exemplar für den absender copy for sender 1 cmr n · klasa klasse class grupa pakowania verpackung...
TRANSCRIPT
-
1 Egzemplarz dla nadawcyExemplar für den AbsenderCopy for sender1
Nadawca (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)Absender (Name, Anschrift, Land)Sender (name, address, country)
MIĘDZYNARODOWY SAMOCHODOWY LIST PRZEWOZOWYINTERNATIONALER FRACHTBRIEFINTERNATIONAL CONSIGNMENT
CMR No
Niniejszy przewóz podlega postanowieniom konwencji o umowie międzynarodowej przewozudrogowego towarów (CMR) bez względu na jakąkolwiek przeciwną klauzulę.
Diese Beförderung unterliegt trotz einer gegen-teiligen Abmachung den Bestimmungen desÜbereinkommens über den Beförderungsvertragim internationalen Strassengüterverkehr (CMR)
This carriage is subject notwithstanding anyclause to the contrary, to the Convention onthe Contract for the international Carriage ofgoods by road (CMR)
2Odbiorca (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)Empfänger (Name, Anschrift, Land)Consignee (name, address, country)
16 Przewoźnik (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)Frachtführer (Name, Anschrift, Land)Carrier (name, address, country)
NR REJ : /
3 Miejsce przeznaczenia (miejscowość, kraj)Auslieferungsort des Gutes (Ort, Land)Place of delivery of the goods (place, country)
17 Kolejni przewoźnicy (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)Nachfolgende Frachtführer (Name, Anschrift, Land)Successive carriers (Name, address, country)
4Miejsce i data załadowania (miejscowość, kraj, data)Ort und Tag der Übernahme das Gutes (Ort, Land, Datum)Place and date taking over the goods (place, country, data)
18Zastrzeżenia i uwagi przewoźnikaVorbehalte und Bemerkungen der FrachtführerCarrier’s reservations and observations
5Załączone dokumentyBeigefügte DokumenteDocuments attached
6 Cechy i numeryKennzeichen und NammernMarks and Nos
7 Ilość sztukAnzahl der PackstückeNumber of packages
8 Sposób opakowaniaArt der VerpackungMethod of packing
9 Rodzaj towaruBezeichnung des GutesNature of the goods
10 Numer statystycznyStatistiknummerStatistical number
11 Waga brutto w kgBruttogewicht in kgGroos weight in kg
12 Objętość w m3Umfang m3Volume in m3
Numur UNNummer UNNumber UN
Patrz punkt 9Bez.s.Nr.9Look point 9
KlasaKlasseClass
Grupa pakowaniaVerpackung gruppeