE”L’activation de ce bouton(uniquement sur lesprogrammes COTON etMIXTES) permet le choix de 3niveaux d’intensité delavage selon le degré desalissure du linge.Lorsque le programme estselectionné, l’écranindiquera automatiquementà l’aide d’un voyant le degréde salissure le plus adapté.En choisissant un degré desalissure différent, le voyantindiquera le niveaucorrespondant.En utilisant cette toucheaprès avoir sélectionné leprogramme Rapide, il estpossible de choisir parmi 3programmes de 14mn, 30mnet 44mn.
TEMOIN DE BOUTON
Ces témoins s’allumentlorsque qu’une option estchoisieSi une option estincompatible avec leprogramme, le témoin del’option clignotera puiss’éteindra.
32 33
G
IT
I tasti opzione devonoessere selezionati prima dipremere il tasto AVVIO.Nel caso in cui sia stataselezionata un’ opzione noncompatibile con ilprogramma scelto la luce sulpulsante prima lampeggia edopo si spegne.
TASTO LAVAGGIO INTENSIVO
Premendo questo tasto,attivabile solo nei ciclicotone, entrano in funzione isensori del nuovo “Sensor”system che agiscono sia sullatemperatura selezionata,mantenendola costantedurante tutte le fasi del ciclodi lavaggio, sia sull’azionemeccanica del cesto.Il cesto viene fatto girare adue diverse velocità neimomenti cruciali. Quando ildetersivo entra nei capi ilcesto ruota in modo che nonsi formino disomogeneitànella distribuzione dello stesso,la velocità aumenta, invece,al momento del lavaggio edel risciacquo in modo chel’azione pulente sia massima.Grazie a questo specialesistema si migliora l’efficaciadel lavaggio SENZAAUMENTARE LA DURATA DELPROGRAMMA.
EN
The option buttons should beselected before pressing theSTART buttonIf an option is selected thatis not compatible with theselected programme thenthe light on the button firstflashes and then goes off.
INTENSIVE BUTTON
By pressing this button,which can only beactivated in the Cottoncycles, the sensors in thenew “Sensor” system comeinto operation. They affectboth the selectedtemperature, keeping it at aconstant level throughoutthe wash cycle, and themechanical function of thedrum.The drum is made to turn attwo different speeds atcrucial moments. When thedetergent enters thegarments, the drum rotatesin such a way that thedetergent is distributed in auniform manner; during thewash and rinse procedures,however, the speedincreases in order tomaximise the cleaningaction. Thanks to this specialsystem, the efficiency of thewash procedure is improvedWITHOUT ANY INCREASE INTHE LENGTH OF THEPROGRAM.
PT
A opção do botão deverá serseleccionada antes depressionar o botão “START”.Se for seleccionada umaopção que não é compatívelcom o programa seleccionado,o indicador luminoso do botãoda opção em causa pisca edepois apaga-se.
TECLA LAVAGEM INTENSIVA
Pressionando esta tecla, queapenas pode ser activadanos ciclos de Algodões, ossensores no novo sistema“Sensor” entram em acção. Osensores manterão constanteo nível de temperaturaseleccionado ao longo deciclo de lavagem, assim comoa função mecânica dotambor.O tambor está concebido deforma a atingir duas diferentesvelocidades em momentoscruciais. Quando odetergente entra emcontacto com a roupa, otambor gira de forma a que odetergente seja distribuídouniformemente; contudo,durante o ciclo de lavagem eenxaguamento a velocidadeaumenta de forma amaximizar a acção delimpeza. Graças a esteespecial sistema, a eficiênciade lavagem é superior SEMQUE SEJA AUMENTADA ADURAÇÃO DO TEMPO DOPROGRAMA.
DE
Die Optionstasten müssenVOR der Betätigung derSTART-Taste gedrückt werden.Falls eine Option gewähltwird, die mit demeingestellten Programm nichtkompatibel ist, blinkt dieAnzeige auf der Taste zuerst,dann erlischt sie.
TASTE FLECKEN
Durch Auswahl dieser Option,die nur in den Koch- undBuntwäscheprogrammengewählt werden kann, wirddas neue “Sensor” Systemaktiviert. Hierdurch wird zumEinen die gewählteProgrammtemperaturkonstant über alle Phasendes Waschprogrammsgehalten und zum Anderenwird Trommelbewegung wiefolgt beeinflusst:In den wichtigstenProgrammphasen reversiertdie Trommel mit zweiunterschiedlichenGeschwindigkeiten. In derEinspülphase desWaschmittels dreht sich dieTrommel so, dass einegleichmäßige Verteilung aufalle Wäschestückegewährleistet wird. Währendder Wasch- und Spülphasendagegen erhöht sich dieDrehgeschwindigkeit, um diemaximale Reinigungskraft zugewährleisten. Dank diesesspeziellen Systems werdendie Waschergebnisseverbessert OHNE DIEPROGRAMMDAUER ZUVERLÄNGERN.
FR
Les options doivent êtresélectionnées AVANT d’appuyersur la touche “MARCHE”.Si une option estincompatible avec leprogramme, le témoin del’option clignotera puiss’éteindra.
TOUCHE "TRÈS SALE"
En pressant cette touche,activable uniquement pourles cycles coton, les capteursdu nouveau “Sensor” Systemagissent sur la températuresélectionnée pour lamaintenir constante duranttoutes les phases du cyclede lavage et sur la rotationdu tambour.En effet, le tambour tourne àdeux vitesses différentes dansles moments déterminants.Quand la lessive pénètredans le linge, le tambourtourne de manière à cequ’elle se répande de façonhomogène ; la vitesseaugmente au moment dulavage et du rinçage pourque l’action mécanique soitmaximale. Grâce à cetteoption, l’efficacité de lavagedes taches réputées difficilesest très largement amélioréeSANS AUGMENTER LA DUREEDU PROGRAMME.
34
H
35
IT
TASTO “AQUAPLUS”
Grazie al nuovo SensorSystem, agendo sul tasto èpossibile effettuare un nuovospeciale ciclo di lavaggioapplicabile nei programmiper tessuti resistenti e mistiche si prende cura delle fibree della pelle delicata di chi leindossa.L’aggiunta di molta piùacqua e la nuova azionecombinata di cicli dirotazione del cesto concarico e scarico d’acqua,permette di ottenere capiperfettamente puliti erisciacquati.Viene aumentatal’acqua in lavaggio perottenere la perfettadissoluzione del detersivo,garantendo un’efficaceazione pulente.Vieneaumentata l’acqua anche almomento dei risciacqui inmodo da eliminare ognitraccia di detersivo dallefibre.Questa funzione è statastudiata appositamente perle persone con pelle delicatae sensibile, per le quali ancheun minimo residuo di detersivopuò causare irritazioni oallergie.Si consiglia di utilizzare questafunzione anche per i capi deibambini e per i delicati ingenerale, oppure nellavaggio di capi di spugna lecui fibre tendonomaggiormente a trattenere ildetersivo.Per assicurare le miglioriprestazioni di lavaggio questafunzione è sempre attiva neiprogrammi Delicati eLana/lavaggio a mano.
EN
“AQUAPLUS” BUTTON
By pressing this button youcan activate a special newwash cycle in the Colourfastand Mixed Fabricsprograms, thanks to the newSensor System. This optiontreats with care the fibres ofgarments and the delicateskin of those who wearthem.The load is washed in amuch larger quantity ofwater and this, together withthe new combined actionof the drum rotation cycles,where water is filled andemptied, will give yougarments which have beencleaned and rinsed toperfection. The amount ofwater in the wash isincreased so that thedetergent dissolvesperfectly, ensuring anefficient cleaning action. Theamount of water is alsoincreased during the rinseprocedure so as to removeall traces of detergent fromthe fibres.This function has beenspecifically designed forpeople with delicate andsensitive skin, for whom evena very small amount ofdetergent can causeirritation or allergy.You are advised to also usethis function for children’sclothing and for delicatefabrics in general, or whenwashing garments made oftowelling, where the fibrestend to absorb a greaterquantity of detergent.To ensure the bestperformance for your wash,this function is alwaysactivated on the Delicatesand Woollens/Handwashprograms.
PT
TECLA “AQUAPLUS”
Pressionando esta teclapoderá activar um novociclo de lavagem especialnos programas de Cores eTecidos Mistos, graças aonovo Sistema Sensor. Estaopção cuidadelicadamente das fibrasdas roupas e da delicadapele daqueles que as usam.A roupa é lavada numamaior quantidade de águae isso, em conjunto com anova combinação deacção de ciclos de rotaçãodo tambor, dar-lhe-à roupaque foi lavada e enxaguadana perfeição.A quantidadede água na lavagem foiaumentada de forma a queo detergente fossecompletamente dissolvido,assegurando uma lavagemeficiente.A quantidade deágua também foiaumentada no ciclo deenxaguamento permitindoque todas as partículas dedetergente sejam removidasdas fibras.Esta função foiespecificamente concebidapara pessoas com pelesdelicadas e sensíveis, paraquem mesmo umapequena quantidade dedetergente pode causaralergias ou irritações napele.Esta função também érecomendada para alavagem de roupa decriança ou tecidosdelicados em geral, ou paraquando lava tecidos turcos,uma vez que as fibrastendem a absorver umaelevada quantidade dedetergente.Para assegurar a melhorperformance das suaslavagens, esta função ésempre activada nosprogramas de TecidosDelicados e Lãs/lavagem àmão.
DE
TASTE “AQUAPLUS”
Dank des neuen „SensorSystems“ kann durchDrücken dieser Taste einneues, speziellesWaschprogramm für Koch-und Buntwäschedurchgeführt werden, dasnicht nur Ihre Wäschebesonders gut pflegt,sondern auch besondersschonend für empfindlicheHaut ist.Durch die Hinzunahme vonbedeutend mehr Wasserund die Kombination vonTrommeldrehungenwährend der Wasserzu- und-ablaufphasen wird IhreWäsche porentief gereinigtund rückstandsfrei gespült.Um die vollständigeAuflösung des Waschmittelszu garantieren, wird mehrWasser für die Waschlaugehinzugefügt, so dassperfekte Waschergebnisseerreicht werden. Auch fürdie Spülgänge wird dieWassermenge erhöht, sodass jeglicheWaschmittelrückstände vonden Fasern restlos entferntwerden.Diese Funktion wurdespeziell für Menschen mitempfindlicher Hautkonzipiert, für die auch diekleinstenWaschmittelrückstände zuHautreaktionen oderAllergien führen können.Wir empfehlen, dieseFunktion auch zum Waschenvon Kinderwäsche und fürFeinwäsche im Allgemeinenzu wählen, oder zumWaschen von besonderssaugfähigem Gewebe, wieFrottee o.Ä., dessen Faserndie Waschlauge stärkeraufnehmen.Damit die bestenWaschergebnissegewährleistet werden, istdiese Funktion in denProgrammen für Feinwäscheund Wolle/Handwäscheimmer aktiviert.
FR
TOUCHE "AQUAPLUS"
Grâce au nouveau SensorSystem, il est possible, enactivant la touche Aquaplus,d’effectuer un cycle delavage spécifique pour lestissus résistants et mixtes. Lelavage ainsi effectué permetd’éliminer tout résidu lessivielet donc de prendre soin despeaux délicates qui seronten contact avec ces fibres.L’ajout d’une plus grandequantité d’eau au lavageainsi que l’action renforcéede 5 rinçages avecessorages intermédiairespermettent d’obtenir unlinge propre parfaitementrincé. Afin d’obtenir unrésultat optimal de lavage, laquantité d’eau est accruependant cette phase ducycle garantissant uneparfaite dilution de la lessive.La quantité d’eau estégalement accrue aumoment du rinçage demanière à éliminer toutetrace de lessive des fibres.Cette fonction a étéspécialement étudiée pourles PEAUX DELICATES ETSENSIBLES pour lesquellesmême un minimum de résidude lessive peut causerirritations ou allergies.Il est aussi conseillé d’utilisercette fonction pour le LINGEDES ENFANTS, pour le LINGEDELICAT en général ainsi quepour le lavage des TISSUSEPONGE dont les fibrestendent à retenir la lessive.Pour assurer une meilleureprestation de lavage, cettefonction est toujours activependant les programmesDélicat et Laine/lavage a lamain.
36 37
I TASTO “PARTENZA DIFFERITA”Questo tasto permette diprogrammare l’ avvio delciclo di lavaggio con unritardo massimo di 24h.Per impostare la partenzaritardata procedere nelseguente modo:Impostare il programmadesiderato.Premere il pulsante una primavolta per attivarlo (sul displayviene visualizzato h00) epremere nuovamente perimpostare un ritardo di 1 ora(sul display viene visualizzatoh01), ad ogni pressionesuccessiva il ritardo impostatoaumenta di 1 ora fino a h24mentre con un ulteriorepressione si azzera la partenzaritardata.
Confermare premendo il tasto“START/PAUSA” (La spia neldisplay inizia a lampeggiare)per iniziare il conteggio allafine del quale il programmainizierà automaticamente.
E’ possibile annullare lapartenza ritardata agendocome segue:Tenere premuto il tasto per 5secondi fino a quando suldisplay non vengonovisualizzati i parametri delprogramma scelto.A questo punto è possibileiniziare il programma scelto inprecedenza premendo iltasto “START/PAUSA” oannullare l’operazioneportando il selettore inposizione di OFF esuccessivamente selezionareun’ altro programma.
IT
“DELAY START” BUTTONThis button allows you to pre-programme the wash cycleto delay the start of the cyclefor up to 24 hours. To delay the start use thefollowing procedure:Set the required programme.Press the button once toactivate it (h00 appears onthe display) and then press itagain to set a 1 hour delay(h01 appears on the display);the pre-set delay increasesby 1 hour each time thebutton is pressed, until h24appears on the display, atwhich point pressing thebutton again will reset thedelay start to zero.
Confirm by pressing the“START/PAUSE” button (thelight on the display starts toflash). The countdown willbegin and when it hasfinished the programme willstart automatically.
It is possible to cancel thedelay start by taking thefollowing action:Press and hold the button for5 seconds until the display willshow the settings for theprogramme selected.At this stage it is possible tostart the programmepreviously selected bypressing the “START/PAUSE”button or to cancel theprocess by setting theselector to the OFF positionand then selecting anotherprogramme.
EN PT
BOTÃO “ARRANQUERETARDADO”Este botão permite-lheprogramar previamente o ciclode lavagem e retardar o seuarranque até um máximo de 24horas.Se quiser retardar o arranqueda máquina, proceda daseguinte forma:Regule o programa delavagem pretendido.Prima o botão uma vez para oactivar (no visor fica visível aindicação “h00”); em seguida,volte a premir o botão pararegular um retardamento de 1hora (no visor fica visível aindicação “h01”); de cada vezque premir este botão estará aretardar o arranque doprograma em mais uma hora,até no visor ser apresentada aindicação “h24” (retardamentomáximo de 24 horas); se,estando esta indicação visívelno visor (ou seja, se tiver sidoprogramado um retardamentode 24 horas), voltar a premir obotão, o retardamento éreposto a zeros.Prima o botão “START/PAUSE”(arranque/pausa) paraconfirmar o retardamentoregulado (o indicador luminosono visor começa a piscar). Acontagem decrescente inicia-se e, quando chegar ao fim, oprograma seleccionado inicia-se automaticamente.Se quiser, pode cancelar oretardamento do arranque,para o que terá de executar asseguintes operações:Prima o botão e mantenha-opremido durante 5 segundos,até no visor ver as definiçõesrelativas ao programaseleccionado.Nesta altura pode premir obotão “START/PAUSE”(arranque/pausa) paradesencadear o arranqueimediato do programapreviamente regulado, ou, emalternativa, pode cancelar oprocesso, rodando o botão deselecção de programas para aposição “OFF” (desligada) e, sefor esse o caso, seleccionandoum outro programa.
TASTE “STARTZEITVORWAHL”Diese Taste ermöglicht dieProgrammierung einerStartzeitvorwahl von bis zu 24Stunden. Um dieStartverzögerung einzustellen,gehen Sie wie folgt vor: Wählen Sie das gewünschteProgramm.Drücken Sie die Taste einmal,damit die Funktion aktiviert ist.Das Display zeigt h00. DrückenSie die Taste erneut, um eineStartverzögerung von einerStunde einzustellen (dasDisplay zeigt nun h01). Beijedem weiteren Drücken derTaste wird dieStartverzögerung bis h24um jeeine Stunde erhöht. Durch einweiteres Drücken wird dieVerzögerungszeit annulliert.Bestätigen Sie Ihre Einstellungmit der Taste “START/PAUSE”.Die Leuchtanzeige im Displayfängt an zu blinken und dieZeit beginnt abzulaufen. Ist dieZeit abgelaufen, startet dasProgramm automatisch.Sie können dieStartzeitvorwahl wie folgtlöschen:Halten Sie die Taste 5Sekunden lang gedrückt, bisdas Display dieVoreinstellungen desgewählten Programms wiederanzeigt.Nun können Sie entweder dasProgramm durch Drücken derTaste “START/PAUSE” manuellstarten oder das Programmdurch Drehen desProgrammwahlschalters aufOFF löschen und ein neuesProgramm einstellen.
DE
TOUCHE “DEPART DIFFERE”Cette option permet deprogrammer le départ ducycle de lavage jusqu’à 24heures.Afin d’utiliser cette fonction,suivez la procédure ci-dessous :Choisissez le programme Pressez le bouton départdifféré pour l’activer (h00apparais sur l’écran) puispressez le à nouveau pourchoisir un départ différéd’1 heure (h01 apparaît surl’écran) ; à chaque pressionle départ différé augmenterad’1 heure jusqu’à ce que 24happaraisse sur l’écran, unepression supplémentaireréinitialisera le départ différé.
Confirmez en appuyant sur"START/PAUSE" (la lumière surl’écran clignotera). Lecompte à rebourscommencera et à son termele programme débuteraautomatiquement.
Il est possible d’annuler ledépart différé selon laprocédure suivante :Maintenez le bouton appuyédurant 5 secondes jusqu’à ceque l’écran montre lesréglages du programmechoisi.A cette étape il est possiblesoit de lancer le programmeen appuyant sur"START/PAUSE" soit d’annulerle départ différé enpositionnant leprogrammateur sur OFF puisen sélectionnant un autreprogramme.
FR
38 39
L
IT
TASTO SELEZIONEPROGRAMMA ASCIUGATURA
Con il selettore dei programmiin posizione differente da OFF,premere il tasto per selezionareil programma di asciugaturadesiderato; ad ogni pressionelampeggerà una spia adindicare il risultato diasciugatura selezionato.In caso di annullamento dellaselezione prima dell’avvio di unprogramma di asciugatura,premere ripetutamente il tastofino allo spegnimento delle spieo riportare il selettoreprogrammi in posizione di OFF.Per annullare il ciclo durante lafase di asciugatura tenerepremuto il tasto per 2 secondifino all’ accensione della spia diraffreddamento;data l’elevatatemperatura all’interno delcesto si consiglia di lasciareterminare il ciclo diraffreddamento prima diriportare il selettore deiprogrammi in posizione di OFFed estrarre la biancheria.NOTA:Non asciugare capi non lavatinella lavasciuga.Conviene che i capi sporchi disostanze quali l'olio di cottura,l'acetone, l'alcol, la benzina, ilcherosene, gli smacchiatori, latrementina, la cera e lesostanze per rimuoverla sianolavati in acqua calda con unaquantità maggiore didetergente prima di asciugarlinella lavasciuga.Oggetti come gomma espansa(schiuma di lattice), le cuffie perla doccia, i materiali tessiliimpermeabili, gli articoli con unlato di gomma e i vestiti o icuscini che hanno delle parti inschiuma di lattice nondovrebbero essere asciugatinella lavasciuga.Ammorbidenti o prodotti simili,dovrebbero essere usaticonformemente alle istruzionirelative agli ammorbidenti.La parte finale di un ciclo nellalavasciuga avviene senzacalore (ciclo diraffreddamento) per assicurarsiche gli articoli siano sottopostiad una temperatura chegarantisca che non verrannodanneggiati.
ATTENZIONE:Non arrestare mai lalavasciuga prima della fine delciclo d'asciugatura, a menoche tutti gli articoli nonvengano ritirati rapidamente estesi per dissipare il calore.
EN
DRYING PROGRAMMESELECTION BUTTON
With the programme selectornot in the OFF position, pressthe button to select therequired drying programme; anindicator will light to display thedrying result selected eachtime you press the button.To cancel the selection beforethe start of a dryingprogramme, press the buttonrepeatedly until the indicatorsgo out or return theprogramme selector to the OFFposition.To cancel the cycle during thedrying phase, hold the buttondown for 2 seconds until thecooling indicator lights up;given the high temperatureinside the drum, werecommend that you allow thedryer to complete the cooldown period before returningthe programme selector to theOFF position and removing thelaundry.
NOTE:Do not dry unwashed items inthe washer dryer.Items that have been soiledwith substances such ascooking oil, acetone, alcohol,petrol, kerosene, spot removers,turpentine, waxes and waxremovers should be washed inhot water with an extra amountof detergent before beingdried in the washer dryer.
Items such as foam rubber(latex foam), shower caps,waterproof textiles, rubberbacked articles and clothes orpillows fitted with foam rubberpads should not be dried in thewasher dryer.
Fabric softeners, or similarproducts, should be used asspecified by the fabric softenerinstructions.
The final part of a washer dryercycle occurs without heat(cool down cycle) to ensurethat the items are left at atemperature that ensures thatthe items will not be damaged.
WARNING:Never stop a washer dryerbefore the end of the dryingcycle unless all items arequickly removed and spreadout so that the heat isdissipated.
PT
BOTÃO DE SELECÇÃO DOPROGRAMA DE SECAGEM
Certificando-se de que o botão deselecção de programas não estána posição OFF (desligado), primao botão para seleccionar oprograma de secagem pretendido;no painel, verá um indicadorluminoso acender-se, que indica oresultado de secagemseleccionado de cada vez queprime o botão.Para cancelar a selecção antes doinício de um programa desecagem, prima repetidamente obotão até o indicador luminoso seapagar ou volte a colocar o botãode selecção do programa naposição OFF (desligado).Para cancelar o ciclo durante afase de secagem, mantenha obotão premido durante 2segundos, até o indicador luminosode arrefecimento se acender;dada a temperatura elevadaregistada no interior do tambor, ofabricante recomenda que espereaté o secador ter completado operíodo de arrefecimento antes devoltar a colocar o botão deselecção do programa na posiçãoOFF (desligado) e de remover aroupa da máquina.
NOTANunca utilize a máquina para secarpeças de roupa que não tenhamsido lavadas na máquina. Antes depoderem ser secadas na máquinade lavar e de secar roupa, aspeças de roupa que apresentemmanchas de substâncias como, porexemplo, óleo de cozedura,acetona, álcool, querosene, tira-nódoas, terebintina, cera esubstâncias para a remover têm deser lavadas em água quente, comuma maior quantidade dedetergente. Objectos como, porexemplo, espuma de borracha(látex), toucas de duche, materiaistêxteis impermeáveis, artigos comum dos lados revestido de ou emborracha, e peças de vestuário oualmofadas com elementos emespuma de borracha, não podemser secos na máquina de lavar e desecar roupa. Os amaciadores eprodutos similares devem serutilizados de acordo com asinstruções aplicáveis.A fim de garantir que os artigos nãosejam expostos a uma temperaturaque os possa danificar, a parte finalde cada ciclo de lavagem esecagem na máquina de lavar ede secar roupa é efectuada semcalor (ciclo de arrefecimento).ATENÇÃO:A menos que retire todos os artigosda máquina e os estenda, paradissipar o calor, nunca devedesligar a máquina de lavar e desecar roupa antes do fim do ciclode secagem.
DE
TASTE TROCKENPROGRAMM
Der Programmwahlschalter mussauf einer anderen Position als OFFstehen.Drücken Sie die TasteTrockenprogramm,um diegewünschte Trockenarteinzustellen.Bei jedem Drückenleuchtet eine Anzeige auf,welchedas entsprechendeTrocknungsergebnis anzeigt.Wenn Sie Ihre Einstellung löschenwollen,bevor dasTrocknungsprogramm beginnt,drücken Sie die Taste mehrmals,bisdie Leuchtanzeigen alle erloschensind,oder bringen Sie denProgrammwahlschalter auf diePosition OFF.Um das Trocknungsprogramm zulöschen,während dieTrocknungsphase bereits läuft,halten Sie die Trocknungswahltaste2 Sekunden lang gedrückt,bis dieLeuchtanzeige der Abkühlphaseaufleuchtet.Wegen der hohenTemperatur im Inneren derTrommel empfiehlt es sich,dasEnde der Abkühlphaseabzuwarten,bevor derProgrammwahlschalter wieder aufOFF gedreht wird und die Wäscheentnommen werden kann.ANÔERKUNG:Trocknen Sie keineungewaschenen Wäschestückeim Waschtrockner.Wäschestücke,die mit Substanzenwie Speiseöl,Aceton,Alkohol,Benzin,Kerosin,Reinigungsbenzin,Terpentin,Wachs undWachsentfernern verschmutzt sind,sollten zuerst mit Warmwasser undeiner erhöhten Waschmittelmengegewaschen werden,bevor sie imWaschtrockner getrocknetwerden.Gegenstände ausSchaumgummi oder Latex,Duschhauben,wasserundurchlässige Textilien,gummibeschichtete Artikel undKleidungsstücke oderKissenbezüge mit gummiertenApplikationen sollten nicht imWaschtrockner getrocknetwerden.Weichspüler und ähnlicheProdukte nur unter Beachtung derHerstellerangaben imWaschtrockner verwenden.Die letzte Phase desTrocknungsgangs erfolgt ohneWärmezufuhr (Kaltlüftung),damitgewährleistet ist,dass die Faser derWäschestücke abkühlen undsomit nicht beschädigt werden.
WICHTIG:Unterbrechen Sie niemals denTrocknungsgang, bevor er zu Endegegangen ist, es sei denn, Sieentnehmen sofort die warmeWäsche und breiten Sie sie aus,damit die Hitze abgeführt werdenkann.
FR
TOUCHE DE SELECTION DUPROGRAMME DE SECHAGE
Assurez-vous que le sélecteurde programme n'est pas réglésur OFF, puis appuyez sur lebouton pour sélectionner leprogramme de séchagesouhaité. Chaque fois que vousappuyez sur le bouton, untémoin s'allume pour indiquerle type de séchagesélectionné.Si vous souhaitez annuler unesélection avant le démarragedu programme de séchage,appuyez plusieurs fois sur lebouton, jusqu'à ce que lestémoins s'éteignent, ou réglezle sélecteur sur OFF.Pour annuler un cycle pendantla phase de séchage,maintenez le bouton enfoncépendant 2 secondes jusqu'à ceque le témoin derefroidissement s'allume. Enraison de la températureélevée à l'intérieur du tambour,il est conseillé de patienterjusqu'à la fin de la phase derefroidissement avant de réglerle sélecteur de programme surOFF et de retirer le linge.NOTE:Ne pas sécher du linge nonlavé dans la lavante-séchante.Pour le linge taché desubstances comme l’huile decuisine, l’acétone, l’alcool,l’essence, le kérosène, lesdétachants, la térébenthine, lacire, et les substances pourretirer la cire, il convient de lelaver à l’eau chaude avec uneplus grande quantité de lessiveavant de le sécher dans lalavante-séchante.Les éléments comme lecaoutchouc, le latex, lescharlottes pour la douche, lestissus imperméables, les articlescontenant du caoutchouc oudu latex ne doivent pas êtreséchés dans la lavante-séchante.Adoucissants ou produitsassimilés, doivent être utilisésconformément aux instructionsrelatives aux adoucissants.La dernière partie du cycle sedéroule sans chaleur (cycle derefroidissement) pour s’assurerque les articles soient soumis àune température qui garantissequ’ils ne soient pas abîmés.
ATTENTION:Ne jamais arrêter la lavante-séchante avant la fin du cyclede séchage, à moins que tousles articles ne soient retirésrapidement et étendus pourdissiper la chaleur.
4140
MIT
TASTO AVVIO/PAUSA
Premere per avviare il cicloimpostato con la manopolaprogrammi.
NOTA:ALCUNI SECONDI DOPOAVERE PREMUTO IL TASTOSTART, LA MACCHINATRAMITE LA FUNZIONE KGDETECTOR (ATTIVA SOLO NEIPROGRAMMI COTONE ESINTETICI) PER I PRIMI 4MINUTI CALCOLA LAQUANTITÀ DI BIANCHERIAALL’INTERNO DEL CESTO.DURANTE QUESTA FASE LESPIE DEL DISPLAYRUOTERANNO,VISUALIZZANDO IL TEMPO DIDURATA MASSIMA DELCICLO OGNI 5 SECONDI.IN QUESTA FASE LA SPIA “KGDETECTOR” È ACCESA ADINDICARE CHE LA FUNZIONEÈ ATTIVA.
MODIFICARE IMPOSTAZIONIDOPO AVVIO DELPROGRAMMA (PAUSA)Dopo l’avvio del programmapossono essere modificate solole regolazioni e le opzionitramite i tasti opzione. Tenere iltasto “START/PAUSA” premutoper circa 2 secondi, illampeggio delle spie dei tastiopzione e del tempo residuoindica che la macchina è inpausa, modifichi quantodesiderato e premanuovamente il tasto“START/PAUSA” annullandol’intermittenza.
Se si desidera aggiungere otogliere capi durante illavaggio, attendere DUE minutiaffinché il dispositivo disicurezza liberi il bloccodell’oblò e ne permettal’apertura. Effettuata lamanovra, dopo aver richiusol’oblò e premuto il tastoAVVIO/PAUSA, la macchinaripartirà dal punto in cui erastata fermata.
CANCELLAZIONE PROGRAMMAIMPOSTATOPer annullare il programma,portare il selettore in posizioneOFF. Selezionare unprogramma diverso. Riportare ilselettore programmi inposizione OFF.
START BUTTON
Press to start the selectedcycle.
NOTE:FEW SECONDS AFTERTHE START THE WASHCYCLE WILL BEGIN.DURING THE FIRST 4MINUTES OF THE WASHCYCLE, THE KGDETECTOR (ACTIVE ONLYON COTTON ANDSYNTHETICSPROGRAMMES) WILLWEIGH THE CLOTHESAND UPDATE THEMAXIMUM WASH TIMEREMAINING ON THEDISPLAY EVERY FIVESECONDS UNTIL THEWEIGHT HAS BEENDETERMINED.WHILE THIS FUNCTION ISOPERATING THE “KgDETECTOR” INDICATORIS ON.
CHANGING THE SETTINGSAFTER THE PROGRAMMES HASSTARTED (PAUSE)Press and hold the“START/PAUSE” button forabout 2 seconds, the flashinglights on the options buttonsand time remaining indicatorwill show that the machinehas been paused, adjust asrequired and press the“START/PAUSE” button againto cancel the flashing lights.
If you wish to add or removeitems during washing, wait 2minutes until the safety deviceunlocks the door.When you have carried outthe manoeuvre, close thedoor, press START button andthe appliance will continueworking where it left off.
CANCELLING THEPROGRAMMETo cancel the programme, setthe selector to the OFFposition.Select a different programme.Re-set the programmeselector to the OFF position.
EN PT
BOTÃO INÍCIO (START)Pressione para começar o cicloseleccionado.
NOTA:ALGUNS SEGUNDOS DEPOIS DEA MÁQUINA DE LAVAR ROUPAARRANCAR, E GRAÇAS ÀFUNÇÃO “Kg DETECTOR”(DETECTOR DE PESO), ACTIVAEM PROGRAMAS DE ALGODÃOE SINTÉTICOS, DURANTE OSPRIMEIROS 4 MINUTOS AMÁQUINA FUNCIONA DAFORMA NORMAL, ENQUANTODETERMINA A QUANTIDADE DEROUPA COLOCADA NOTAMBOR.DURANTE ESTA FASE, OSINDICADORES LUMINOSOS DODISPLAY ACENDEM-SEROTATIVAMENTE NO SENTIDODOS PONTEIROS DO RELÓGIOAPRESENTANDO A CADA 5SEGUNDOS , O TEMPOACTUALIZADO QUE FALTA ATÉAO FIM DA LAVAGEM. DURANTEESTE PERÍODO, OACENDIMENTO DE UMA LUZCORRESPONDENTE À FUNÇÃO“Kg DETECTOR” (DETECTOR DEPESO) INDICA QUE ESTAFUNÇÃO ESTÁ ACTIVADA E EMOPERAÇÃO.
Alterar a programação apóso início do programa (PAUSA)Prima o botão “START/PAUSE”(arranque/pausa),mantendo-opremido durante cerca de 2segundos; o piscar dos indicadoresluminosos dos botões de selecçãode opções e do indicador dotempo remanescente indica quea máquina foi colocada no modode pausa; efectue os ajustes queforem necessários e,em seguida,volte a premir o botão“START/PAUSE”(arranque/pausa)para que os indicadores luminososdeixem de piscar.
Se desejar alargar ou anular aduração de lavagem,espere 2minutos até abrir a porta emsegurança.Após ter feito essaescolha,feche a porta,pressione obotão de Início,e este continuaráa funcionar até ao fim.
CANCELANDO O PROGRAMAPara cancelar o programa tem derodar o botão de selecção deprogramas para a posição “OFF”(desligada).Isto feito,seleccione então umprograma diferente.Volte a rodar o botão de selecçãode programas para a posição“OFF”(desligada).
DE
START/PAUSE TASTE
Drücken Sie diese Taste,um dasProgramm zu starten,die mit demProgrammwahlschalter gewähltwurde.
Hinweis:EINIGE SEKUNDEN, NACHDEMDIE TASTE START GEDRÜCKTWURDE, ERRECHNET DIEFUNKTION „KG DETECTOR“(AKTIV NUR IN DENPROGRAMMGRUPPENBAUMWOLLE UND SYNTHETIK) INDEN ERSTEN 4 MINUTEN DIEMENGE DER WÄSCHE IN DERTROMMEL. WÄHREND DIESER ZEITROTIEREN DIE DISPLAYANZEIGENUND DIE MAXIMALE RESTZEITZUM PROGRAMMENDE WIRDALLE 5 SEKUNDEN AKTUALISIERT.WÄHREND DIESER PHASE IST DIEANZEIGE “KG DETECTOR”EINGESCHALTET, UMANZUZEIGEN, DASS DIEFUNKTION AKTIV IST.
EINSTELLUNGEN NACH DEMPROGRAMMSTART ÄNDERN (PAUSE)Nachdem das Programmgestartet wurde, können nur dieProgrammoptionen und dieZusatzfunktionen mit denFunktionstasten verändert werden.Drücken Sie die Taste“START/PAUSE” ca. 2 Sekundenlang. Die Lampen derOptionstasten und derRestzeitanzeigen blinken, umanzuzeigen, dass das Gerät sich ineiner Betriebspause befindet.Verändern Sie nun diegewünschten Einstellungen unddrücken Sie dann erneut die Taste“START/PAUSE”, damit das Blinkenaufhört.
Wenn Sie während desProgrammablaufs Wäscheentnehmen bzw. hinzufügenwollen, warten Sie ZWEI Minuten,damit derTürverriegelungsmechanismus dieTür entriegelt.Nachdem Sie die Wäscheentnommen bzw. hinzugefügthaben, schließen Sie die Tür unddrücken Sie die START-Taste. DasGerät fängt wieder dort an zuarbeiten, wo es aufgehört hatte.
EINGESTELLTES PROGRAMMLÖSCHENUm das Programm zu löschen,drehen Sie denProgrammwahlschalter auf OFF.Wählen Sie nun ein anderesProgramm.Drehen sie dann denProgrammwahlschalter wieder aufOFF.
FR
TOUCHE MARCHE/PAUSE
Appuyez sur la touche pourcommencer le cycle.
Note:QUELQUES SECONDESAPRES AVOIR APPUYE SURLA TOUCHE START, LAMACHINE MESURE PENDANTLES 4 PREMIERES MINUTESLA QUANTITE DE LINGE AL’INTERIEUR DU TAMBOURGRACE A LA FONCTION KGDETECTOR (ACTIVEUNIQUEMENT SUR LESPROGRAMMES COTON ETSYNTHETIQUES) . AU COURSDE CETTE PHASE, LES LEDSDE L’ECRAN TOURNOIENT,EN AFFICHANT TOUTES LES 5SECONDES LA DUREE DUCYCLE MISE A JOUR AU FURET A MESURE DU CALCUL DELA MACHINE.PENDANT CETTE PHASE, LEVOYANT " KG DETECTOR "EST ALLUME POUR INDIQUERQUE LA FONCTION ESTACTIVE.
CHANGER LAPROGRAMMATION APRES LEDEMARRAGE DE LA MACHINE(PAUSE)Maintenez la pression sur lebouton “START/PAUSE” durant2 secondes, les témoins desboutons d’optionsclignoteront et l’indicateurdu temps restant indiqueraque la machine est enpause. Modifiez et pressez lebouton “START/PAUSE” pourrelancer le programme.
Le voyant lumineux " Témoinde verrouillage de porte "reste allumé pendant environ2 minutes. Il est possibled’ouvrir la porte une fois levoyant lumineux éteint.Pour relancer le programme,appuyez une nouvelle foissur le bouton "MARCHE".
ANNULATION D’UNPROGRAMME SELECTIONNÉAfin d’annuler unprogramme, positionnez lesélecteur sur OFFSélectionnez un programmedifférentRepositionnez le sélecteur surOFF.
4342
NIT
SPIA PORTA BLOCCATA
La spia è illuminata quandol’oblò è chiuso correttamentee la macchina è accesa.Dopo aver premuto il tastoAVVIO/PAUSA inizialmente laspia lampeggia per poidiventare fissa sino alla finedel lavaggio.
Nel caso in cui l’oblò non siachiuso correttamente la spiacontinuerà a lampeggiare.
Uno speciale dispositivo disicurezza impedisce che l’oblòpossa venire apertoimmediatamente dopo la finedi un ciclo di lavaggio,attendere 2 minuti che la spiasi spenga e quindi spegnere lamacchina portando lamanopola programmi inposizione di OFF.
DOOR LOCKED INDICATOR
The “Door Locked” indicatorlight is illuminated when thedoor is fully closed and themachine is ON.When START is pressed onthe machine with the doorclosed the indicator will flashmomentarily and thenilluminate.
If the door is not closed theindicator will continue toflash.
A special safety deviceprevents the door frombeing opened immediatelyafter the end of the cycle.Wait for 2 minutes after thewash cycle has finished andthe Door Locked light hasgone out before openingthe door. At the end of cycleturn the programmeselector to OFF .
EN
INDICADOR DE FECHO DEPORTA
O indicador luminoso de“fecho de porta” acendequando a porta estátotalmente fechada e amáquina está pronta paracomeçar.Quando o botão de“INÍCIO” é pressionado coma porta da máquinafechada, o indicadorluminoso piscarámomentâneamente edepois ficará ligado.Se a porta não estiverfechada, o indicadorluminoso continuará apiscar.Um dispositivo especial desegurança previne que aporta abra de imediato aofim do ciclo de lavagem.Espere 2 minutos depois dociclo de lavagem terterminado, e a luz de fechode porta desligar-se-á antesda porta se abrir. No fim dociclo de lavagem, rode oselector de programas paraa posição “OFF”.
PT DE
LEUCHTANZEIGE TÜRGESCHLOSSEN Die Anzeige leuchtet,wenn dieTür korrekt geschlossen ist unddas Gerät eingeschaltet ist.Nach Drücken der TasteSTART/PAUSE blinkt die Tastezuerst,dann leuchtet siepermanent bis zumProgrammende.
Wenn das Bullauge nicht korrektgeschlossen wurde, blinkt dieLeuchtanzeige weiter.
Eine spezielleSicherheitsvorrichtungverhindert,dass das Bullaugeunmittelbar nach demProgrammende geöffnetwerden kann.Warten Sie ca.2Minuten,bis die Leuchtanzeigeausgeht und schalten Sie danndas Gerät durch Drehen desProgrammwahlschalters auf diePosition AUS ab.
FR
TEMOIN DE VERROUILLAGE DEPORTELe voyant lumineux s’allumelorsque la porte esttotalement fermée et que lamachine est en marche.Lorsque la touche "MARCHE"est enfoncée sur la machineet que la porte est fermée,l’indicateur clignotetemporairement puiss’allume.
Si la porte n’est pasfermée, le voyant lumineuxcontinue de clignoter.
Un dispositif de sécuritéspécial vous empêched’ouvrir la porteimmédiatement après la findu cycle. Attendez2 minutes après la fin ducycle de lavage et assurez-vous que le témoin est éteintavant d’ouvrir la porte. Parmesure de sécurité, vérifiezqu’il n’y a plus d’eau dans letambour. A la fin du cycle,tournez le sélecteur deprogrammes à la positionOFF.
4544
3{
4
{1
2
O3
12
65{
{
8{
IT
DISPLAY DIGITIl sistema di segnalazione deldisplay consente di esserecostantemente informati sulfunzionamento dell’apparecchio:
1) TEMPERATURA DILAVAGGIOAl momento della selezione diun programma verràautomaticamente indicata latemperatura di lavaggioconsigliata tramitel’accensione della relativaspia.Scegliendo una temperaturadifferente, tramite l’appositotasto, si illuminerà la spiacorrispondente.
2) SPIA OBLO’Dopo aver premuto il tastoSTART/PAUSA inizialmente laspia lampeggia per poidiventare fissa sino alla finedel lavaggio.Dopo 2 minuti dalla fine dellavaggio la spia si spegne perindicare che ora è possibileaprire l’ oblò.
3) GIRI CENTRIFUGAUna volta selezionato ilprogramma, sul displayapparirà la massima velocitàconsentita di centrifuga perquel programma. Premendoripetutamente il pulsante dicentrifuga, la velocitàdiminuirà ogni volta di 100g/m. La velocità minimaconsentita è di 400 g/m,oppure è possibile escluderela centrifuga premendoripetutamente il pulsante diselezione della centrifuga.
4) SPIA PARTENZA RITARDATALampeggia quando èimpostata la partenzaritardata.
4 7
EN
“DIGITAL” DISPLAYThe display’s indicator systemallows you to be constantlyinformed about the status ofthe machine:
1) WASH TEMPERATUREWhen a programme isselected the relevantindicator will light up to showthe recommended washtemperature. TheTemperature button can beused to decrease or increasethe temperature of yourchosen wash cycle. Eachtime the button is pressed, thenew temperature level isshown on the WashTemperature Indicator
2) DOOR LIGHTOnce the START/PAUSE buttonhas been pressed the lightfirst flashes then stops flashingand remains on until the endof the wash.2 minutes after the end of thewash the light goes off toshow that the door can nowbe opened.
3) SPIN SPEEDOnce the programme hasbeen selected, the maximumspin speed allowed for thatprogramme appears on thedisplay. Pressing the spinbutton will reduce the speedby 100 rpm each time thebutton is pressed. Theminimum speed allowed is400 rpm, or it is possible toomit the spin by pressing thespin button repeatedly.
4) DELAY START LIGHTThis flashes when delay starthas been set.
VISOR “DIGITAL”
O sistema de transmissão deinformações do visor permite-lhemanter-se constantementeinformado sobre o estado damáquina:
1) TEMPERATURA DE LAVAGEMQuando é seleccionado umprograma,o indicador luminosorelevante acende-se,paraindicar a temperatura delavagem recomendada.O utilizador pode seleccionaruma temperatura diferente como botão de regulação datemperatura; a temperaturaassim regulada é apresentadano visor.
2) INDICADOR LUMINOSO DAPORTADepois de o botão“START/PAUSE”(arranque/pausa)ser premido,o indicadorluminoso começa a piscar; emseguida,pára de piscar,mantendo-se aceso até ao fimdo ciclo de lavagem.2 minutos depois do fim do ciclode lavagem o indicadorluminoso apaga-se para indicarque a porta da máquina jápode ser aberta.
3) VELOCIDADE DECENTRIFUGAÇÃODepois de o programa ter sidoseleccionado,é apresentadano visor a velocidade decentrifugação máxima admitidapara esse programa. Cadapressão no botão de selecçãoda velocidade decentrifugação reduz avelocidade de centrifugaçãoem 100 rpm. A velocidade decentrifugação mínima admitidaé de 400 rpm,sendo que,emalternativa,também é possívelsuprimir a centrifugação final,para o que basta premirrepetidamente o botão deselecção da velocidade decentrifugação.
4) INDICADOR LUMINOSO DEARRANQUE RETARDADOEste indicador luminoso fica apicar sempre que tiver sidoprogramado um arranqueretardado do programa.
PT DE
DISPLAY “DIGIT”Die Anzeigen im Displaygeben Ihnen ständig Auskunftüber die geradedurchgeführten Funktionendes Gerätes.
1) WASCHTEMPERATURWenn ein Programmausgewählt wird, erscheintautomatisch die empfohleneWaschtemperatur durchAufleuchten derentsprechenden Anzeige.Falls eine andere Temperaturdurch Drücken der hierfürvorgesehenen Tasteeingestellt worden ist, leuchtetdie entsprechende Anzeigeauf.
2) TÜRVERRIEGELUNGSANZEIGENachdem die TasteSTART/PAUSE gedrückt wurde,blinkt die Anzeige zuerst eineZeitlang, dann leuchtet siepermanent bis zumProgrammende.2 Minuten nachProgrammende erlischt dieLampe, um anzuzeigen, dassdie Tür nun entriegelt ist undgeöffnet werden kann.
3) SCHLEUDERDREHZAHLSobald das Programmgewählt wurde, erscheint aufdem Display diehöchstmögliche Tourenzahlfür dieses Programm. Durchwiederholtes Drücken derTaste wird dieSchleuderdrehzahl jeweils um100 U/Min herabgesenkt. DieMindestdrehzahl beträgt 400U/Min, es ist jedoch auchmöglich, den Schleudergangganz zu unterdrücken, wennman die TasteSchleuderdrehzahl wiederholtdrückt.
4) ANZEIGESTARTZEITVORWAHLSie blinkt, wenn eineStartzeitvorwahl eingestellt ist.
FR
ECRAN DIGITAL
Cet écran électroniquepermet une informationconstante envers l’utilisateur:
1) TEMPERATURE DE LAVAGEAprès sélection d’unprogramme, le voyantcorrespondant à latempérature correspondanteconseillée s’allumeautomatiquement. Il estpossible de diminuer oud’augmenter cettetempérature en appuyantplusieurs fois sur la touche.Achaque pression de la touche,le voyant correspondant à latempérature sélectionnées’allume.
2) TEMOIN DE PORTEDès le début du lavage letémoin clignote puis resteallumé jusqu’à la fin dulavage.2 minutes après la fin dulavage le témoin s’éteintsignifiant que la porte peutêtre ouverte.
3) VITESSE D’ESORAGELors de la sélection duprogramme un voyantindiquera la vitessed’essorage maximum.Chaque pression du boutonentrainera une réduction de100 tours/minute jusqu’à à lavitesse minium de 400tours/minutes ou jusqu’àune complète élimination del’essorage.
4) TEMOIN DEPART DIFFERECe témoin clignote lorsquele départ différé à été activé
46 47
{ 5
6
}7
h mm
IT
5) DURATA CICLOAl momento della selezione diun programma, verràautomaticamente indicata ladurata del ciclo che potràvariare a seconda delleopzioni che verrannoselezionate.Dopo l’ avvio del programmavi terrà costantementeinformati sul tempo restantealla fine del lavaggio.L’apparecchio calcola taletempo in base a un caricostandard, ma durante il ciclola macchina corregge iltempo a seconda del volumee della composizione delcarico.Nel caso in cui sia stataimpostata l’asciugaturaautomatica, alla fine dellavaggio verrà indicata ladurata del programma diasciugatura selezionato.
6) Spia “Kg DETECTOR” (Attivasolo nei programmi Cotone eSintetici)Durante i primi 4 minuti difunzionamento la spia “KgDETECTOR” rimane accesamentre la macchina calcola iltempo restante alla fine delciclo, in base alla quantità dibiancheria effettivamenteintrodotta all’ interno delcestello
7) LIVELLO DI SPORCOAl momento della selezione diun programma, verràautomaticamente indicato illivello di sporco impostatoper quel programma tramitel’accensione della relativaspia.Scegliendo un livello di sporcodifferente si illuminerà la spiacorrispondente.
EN
5) CYCLE DURATIONWhen a programme isselected the displayautomatically shows thecycle duration, which canvary, depending on theoptions selected.Once the programme hasstarted you will be keptinformed constantly of thetime remaining to the end ofthe wash.The appliance calculates thetime to the end of theselected programme basedupon a standard loading,during the cycle, theappliance corrects the timeto that applicable to thesize and composition of theload.If is selected the automaticwashing/drying cycle, at theend of the wash phase, thedrying time remaining to theend will be shown on thedisplay.
6)Kg DETECTOR IndicatorAvailable on Cotton andSynthetic cycles, during thefirst 4 minutes of the cycle theintelligent sensor will weighthe laundry and adjust thecycle time, water andelectricity consumptionaccordingly.
7) STAIN LEVELOnce the programme hasbeen selected the indicatorlight will automatically showthe stain level set for thatprogramme. Selecting adifferent stain level therelevant indicator will light up.
PT
5) DURAÇÃO DO CICLO DELAVAGEMSempre que um programa éseleccionado,o visor apresentaautomaticamente a duraçãomáxima do ciclo de lavagempara uma carga de roupacompleta,sendo que essaduração pode variar em funçãodas opções seleccionadas.Depois de o programa se iniciar,o utilizador é constantementemantido ao corrente do tempoque falta até ao fim dalavagem.A máquina calcula o tempo nabase de um carregamentostandard, no entanto no decorrerdo ciclo a máquina corrigirá otempo segundo o volume e acomposição do carregamento.Se for seleccionado o ciclo delavar e secar,no final da fase delavagem,o tempo de secagemremanescente será indicado novisor.
6) Indicador “Kg DETECTOR”(detector de peso) (Função activa apenas paraprogramas para Algodão eSintéticos) Este indicadorluminoso acende-se enquanto osensor inteligente está a pesar aroupa colocada na máquina.Durante os primeiros 4 minutos,oindicador luminoso “KgDETECTOR”(detector de peso)permanece aceso,enquanto amáquina calcula o tempo quefalta até ao fim do ciclo,o qualdepende da quantidade deroupa colocada no tambor.
7) GRAU DE SUJIDADEApós a selecção do programa,o indicador luminoso acende-seautomaticamente e mostra ograu de sujidade predefinidapara aquele programa. Aoseleccionar diferentes níveis desujidade o respectivo indicadorluminoso acende-se.
DE
5) PROGRAMMDAUERWird ein Programmausgewählt, so wirdautomatisch die maximaleProgrammdauer bei vollerBeladung angezeigt. DieseDauer kann sich je nach denim Anschluss eingestelltenZusatzoptionen ändern.Nach dem Programmstartgibt Ihnen die Anzeigeständig Auskunft über dieRestzeit zum Programmende.Die Waschmaschineberechnet die Zeitdauer biszum Ende des ausgewähltenProgramms mit der Annahme,dass es sich um eineStandardwäschefüllunghandelt. Während desWaschvorgangs berichtigt dieWaschmaschine die Zeitdauerje nach Menge und Art derWäschestücke in derWaschmaschine.Falls die automatischeTrocknung eingestellt wurde,wird am Ende desWaschprogramms die Dauerdes gewähltenTrocknungsprogrammsangezeigt.
6) Anzeige “Kg DETECTOR”(aktiv nur für dieProgrammgruppenBaumwolle und Synthetik)In den ersten 4 Minuten desProgramms bleibt die Anzeige„Kg DETECTOR” eingeschaltet,während das Gerät dieRestzeit zum Programmendeaufgrund der tatsächlich inder Trommel eingefülltenWäschemenge errechnet.
7) VERSCHMUTZUNGSGRADBeim Einstellen desWaschprogramms wirdautomatisch der für diesesProgramm voreingestellteVerschmutzungsgrad durchAufleuchten derentsprechenden Lampeangezeigt. Wenn Sie einenanderen Verschmutzungsgradwählen, leuchtet dieentsprechende Lampe auf.
FR
5) DUREE DU CYCLEAu moment de la sélectiond’un programme, la duréemaximum du cycle à pleinecharge s’afficheautomatiquement. Cettedurée pourra varier enfonction des options quiseront choisies.La machine calcule la duréedu programme sélectionnésur la base d’une chargestandard; pendant le cycle,la machine rectifie cettedurée selon la taille et lacomposition de lacharge.Dans le où le séchageautomatique a été activé, ladurée du programme deséchage choisi apparaîtralors de la fin du cycle delavage.
6) Voyant “Kg DETECTOR” (Lafonction n’est active quepour les programmes Cotonet Synthétique)Durant les 4 premièresminutes de fonctionnementle voyant “Kg DETECTOR”reste allumé pendant que lamachine calcule le tempsrestant, en fonction desquantités de linge chargéedans le tambour.
7) DEGRE DE SALISSURELorsque le programme estselectionné, l’écranindiquera automatiquementà l’aide d’un voyant le degréde salissure le plus adapté.En choisissant un degré desalissure différent, le voyantindiquera le niveaucorrespondant.
4948
{ 8IT
8) SPIE PROGRAMMI DIASCIUGATURA
Le spie indicano il tipo diprogramma di asciugatura:
Programmi Automatici:Selezionando uno di questi 3programmi automatici lalavasciuga calcolerà in base alcarico e al tipo di asciugaturascelto, il tempo necessario diasciugatura ed il grado diumidità residua desiderata.Premuto il tasto START suldisplay verrà indicato il tempodi asciugatura restante.L’apparecchio calcola taletempo in base a un caricostandard, ma durante il ciclola macchina corregge iltempo a seconda del volumee della composizione delcarico.
= Programma diasciugatura extra asciutto(consigliato per spugne,accappatoi e carichiingombranti).
= Programma diasciugatura pronto armadio
= Programma diasciugatura pronto stiro
CONSIGLI UTILI:Per piccoli carichi dibiancheria (inferiori ad 1 Kg) oper carichi leggermente umidisi consiglia di utilizzare ilprogramma asciugatura atempo 30’.La vostra lavasciuga concludeil ciclo automaticamente alraggiungimento del grado diasciugatura impostato.Per un corretto funzionamentodell’apparecchio è preferibilenon interrompere la fase diasciugatura se non realmentenecessario.
Programmi a Tempo:120’– 90’– 60’– 30’:Possono essere utilizzati perimpostare dei programmi diasciugatura a tempo.
Fase raffreddamento :Si accende nella fase finale diraffreddamento,negli ultimi 10minuti di ogni asciugatura.
EN
8) DRYING PROGRAMMEINDICATORS
The indicators display thetype of the dryingprogramme:Automatic Programmes: Byselecting one of these 3automatic programmes, thewasher-dryer will calculatethe time needed for dryingand the residual dampnessrequired, according to theload and drying typeselected.After pressing the STARTbutton, the display will shownthe drying time remaining.The appliance calculates thetime to the end of theselected programme basedupon a standard loading,during the cycle, theappliance corrects the timeto that applicable to thesize and composition of theload.
= Extra dry dryingprogramme (recommendedfor towels, bathrobes andbulky loads)
= Cupboard drydrying programme
= Iron dry dryingprogramme
USEFUL TIPS:The 30 minute dryingprogramme is recommendedfor small loads (less than 1 kg)or slightly damp loads.Your washer-dryer ends thecycle automatically when itreaches the drying levelselected.For the correct operation ofthe appliance, it is preferablenot to interrupt the dryingphase unless it is reallynecessary.
Timed programmes:120 minutes – 90 minutes – 60minutes – 30 minutes:They may be used to selecttimed drying programmes.
Cool down phase :Switched on during the finalcool down period, in the last10 minutes of each dryingphase.
8) INDICADORES DOSPROGRAMAS DE SECAGEM
Os indicadores mostram o tipodo programa de secagem.
Programas automáticos: Seseleccionar um destes 3programas automáticos, amáquina de lavar e secar roupacalcula o tempo necessáriopara a secagem e a humidaderesidual necessária, de acordocom a carga de roupaintroduzida no tambor e o tipode secagem seleccionado.Após pressionar o botão START(Inicio), o visor irá indicar otempo remanescente desecagem.A máquina calcula o tempo nabase de um carregamentostandard, no entanto no decorrerdo ciclo a máquina corrigirá otempo segundo o volume e acomposição do carregamento.
= Programa desecagem extra (recomendadopara toalhas, roupões turcos ecargas muito volumosas)
= Programa desecagem para arrumardirectamente a roupa
= Programa desecagem para engomar aroupa
SUGESTÕES ÚTEIS:O programa de secagem de 30minutos é recomendado paracargas de roupa reduzidas(inferiores a 1 kg) ou paracargas ligeiramente húmidas.A sua máquina de lavar e secarroupa terminaautomaticamente o cicloquando a roupa atinge o graude secagem seleccionado.Para uma operação correctada máquina, é preferível nãointerromper a fase de secagema menos que isso seja realmentenecessário.
Programas temporizados:120 minutos – 90 minutos – 60minutos – 30 minutos :Eles podem ser utilizados paraseleccionar programas desecagem temporizados.
Fase de arrefecimento :Esta fase é automaticamenteactivada durante o período finalde arrefecimento, durante osúltimos 10 minutos de uma fasede secagem.
PT DE
8) ANZEIGENTROCKNUNGSPROGRAMME
Die Leuchten zeigen die Art desTrocknungsprogramms an:
Automatische Trocknung: Wirdeines der 3 möglichenautomatischen Programmeeingestellt,errechnet derWaschtrockner aufgrund derWäscheladung und dereingestellten Trocknungsart die fürdie Trocknung erforderliche Zeitund die entsprechendeRestfeuchte. Nach Drücken derTaste START wird im Display dieverbleibende Trocknungszeitangezeigt.Die Waschmaschine berechnetdie Zeitdauer bis zum Ende desausgewählten Programms mitder Annahme, dass es sich umeine Standardwäschefüllunghandelt. Während desWaschvorgangs berichtigt dieWaschmaschine die Zeitdauerje nach Menge und Art derWäschestücke in derWaschmaschine.
= TrockenprogrammExtratrocken (für Frottee-Handtücher, Bademäntel undumfangreicheWäscheladungen empfohlen)
= TrockenprogrammSchranktrocken
= TrockenprogrammBügelfertig
NÜTZLICHE HINWEISE:Für kleine Wäscheladungen(unterhalb 1 kg) oder für leichtfeuchte Wäsche empfehlen wir,das 30’zeitgesteuerteTrockenprogramm einzustellen.Ihr Waschtrockner wird dasTrockenprogramm automatischbeenden,wenn der eingestellteTrocknungsgrad erreicht wordenist. Für eine einwandfreie Funktiondes Gerätes empfiehlt es sich,den Trockenvorgang nicht zuunterbrechen,wenn es nichtunbedingt notwendig ist.
Zeitgesteuerte Trocknung(Trockenzeit):120’ – 90’ – 60’ – 30’:Sie dienen auch zur Einstellungder gewünschten Trockenzeit.
Abkühlphase :Die Leuchte der Abkühlphaseleuchtet in den letzten 10Minuten des Programms auf,wenn die Abkühlphaseeingeleitet wird.
8) VOYANTS PROGRAMMES DESECHAGE
Les voyants indiquent le typede programme de séchage.
Programmes automatiques: sivous sélectionnez l'un des 3programmes automatiques, lamachine calcule le tempsnécessaire pour le séchage ainsique le degré d'humiditérésiduelle requis,en fonction dela charge et du type deséchage choisi.Une fois le bouton STARTenclenché, le temps restant deséchage apparaîtra sur l’écran.La machine calcule la duréedu programme sélectionné surla base d’une chargestandard; pendant le cycle, lamachine rectifie cette duréeselon la taille et lacomposition de la charge.
= programme deséchage extra sec(recommandé pour lesserviettes, les peignoirs et lescharges volumineuses)
= programme deséchage prêt-à-ranger
= programme deséchage prêt-à-repasser
CONSEILS UTILES :Pour les petites charges de linge(inférieures à 1 kg) ou lescharges légèrement humides, ilest recommandé de choisir leprogramme de séchage de 30minutes.La machine interromptautomatiquement le cyclelorsque le degré de séchagesélectionné est atteint.Pour garantir le bonfonctionnement de la machine,il est préférable d'interrompre laphase de séchage uniquementlorsque cela est absolumentnécessaire.
Programmes minutés:120 minutes – 90 minutes – 60minutes – 30 minutes Ces témoins peuvent servir àsélectionner des programmesde séchage minutés.
Phase de refroidissement :Cette phase est déclenchée aucours du refroidissement final,lors des 10 dernières minutes dechaque phase de séchage.
FR
50 51
2 1● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
6
6
3
2
1
1
-
-
-
3
1
2
3
3
3
5
1,5
1)
1)
1)
2)
RECOMMENDED
TEMP.
°C
60°
40°
40°
40°
40°
30°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
40°
-
-
30°
MAX TEMP.
°C
Do: 90°
Do: 60°
Do: 60°
Do: 40°
Do: 40°
Do: 30°
-
-
-
Do: 40°
Do: 30°
Do: 40°
Do: 40°
Do: 40°
-
-
Do: 30°
***
*
*
*
*
*
*
*
Please read these notes
Information for the test laboratories(Ref. EN 50229 Standards)
WashingUse the programme ** with the maximum degree of soiling selected, maximum spin speedand a temperature of 60°C.Programme recommended also for test with a lower temperature.
DryingFirst drying with 5kg (the load consist: pillowcases and hand-towels) selecting the cottondrying programme ( ) cupboard dry ( ).Second drying with 1kg (the load consist: 1 sheets and hand towels) selecting the cottondrying programme ( ) 60 minutes (60’).
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the fabric label,orfor very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a spin speedbutton.
Pressing the wash temperature button makes it possible to wash at any temperature belowthe maximum allowed.
* Programmes for automatic drying.
1) For the programmes shown you can adjust the duration and intensity of the washusing the degree of soiling button.
2) Using the Degree of soiling button on the Rapid cycle will enable you to select either a14,30 or 44 minute wash cycle.
Resistant fabricsCotton, linenwith PrewashCotton, mixed
resistant,Coloureds
Mixed fabrics and synthetics
Cotton, mixed fabrics, synthetics
Very delicate fabrics
“MACHINE WASHABLE”woollens
Hand wash
Rinse
Fast spin
Drain only
Jeans Programme
Resistant fabricsMixed fabrics and synthetics
Rapid 14 minute
Resistant fabricsMixed fabrics and synthetics
Rapid 30 minute
Resistant fabricsMixed fabrics and synthetics
Rapid 44 minute
Mixed, delicate
synthetics
Mixed - Drying
Cotton - Drying
Cotton - Mixed
EN
CHAPTER 7 TABLE OF PROGRAMMES
PROGRAMME
SELECTOR ON:PROGRAM FOR: WEIGHT
MAX
kg
CHARGE DETERGENT
52 53
Observações importantes
Informação para testes laboratoriais(Ref. EN 50229 Standards)
LavagemUse o programa ** com o GRAU DE SUJIDADE máximo, velocidade de centrifugação máxima etemperatura de 60ºC.Programa recomendado também para testes com temperatura mais baixa.
SecagemA primeira secagem com 5 Kg (o carregamento consiste: fronhas e toalhas de rosto) seleccionando oprograma de secagem de algodão ( ) para arrumar directamente a roupa ( ) .A segunda secagem com 1 Kg (o carregamento consiste: 1 lençois e toalhas de rosto) seleccionandoo programa de secagem de algodão ( ) 60 minutos (60’).
Em todos os programas, é possível regular a velocidade da centrifugação de acordo com asrecomendações de lavagem indicadas na roupa. Se a etiqueta não trouxer qualquerindicação, pode usar-se a centrifugação à velocidade máxima prevista pelo programa.
Pode premir o botão de selecção da temperatura de lavagem para seleccionar umatemperatura de lavagem inferior à temperatura máxima admitida.
* Programas para secagem automática.
1) Para os programas mostrados, pode ajustar a duração e a intensidade da lavagem com obotão de selecção do grau de sujidade.
2) Se seleccionar o programa rápido de “14’-30’-44’” com o botão de selecção de programas e, emseguida, premir o botão “GRAU DE SUJIDADE”, pode escolher uma de três durações diferentespara o programa: 14’,30’e 44’.
2 1● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
6
6
3
2
1
1
-
-
-
3
1
2
3
3
3
5
1,5
1)
1)
1)
2)
TEMPERATURAMÁXIMA
°C
60°
40°
40°
40°
40°
30°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
30°
-
-
30°
TEMPERATURARECOMENDADA
°C
Até: 90°
Até: 60°
Até: 60°
Até: 40°
Até: 40°
Até: 30°
-
-
-
Até: 40°
Até: 30°
Até: 40°
Até: 40°
Até: 30°
-
-
Até: 30°
***
*
*
*
*
*
*
*Tecidos resistentes
Algodão, linhocom pré lavagem
Algodão,tecidos mistos, resistentes,
Tecidos coloridos
Tecidos mistos e sintéticosSintéticos
e mistos de algodãoTecidos muito delicados
Làs Sintéticos (dralon, acrílìco, trevira)
Lãs "laváveis à máquina"
Lavagem à mão
Enxaguamentos
Centrifugação
Despejo simples da água
Programa de gangas
Tecidos resistentesTecidos mistos e sintéticos
Programa ràpido 14
Tecidos resistentesTecidos mistos e sintéticos
Programa ràpido 30
Tecidos resistentesTecidos mistos e sintéticos
Programa ràpido 44
Mistos, sintéticos,delicados
Mistos - Secagem
Algoão -Secagem
Algoão - Mistos
CAPÍTULO 7 PT
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
COLOCAÇÃO DODETERGENTE NA GAVETA
PROGRAMA PARAQUANTIDA-DEMÁXIMA DE
ROUPAkg
SELECTOR DE
PROGRAMAS:
Note da considerare
Informazione per i laboratori di prova( norma EN 50229)
LavaggioUtilizzare il programma ** selezionando il massimo livello di sporco, massima velocità di centrifuga etemperatura di 60°C.Programma raccomandato anche per test comparativi a più bassa temperatura.
AsciugaturaPrima asciugatura effettuata con 5kg (composizione carico biancheria = federe e asciugamani)selezionando il programma asciugatura cotone ( ) pronto armadio ( ).Seconda asciugatura effettuata con 1kg (composizione carico biancheria = 1 lenzuola e asciugamani)selezionando il programma asciugatura cotone ( ) 60 minuti (60’).
In tutti i programmi è possibile regolare la velocità della centrifuga secondo il consiglio del fabbricantedel tessuto.Se l’etichetta non riporta alcuna indicazione è possibile centrifugare alla massima velocità prevista dalprogramma.
Premendo il tasto temperatura di lavaggio è possibile lavare a qualsiasi temperatura al disotto della massima prevista per ciascun programma.
* Programmi abilitati all’ asciugatura automatica.
1) Per i programmi indicati è possibile, tramite il tasto livello di sporco, regolare il tempo e l’intensità dellavaggio.
2) Selezionando il programma rapido “14’-30’-44’” tramite la manopola programmi ed agendo sul tasto“LIVELLO DI SPORCO” è possibile scegliere uno dei 3 programmi rapidi a disposizione della duratarispettivamente di 14’, 30’ e 44’.
54 55
2 1● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
6
6
3
2
1
1
-
-
-
3
1
2
3
3
3
5
1,5
1)
1)
1)
2)
TEMP.
CONSIGLIATA
°C
60°
40°
40°
40°
40°
30°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
30°
-
-
30°
TEMP.
MASSIMA
°C
Fino a:90°
Fino a:60°
Fino a:60°
Fino a:40°
Fino a:40°
Fino a:30°
-
-
-
Fino a:40°
Fino a:30°
Fino a:40°
Fino a:40°
Fino a:30°
-
-
Fino a:30°
***
*
*
*
*
*
*
*
TABELLA PROGRAMMI
CARICO DETERSIVOPROGRAMMA PER: SELEZIONE
PUNTATORE
MANOPOLA
PROGRAMMI SU:
CAPITOLO 7 IT
CARICO
MAX
kg
Tessuti resistentiCotone, lino, canapa
con prelavaggio
Cotone, Misti resistenti,Colorati
Tessuti misti e sinteticiMisti, Cotone, Sintetici
Tessuti delicatiBiancheria in lana Sintetici(Dralon, Acrylico, Trevira)
Lana "lavabile in lavatrice"
Lavaggio a mano
Risciacqui
Centrifuga energica
Solo scarico
Programma
Jeans
Tessuti resistentiTessuti misti e sintetici
Ciclo rapido 14'
Tessuti resistentiTessuti misti e sintetici
Ciclo rapido 30'
Tessuti resistentiTessuti misti e sintetici
Ciclo rapido 44'
Misti sintetici delicati
Misti - Asciugatura
Cotone - Asciugatura
Cotone e Misti
56 57
2 1● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
1)
1)
1)
2)
TEMPERATURE
CONSEILLEE
°C
60°
40°
40°
40°
40°
30°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
30°
-
-
30°
TEMP.
MAXIMUM
°C
Jusqu’à:90°
Jusqu’à:60°
Jusqu’à:60°
Jusqu’à:40°
Jusqu’à:40°
Jusqu’à:30°
-
-
-
Jusqu’à:40°
Jusqu’à:30°
Jusqu’à:40°
Jusqu’à:40°
Jusqu’à:30°
-
-
Jusqu’à:30°
***
*
*
*
*
CHAPITRE 7 FR
TABLEAU DES PROGRAMMES
CHARGEMAXI
kg
CHARGE DE LESSIVEPROGRAMME POUR: MANETTE DESPROGRAMME DE
LAVAGE SUR:
Tissus résistantsCoton, lin, chanvre
avec prélavage
Coton, mixtes résistants,Couleurs
Tissus mixtes et synthétiquesMixtes résistants
Tissus très délicatsSynthétiques
acryliques
Laine “lavable en machine”
Lavage main
Rinçage
Essorage Energique
Uniquement vidange
JEAN
Tissus résistantsTissus mixtes et synthétiques
Cycle rapide 14’
Tissus résistantsTissus mixtes et synthétiques
Cycle rapide 30’
Tissus résistantsTissus mixtes et synthétiques
Cycle rapide 44’
Mixtes, Synthétiques délicats
Mixtes - Séchage
Coton - Séchage
Coton - Mixtes
Notes importantes
INFORMATION POUR LES ESSAIS EN LABORATOIRE(Selon norme EN 50229)
LavageUtiliser le programme ** en sélectionnant le degré de salissure maximum, la vitessemaximale d’essorage et la température de 60°C.Le programme également recommandé pour les tests comparatifs à températureinférieure.
SéchagePremier séchage effectué avec 5kg (composition du linge = taies d’oreiller et serviettes)en sélectionnant le programme séchage coton ( ) prêt-à-rager ( ).Le second séchage effectué avec 1Kg (composition du linge = 1 draps e serviettes) ensélectionnant le programme séchage coton ( ) 60 minutes (60’).
Pour chaque programme vous avez la possibilité de sélectionner la vitesse d’essorage selonles conseils du fabricant du tissu. Si l’étiquette du textile ne présente pas d’indication, vouspouvez essorer à la vitesse maximale.
Le bouton température permet de laver à toutes les températures inferieur au maximumautorisé.
* Programmes pour un séchage automatique.
1) Pour le programme présenté il est possible d’ajuster la durée et l’intensité du lavage enutilisant le bouton de degré de salissure.
2) En sélectionnant le programme rapide “14’-30’-44’” avec la manette des programmes et enappuyant sur la touche “degré de salissure” il est possible de choisir un des trois programmesrapides à disposition: 14mn, 30mn et 44mn.*
*
*6
6
3
2
1
1
-
-
-
3
1
2
3
3
3
5
1,5
58 59
Hinweise:
Informationen zu Normtestzwecken(Norm EN 50229)
WaschenStellen Sie das Programm ** ein und wählen Sie den höchsten Verschmutzungsgrad, die höchsteSchleudertourenzahl und eine Temperatur von 60°C.Programm empfohlen auch für Vergleichstests bei niedrigerer Temperatur.
TrocknenErste Trocknung mit 5 kg Wäsche (bestehend aus Handtüchern und Kissenbezügen) unterVerwendung des Trocknungsprogramms für Baumwolle ( ), Einstellung Schranktrocken ( ).Zweite Trocknung mit 1 kg Wäsche (bestehend aus 1 Bettlaken und Handtüchern) unter Verwendungdes Trocknungsprogramms für Baumwolle ( ) und Einstellung 60 Minuten (60’).
In allen Programmen können Sie die Schleuderdrehzahl entsprechend dem Pflegeetikett desWäschestücks herunterregulieren. Wenn Sie keine Angabe im Wäscheetikett vorfinden, können sie diehöchstmögliche Schleuderdrehzahl des Programms anwenden.
Durch Drücken der Taste Waschtemperatur kann diese beliebig unterhalb des höchstmöglichenWerts gesenkt werden.
* Programmen für die automatische Trocknung vorgesehen.
1) Bei den angegebenen Programmen ist es möglich, mit der Taste Verschmutzungsgrad dieProgrammdauer und die Waschintensität zu wählen.
2) Wenn Sie mit dem Programmwahlschalter das Schnellprogramm “14’-30’-44’” einstellen und die Taste„VERSCHMUTZUNGSGRAD“ betätigen, können Sie unter 3 möglichen Schnellprogrammen wählen,mit einer Dauer von jeweils 14, 30 e 44 Minuten.
2 1● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
1)
1)
1)
2)
EMPFOHLENE
TEMPERATUR
°C
60°
40°
40°
40°
40°
30°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
30°
-
-
30°
HÖCHST-
TEMPERATUR
°C
Bis: 90°
Bis: 60°
Bis: 60°
Bis: 40°
Bis: 40°
Bis: 30°
-
-
-
Bis: 40°
Bis: 30°
Bis: 40°
Bis: 40°
Bis: 30°
-
-
Bis: 30°
***
*
*
*
*
*
*
*Koch-/Buntwäsche
Baumwolle Leinen Jutemit Vorwäsche
Baumwolle Leinenstrapazierfähige Gewebe
Widerstandsfähige
SynthetikMischgewebe aus
Baumwolle und Synthetik
FeinwäscheSynthetik (Dralon, Acryl, Trevira)
Waschmaschinenge-eignete Wolle
Handwäsche
Spülen
Intensivschleudern
Abpumpen
JeansProgramm
Koch-/BuntwäscheSynthetik
Schnellprogramm 14’
Koch-/BuntwäscheSynthetik
Schnellprogramm 30’
Koch-/BuntwäscheSynthetik
Schnellprogramm 44’
Empfindliche Mischgewebe und Synthetik Wolle
Mischgewebe - Trocknen
Baumwolle - Trocknen
Baumwolle- Mischgewebe
PROGRAMM-WAHL-
SCHALTER
EINSTELLEN
AUF
KAPITEL 7 DE
PROGRAMMTABELLE
WASCHMITTEL
EINFÜLLEN
PROGRAMM FÜR / GEWEBEART MAX
BELADUNG
kg
6
6
3
2
1
1
-
-
-
3
1
2
3
3
3
5
1,5
60 61
IT
CAPITOLO 8
SELEZIONEPROGRAMMI
Per trattare i vari tipi ditessuto e le varie gradazionidi sporco, la lavatrice hafasce di programmi diversiper tipo di tessuto,temperatura e durata(vedere tabella programmidi lavaggio).
TESSUTI RESISTENTII programmi sono realizzatiper sviluppare il massimogrado di lavaggio e irisciacqui, intervallati da fasidi centrifuga, assicurano unperfetto risciacquo.La centrifuga finale allamassima velocità assicuraun’ottima strizzatura.
TESSUTI MISTI E SINTETICIIl lavaggio ed il risciacquosono ottimizzati nei ritmi dirotazione del cesto e neilivelli di acqua.La centrifuga ad azionedelicata, assicura unaridotta formazione di pieghesui tessuti.
TESSUTI DELICATISSIMIE’ un nuovo concetto dilavaggio in quanto alternamomenti di lavoro amomenti di pausa,particolarmente indicatoper il lavaggio di tessutimolto delicati. Il lavaggio e irisciacqui sono eseguiti conalto livello di acqua perassicurare le miglioriprestazioni.
EN
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types offabrics and various degreesof dirt the washing machinehas different programmebands according to: washcycle, temperature andlenght of cycle (see table ofwashing cycleprogrammes).
RESISTANTS FABRICSThe programmes have beendesigned for a maximumwash and the rinses, withspin intervals, ensure perfectrinsing.The final spin gives moreefficient removal of water.
MIXED AND SYNTHETICFABRICS The main wash and the rinsegives best results thanks tothe rotation rhythms of thedrum and to the waterlevels.A gentle spin will mean thatthe fabrics become lesscreased.
SPECIAL DELICATE FIBRES This is a new wash cyclewhich alternates washingand soaking and isparticularly recommendedfor very delicate fabrics.The wash cycle and rinsesare carried out with highwater levels to ensure bestresults.
PT
CAPÍTULO 8
SELECÇÃO DOSPROGRAMAS
A máquina dispõe de gruposde programas diferentesbaseados nos diversos tiposde tecidos a lavar, nos váriosgraus de sujidade, natemperatura a na duraçãodo programa de lavagem(vide a tabela deprogramas).
TECIDOS RESISTENTESOs programas deste grupoforam desenvolvidos demodo a garantirem osmelhores resultados delavagem, e osenxaguamentos comcentrifugação intercalargarantem umenxaguamento perfeito daroupa.A centrifugação finalassegura que as peças deroupa fiquem bem torcidas.
TECIDOS MISTOS E SINTÉTICOSA lavagem e oenxaguamento estãooptimizados através dosritmos de rotação do tambore dos níveis de água.A centrifugação suaveassegura uma formaçãoreduzida de pregas e derugas nos tecidos.
TECIDOS MUITO DELICADOSEste programa representaum novo conceito delavagem que alterna fasesde rotação e deimpregnação, sendoparticularmente adequadopara tecidos muitodelicados. Para que osresultados de lavagem sejamos melhores, tanto alavagem, como oenxaguamento, seprocessam com um nívelelevado de água.
DE
KAPITEL 8
PROGRAMM/TEMPERATURWAHL
Um unterschiedliche Textilienund Verschmutzungsgradeoptimal behandeln zukönnen, bietet Ihnen dieseWaschmaschineProgrammtypen fürunterschiedlicheGewebearten, Temperaturenund Programmdauer (sieheProgrammtabelle) an .
UNEMPFINDLICHE STOFFEDie Programme bieten einemaximale Reinigung undjeweils von Schleuderphasenunterbrochene Spülgänge,die die optimale Spülung derWäsche garantieren.Der abschließendeSchleudergang sichert diebestmögliche Trocknung.
MISCHGEWEBE UNDKUNSTFASERNDas Waschen und Spülendieser Gewebearten istdurch die optimale Drehzahlder Trommel und durch dasperfekt abgestimmteWasserniveau besonderswirksam. DasSchonschleudern verhindertaußerdem die Bildung vonFalten in der Wäsche.
HOCHEMPFINDLICHE STOFFE
Dieses neue Waschkonzeptmit abwechselnden Wasch-und Einweichphasen istbesonders geeignet für dieWäsche feinster Textilien. DieSpülgänge werden mithohem Wasserstanddurchgeführt, um eineschonende Behandlung undbeste Ergebnisse zu sichern.
FR
CHAPITRE 8
SELECTION
L’appareil dispose de groupesde programmes différentspour laver tous types de tissuset selon différents degrés desalissure en attribuant au typede lavage, la température etla durée (voir tableau desprogrammes de lavage).
TISSUS RÉSISTANTSCes programmes sontdestinés à accomplir deslavages et des rinçages avecle maximum d’efficacité.Ils sont entrecoupés de cyclesd’essorages qui offrent desrésultats parfaits sur lerinçage.L’essorage final retire lemaximum d’eau contenuedans les tissus.
TISSUS MIXTES ETSYNTHÉTIQUESLa combinaison d’un systèmede lavage efficace, unerotation optimum du tambouret l’autogestion du niveaud’eau assurent des résultatsde lavage excellents,pendant qu’un rinçagedélicat évite les faux plis.
TISSUS TRÈS DÉLICATS
Il s’agit d’un nouveauconcept de lavage quialterne des moments debrassage et de trempage dulinge; ce processus estparticulièrement indiqué pourle lavage de tissusextrêmement délicats.Le lavage et le rinçage sonteffectués à pleine eau afind’obtenir les meilleuresprestations.
62 63
IT
PROGRAMMA LANAE’ un programma dedicatoesclusivamente ai tessuti in“Lana lavabile in lavatrice”. Ilciclo alterna momenti di lavoroa momenti di pausa con unatemperatura massima di 40°C esi conclude con 3 risciacqui eduna centrifuga delicata.
PROGRAMMA SPECIALE“LAVAGGIO A MANO“La macchina presenta ancheun ciclo di lavaggio delicatochiamato Lavaggio a mano.Ilprogramma consente un ciclodi lavaggio completo per i capida lavare esclusivamente amano.Il programma raggiungeuna temperatura massima di30°C e termina con 3 risciacquie una centrifuga delicata.
PROGRAMMA SPECIALE“RISCIACQUI”Questo programma effettua 3risciacqui della biancheriacon centrifuga intermedia(eventualmente riducibile oannullabile tramite l’appositotasto). E’ utilizzabile perrisciacquare qualsiasi tipo ditessuto, ad esempio dopo unlavaggio effettuato a mano.
PROGRAMMA SPECIALE“CENTRIFUGA FORTE”Questo programma effettuauna centrifuga alla massimavelocità (eventualmenteriducibile tramite l’appositotasto).
SOLO SCARICO Questo programma effettualo scarico dell’acqua.
PROGRAMMA JEANSQuesto programma è statostudiato per avere la massimaqualità di lavaggio su tessutiresistenti come i jeans. Il ciclodi lavaggio raggiunge latemperatura massima di 40°C,ideale per rimuovere losporco senza intaccarel’elasticità delle fibre.
EN
WOOLMARK PROGRAMMEA programme dedicated towashing fabrics labelled withthe woolmark . The cyclecomprises of alternateperiods of activity andpauses. The programme has amaximum temperature of 40°and concludes with 3 rinsesand a short spin.
SPECIAL “HAND WASH”This washing machine alsohas a gentle Hand Washprogramme cycle. Thisprogramme allows acomplete washing cycle forgarments specified as “HandWash only” on the fabric carelabel. The programme has atemperature of 30°C andconcludes with 3 rinses and aslow spin.
SPECIAL “RINSE” PROGRAMMEThis programme carries outthree rinses with aintermediate spin (which canbe reduced or excluded byusing the correct button). Itcan be used for rinsing anytype of fabric, eg. use afterhand-washing.
SPECIAL “FAST SPIN”PROGRAMMEProgramme “FAST SPIN”carries out a maximum spin(which can be reduced byusing the correct button).
DRAIN ONLYThis programme drains outthe water.
JEANS PROGRAMMEThis specially designedprogramme maintains thehigh quality washperformancefor resistant fabrics like Jeans.The programme has amaximum temperature of40°C , ideal for removing thedirty without damaging theelasticity of the fibres.
PT
PROGRAMA DE LÃSUm programa dedicado àlavagem de roupas de lã. Ociclo é composto por períodosalternados de actividades epausas. Este programa tem atemperatura máxima de 40ºC eé concluído ao fim de trêsenxaguamentos e uma curtacentrifugação.
LAVAGEM À MÃO Esta máquina de lavar tambémtem um programa de ciclo delavagem à mão. Este programatem um ciclo completo delavagem para roupas,denominado como "SóLavagem à Mão". O programatem uma temperatura de 30º Ce é concluído com 3enxaguamentos e uma lentacentrifugação.
PROGRAMA ESPECIAL“ENXAGUAMENTO”Este programa é constituídopor três enxaguamento comuma centrifugação intermédia(que pode ser reduzida ouexcluída usando a teclacorrecta). Pode ser utilizadopara enxaguar qualquer tipode tecido, ou por exemplopara utilizar após a lavagemde roupa à mão.
PROGRAMA ESPECIAL“CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA”O programa “CENTRIFUGAÇÃORÁPIDA” proporciona a máximacentrifugação (a qual pode serreduzida utilizando a teclacorrecta).
ESCOAR O programa escoar é indicadopara escoar a água.
PROGRAMA DE GANGASEste programa especialmenteconcebido para gangasmantém a elevada qualidadeno desempenho da lavagempara tecidos resistentes.O programa possui umatemperatura máxima de 40°C,ideal para remover a sujidadesem danificar a elasticidadedas fibras.
DE
WOLLPROGRAMMDas Programm ist ausschließlichfür waschmaschinengeeigneteWolle vorgesehen. DasProgramm wechselt zwischenArbeits- und Ruhepausen miteiner Höchsttemperatur von40°C und schließt mit 3Spülgängen und einemSchonschleudergang ab.
SPEZIALPROGRAMM“HANDWÄSCHE”Das Gerät verfügt auch über einbesonders sanftesWaschprogramm, dasHandwäsche-Programm. Eshandelt sich um einenkompletten Waschzyklus fürWäschestücke, die nur mit derHand gewaschen werdenkönnen. Das Programm erreichteine Höchsttemperatur von 30°Cund endet mit 3 Spülgängen undeinem Schonschleudergang.
SPEZIALPROGRAMM “SPÜLEN”Das Programm Spülen führt dreiSpülgänge aus mit letztemSchleudergang, der evtl.reduziert oder ganzausgeschlossen werden kann(drücken Sie die entsprechendeTaste).Geeignet zum Spülen jedwederGewebeart, z.B. nach demWaschen per Hand.
SPEZIALPROGRAMM“INTENSIVSCHLEUDERN”Dieses Spezialprogramm führteinen Intensivschleudergang(die Schleuderdrehzahl kannevtl. durch Drücken derentsprechenden Taste reduziertwerden).
ABPUMPEN Das Programm pumpt dasWasser nur ab.
JEANS-PROGRAMMDieses Programm ist speziell zumWaschen vonwiderstandsfähigenGewebearten, wie z.B.Jeansstoffen geeignet. Mit demJeansprogramm wird dieWäsche sehr sanft, aberdennoch gründlich gewaschenund geschleudert. Die max.Waschtemperatur beträgt 40°C.In Kombination mit der sanftenWaschmechanik bleiben dieFarben so lange erhalten
FR
PROGRAMME LAINEUn programme spécialisé pourlaver les articles ontl’étiquette Woolmark . Le cycleconsiste en périodes alternéesd’activité et de repos avec unetempérature maximum de 40°Cet se termine par 3 rinçages,dont un pour l’assouplissant, etun essorage court.
LAVAGE A LA MAIN Cette machine à laver estégalement équipée d’unprogramme de Lavage à lamain.Ce programme vous permetd’effectuer un cycle de lavagecomplet pour les vêtements quiexigent d’être lavés à la main.Le programme a unetempérature de 30°C et setermine par 3 rinçages et unessorage rapide.
PROGRAMME SPÉCIAL“RINÇAGE”Ce programme effectue troisrinçages et un essorageintermédiaire (qui peut êtreréduit ou supprimé en agissantsur la touche appropriée). Ilpeut être utilisé pour rincer toustypes de tissus, par exempleaprès un lavage à la main.
PROGRAMME SPÉCIAL“ESSORAGE ENERGIQUE”Ce programme effectue unessorage à la vitesse maximale(qui peut être réduit enagissant sur la toucheappropriée).
UNIQUEMENT VIDANGE Ce programme vous permetd’effectuer la vidange del’eau.
PROGRAMME JEANCe programme spécifiquegarantit des performances delavage idéales pour les fibresrésistantes comme le jean. Ceprogramme atteint latempérature maximum de40°C, température idéale poursupprimer les salissures sansabimer l’élasticité des fibres.
64 65
IT
PROGRAMMA RAPIDO Selezionando il programmarapido “14’-30’-44’ “ tramitela manopola programmi edagendo sul tasto “LIVELLO DISPORCO” è possibile scegliereuno dei 3 programmi rapidi adisposizione della duratarispettivamente di 14’, 30’ e44’.Per le indicazioni relative aciascun programma rapidoconsultare la tabellaprogrammi.Quando selezionate ilprogramma rapido utilizzatesolo il 20% della quantità didetersivo riportata sullaconfezione.
PROGRAMMA CAMICIECiclo di lavaggio completoper camicie.Il lavaggio e il risciacquo sonoottimizzati nei ritmi dirotazione del cesto e nei livellidi acqua.Il programma raggiunge unatemperatura massima di 30°Ce termina con 3 risciacqui euna centrifuga delicata.
ASCIUGATURA MISTIAsciugatura di tessuti misti(sintetici/cotone), tessutisintetici.
ASCIUGATURA COTONEAsciugatura tessuti di cotone,spugna, lino, canapa, ecc...
RAPIDO 59’Un programma completo dilavaggio e asciugaturarapida della durata di circa59’. E’ ideale per ottenerecapi puliti ed asciutti chedesideriamo indossareimmediatamente.
- Per piccoli carichi di max 1,5kg (ad esempio 4 camicie)
- Capi poco sporchi (cotonee misti)
Con questo programmaraccomandiamo di ridurre ladose di detersivo (rispetto aquella normale) per evitare lospreco dello stesso.
EN
RAPID PROGRAMME The Rapid programme allowsa washing cycle to becompleted in just 14 minutes!This programme is particularlysuited to slightly dirty cottonsand mixed fabrics.Using the Degree of soilingbutton on the Rapid cycle willenable you to select either a14, 30 or 44 minute washcycle.When selecting the rapidprogramme, please note thatwe recommend you use only20% of the recommendedquantities shown on thedetergent pack.For information about theseprogrammes please refer tothe programmes table.
“SHIRTS” PROGRAMMEThis programme allows acomplete washing cycle forshirts.The main wash and the rinsegives best results thanks tothe rotation rhythms of thedrum and to the water levels.The programme has amaximum temperature of30°C and concludes with 3rinses and a short spin.
SYNTHETICS DRYINGMixed fabrics(synthetics/cotton), syntheticfabrics.
COTTON DRYINGCotton, terry towelling, linen,hemp fabrics, etc...
RAPID 59’A complete express washingand drying cycle lasting only59'. This is an ideal program forhaving dry, refreshed andready-to-wear clothes assoon as the cycle is finished.
- Maximum load: 1,5 kg (4shirts for example)
- Lightly soiled fabrics (cottonand mixed fabrics)
With this program werecommend that you reducethe detergent loading dose(compared to the normalone), in order to avoiddetergent waste.
PT
PROGRAMA RÁPIDO Se seleccionar o programarápido “14’-30’-44’”com obotão de selecção deprogramas e,em seguida,premir o botão “GRAU DESUJIDADE”,pode escolher umade três durações diferentespara o programa: 14’,30’e 44’.Para mais informações acercadestes programas,agradecemos que consulte atabela dos programas delavagem.Sempre queseleccionar o programa rápido,tenha em atenção querecomendamos que utilizeapenas 20% das quantidadesde detergente recomendadasna respectiva embalagem.
PROGRAMA “CAMISAS”Este programa permite umalavagem completa paracamisas.A lavagem principal e oenxaguamento fornecem osmelhores resultados graças aosritmos de rotação do tambor eaos níveis de água.O programatem a temperatura máxima de30ºC e inclui 3 enxaguamentose uma rotação curta.
SECAGEM MISTOSSecagem de tecidos mistos(sintéticos/algodão) e detecidos mistos.
SECAGEM ALGODÃOSecagem de tecidos dealgodão, linho, cânhamo, etc.
RAPID 59’Um ciclo completo delavagem e secagem comuma duração de apenas 59'.Este é um programa idealpara secar, refrescar e asroupas estarão prontas-a-usarlogo que o ciclo termine.
- Carregamento máximo: 1,5kg (por exemplo, 4 camisas)
- Tecidos pouco sujos(algodão e tecidos mistos)
Com este programarecomendamos que sejareduzida a dose dedetergente (comparado como ciclo normal), para evitardesperdícios de detergente.
DE
SCHNELLPROGRAMM Wenn Sie mit demProgrammwahlschalter dasSchnellprogramm “14’-30’-44’” einstellen und die Taste„VERSCHMUTZUNGSGRAD“betätigen, können Sie unter 3möglichenSchnellprogrammen wählen,mit einer Dauer von jeweils 14,30 e 44 Minuten.Für die jeweiligenEigenschaften derSchnellprogramme schauenSie bitte in derProgrammtabelle nach.Bitte denken Sie daran, beimSchnellprogramm dasWaschmittel entsprechend zureduzieren und verwenden Sienur 20% der vom HerstellerangegebenenWaschmittelmenge.
PROGRAMM HEMDENDas ist ein komplettesWaschprogramm extra fürOberhemden.Trommelreversierrhythmus undWassermenge der Wasch- undSpülgänge sind optimalabgestimmt.Das Programm arbeitet beieiner maximalen Temperaturvon 30°C und endet mit 3Spülgängen und einer sanftenSchonschleuderung.
SCHONTROCKNENTrocknen von Mischgeweben(Synthetik/Baumwolle) undsynthetischen Stoffen.
INTENSIVTROCKNENTrocknen von Textilien ausBaumwolle, Frottee, Leinen,Hanf etc.
KURZPROGRAMM 59’Es handelt sich um einkomplettes Wasch- undTrocknungsprogramm, das nurca. 59 Minuten dauert. Idealzum Waschen und Trocknenvon Wäschestücken, die sofortwieder bereit stehen sollen.
- Für eine kleineWäschemenge von max. 1,5kg (z.B. 4 Oberhemden)
- Für gering verschmutzteWäsche (Baumwolle undMischgewebe)Wir empfehlen bei diesemProgramm dieWachmittelmengeentsprechend zu reduzieren,um unnötige Verschwendungzu vermeiden.
FR
PROGRAMME RAPIDEEn sélectionnant leprogramme rapide “14’-30’-44’” avec la manettedes programmes et enappuyant sur la touche“degré de salissure” il estpossible de choisir un destrois programmes rapides àdisposition: 14mn, 30mn et44mn.Pour les indications relativesà chacun des programmesrapides, consultez la tabledes programmes.Si vous sélectionnez leprogramme rapide, nousvous recommandonsd’utiliser 20% de lessive enmoins par rapport à laquantité conseillée par lefabricant.
PROGRAMME CHEMISESCycle de lavage completpour chemises.Le lavage et le rinçage sontoptimisés au niveau desrythmes de rotation dutambour et des niveauxd’eau.Le programme atteint unetempérature maximale de30°C et se termine par 3rinçages ainsi qu’unessorage délicat.
SECHAGE MIXTESSèchage de tissus mélangés(synthétiques/coton), tissussynthétiques.
SECHAGE COTONSèchage de tissus en coton,éponge, lin, chanvre, etc...
59’ TOUT EN 1Un programme de lavage etde séchage complet d’unedurée de 59min environ.C’est le programme idéalpour obtenir des vêtementspropres et secs prêts à êtreportés immédiatement.
- Pour des petites chargesde 1,5 kg maxi (pour 4chemises par exemple)
- Pour des vêtements peusales (coton et mixte)
Il est recommandé deréduire le dosage de lessive(par rapport à la chargenormale) pour éviter toutgaspillage.
66 67
IT
CAPITOLO 9
CASSETTO DETERSIVOIl cassetto detersivo èsuddiviso in 3 vaschette:– la vaschetta
contrassegnata con “1”serve per ildetersivo del prelavaggio;
– la vaschettacontrassegnata con“✿✿”,serve per additivi speciali,ammorbidenti, profumiinamidanti, azzurranti, ecc.
– la vaschettacontrassegnata con “2”serve per il detersivo dilavaggio.
ATTENZIONE: SI RICORDICHE ALCUNI DETERSIVISONO DI DIFFICILEASPORTAZIONE. INQUESTO CASO LECONSIGLIAMO L’USO DIUN APPOSITOCONTENITORE DA PORRENEL CESTELLO.
ATTENZIONE: NELLAVASCHETTACONTRASSEGNATACON “✿✿” METTERESOLO PRODOTTI LIQUIDI.LA MACCHINA ÈPREDISPOSTA ALPRELIEVO AUTOMATICODEGLI ADDITIVIDURANTE I’ULTIMORISCIACQUO IN TUTTI ICICLI DI LAVAGGIO.
EN
CHAPTER 9
DETERGENTDRAWER
The detergent draw is splitinto 3 compartments:
- the compartment labelled"1" is for prewashdetergent;
- the compartment
labelled “✿✿” is for specialadditives, fabric softeners,fragrances, starch,brighteners etc;
- the compartment labelled"2" is for main washdetergent.
NOTE: SOMEDETERGENTS AREDIFFICULT TO REMOVE.FOR THESE, WERECOMMEND YOU USETHE SPECIAL DISPENSERWHICH IS PLACED INTHE DRUM.
NOTE: ONLY PUTLIQUID PRODUCTS INTHE COMPARTMENT LABELLED “✿✿”. THEMACHINE ISPROGRAMMED TOAUTOMATICALLY TAKEUP ADDITIVES DURINGTHE FINAL RINSESTAGE FOR ALL WASHCYCLES.
PT
CAPÍTULO 9
COLOCAÇÃO DODETERGENTEGAVETA PARADETERGENTE
A gaveta para detergenteestá dividida em 3compartimentos:
- O compartimiento,indicado com “1”,destina-se ao detergenteda pré-lavagem.
- O compartimento ✿✿ destina-se a aditivossespeciais, amaciadores,perfumes, gomas,branqueadores, etc.
- O compartimientoindicado com “2”, é parao detergente da lavagemprincipal.
ATENÇÃO:LEMBRE-SE DE QUEALGUNS DETERGENTESSÃO DIFÍCEIS DEREMOVER.RECOMENDAMOS QUE,NESSE CASO, UTILIZE ORECIPIENTE ESPECIALPARA O DETERGENTE,QUE DEVERÁ SERDIRECTAMENTECOLOCADO NO TAMBOR.
NO COMPARTIMENTO “✿✿”USAR APENAS PRODUTOSLÍQUIDOS. A MÁQUINAESTÁ DIRECCIONADA ÀPRÉ LAVAGEMAUTOMÁTICA DOSADITIVOS DURANTE OÚLTIMOREENXAGUAMENTOTODOS OS CICLOS DELAVAGEM.
DE
KAPITEL 9
WASCHMITTEL-BEHÄLTER
Der Waschmittelbehälter ist in3 Fächer unterteilt:– Das Fach mit "1" ist für die
Vorwäsche.– Das Fach “✿✿”, ist für
spezielle Zusätze wieWeichspüler, Duftstoffe,Stärke usw.
– Das Fach mit "2" ist für dasHauptwaschmittel.
ACHTUNG:BEKANNTLICH LASSENSICH EINIGEWASCHMITTEL SCHWEREINSPÜLEN, IN SOLCHENFÄLLEN BENUTZEN SIEBITTE DIE SPEZIELLENBEHÄLTER FÜR DIEVERWENDUNG DIREKTIN DER TROMMEL.
ACHTUNG:IN DAS FACH “✿✿” NURFLÜSSIGE MITTELEINFÜLLEN. DAS GERÄTSPÜLT DIE ZUSATZMITTELAUTOMATISCHWÄHREND DES LETZTENSPÜLGANGS IN ALLENWASCHPROGRAMMENEIN.
FR
CHAPITRE 9
TIROIR A LESSIVELe tiroir à lessive est divisé en3 petits bacs:– le bac marquée du
symbole “1” sert pour lalessive destinée auprélavage;
– le bac marquée du
symbole “✿✿” sert pourdes additifs spéciaux:adoucisseurs, parfums,amidon, produits pourl’azurage, etc;
– le bac marquée dusymbole “2” sert pour lalessive destinée aulavage.
ATTENTION :NOUS RAPPELONS QUECERTAINS PRODUITSONT DES DIFFICULTÉS AÊTRE ÉVACUÉS; DANSCE CAS NOUS VOUSCONSEILLONS D’UTILISERLE DOSEUR QUI VADIRECTEMENT DANS LETAMBOUR.
ATTENTION :DANS LE BACMARQUÉE DU SYMBOLE“✿✿” N’INTRODUIREQUE DES PRODUITSLIQUIDES. LA MACHINEEST PROGRAMMÉE DEMANIÈRE ÀAUTOMATIQUEMENTABSORBER LESPRODUITSCOMPLÉMENTAIRESPENDANT LE DERNIERRINÇAGE DE TOUS LESCYCLES DE LAVAGE.
68 69
IT
CAPITOLO 10
IL PRODOTTO
ATTENZIONE:se deve lavare tappetoni,copriletti o altri indumentipesanti é bene noncentrifugare.
Indumenti e biancheria dilana, per poter essere lavatiin lavatrice, devono esserecontrassegnati con ilsimbolo “Pura Lana Vergine”e avere inoltre l’indicazione“Non infeltrisce” oppure“Lavabile in lavatrice”.
ATTENZIONE:Durante la selezione siassicuri che:- nella biancheria da
lavare non vi sianooggetti metallici (adesempio fermagli, spilledi sicurezza, spilli,monete, ecc.);
- abbottoni federe,chiuda le cernierelampo, gancetti aocchielli, annodi cinghiesciolte e lunghi nastri divestaglie;
- asporti dalle tendineanche i rulli discorrimento;
- osservi attentamente leetichette sui tessuti;
- se durante la selezionevede delle macchieresistenti, le asporti condel detersivo speciale ocon un’apposita pastadi lavaggio.
EN
CHAPTER 10
THE PRODUCT
IMPORTANT:When washing heavy rugs,bed spreads and otherheavy articles, it is advisablenot to spin.
To be machine-washed,woollen garments and otherarticles in wool must bearthe “Machine WashableLabel”.
IMPORTANT:When sorting articlesensure that:- there are no metal
objects in the washing(e.g. brooches, safetypins, pins, coins etc.).
- cushion covers arebuttoned, zips andhooks are closed, loosebelts and long tapes ondressing gowns areknotted.
- runners from curtains areremoved.
- attention is paid togarment labels.
- when sorting, any toughstains should beremoved prior towashing using stainremovers onlyrecommended onlabel.
PT
CAPÍTULO 10
SEPARAÇÃO DASPEÇAS DE ROUPAATENÇÃO:Recomendamos que,sempre que lavar tapetespesados, colchas e outraspeças de roupa igualmentepesadas, suprima acentrifugação.
Antes de colocar uma peçade lã na máquina, verifiquea respectiva etiqueta, parase assegurar de que a peçaem questão é um artigo de“Pura Lã Virgem” e também“Lavável à Máquina” e“Não feltrante”. Só estaspeças de lã poderão serlavadas na máquina.
IMPORTANTE:Quando separar aspeças de roupa alavar certifique-se deque:- não deixou objectos
metálicos nas peçasde roupa, porexemplo, alfinetes,alfinetes de ama,moedas, etc.;
- apertou os botões dasalmofadas, os fechos,os colchetes e oscintos e que amarrouas tiras de tecidocompridas;
- retirou as argolas dascortinas;
- o programa delavagemseleccionado está deacordo com asindicações delavagem fornecidaspelos fabricantes daspeças de roupa(símbolos inscritos nasrespectivas etiquetas).
- Além disso, antes decolocar qualquerpeça de roupa muitosuja na máquina,remova as nódoasmais difíceis com umdetergente especialou tira-nódoas.
DE
KAPITEL 10
DAS PRODUKT
ACHTUNG:Wenn Sie Kleinere Läufer,Tagesdecken oder ähnliche,schwere Textilien waschen,sollten Sie auf dasSchleudern verzichten.
Das Symbol “reine Wolle”kennzeichnet Kleidung undTextilien aus Wolle, die für dieMaschinenwäsche geeignetsind. Darüber hinaus solltensolche Textilien den Hinweis“nicht filzend” oder“waschmaschinenecht”tragen.
ACHTUNG:Achten Sie beimSortieren der Wäscheauf folgende Details:- keine Metallteile (z.B.
Schnallen,Sicherheitsnadeln,Anstecknadeln,Münzen) an oder in derWäsche;
- Kissenbezügezuknöpfen,Reißverschlüsse undDruckknöpfe schließen,lose Gürtel und Bändervon Morgenröckenzuknöpfen;
- Rollen von denGardinen entfernen;
- Hinweise auf denWäscheetikettengenauestensbeachten;
- beim Sortierenauffallende,hartnäckige Fleckenmit Spezialreiniger odergeeigneterWaschpastevorbehandeln.
FR
CHAPITRE 10
LE PRODUIT
ATTENTION:si vous devez laver des tapis,des couvre-lits ou d’autrespièces lourdes, nousconseillons de ne pasessorer.
Pour laver à la machine desvêtements et de la lingeriese reporter à l’étiquette quidoit mentionner “pure lainevierge” et l’indication “ne sefeutre pas” ou “peut êtrelavé en machine”.
ATTENTION:Au cours de la phasede sélection vérifierque:- aucun objet
métallique ne setrouve dans le linge àlaver (boucles,épingles de nourrice,épingles, monnaie,etc.);
- les taies d’oreillersoient boutonnées, lesfermetures à glissière,les crochets, les oeilletssoient fermés, lesceintures et les rubansdes robes de chambresoient noués;
- les anneaux soientenlevés des rideaux;
- n’oublier pas de lireattentivementl’étiquette sur les tissus;
- Si, au cours de lasélection, vous trouvezdes taches résistantes,les enlever à l’aided’un nettoyantspécial.
70 71
IT
CAPITOLO 11
CONSIGLI UTILI PER GLI UTENTI
Brevi suggerimenti per unutilizzo del proprioelettrodomestico nel rispettodell’ambiente e con il massimorisparmio
CARICARE AL MASSIMO LAPROPRIA LAVABIANCHERIAPer eliminare eventuali sprechidi energia, acqua o detersivo siraccomanda di utilizzare lamassima capacità di caricodella propria lavabiancheria. E’possibile infatti risparmiare finoal 50% di energia con uncarico pieno effettuato con ununico lavaggio rispetto a duelavaggi a mezzo carico.
QUANDO SERVE VERAMENTE ILPRELAVAGGIO?Solamente per carichiparticolarmente sporchi!Si risparmia dal 5 al 15% dienergia evitando diselezionare l’opzioneprelavaggio per biancherianormalmente sporca.
QUALE TEMPERATURA DILAVAGGIO SELEZIONARE?L’utilizzo di smacchiatori primadel lavaggio in lavabiancheriariduce la necessità di lavare atemperature superiori a 60°C.E’ possibile risparmiare fino al50% utilizzando la temperaturadi lavaggio di 60°C.
PRIMA DI UTILIZZARE UNPROGRAMMA DIASCIUGATURA
Selezionare un alto numero digiri prima di un programma diasciugatura per ridurrel’umidità residua nellabiancheria. Si ottengono cosìnotevoli risparmi di energia eacqua.
EN
CHAPTER 11
CUSTOMERAWARENESS
A guide environmentallyfriendly and economic use ofyour appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use ofenergy, water, detergent andtime by using therecommended maximumload size.Save up to 50% energy bywashing a full load instead of2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundryonly!SAVE detergent, time, waterand between 5 to 15%energy consumption by NOTselecting Prewash for slight tonormally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stainremover or soak dried instains in water beforewashing to reduce thenecessity of a hot washprogramme.Save up to 50% energy byusing a 60°C washprogramme.
BEFORE USING A DRYINGPROGRAMME...
SAVE energy and time byselecting a high spin speedto reduce the water contentin laundry before using adrying programme.
PT
CAPÍTULO 11
CONSCIENCIALIZA-ÇÃO DO CLIENTE
Um guia para uma utilizaçãomais ecológica e económicada sua máquina de lavarroupa.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DEROUPA A LAVARAssegure a melhor utilizaçãopossivel da energia, da água,do detergente e do tempo,lavando na máquina de lavarroupa a quantidade máximade roupa recomendada.Poupe até 50% de energialavando uma carga completaem vez de lavar 2 meíascargas.
TEM DE FAZER UMA PRÉ-LAVAGEM?Só se a roupa estiver muitosuja! Se, no caso de a roupaestar pouco ou normalmentesuja, NÃO seleccionar afunção de pré-lavagem,estará a POUPAR detergente,tempo e água e ainda entre 5a 15% de consumo deenergia.
TEM REALMENTE DE LAVAR AROUPA COM ÁGUA QUENTE?Trate as nódoas com umproduto especial para removeras nódoas ou amoleça asnódoas já secas em águaantes de lavar a roupa namáquina: deixará assim de tertanta necessidade de lavar aroupa com um programa delavagem a quente.Poupe até50% de energia utilizandoprogramas de lavagem a 60°C.
ANTES DE UTILIZAR UMPROGRAMA DE SECAGEM...POUPE tempo e energia,seleccionando umavelocidade de rotaçãoelevada para reduzir o teor deágua na roupa antes deutilizar um programa desecagem.
DE
KAPITEL 11
EINIGE NÜTZLICHEHINWEISEWir möchten Ihnen im folgendeneinige Hinweise für die richtigeNutzung Ihres Haushaltsgerätes,damit Sie es umweltschonendund mit der höchstmöglichenErsparnis betreiben können.
STETS MAXIMALE FÜLLUNGBELADENUm Strom,Wasser undWaschmittel nicht zuverschwenden,empfehlen wir,Ihre Waschmaschine stets mit dermaximalen Wäschefüllung zubeladen.Das Waschen einervollen Wäscheladung emöglichteine Erspamis von bis zu 50%Strom gegenüber zweiWäscheladungen mit halberMenge.
WANN IST EINE VORWÄSCHEWIRKLICH NOTWENDIG?In der Regel nur für starkverschmutzte Wäsche!Wenn Sie normal oder wenigverschmutzte Wäsche waschen,sparen Sie zwischen 5% und 15%Strom,wenn Sie keine Vorwäschewählen.
WELCHE WASCHTEMPERATUR?Durch die Vorbehandlung derWäsche mit geeignetenFleckentfernern ist eineWaschtemperatur von über 60°Cin den meisten Fällen nicht mehrnötig. Sie können bis zu 50%sparen,wenn Sie dieWaschtemperatur auf 60°Cbegrenzen.
VOR DEM TROCKNEN BITTEBEACHTENWählen Sie vor jedemTrocknungsgang immer einehohe Schleuderdrehzahl,damit die Restfeuchte derWäsche so gering wie möglichgehalten wird. So können SieWasser und Strom inerheblichem Maße sparen.
FR
CHAPITRE 11
CONSEILS UTILESPOUR L’UTILISATEUR
SUGGESTION POUR L’UTILISATION DEVOTRE LAVE-LINGEDans le souci du respect del’environnement et avec lemaximum d’économie d’énergie,charger au maximum votre lave-linge pour éliminer les éventuelsgaspillages d’énergie et d’eau.Nousrecommandons d’utiliser la capacitémaximale de chargement de votrelave-linge.Vous pouvez ainsi économiserjusqu’à 50% d’énergie si vouspratiquez le chargement maximal.Effectuez un lavage unique àl’opposé de 2 lavages en 1/2charge.
QUAND LE PRE-LAVAGE EST-ILVRAIMENT NÉCESSAIRE ? Seulement dans le cas d’un lingeparticulièrement sale.Dans le casd’un linge normalement sale,nesélectionnez pas l’option " prélavage ",ceci vous permettraune économie d’énergie de 5 à15%.
QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGESÉLECTIONNER ?L’utilisation des détachants avant lelavage en machine ne rend pasnécessaire le lavage au-delà de60°C.L’utilisation de la températurede 60°C permet de diminuer laconsommation d’énergie de 50%.
AVANT D’UTILISER UNPROGRAMME DE SÉCHAGE.
Sélectionnez une vitessed’essorage élevée avant dedébuter le séchage.Vousdiminuerez ainsi l’humiditérésiduelle du linge. Grâce àcette opération vousobtiendrez des substantielleséconomies d’énergie etd’eau
72 73
IT
LAVAGGIO
CAPACITÁ VARIABILE
Questa lavatrice é in grado diadattare automaticamente illivello dell’acqua al tipo e allaquantità di biancheria.E’ così possibile ottenere un bucato “personalizzato”anche dal punto di vistaenergetico.Questo sistema porta ad unadiminuzione dei consumid’energia e ad una riduzionesensibile dei tempi dilavaggio.
ESEMPIO DI USO:
Per tessuti molto delicati éconsigliabile l’utilizzo di unsacchetto di rete.Supponiamo che il bucato dalavare sia di COTONE MOLTOSPORCO (se ha dellemacchie particolarmenteresistenti le asporti conl’apposita pasta).
Le consigliamo di non fare uncarico di soli capi in tessuto dispugna che, assorbendomolta acqua, diventanotroppo pesanti.
● Apra il cassetto detersivo(P).
● Metta nella vaschetta dilavaggio 2 120 g di detersivo
● Metta 50 ml dell’additivoche desidera nella vaschettaadditivo ✿✿.
● Chiuda il cassetto detersivo(P).
EN
WASHING
VARIABLE CAPACITY
This washing machineautomatically adapts the levelof the water to the type andquantity of washing. In this wayit is also possible to obtain a“personalized”wash from anenergy saving point of view.This system gives a decrease inenergy consumption and asensible reduction in washingtimes.
EXAMPLE:
A net bag should be usedfor particularly delicatefabrics.
Let us suppose that thewashing consists of HEAVILYSOILED COTTON (toughstains should be removedwith suitable stain removal).
It is advisable not to wash aload made up entirely ofarticles in towelling fabricwhich absorb a lot of waterand become too heavy.
● Open the detergentdrawer (P).
● Put 120 g in the main washcompartment marked 2.
● Put 50 ml of the desiredadditive in the additivescompartment ✿✿ .
● Close the detergentdrawer (P).
PT
LAVAGEM
CAPACIDADE VARIÁVEL
Esta máquina ajustaautomaticamente o nível deágua ao tipo e quantidadede água ao tipo equantidade de roupa a lavar.Torna-se assim possível obteruma lavagem“personalizada”, inclusive doponto de vista da poupançade energia.O sistema proporciona umaredução do consumo deenergia e uma reduçãosensível da duração dalavagem.
EXEMPLO:
Sempre que lavar peças deroupa extre-mamentedelicadas, meta-as dentro deum saco de rede.
Suponhamos que a carga deroupa a lavar é composta porROUPA DE ALGODÃO MUITOSUJA (as nódoas mais difíceisdeverão ser removidas com odetergente especial).
Recomendamos que nuncacarregue a máquina só comatoalhados, pois estes tecidosabsorvem muita água,ficando muito pesados.
● Abra a gaveta paradetergente (P).
● Deitar 120 g de detergenteno compartimento da gavetapara detergente 2.
● Deitar 50 cc do aditivopretendido nocompartimento para aditivos
✿✿ .
● Feche a gaveta paradetergente (P).
DE
WASCHEN
UNTERSCHIEDLICHEWÄSCHEMENGEN
Die Waschmaschine gleicht dieWassermenge automatisch anArt und Menge der Wäsche an.So ist,auch im Hinblick auf denEnergieverbrauch,eine sehr“individuelle”Form desWaschens möglich.Dieses System ermöglicht einespürbare Reduzierung sowohldes.Wasserverbrauches alsauch der Waschzeiten.
BEISPIEL:
Für die Wäsche extremempfindlicher Teile empfiehltsich die Verwendung einesWaschnetzes.Angenommen, Sie waschenz.B. STARK VERSCHMUTZTEBAUMWOLLE (auf diehartnäckigen Flecken vorhereine geeignete Waschpasteauftragen).Waschen Sienach Möglichkeit niemalsausschließlich sehrsaugfähige Wäschestücke,die, bedingt durch dieextreme Wasseraufnahme,sehr schwer werden.
● Waschmittelbehälter (P)öffnen.
● in das Fach mit 2(Hauptwäsche) ca 120 gWaschmittel geben.
● auf Wunsch ca. 50 mlZusatzmittel in den Behälter
✿✿ für Zusatzmittel geben.
● Waschmittelbehälter (P)schließen.
FR
LAVAGE
CAPACITÉ VARIABLEAUTOMATIQUE
Cette machine peut adapterautomatiquement le niveaud’eau au type et à laquantité de linge.Vouspouvez ainsi obtenir unlavage “personnalisé”, mêmedu point de vue énergétique.Ce système permet dediminuer la consommationd’énergie et réduit nettementles temps de lavage.
EXEMPLE:
Pour les tissus extrêmementdélicats nous conseillonsd’utiliser un filet.Supposons que le linge àlaver soit en COTONEXTREMEMENT SALE (s’il a destaches particulièrementrésistantes les enlever avecun detachant).
Nous vous conseillons de nepas faire un lavageexclusivement de serviettes-éponge qui, absorbantbeaucoup d’eau, deviennenttrop lourdes.
● Ouvrir le tiroir à produitslessiviels (P).
● Remplir le bac de lavage 2avec 120 g de produit.
● En cas de besoin, remplir lebac des additifs avec 50 mlde produit ✿✿ .
● Fermer le tiroir (P).
74 75
IT
● Si assicuri che il rubinettodell’acqua sia aperto.
● Che lo scarico sia inposizione regolare.
SELEZIONE PROGRAMMAFate riferimento alla tabella deiprogrammi o alla legenda deiprogrammi sulla macchina, perscegliere il programma piùadatto.Il programma viene sceltoruotando la manopolaprogrammi e facendocoincidere il numero delprogramma con l’indice.Sul display verranno visualizzati iparametri del programmascelto.
Eventualmente modificare latemperatura di lavaggio.
Premere i tasti opzione (sedesiderati)
Premete il tasto AVVIO/PAUSA.Il programma ha inizio.
Il ciclo di lavaggio avverrà conla manopola programmi fermasul programma selezionato sinoalla fine del lavaggio.
Attenzione: Se dovessemancare la corrente durante ilfunzionamento dellalavabiancheria, una specialememoria conserveràl’impostazione effettuata e, alritorno della corrente, lamacchina ripartirà dal punto incui si era fermata.
● Alla fine del programma suldisplay viene visualizzata lascritta “End”
● Attendete lo spegnimentodella spia oblò bloccato (2minuti dalla fine delprogramma).
● Spegnere la lavabiancheriaportando la manopolaprogramma in posizione OFF.
● Apra l’oblò e tolga i tessuti.
● Chiuda il rubinetto dell’acqua.
PER QUALSIASI TIPO DILAVAGGIO CONSULTISEMPRE LA TABELLA DEIPROGRAMMI E SEGUALA SEQUENZA DELLEOPERAZIONI COMEINDICATO.
EN
● Ensure that the water inlettap is turned on.
● And that the dischargetube is in place.
PROGRAMME SELECTIONRefer to the programme guideto select the most suitableprogramme.Turning the selector knobrequired programme isactivate.The display will show thesettings for the programmeselected.
Adjust the wash temperature ifnecessary.
Press the option buttons (ifrequired)
Then press the START button.When the START button ispressed the machine sets theworking sequence in motion.
The programme carries outwith the programme selectorstationary on the selectedprogramme till cycle ends.
Warning: If there is any breakin the power supply while themachine is operating, aspecial memory stores theselected programmeand,when the power isrestored, it continues where itleft off.
● When the programme hasended the word “End” willappear on the display
● Wait for the door lock to bereleased (about 2 minutesafter the programme hasfinished).
● Switch off the machine byturning the programmeselector to the “OFF” position.
● Open the door and removethe laundry.
● Turn off the water supplyafter every use.
FOR ALL TYPES OFWASH CONSULT THEPROGRAMME TABLEAND FOLLOW THEOPERATIONS IN THEORDER INDICATED.
PT
● Certifique-se de que atorneira de alimentação deágua esteja aberta.
● Certifique-se também deque o tubo de descarga estejabem colocado.
SELECÇÃO DE PROGRAMA.Utilize o guia de programaspara seleccionar o programamais adequado.Rode oselector requerendo oprograma que está activado.No visor são apresentadas asregulações para o programaseleccionado.Ajuste a temperatura delavagem,se for necessário.Prima os botões de selecçãode opções (se for necessário)Depois pressione o botão de“INÍCIO”.Quando o botão de“INÍCIO”for pressionado,amáquina apresentará asequência do programa.O botão mantém-se intacto,mesmo quando o programaestá a decorrer.Aviso: Se houver quebra decorrente eléctrica enquanto amáquina estiver a funcionar,oprograma seleccionado ficaregistado numa memóriaespecial e,quando a energiaeléctrica for restaurada oprograma continuará a partirdo sítio onde tinha ficado.● Quando o programa chegaao fim,a indicação “End”(fim)é apresentada no visor● Espere que a porta que estáfechada abra (cerca de 2minutos,depois do programater terminado).
● Desligue a máquina,rodando o selector para aposição “OFF”.
● Abra a porta e retire aroupa.● Desligue a torneira defornecimento de água apóscada utilização.
A TABELA DEPROGRAMAS CONTÉMINFORMAÇÕES SOBRETODOS OS TIPOS DELAVAGEM. CONSULTE-APARA ESCOLHER OPROGRAMA ADEQUADOÀ ROUPA QUE VAI LAVAR,E SIGA AS OPERAÇõESPELA ORDEM AQUIAPRESENTADA.
DE
● überzeugen Sie sich, daß dieWasserzufuhr geöffnet ist.
● daß der Ablaufschlauchrichtig angebracht ist.
PROGRAMM WÄHLENDie Programmtabelle oder dieProgrammübersicht am Geräthilft Ihnen, das geeigneteProgramm für Ihre Wäsche zufinden.Drehen Sie denProgrammwahlschalter auf dasgewünschte Programm, bis dieProgrammnummer mit derAnzeigemarke übereinstimmt Das Display zeigt sodann dieVoreinstellungen des gewähltenProgramms.
Bei Bedarf Waschtemperaturverändern.Optionstasten (soferngewünscht) drücken.
Drücken Sie die TasteSTART/PAUSE.Das Programm startet.
Während des Waschgangsbleibt derProgrammwahlschalter bis zumEnde des Programmes auf demgewählten Programm stehen.
ACHTUNG: Bei einemeventuellen Stromausfallwährend des Betriebs derWaschmaschine werden diegewählten Einstellungen ineinem speziellen Speicherabgespeichert, so daß dasGerät wieder dort anfängt zuarbeiten, wo es aufgehört hatte,wenn der Strom wieder da ist.
● Am Ende des Programmserscheint im Display die Anzeige“End”
● Warten Sie, bis dieTürverriegelungsanzeigeausgeht (2 Minuten nachProgrammende).
● Schalten Sie die ab undWaschmaschine stellen Sie denProgrammwahlschalter auf diePosition OFF
● Das Bullage öffnen und dieWäsche entnehmen.
● Schließen Sie denWasserhahn.
BENUTZEN SIE FÜR JEDEWÄSCHE DIEPROGRAMMTABELLE UNDBEACHTEN SIE DIE O.A.REIHENFOLGE.
FR
● Vérifier que le robinet d’eausoit ouvert.
● Vérifier que la vidange soitplacée correctement.
SÉLECTION DU PROGRAMMESélectionnez le programme entournant le sélecteur deprogrammes et en alignant lenom du programme surl’indicateur.
L’écran affichera les réglagesdu programme sélectionné.
Ajustez la température sinécessaire
Pressez les boutons d’options sibesoin
Appuyez sur le bouton " START "et quelques secondes plustard, le programme se lance.
Le cycle de lavage se réaliseraavec la manette desprogrammes arrêtée sur leprogramme sélectionné jusqu'àla fin de celui-ci.
Attention: En cas de coupurede courant pendant unprogramme de lavage, unemémoire spéciale restaure leprogramme sélectionné et,lorsque le courant est rétabli,reprend le cycle là où il s’estarrêté.
● A la fin du programme, lemot “End” apparaitra surl’écran.
● Lorsque le programme estterminé:
● Attendez que le verrou deporte se désactive. Le voyantlumineux "" Témoin deverrouillage de porte " s’éteintaprès environ 2 minutes;
● Mettez la machine à l’arrêten tournant le sélecteur deprogramme à la position OFF.
● Ouvrez la porte.
● Enlevez le linge.
● Fermer le robinet d’eau.
POUR TOUS LES TYPES DELAVAGE CONSULTERTOUJOURS LE TABLEAUDES PROGRAMMES ETSUIVRE LA SEQUENCEDES OPERATIONSINDIQUEE.
76 77
CAPITOLO 12
ASCIUGATURA
ASSOLUTAMENTE NONASCIUGARE CAPI INGOMMAPIUMA OTESSUTI INFIAMMABILI.
IMPORTANTE:IN QUESTAASCIUGABIANCHERIAPUÒ ESSERE ASCIUGATAESCLUSIVAMENTEBIANCHERIACENTRIFUGATAPROVENIENTE DA UNLAVAGGIO IN ACQUA.
IMPORTANTEle indicazioni fornite sonogenerali, sarà necessaria unpo’ di pratica per unfunzionamento ottimaledell’asciugatura. Leconsigliamo all’inizio diimpostare tempi inferiori aquelli consigliati, in modo dapoter determinare il grado diessiccazione da Leidesiderato. Le consigliamo dinon asciugarefrequentemente tessutifilacciosi, tipo tappetini ocapi a pelo lungo, per nonintasare i condotti dell’aria.Il dispositivo di asciugaturaconsente una perfettaessiccazione dei tessuti senzanessuna emissione di vaporiall’esterno.Un potente soffio d‘ariaopportunamente riscaldatainveste la biancheria umidafacendone evaporarel’acqua; l’aria satura diumidità viene riciclataattraverso un condotto in cuiun velo d’acqua freddacondensa l’acquacontenuta nell’aria; l’acquaviene poi evacuataattraverso il circuito discarico. Tutto il circuito ésigillato per cui non vi énessuna emissione di vaporeall’esterno.
IT
CHAPTER 12
DRYING
DON’T DRY GARMENTSMADE FROM FOAMRUBBER ORFLAMMABLEMATERIALS.
IMPORTANT: THIS DRYER CAN ONLYBE USED FOR LAUNDRYWHICH HAS BEENWASHED AND SPINDRIED.
WARNING:Indications given aregeneral, therefore somepractice is needed for thebest drying results. Werecommend setting a lowerdrying time than indicated,when first using, so as toestablish the degree ofdryness required. Werecommend not to dryfabrics that fray easily, suchas rugs or garments with adeep pile, to avoid air ductclogging.The water is then conveyedto the drain circuit, wich issealed and therefore, nosteam can be releasedoutside.
EN
CAPÍTULO 12
SECAGEM
NUNCA UTILIZE OSECADOR DE ROUPAPARA SECAR PEÇAS DEROUPA COM ESPUMAOU DE TECIDOSINFLAMÁVEIS.
IMPORTANTE:ESTE SECADOR DEROUPA SÓ PODE SERUTILIZADO PARA ROUPAQUE TENHA SIDOPREVIAMENTE LAVADA ECENTRIFUGADA.
IMPORTANTEAs informações do presentemanual revestem-se decarácter geral, sendonecessário um pouco deprática para obter os melhoresresultados de secagempossíveis. Recomendamos poisque, no início, seleccionetempos de secagem inferioresaos aconselhados, a fim depoder determinar qual o graude secagem que melhor lheconvém. É aconselhável nãosecar frequentemente tecidoscom pêlos compridos, como,por exemplo, tapetes oupeças de vestuário com pêloscompridos, para evitar que ostubos condutores de ar fiquementupidos.
O secador assegura asecagem perfeita dos tecidossem que seja emitido qualquervapor para o exterior.Um potente jacto de arquente circula através dostecidos, provocando aevaporação da água; o vaporde água daí resultante éreciclado através de umaconduta na qual umacamada de água fria volta acondensar o vapor,transformando-o em água, aqual é posteriormenteescoada através do tubo deesgoto da máquina.Todo o sistema está vedado,pelo que o vapor não escapapara o exterior.
PT DE
KAPITEL 12
TROCKNEN
AUF KEINEN FALLGUMMIKLEIDUNG,DAUNENKISSEN ODERLEICHT BRENNBARETEXTILIEN TROCKNEN.
ZU BEACHTEN:IN DIESEM TROCKNERDARF AUSSCHLIEßLICHGESCHLEUDERTE, INWASSER GEWASCHENEWÄSCHE GETROCKNETWERDEN.
WICHTIG:Die mitgelieferten Hinweise sindnur zur Orientierung gedacht.Die jeweils optimale Nutzungdes Gerätes ergibt sich amehesten aus der persönlichenErfahrung im Umgang mit demGerät.Um den gewünschtenTrocknungsgrad besser steuernzu können,sollte man anfangsdie Trockenzeiten etwasniedriger als empfohleneinstellen.Langfaserige Textilien,Badematten,Vorleger undandere langflorige Stoffe nichtzu häufig trocknen,um dieLuftkanäle nicht zu verstopfen.Eine spezielleTrockenvorrichtung garantiertdie perfekte Trocknung derWäsche ohne Dampfaustrittnach außen.Ein kräftiger warmer Luftstromentzieht der Wäsche dieFeuchtigkeit.Die so mit Wasserdampfangereicherte Luft wird durcheinen Kanal geleitet.Durcheinen kalten Wasserstrahlkondensiert die Luftfeuchtigkeitzu Wasser und wird in denAusfluß abgepumpt.DasKondensationssystem ist 100%abgedichtet,so daß währenddes Trocknens kein Dampfnach außen entweichen kann.
CHAPITRE 12
SECHAGE
NE SÈCHER JAMAIS DESVÊTEMENTS ENCAOUTCHOUC MOUSSEOU DES TISSUSINFLAMMABLES.
IMPORTANT:DANS CETTE MACHINE ÀLAVER SÉÇHANTE, PEUTÊTRE SÉCHÉEXCLUSIVEMENT LELINGE ESSORÉ ET LAVÉ ÀL’EAU.
IMPORTANTLes indications fournies sontgénérales et il seranécessaire de s’exercer unpeu pour un fonctionnementoptimal du sèchage. Audébut, nous recomandonsde régler des temps inférieursà ceux qui sont indiqués, defaçon à pouvoir définir ledegré de sèchage voulu.Nous vous recommandonsde ne pas sècher les tissusqui s’effilochent souvent, dugenre carpette ouvêtements à poils longs, pourne pas obstruer les conduitesd’air. Le dispositif de sèchagepermet un sèchage parfaitdes tissus sans aucuneémission de vapeur àl’extérieur. Un puissant souffled’air, idealemént chauffé,pénètre le linge humide, l’airsaturé d’humidité est recycléà travers une conduite danslaquelle l’eau froidecondense l’humiditecontenue dans l’air; tout lecircuit est fermé et étanche,donc il n’y a aucuneémission de vapeur àl’extérieur.
FR
78 79
IT
ATTENZIONE:EVITARE SEMPRE DIAPRIRE L’OBLÒ UNAVOLTA INIZIATO ILCICLO DIASCIUGATURA MAATTENDERE FINO ALLAFASE DIRAFFREDDAMENTOPREVISTA DAL CICLO
E’ possibile asciugare solobiancheria già centrifugata.
Con la lavasciuga sipossono effettuare due tipidi asciugatura:
1 Asciugatura tessuti dicotone, spugna, lino,canapa, ecc...
NotaDurante la fase diasciugatura il cestelloesegue rotazioni ad altavelocità per bilanciare ilcarico ed ottimizzare il ciclo.
Asciugatura di tessuti misti(sintetici/cotone), tessutisintetici.
IMPORTANTNEVER OPEN THE DOORAFTER THE DRYINGCYCLE HAS BEGUN -WAIT UNTIL THE COOLDOWN PERIODPROVIDED FOR BY THECYCLE.
Only dry pre-spun laundry
The washer/dryer canperform two types of drying:
1 Cotton, terry towelling,linen, hemp fabrics, etc...
Advisory noteDuring drying phase thedrum will accelerate to ahigher speed todistribute the load and tooptimize the dryingperformance
2 Mixed fabrics(synthetics/cotton), syntheticfabrics.
EN PT
NUNCA ABRA A PORTADA MÁQUINA DEPOISDE O CICLO DESECAGEM SE TERINICIADO – ESPERE ATÉAO FIM DO PERÍODODE ARREFECIMENTOQUE COMPLETA CADACICLO DE SECAGEM.
Este secador só pode serutilizado para secar roupapreviamente centrifugada.
Tem os seguintes tipos desecagem à sua disposição.
1 Secagem de tecidos dealgodão, linho, cânhamo,etc.
NotaDurante a fase de secagemo tambor irá atingir umarotação elevada paradistribuír a carga e optimizaro desempenho dasecagem.
2 Secagem de tecidosmistos (sintéticos/algodão)e de tecidos mistos.
DE
BITTE VERMEIDEN SIE ES,DIE TÜR ZU ÖFFNEN,WENN DASTROCKENPROGRAMMBEREITS BEGONNEN HATUND WARTEN SIE STETSAB, BIS DIE LETZTEABKÜHLPHASE BEENDETWORDEN IST, BEVOR SIEDIE TÜR ÖFFNEN .
Es kann nur bereitsgeschleuderte Wäschegetrocknet werden.
Zwei Trockenarten sindmöglich:
1 Trocknen von Textilien ausBaumwolle, Frottee, Leinen,Hanf etc.
HinweisWährend der Trocknungreversiert die Trommel beihoher Geschwindigkeit, umdie Waschladunggleichmäßig zu verteilen undsomit die Trocknung zuoptimieren.
2 Trocknen vonMischgeweben(Synthetik/Baumwolle) undsynthetischen Stoffen.
ATTENTION:N'OUVREZ JAMAIS LEHUBLOT DE LAMACHINE PENDANT UNCYCLE DE SÉCHAGE.PATIENTEZ JUSQU'À LAPHASE DEREFROIDISSEMENTPRÉVUE POUR LECYCLE.
Il est possible de sècheruniquement le linge qui adéjà été essoré.
Avec la machine àlaver/séchante, deux typesde sèchage peuvent êtreaccomplis:
1 Sèchage de tissus encoton, éponge, lin, chanvre,etc...
Note d’informationPendant la phase deséchage, le tamboureffectue des rotations àgrande vitesse pour brasserle linge et ainsi optimiser lecycle.
2 Sèchage de tissusmélangés(synthétiques/coton), tissussynthétiques.
FR
80 81
MAX
5 kg
ESEMPIO D’USO SOLOASCIUGATURA
● Apra l’oblò.
● Lo riempia con 5 kgmassimo, in caso di capi digrandi dimensioni (es.lenzuola), o molto assorbenti(es. accappatoi o bluejeans), é bene ridurre laquantità di biancheria.
● Chiuda l’oblò.
● Porti la manopolaprogrammi sucotone.
● Selezionare il grado diasciugatura desiderato.Le possibilità disponibilicomprendono l’opzioneCapi extra asciutti ( ),ideale per asciugamani eaccappatoi, l’opzione Capiasciutti da riporre ( ), percapi che non è necessariostirare, e capi asciutti dastirare ( ) che lasciano labiancheria pronta per lastiratura.
Se vuole impostare un’asciugatura a tempo premail tasto “Selezioneprogrammaasciugatura” fino all’accensione di una delle spietempo.
● Protezione oblòLa lavabiancheria dispone diuno schermo protettivo alvetro oblò, che durante lafase di asciugatura si riscaldamolto.
ATTENZIONE:NON TOCCARE L’OBLO’PER NESSUNA RAGIONE.
● Si assicuri che il rubinettodell’acqua sia aperto.
● Che lo scarico sia inposizione regolare.
IT
DRYING CICLE
● Open door.
● Fill with up to 5 kg - in caseof large items (e.g. sheets) orvery absorbent items (e.g.towels or jeans), it is a goodidea to reduce the load.
● Close door.
● Turn programme dial to cotton.
● Select the degree ofdryness that you require.This ranges from Extra Dry ( ) for bath towels andbathrobes, throughCupboard Dry ( ) foritems that will be put awaywithout ironing, to iron dry ( ) that leaves the laundrysuitablefor ironing.
If you wish to select a timeddrying cycle, press the “dryingprogramme selection” buttonuntil the required timeindicator lights up.
DOUBLE-SKIN DOORThe appliance door is fittedwith a protective shield toprevent contact with theglass door which can reachhigh temperatures, during thedrying cycle.
WARNING: DO NOTTOUCH DOOR FOR ANY REASON.
● Make sure water inlet valveis open.
● Make sure water drain iscorrectly positioned.
EN
CICLO DE SECAGEM
● Abra a porta.
● Coloque um máximo de 5 kgde roupa no tambor – em setratando de peças de roupade grandes dimensões (como,por exemplo, lençóis) ou depeças de roupa de tecidomuito absorvente (como é ocaso das toalhas e das calçasde ganga), é convenientereduzir a quantidade de roupaa colocar no tambor.
● Feche a porta.
● Rode o botão de selecçãodo programa para a posição
, correspondente aroupa de algodão.
● Seleccione o grau desecagem que pretende.Variam desde Extra Dry ( )(Demasiado Seca) para toalhasde banho e robes de banho,Cupboard Dry ( ) (Secagempara armário) para artigos queserão arrumados sem serempassados a ferro, até Iron Dry( ) (Secagem para Ferro),que deixa a roupa apropriadapara a passar a ferro.
Se desejar seleccionar um ciclode secagem, pressione o botão“drying programme selection”(selecção do programa desecagem) até o indicadoracenda a luz do tempopretendido.
PORTA DUPLAA porta da máquina estáequipada com uma protecçãopara evitar qualquer contactocom o vidro da porta, o qualatinge temperaturasextremamente elevadas, demodo especial durante ciclode secagem.
ATENÇÃO:NÃO TOQUE NO ÓCULODA PORTA!
● Certifique-se de que atorneira de alimentação deágua esteja aberta.
● Certifique-se também de queo tubo de esgoto estejadevidamente montado.
PT DE
NUTZUNGSBEISPIEL NURTROCKNEN
● Öffnen Sie das Bullauge
● Füllen Sie die Trommel mitmax. 5 kg Wäsche, wenn essich um große Wäschestücke(z.B. Bettwäsche) oder umstark saugfähige Stoffe (z.B.Frottee, Jeans) handelt,empfiehlt es sich, die Ladungentsprechend zu reduzieren.
● Schließen Sie das Bullauge.
● Drehen Sie denProgrammwahlschalter aufdie PositionBaumwolle.
● Wählen Sie dengewünschtenTrocknungsgrad. Sie könnenunter verschiedenenOptionen wählen: Extratrocken ( ), ideal fürHandtücher undBademäntel; Schranktrocken( ), für Wäsche, die nichtgebügelt zu werden braucht,und Bügeltrocken ( ), füreine optimale Trocknung vordem Bügeln.
Wenn Sie eine zeitgesteuerteTrocknung einstellen wollen,drücken Sie die Taste„EinstellungTrocknungsprogramm“, bisdie Anzeige dergewünschten Zeitaufleuchtet.
FENSTERSCHUTZDie Waschmaschine verfügtüber einen Fensterschutz, derwährend der Trockenphaseeine höhere Temperaturerreicht.
ACHTUNG: IN KEINEM FALL DASBULLAUGE BERÜHREN.
● Achten Sie darauf, daß derWasserhahn geöffnet ist.
● Der Ablaufschlauch mußrichtig angebracht sein.
EXEMPLE D’UTILISATION ENSECHAGE UNIQUEMENT
● Ouvrez le hublot de lamachine.
● Remplissez la machine(5 kg max.). En cas de lingede maison de grande taille(draps, etc.) ou de linge trèsabsorbant (peignoirs,pantalons en jean, etc.), ilest préférable de réduire lacharge.
● Refermez le hublot de lamachine.
● Réglez le sélecteur deprogramme surcoton.
● Sélectionner le degré deséchage désiré.Les possibilités disponiblescomprennent l’option Lingeextra sec ( ), idéal pourserviettes et peignoirs,l’option Linge sec prêt àranger ( ) pour du lingequi ne nécessite pas d’êtrerepassé, et Linge sec àrepasser ( ) pour du lingeprêt à être repassé.
Si vous désirez sélectionnerun séchage minuté,appuyez sur la touche "Séchage " jusqu’à atteindrele niveau de temps désiré.
PROTECTION DE HUBLOTLa machine-à-laver disposed’un dispositif de protectionpour le verre du hublot quirejoint des températuresélevées durant la phase deséchage.
ATTENTION:NE TOUCHER L’HUBLOTEN AUCUN CAS.
● S’assurer que le robinetd’eau est ouvert.
● S’assurer que le tuyau devidange soit en positioncorrecte.
FR
82 83
IT
ATTENZIONE:NON ASCIUGHI CAPIIN LANA, CONIMBOTTITUREPARTICOLARI (PIUMINI,GIACCHE A VENTO,ETC...) CAPIDELICATISSIMI.SE I CAPI SONO LAVAE INDOSSA E’ BENECHE RIDUCAULTERIORMENTE ILCARICO PER EVITARELA FORMAZIONE DIPIEGHE.
● Prema il tasto di START.
● La fase di asciugaturaavverrà con la manopolaprogrammi ferma sulsimbolo sino a fineasciugatura.
● La spia del programma diasciugatura rimarrà accesafino alla fase diraffreddamento che verràsegnalata con l’accensionedella spia ( ).
Alla fine del programma suldisplay viene visualizzata lascritta “END”.
● Attendete lo spegnimentodella spia oblò bloccato (2minuti dalla fine delprogramma).
● Spegnere lalavabiancheria portando lamanopola programma inposizione OFF.
● Apra l’oblò e tolga itessuti.
● Chiuda il rubinetto dell’acqua.
WARNING:DO NOT DRY WOOLLENGARMENTS OR ARTICLESWITH SPECIAL PADDING,(E.G. QUILTS, QUILTEDANORAKS, ETC.).DELICATE FABRICS IFGARMENTS AREDRIP/DRY, LOAD LESSITEMS AO AS TO PREVENTCREASING.
● Press the START button.
● The drying phase willbegin with the programmedial fixed on thesymbol until the end ofdrying.
● The drying programmeindicator will be on until thecool down phase will beginand the indicator ( ) willgo on.
At the end of theprogramme the word “END”will appear on the display.
● Wait for the door lock tobe released (about 2minutes after theprogramme has finished).The "Door Security" indicatorlight will go out.
● Switch off the machine byturning the programmeselector on the “OFF”position.
● Open the door andremove the laundry.
● Turn off the water supplyafter every use.
EN
ATENÇÃO:NÃO UTILIZE OSECADOR PARA SECARPEÇAS DE ROUPA EMLÃ, PEÇAS COMFORRO ESPECIALENDREDONS,ANORAQUES, ETC.) OUPEÇAS MUITODELICADAS.NO CASO DAS PEÇASDE ROUPA DO TIPO“LAVAR E VESTIR” ÉACONSELHÁVELREDUZIR AQUANTIDADE DEROUPA A SECAR PARAEVITAR A FORMAÇÃODE RUGAS.
● Prima o botão START(início).
● A fase de secageminiciar-se-á com o botão doprograma colocado naposição correspondente aosímbolo , posiçãoem que se manterá até aofim da secagem.
● O indicador do programade secagem estará ligadoaté ao inicio da fase dearrefecimento e o indicador“ ” manter-se-à ligado.
No final do programa apalavra (Fim) aparecerá novisor.
● Espere que a porta queestá fechada abra (cercade 2 minutos, depois doprograma ter terminado).
● Desligue a máquina,rodando o selector para aposição “OFF”.
● Abra a porta e retire aroupa.
● Desligue a torneira defornecimento de água apóscada utilização.
PT DE
ACHTUNG:KEINE TEILE AUS REINERWOLLE, KEINE TEILE MITBESONDERER FÜLLUNG(FEDERN, WINDJACKENETC) UND KEINEBESONDERSEMPFINDLICHENTEXTILIEN TROCKNEN;BEI BÜGELFREIEN (WASHAMD WEAR) TEXTILIENDIE EINFÜLLMENGEREDUZIEREN, UMKNITTERBILDUNG ZUVERMEIDEN.
● Drücken Sie die STARTTaste.
● Während die Abkühlphaseläuft, bleibt derProgrammwahlschalter aufder Position , bis zumEnde desTrockenprogramms.
● Die Anzeige desTrocknungsprogramms bleibteingeschaltet, bis dieAbkühlphase eingeleitetwird, wobei dann dieAnzeige ( ) aufleuchtet.
Am Ende des Programmserscheint auf dem Displaydie Meldung“END”.
● Warten Sie, bis dieTürverriegelungsanzeigeausgeht (2 Minuten nachProgrammende).
● Schalten Sie die ab undWaschmaschine stellen Sieden Programmwahlschalterauf die Position OFF
● Das Bullage öffnen unddie Wäsche entnehmen.
● Schließen Sie denWasserhahn.
ATTENTION:NE PAS SECHER LESVETEMENTS EN LAINE,LES VETEMENTS AVECDES REMBOURRAGESPARTICULIERS (DUVET,ANORAKS, ETC...), LESVETEMENTS TRESDELICATS . SI LESVETEMENTS SONT DUGENRE “LAVE-REPASSE”,IL EST RECOMMANDEDE REDUIRE ENCORE LECHARGEMENT POUREVITER LA FORMATIONDE PLIS.
● Appuyez sur le boutonSTART.
● La phase de séchagedémarre avec le sélecteurde programme réglésur jusqu'à la fin ducycle de séchage.
● Le voyant du programmede séchage restera alluméjusqu’à la phase derefroidissement ( ).
Lorsque le programme estterminé, les lettres " END "s’inscrivent sur l’écran.
● Attendez que le verrou deporte se désactive. Levoyant lumineux "" Témoinde verrouillage de porte "s’éteint après environ 2minutes;
● Mettez la machine àl’arrêt en tournant lesélecteur de programme àla position OFF.
● Ouvrez la porte et enlevezle linge.
● Fermer le robinet d’eau.
FR
8584
CAPITOLO 13
CICLO AUTOMATICOLAVAGGIOASCIUGATURA
ATTENZIONE: IL CICLOCOMPLETO PUÒ ESSEREESEGUITO SOLO CONMASSIMO 5 KG DIBIANCHERIA ASCIUTTAALTRIMENTI IL RISULTATODELL’ ASCIUGATURANON SARA’SODDISFACENTE.
Lavaggio:Apra il cassetto e introduca ildetersivo negli appositiscomparti.
Consulti la tabella deiprogrammi di lavaggio e inbase ai tessuti da lavare,senza premere il tasto dimarcia, prepari il lavaggiocome segue:
Il programma viene sceltoruotando la manopolaprogrammi e facendocoincidere il numero delprogramma con l’indice.
Sul display verranno visualizzati iparametri del programmascelto.
Eventualmente modificare latemperatura di lavaggio.
Premere i tasti opzione (sedesiderati)
Si assicuri che il rubinettodell’acqua sia aperto.Che lo scarico sia in posizioneregolare.
Asciugatura:Selezionare il grado diasciugatura desiderato.Le possibilità disponibilicomprendono l’opzioneCapi extra asciutti ( ),ideale per asciugamani eaccappatoi, l’opzione Capiasciutti da riporre ( ), percapi che non è necessariostirare, e capi asciutti dastirare ( ) che lasciano labiancheria pronta per lastiratura.
IT
CHAPTER 13
AUTOMATICWASHING/DRYING
WARNING: ONLY AMAXIMUM 5 KG OF DRYLAUNDRY CAN BELOADED OTHERWISE THEDRIED LAUNDRY WILL BENOT SATISFACTORY.
Washing:Open the drawer, choosethe detergent and put in thecorrect amount.
Refer to the list of washingprogrammes according tofabrics to be washed (e.g.very dirty cotton) andwithout pressing Startbutton, prepare wash asdescribed:
Turning the selector knob,the required programme isactivated.
The display will show thesettings for the programmeselected.
Adjust the wash temperature ifnecessary.
Press the option buttons (ifrequired)
Check that the tap is turnedon and that the dischargehose is positioned correctly.
Drying:Select the degree of drynessthat you require.This ranges from Extra Dry ( ) for bath towels andbathrobes, throughCupboard Dry ( ) foritems that will be put awaywithout ironing, to iron dry( ) that leaves thelaundry suitable for ironing.
EN
CAPÍTULO 13
CICLOAUTOMATICO DELAVAGEM ESECAGEM
AVISO: APENAS UMMÁXIMO DE 5 KG DEROUPA PODERÁ SERUTILIZADA NA SECAGEM,SENÃO A SECAGEM DAROUPA NÃO SERÁSATISFATÓRIA.
LAVAGEM:Abrir a gaveta, escolha odetergente e coloque-o naquantidade correcta.
Consulte a tabela deprogramas de lavagem e,dependendo do tipo detecido das peças de roupa aserem lavadas, prepare alavagem da forma indicadaem seguida, sem premir aindao botão START (início):
Utilize o guia de programas paraseleccionar o programa maisadequado.Rode o selectorrequerendo o programa que estáactivado.
No visor são apresentadas asregulações para o programaseleccionado.
Ajuste a temperatura delavagem,se for necessário.
Prima os botões de selecção deopções (se for necessário)
Certifique-se de que a torneirade alimentação de águaesteja aberta.
Certifique-se também de queo tubo de descarga estejabem colocado.
Secagem:Seleccione o grau desecagem que pretende.Variam desde Extra Dry ( )(Demasiado Seca) paratoalhas de banho e robes debanho, Cupboard Dry ( )(Secagem para armário) paraartigos que serão arrumadossem serem passados a ferro,até Iron Dry ( ) (Secagempara Ferro), que deixa a roupaapropriada para a passar aferro.
PT DE
KAPITEL 13
AUTOMATISCHERABLAUF WASCHENUND TROCKNEN
ACHTUNG: EINKOMPLETTER ZYKLUSKANN NUR BEI EINERLADUNG VON 5 KGTROCKENWÄSCHEEINGESTELLT WERDEN,SONST IST DASTROCKNUNGSERGEBNISNICHT AUSREICHEND.
Waschen:Öffnen Sie dieWaschmittelschublade undfüllen Sie das Waschmittel in dieentsprechende Kammer ein.
Vergleichen Sie zuerst dieProgrammtabelle derWaschprogramme und stellenSie je nach Gewebeart dasgewünschte Programm wiefolgt ein, ohne die Start Tastevorher zu drücken:
Drehen Sie denProgrammwahlschalter aufdas gewünschte Programm.
Das Display zeigt sodann dieVoreinstellungen des gewähltenProgramms.
Bei Bedarf Waschtemperaturverändern.
Optionstasten (soferngewünscht) drücken.
überzeugen Sie sich, daß dieWasserzufuhr geöffnet ist.daß der Ablaufschlauchrichtig angebracht ist.
Trocknen:Wählen Sie den gewünschtenTrocknungsgrad. Sie könnenunter verschiedenenOptionen wählen: Extratrocken ( ), ideal fürHandtücher und Bademäntel;Schranktrocken ( ), fürWäsche, die nicht gebügeltzu werden braucht, undBügeltrocken ( ), für eineoptimale Trocknung vor demBügeln.
CHAPITRE 13
CYCLEAUTOMATIQUELAVAGE/SECHAGE
ATTENTION : LE CYCLECOMPLET PEUT ÊTREUTILISE UNIQUEMENTAVEC UNE CHARGEMAXIMALE DE 5KG DELINGE SEC. DANS LE CASCONTRAIRE LE RESULTATDU SECHAGE NE SERAPAS SATISFAISANT.
Lavage:Ouvrir le bac à produits etintroduire la lessive dans lescompartiments appropriés.
Consulter la liste desprogrammes de lavage et,selon les tissus à laver (parexemple, coton très sale) etsans presser sur la touche dela mise en marche, préparerle lavage comme décrit:
Sélectionnez le programmeen tournant le sélecteur deprogrammes et en alignant lenom du programme surl'indicateur .
L’écran affichera les réglagesdu programme sélectionné.
Ajustez la température sinécessaire
Pressez les boutons d’options sibesoin
Vérifiez que le robinet estouvert et que le tuyaud'évacuation est bien enplace.
Sechage:Sélectionner le degré deséchage désiré.Les possibilités disponiblescomprennent l’option Lingeextra sec ( ), idéal pourserviettes et peignoirs,l’option Linge sec prêt àranger ( ) pour du lingequi ne nécessite pas d’êtrerepassé, et Linge sec àrepasser ( ) pour du lingeprêt à être repassé.
FR
8786
Se vuole impostare un’asciugatura a tempo premail tasto “Selezioneprogrammaasciugatura” fino all’accensione di una dellespie tempo.
Prema il tasto di avvio.
Il ciclo di lavaggio avverràcon la manopolaprogrammi ferma sulprogramma selezionato sinoalla fine del lavaggio.
Al termine del programma sispengono le spie dellefunzioni di lavaggio e suldisplay viene mostrato iltempo di asciugatura.
Successivamente lalavasciuga eseguirà tutto ilprogramma di asciugatura.
La spia del programma diasciugatura rimarrà accesafino alla fase diraffreddamento che verràsegnalata con l’accensionedella spia ( ).
Alla fine del programma suldisplay viene visualizzata lascritta “END”.
Attendete lo spegnimentodella spia oblò bloccato (2minuti dalla fine delprogramma).
Spegnere la lavabiancheriaportando la manopolaprogramma in posizione OFF.
Apra l’oblò e tolga i tessuti.
Chiuda il rubinetto dell’acqua.
IT
If you wish to select a timeddrying cycle, press the“drying programmeselection” button until therequired time indicator lightsup.
Press the "Start/Pause"button.
The programme carries outwith the programme selectorstationary on the selectedprogramme till cycle ends.
At the end of the washphase the display will shownthe drying time remaining.
The washer-dryer will thencomplete the entire dryingprogramme.
The drying programmeindicator will be on until thecool down phase will beginand the indicator ( ) willgo on.
At the end of theprogramme the word “END”will appear on the display.
Wait for the door lock to bereleased (about 2 minutesafter the programme hasfinished).The "Door Security" indicatorlight will go out.
Switch off the machine byturning the programmeselector on the “OFF”position.
Open the door and removethe laundry.
Turn off the water supplyafter every use.
EN
Se desejar seleccionar umciclo de secagem, pressioneo botão “drying programmeselection” (selecção doprograma de secagem) atéo indicador acenda a luz dotempo pretendido.
Prima o botão START (início).
O botão mantém-se intacto,mesmo quando o programaestá a decorrer.
No final do ciclo de lavagemo visor mostrará o temporemanescente parasecagem.
A máquina de lavar e secarroupa completará então oprograma de secagemcompleto.
O indicador do programa desecagem estará ligado atéao inicio da fase dearrefecimento e o indicador“ ” manter-se-à ligado.
No final do programa apalavra “END”(Fim)aparecerá no visor.
Espere que a porta que estáfechada abra (cerca de 2minutos, depois do programater terminado).
Desligue a máquina,rodando o selector para aposição “OFF”.
Abra a porta e retire a roupa.
Desligue a torneira defornecimento de água apóscada utilização.
PT DE
Wenn Sie eine zeitgesteuerteTrocknung einstellen wollen,drücken Sie die Taste„EinstellungTrocknungsprogramm“, bis dieAnzeige der gewünschtenZeit aufleuchtet.
Drücken Sie die START Taste.
Während des Waschgangsbleibt derProgrammwahlschalter biszum Ende des Programmesauf dem gewähltenProgramm stehen.
Am Ende des Programmserlöschen die Anzeigen derWaschfunktionen und imDisplay wird dieTrocknungszeit angezeigt.
Anschließend wird das Gerätdas Trockenprogrammdurchführen.
Die Anzeige desTrocknungsprogramms bleibteingeschaltet, bis dieAbkühlphase eingeleitet wird,wobei dann die Anzeige ( )aufleuchtet.
Am Ende des Programmserscheint auf dem Display dieMeldung“END”.
Warten Sie, bis dieTürverriegelungsanzeigeausgeht (2 Minuten nachProgrammende).
Schalten Sie die ab undWaschmaschine stellen Sieden Programmwahlschalterauf die Position OFF
Das Bullage öffnen und dieWäsche entnehmen.
Schließen Sie denWasserhahn.
Si vous désirez sélectionner unséchage minuté, appuyez surla touche " Séchage " jusqu’àatteindre le niveau de tempsdésiré.
Appuyer sur la touche"DÉBUT/PAUSE".
Le cycle de lavage seréalisera avec la manettedes programmes arrêtée surle programme sélectionnéjusqu'à la fin de celui-ci.
Une fois le programmeterminé, les voyants desfonctions de lavages’éteignent et le temps deséchage s’inscrit sut l’écran.
La machine exécute alors latotalité du programme deséchage.
Le voyant du programme deséchage restera alluméjusqu’à la phase derefroidissement ( ).
Lorsque le programme estterminé, les lettres " END "s’inscrivent sur l’écran.
Attendez que le verrou deporte se désactive. Le voyantlumineux "" Témoin deverrouillage de porte "s’éteint après environ 2minutes;
Mettez la machine à l’arrêten tournant le sélecteur deprogramme à la position OFF.
Ouvrez la porte et enlevez lelinge.
Fermer le robinet d’eau.
FR
8988
PROGRAMMA
Extra ArmadioStiro
Min 1 Kg
da 30’da 30’da 30’
Min 1 Kg
da 30’da 30’da 30’
Max 3 Kg
a 170’a 150’a 80’
COTONE MISTI
TABELLA TEMPI ASCIUGATURA
Max 5 Kg
a 230’a 220’a 170’
IT
L’apparecchio calcola tale tempo in base a un carico standard, ma durante ilciclo la macchina corregge il tempo a seconda del volume e della composizionedel carico.
EN
PROGRAMME
ExtraCupboardIron
Min 1 Kg
from 30’from 30’from 30’
Min 1 Kg
from 30’from 30’from 30’
Max 3 Kg
to 170’to 150’to 80’
COTTON MIXED
TABLE OF DRYING TIMES (IN MINUTES):
Max 5 Kg
to 230’to 220’to 170’
The appliance calculates the time to the end of the selected programme basedupon a standard loading, during the cycle, the appliance corrects the time to thatapplicable to the size and composition of the load.
Max 5 Kg
a 230’a 220’a 170’
PROGRAMA
Extra Para arrumarPara engomar
Min 1 Kg
30’30’30’
Min 1 Kg
30’30’30’
Max 3 Kg
a 170’a 150’a 80’
ALGODÃO TECIDOS MISTOS
TABELA DE TEMPOS DE SECAGEM (EM MINUTOS):
PT
A máquina calcula o tempo na base de um carregamento standard, no entanto nodecorrer do ciclo a máquina corrigirá o tempo segundo o volume e a composição docarregamento.
TABELLE TROCKENZEITEN:
PROGRAMM
Extra SchranktrockenBügelfertig
Min 1 Kg
von 30’von 30’von 30’
Min 1 Kg
von 30’von 30’von 30’
Max 3 Kg
bis 170’bis 150’bis 80’
BAUMWOLLE MISCHGEWEBE
Max 5 Kg
bis 230’bis 220’bis 170’
DE
Die Waschmaschine berechnet die Zeitdauer bis zum Ende des ausgewähltenProgramms mit der Annahme, dass es sich um eine Standardwäschefüllung handelt.Während des Waschvorgangs berichtigt die Waschmaschine die Zeitdauer je nachMenge und Art der Wäschestücke in der Waschmaschine.
TABLEAU DES DURÉES DE SÉCHAGE (EN MINUTES):
PROGRAMME
Extra secPrêt-à-rangerPrêt-à-repasser
1 Kg Min
30’30’30’
1 Kg Min
30’30’30’
3Kg Max
à 170’à 150’à 80’
COTON MIXTE
5 Kg Max
à 230’à 220’à 170’
FR
La machine calcule la durée du programme sélectionné sur la base d’une chargestandard; pendant le cycle, la machine rectifie cette durée selon la taille et lacomposition de la charge.
90 91
IT
CAPITOLO 14
PULIZIA EMANUTENZIONEORDINARIA
Per la Sua lavatriceall’esterno non usi abrasivi,alcool e/o diluenti, bastasolo una passata con unpanno umido.
La lavatrice ha bisogno dipochissime manutenzioni:
● Pulizia vaschette.
● Pulizia filtro.
● Traslochi o lunghi periodidi fermo macchina.
PULIZIA VASCHETTE
Anche se non strettamentenecessario é bene puliresaltuariamente le vaschettedel detersivo, delcandeggiante e additivi.
Per questa operazionebasta estrarre il cassetto conuna leggera forza.
Pulisca tutto il contenutosotto un getto d’acqua.
Reinserisca il tutto nellapropria sede.
EN
CHAPTER 14
CLEANING ANDROUTINEMAINTENANCE
Do not use abrasives, spiritsand/or diluents on theexterior of the appliance. It issufficient to use a dampcloth.
The washing machinerequires very littlemaintenance:
● Cleaning of drawercompartments.
● Filter cleaning
● Removals or long periodswhen the machine is leftstanding.
CLEANING OF DRAWERCOMPARTMENTS
Although not strictlynecessary, it is advisable toclean the detergent, bleachand additivescompartments occasionally.
Remove the compartmentsby pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments backinto place
PT
CAPÍTULO 14
LIMPEZA EMANUTENÇÃO DAMAQUINA
Não utilize produtosabrasivos, com álcool,soluções alcoólicas e/oudiluentes para limpar asparedes externas damáquina: basta passar umpano húmido para a limpar.
Esta máquina exige muitopouca manutenção:
● Limpeza da gaveta paradetergentes.
● Limpeza do filtro.
● Adopção de medidasespeciais quando amáquina vai ser mudada desítio (mudança de casa, porexemplo) ou quando amáquina estiver muitotempo sem funcionar.
LIMPEZA DA GAVETA PARADETERGENTE
Embora não sejaestritamente necessário, érecomendável limparocasionalmente os resíduosde detergente, debranqueador e de aditivosda gaveta para detergente.
Para tal, deverá puxarsuavemente a gaveta todapara fora.
Lave cuidadosamentecada um doscompartimentos sob umjacto de água, e volte acolocar a gaveta namáquina.
DE
KAPITEL 14
REINIGUNG UNDALLGEMEINEWARTUNG
Benutzen Sie für die äußereReinigung niemalsScheuermittel, Alkohol oderVerdünnungsmittel. Es genügt,wenn Sie die Maschine miteinem feuchten Lappenabwischen.
Das Gerät braucht nur sehrwenig Pflege:
● Reinigung desWaschmittelbehälters
● Reinigen des Flusensiebs
● Umzug oder längererStillstand der Maschine.
REINIGUNG DESWASCHMITTELBEHÄLTERS
Obwohl nicht unbedingtnotwendig, empfiehlt es sich,den Behälter gelegenlich vonWaschmittel-undWeichspülerrückständen zureinigen.
Hierzu den Behälter mit wenigKraft herausziehen.
Die Rückstände unterfließendem Wasser abspülen.
Den Behälter wiedereinschieben.
FR
CHAPITRE 14
NETTOYAGE ETENTRETIENORDINAIRE
Ne jamais utiliser de produitsabrasifs, d’alcool et/ou dediluant, pour laver l’extérieurde votre machine; il suffit depasser un chiffon humide.
La machine n’a besoin quede peu d’entretien:
● Nettoyage des bacs.
● Nettoyage filtre.
● Déménagements oulongues périodes d’arrêt dela machine.
NETTOYAGE DES BACS
Même si cette opérationn’est pas strictementnécessaire, il vaut mieuxnettoyer de temps en tempsles bacs à produits lessiviels.
Il suffit de tirer légèrementsur le tiroir pour l’extraire.
Nettoyer le tiroir sous un jetd’eau.
Remettre le tiroir dans saniche.
9392
IT
PULIZIA FILTROLa lavatrice è dotata di unospeciale filtro in grado ditrattenere i residui più grossiche potrebbero bloccare loscarico (monete,bottoni,ecc.) che possono così esserefacilmente recuperati.Quando lo deve pulire sicomporti così:
● Abbassi lo sportellino.
● Solo su alcuni modelli:Estragga il tubicino,tolga iltappo e raccolga l’acquain un contenitore.
● Prima di svitare il filtro siraccomanda di collocareun panno assorbente sottodi esso al fine di raccoglierel’acqua residua che nefuoriesce.
● Ruoti il filtro in sensoantiorario fino all’arresto, inposizione verticale.
● Lo estragga e lo pulisca.
● Dopo averlo pulito osservila tacca e lo rimontiseguendo in senso contrariotutte le operazioniprecedentemente descritte.
TRASLOCHI O LUNGHI PERIODIDI FERMO MACCHINA
Per eventuali traslochi oqualora la macchina restasseferma a lungo in luoghi nonriscaldati,é necessariosvuotare completamente daogni residuo di acqua tutti itubi.
A corrente disinserita,stacchi iltubo dalla fascetta e lo porti,verso il basso, in un catino, finoalla completa fuoriuscitadell’acqua.
Al termine dell’operazionefissare il tubo di scaricoall’apposita fascetta.
EN
FILTER CLEANINGThe washing-machine isequipped with a special filterto retain large foreign matterwhich could clog up thedrain, such as coins, buttons,etc. These can, therefore,easily be recovered. Theprocedures for cleaning thefilter are as follows:
● Open the flap
● Only available on certainmodels:Pull out the corrugated hose,remove the stopper anddrain the water into acontainer.
● Before removing the filter,place an absorbent towelbelow the filtercap to collect the smallamount of water likely to beinside the pump
● Turn the filter anticlockwisetill it stops in vertical position.
● Remove and clean.
● After cleaning, replace byturning the notch on the endof the filter clockwise. Thenfollow all proceduresdescribed above in reverseorder.
REMOVALS OR LONG PERIODSWHEN THE MACHINE IS LEFTSTANDING
For eventual removals orwhen the machine is leftstanding for long periods inunheated rooms, the drainhose should be emptied ofall remaining water.
The appliance must beswitched off and unplugged.A bowl is needed. Detachthe drainage hose from theclamp and lower it over thebowl until all the water isremoved.
Repeat the same operationwith the water inlet hose.
PT
LIMPEZA DO FILTROA máquina dispõe de um filtroespecial, concebido pararecolher objectos grandes quepoderiam impedir a descarga deágua (moeds, botões, etc.),possibilitando, desta forma, umafácil recuperação dessesobjectos.
Este filtro, que se encontra atrásdo rodapé, deverá ser limpo aintervalos regulares.
Para maior segurança, sigaatentamente estas instruções:
● Desligue a ficha do cabo dealimentação de corrente datomada, e esvazie a máquina detoda a água.
● Abra a tampa
● Apenas disponível em algunsmodelos:Puxe a mangueira ondulada,retire o bujão e despeje a águapara um recipiente.
● Antes de remover o filtro,coloque uma toalha absorventepor baixo do compartimento dofiltro de forma a recolher umaeventual pequena quantidadede água que possa existir nointerior da bomba.
● Rode a tampa do filtro nosentido contrário ao dosponteiros do relógio até atingir obatente (posição vertical).
● Retire o filtro e limpe-o.
● Depois de limpo, volte acolocar o filtro, assegurando-sede que a saliência estejaperfeitamente alinhada com orespectivo recorte, e rode o filtrono sentido dos ponteiros dorelógio. Siga as instruções acimareferidas pela sua ordem inversapara voltar a colocar a tampa dofiltro, o rodapé, etc.
O QUE FAZER SE MUDAR AMÁQUINA DE SÍTIO OU SE AMÁQUINA ESTIVER MUITO TEMPOSEM FUNCIONARCaso tenha de transportar amáquina, ou sempre que estaestiver sem trabalhar por umperíodo de tempo prolongadonum local não aquecido, deveráescoar totalmente a água detodas as mangueiras.
Para tal, deverá desligarpreviamente a máquina dacorrente, retirando a respectivaficha da tomada. Irá necessitarde um recipiente para recolher aágua.
Solte o tubo de alimentação deágua do respectivo suporte,puxe-o para baixo e esvazie todaa água para un recipiente depoisda água ter sido esvaziada voltea colocar o tubo no respectivosuporte.
Repita esta operação para otubo de esgoto da água.
DE
REINIGEN DER KLAMMERNFALLEDas Gerät besitzt eineKlammernfalle zur Aufnahmegrößerer Gegenstände(Münzen,Knöpfe),die dasAbpumpen des Waschwassersbehindern könnten.DieKlammernfalle kannproblemlos wie folgt gereinigtwerden:
● Klappe herunter klappen
● Nur bei einigen Modellen:Schlauch herausziehen,Stöpsel entfernen undRestwasser in einem Behälterauffangen.
● Bevor Sie den Filterherausnehmen, empfiehlt essich, einen saugfähigenAufnehmer darunter zulegen, um das darausfließende Restwasseraufzufangen.
● Drehen Sie dieKlammernfalle gegen denUhrzeigersinn bis zumAnschlag in vertikalerStellung.
● Entnehmen Sie undreinigen Sie dieKlammernfalle.
● Beim Einsetzen nach derReinigung achten Sie bitteauf die Einkerbung, undverfahren Sie in umgekehrterReihenfolge wie zuvorbeschrieben.
UMZUG ODER LÄNGERERSTILLSTAND DER MASCHINE
Bei einem Umzug,oder wenndie Maschine längere Zeit inungeheizter Umgebungstillstehen wird,müssen alleSchläuche vollständig entleertwerden.
Strom abschalten und eineWaschschüssel bereitstellen.
Schlauch von der Klemmenehmen und bis zur völligenEntleerung in die Schüsselhalten.
FR
NETTOYAGE FILTRELa machine à laver estéquipée d’un filtre spécialqui peut retenir les résidus lesplus gros qui pourraientbloquer le tuyaud’évacuation (pièces demonnaie, boutons, etc.). Cedispositif permet de lesrécupérer facilement. Pournettoyer le filtre, suivre lesindications ci-dessous:
● Ouvrez le capot
● Disponible sur certainsmodèles uniquement :Sortez le tuyau, ôtez lebouchon et videz l’eaudans un récipient.
● Avant de retirer le filtre,placez un tissue absorbanten dessous de ce dernierafin de récupérer le résidud’eau contenu dans lapompe
● Tourner le filtre dans lesens contraire des aiguillesd’une montre jusqu’à l’arrêt,en position verticale.
● Enlever et nettoyer.
● Apres avoir nettoyé,utilisez l’entaille et remontezle filtre en faisant toutes lesopérations précédentesdans le sens inverse.
DEMENAGEMENTS OULONGUES PERIODES D’ARRETDE LA MACHINE
En cas de déménagement,ou de longues périodesd’arrêt de la machine dansdes endroits non chauffés, ilfaut vidangersoigneusement tous sestuyaux.
Débrancher le courant et seservir d’un seau.Enlever la bague sur le tuyauet le plier vers le bas, dans leseau, jusqu’à ce qu’il nesorte plus d’eau.
Après cette opération, larépéter en sens inverse.
94 95
Advisory noteDuring drying phase the drum will accelerate to a higher speed to distribute the load and tooptimize the drying performance
CHAPTER 15
EN
FAULT
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, givethe model of the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of theporthole or on the guarantee certificate.Important1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following
effects:- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension.
This does not compromise the efficiency of the rinses.- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This
does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate
rinsing.- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine
detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities,may produce visible signs of the formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.2If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling
the Candy Technical Assistance Service.
1. Does not functionon anyprogramme
2. Does not loadwater
3. Does notdischarge water
4. Water on flooraround washingmachine
5. Does not spin
6. Strong vibrationsduring spin
7. Display reads error0, 1, 5, 7, 8, 9
8. Display reads error 2
9. Display reads error 3
10.Display reads error 4
Mains plug not plugged in
Mains switch not on
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
See cause 1
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Odd material blocking filter
Leak from the washer between the tapand inlet tube
The washing machine has notdischarged water
“No spin” setting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed
Washing load not evenly distributed
–
No water fill.
No pump out.
Machine overfilled with water.
Insert plug
Turn on mains switch
Check
Check
Close load door
Check
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
Check filter
Replace washer and tighten the tubeon the tap
Wait a few minutes until the machinedischarges water
Turn the programme dial onto spin setting
Adjust special feet
Remove transport bracket
Distribute the washing evenly
Call service.
Check water supplies are on.
Check drain is clear.Check drain hose is not kinked.
Turn off water supply to machine.Call service.
CAUSE REMEDY
96 97
CAPÍTULO 15
AVARIA
1. O programa nãofunciona
2. A máquina nãomete água
3. A máquina nãodespeja a água
4. Agua no chão ao péda máquina
5. A máquina não faz acentrifugação
6. Excesso de vibraçõesdurante acentrifugação
7.No visor é apresentadoo seguinte código deerro: 0,1,5,7,8,9
8.No visor é apresentadoo código de erro 2
9.No visor é apresentadoo código de erro 3
10.No visor é apresentadoo código de erro 4
A máquina não está ligada à corrente
A tecla de ligar/desligar não foi premida
Falha da alimentação de corrente
Fusível disparado
A porta não está bem fechada
Vide ponto (1)
Torneira de água fechada
Selecção incorrecta de programa
Mangueira de esgoto dobrada ou torcidaPresença de um corpo estranho no filtro
Falta de vedação entre a torneira e amangueira
A água ainda não foi despejada
Tecla “eliminação da centrifugação”premida (alguns modelos)
Fixações de transporte não foramremovidas
A máquina está mal nivelada
A roupa está mal distribuída
-
A máquina não meteu água.
A máquina não despeja a água.
A máquina meteu uma quantidadeexcessiva de água.
Ligue a máquina à corrente
Pressione a tecla
Verifique
Verifique e, se necessário, substitua
Feche bem a porta
Verifique
Abra a torneira
Volte a seleccionar o programa
Endireite a mangueira
Verifique o filtro
Substitua o vedante e aparafuse bema mangueira
Espere alguns minutos
Solte a tecla
Remova-as
Nivele a máquina com os pésajustáveis
Distribua a roupa de modo mais uniforme
Por favor entre em contacto com aAssistência Técnica.
Verifique se a torneira de alimentaçãode água à máquina está aberta.
Certifique-se de que a mangueira dedescarga não está dobrada, torcidaou esmagada.Feche a alimentação de água àmáquina. Por favor entre em contactocom a Assistência Técnica.
CAUSA PROVÁVEL ACÇÃO NECESSÁRIA
PT
Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de AssistênciaTécnica Candy. Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicaro modelo da máquina, tal como consta da placa de características ou no certificado degarantia.
Atenção:1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar os seguintes efeitossecundários:durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à presença dezeólitos em suspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento;presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Esta películanão fica incorporada nos tecidos e não altera a sua cor; presença de espuma durante o últimoenxaguamento, o que não é necessariamente um sinal de um enxaguamento ineficaz;os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes para máquinasde lavar são frequentemente difíceis de remover da própria roupa e, mesmo que em pequenasquantidades, podem produzir sinais visíveis da formação de espuma; este fenómeno não éeliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos.
2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência à suamáquina, proceda às verificações anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alterações!
NotaDurante a fase de secagem o tambor irá atingir uma rotação elevada para distribuír a cargae optimizar o desempenho da secagem.
NotaDurante la fase di asciugatura il cestello esegue rotazioni ad alta velocità per bilanciare ilcarico ed ottimizzare il ciclo.
98
CAPITOLO 15
IT
ANOMALIASe il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza TecnicaCandy comunicando il modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sulmobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia.Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.Attenzione:1L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:
- l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti insospensione senza che l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata
- presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio chenon si ingloba nei tessuti e non ne altera il colore.
- La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamenteindice di una cattiva sciacquatura.
- I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria,risultano spesso difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche inminima quantità, possono produrre vistosi fenomeni di formazione di schiuma.
- L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcunbeneficio.
2Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di AssistenzaTecnica Candyeseguire i controlli sopradescritti.
1. Non funziona conqualsiasiprogramma
2. Non carica acqua
3. Non scaricaacqua
4. Presenza di acquasul pavimentoattorno allalavabiancheria
5. Non centrifuga
6. Forti vibrazionidurante lacentrifuga
7. Sul display appareerrore n. 0, 1, 5, 7, 8, 9
8. Sul dislay appareerrore n.2
9. Sul display appareerrore n.3
10.Sul display appareerrore n.4
Spina corrente elettrica non inserita nella presa
Tasto interruttore generale non inserito
Manca energia elettrica
Valvole impianto elettrico guaste
Sportello aperto
Vedi cause 1
Rubinetto acqua chiuso
Timer non correttamente posizionato
Tubo di scarico piegato
Presenza corpi estranei nel filtro
Perdita della guarnizione postatra rubinetto e tubo carico
La lavabiancheria non ha ancora scaricato l’acqua
“Esclusione centrifuga” inserita (solo per alcuni modelli)
Lavabiancheria non perfettamente in piano
Staffe di trasporto non ancora asportate
Carico biancheria non uniformemente distribuito
_
La macchina non carica acqua
La macchina non scarica
La macchina è troppo piena d’acqua
Inserire la spina
Inserire tasto.Interruttore generale
Controllare
Controllare
Chiudere sportello
Controllare
Aprire il rubinetto acqua
Posizionare timer correttamente
Raddrizzare tubo di scarico
Ispezionare filtro
Sostituire guarnizione e stringere bene tubo e rubinetto
Attendere alcuni minuti, la macchinascaricherà
Disinserire tasto “esclusione centrifuga”
Regolare gli appositi piedini regolabili.
Asportare staffe di trasporto
Distribuire in modo uniforme la biancheria
Rivolgersi al servizio assistenza
Verificare che il rubinetto dell’acqua siaaperto
Verificare che lo scarico sia liberoVerificare che il tubo di scarico non siapiegato
Chiudere il rubinetto dell’acqua.Rivolgersi al servizio assistenza.
CAUSA RIMEDIO
99
101100
Note d’informationPendant la phase de séchage, le tambour effectue des rotations à grande vitesse pour brasserle linge et ainsi optimiser le cycle.
CHAPITRE 15
ANOMALIE Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Candy;communiquez le nom du modèle indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie àl’intérieur du hublot ou sur le bulletin de garantie.En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.1 L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du
rinçage n’est absolument pas compromis;- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre
pas dans le tissu et n’en altère pas la couleur;- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais
rinçage;- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent
difficilement du linge et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importantsphénomènes de formation de mousse;
- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne fonctionne pas,
effectuer les contrôles susmentionnés.
1. Aucunfonctionnementsur n’importe quelprogramme
2. Absenced’alimentationd’eau
3. L’eau n’est pasévacuèe
4. Présence d’eau surle sol tout autourde la machine
5. La machinen’essore pas
6. De fortes vibrationspendant la phasede centrifugation
7. L’affichageindique l’erreur:0,1,5,7,8,9
8. L’affichageindique l’erreur 2
9. L’affichageindique l’erreur 3
10. L’affichageindique l’erreur 4
La fiche n’est pas introduite dans laprise de courant
L’interrupteur géneral n’est pas branché
L’énergie électrique est coupée
Les valves de l’installation électriquesont défectueuses
Portillon ouvert
Voir cause 1
Robinet de l’eau fermé
Programmateur mal positionné
Tuyau de vidange plié
Présence de corps étrangers dans lefiltre
Fuite du joint se trouvant entre le robinetet le tuyau de remplissage
La machine n’a pas encore évacuél’eau
La fonction “suppression d’essorage” estintroduite (exclusivement sur certainsmodèles)
La machine n’est pas à niveau
Les étriers de transport n’ont pas étéenlevés
La charge de linge n’est pas répartiede façon uniforme
–
Pas de remplissage d’eau.
Pas de pompage.
Trop-plein d’eau dans la machine.
Brancher la fiche
Brancher l’interrupteur général
Contróler
Contróler
Fermer le portillon
Contróler
Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau
Positionner correctement le timer
Redresser le tuyau de vidange
Inspecter le filtre
Remplacer le joint et serrer à fond letube sur le robinet
Attendre quelques minutes et lamachine évacuera l’eau
Relever la touche “exclusioncentrifugation”
Régler les pieds
Enlever les étriers de transport
Répartir le linge de façon uniforme
Appelez le service technique.
Vérifiez que les robinets d’eau sont bienouverts.
Vérifiez que le tuyau d’évacuationn’est pas obstrué.Vérifiez que le tuyau d’évacuationn’est pas coudé.
Coupez l’alimentation en eau de lamachine. Appelez le service technique.
CAUSE REMEDE
FR
102 103
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes inthis booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriatemodifications to its products without changing the essential characteristics.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados semqualquer aviso.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenutinel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che sirenderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimeriecontenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apportertoutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autanten compromettre les caractéristiques essentielles.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen undtechnische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
HinweisWährend der Trocknung reversiert die Trommel bei hoher Geschwindigkeit, um die Waschladunggleichmäßig zu verteilen und somit die Trocknung zu optimieren.
KAPITEL 15
FEHLVERHALTEN
Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst derFirma Candy.Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eineschnelle effektive Hilfe zu ermöglichen.* (welches sich im Bullauge befindet)Achtung:1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:
- Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder dieWirkung der Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
- Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale)befinden, die sich aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.
- Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichendeSpülresultate.
- Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehrschwer ausspülbar, und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.
- Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie
anhand der obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.
1. Programmefunktionieren nicht
2. Kein Wasserzulauf
3. Kein Wasserablauf
4. Wasser auf demBoden rund umdas Gerät
5. KeineSchleuderfunktion
6. Starke Vibrationenwährend desSchleuderns
7. FolgendeFehlermeldung aufdem Display:0,1,5,7,8,9
8. Fehlermeldung 2auf dem Display
9. Fehlermeldung 3auf dem Display
10. Fehlermeldung 4auf dem Display
Stecker nicht in der Steckdose
Hauptschalter nicht eingedrückt
Stromausfall
Sicherungen defekt
Bullauge nicht geschlossen
Siehe Gründe zu 1
Wasserhahn geschlossen
Programmwahlschalter nicht richtig eingestellt
Ablaufschlauch gekrümmt
Fremdkörper in der Klammernfalle
Dichtung vom Wasserzulaufschlauchdefekt
Die Waschmaschine hat das Wassernoch nicht abgepumpt
Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur beieinigen Modellen)
Waschmaschine nicht richtig justiert
Transportstange noch nicht entfernt
Wäsche nicht gleichmäßig in derTrommel verteilt
–
Waschmaschine füllt sich nicht mitWasser.
Wasser wird nicht abgepumpt.
Zu viel Wasser in Waschmaschine.
Stecker einstecken
Strom einschalten
Kontrollieren
Kontrollieren
Bullauge schließen
Kontrollieren
Wasserhahn öffnen
Programmwahlschalter richtig einstellen
Ablaufschlauch begradigen
Klammernfalle reinigen
Dichtung ersetzen und Zulaufschlaucham Wasserhahn befestigen
Einige Minuten warten, bis das Wasserabgepumpt ist
Taste “Schleuderstop” herausdrücken
Über die entsprechenden einstellbarenFüße justieren
Transportstange entfernen
Wäsche gleichmäßig verteilen
Kundendienst anrufen.
Überprüfen, ob der Wasserhahnaufgedreht ist.
Überprüfen, ob der Ablaufschlauchverstopft ist.Überprüfen,ob der Schlauch geknickt ist.
Wasserhahn für Waschmaschinezudrehen.Kundendienst anrufen.
GRUND ABHILFE
DE
11.1
0 - 4
1036
496
- ww
w.gr
afic
aest
ampa
.it -
Prin
ted
in It
aly
- Im
prim
é en
Ital
ie
EN
PT
IT
FR
DE
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical andElectronic Equipment (WEEE).By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negativeconsequences for the environment and human health, which could otherwise be caused byinappropriate waste handling of this product.The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste.Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical andelectronic equipmentDisposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contactyour local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased theproduct.
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduosde equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências negativaspara o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto,quando eliminado.O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve serentregue no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento eléctrico e electrónico.A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmente aplicáveis àeliminação e ao tratamento de lixo e resíduos.Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto,agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, com o serviço de eliminação de lixos eresíduos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche edelettroniche (WEEE). Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative all’ambiente ealla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questo prodotto giunto a fine vita.Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico; dovrà inveceessere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti.Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio pubblico dicompetenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il negozio dove aveteacquistato il prodotto.
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets deséquipements électriques et électroniques (DEEE).En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des conséquencesnégatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut inappropriée de ceproduit.Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être rapportéjusqu’à un point de recyclage des déchets électriques et électroniques.La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementales concernant la mise aurebut de ce type de déchets.Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, merci de contacter votremairie, votre centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche negative Auswirkungenauf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes entstehen könnten.Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligenkommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung muss imEinklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen.Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalenEinrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler.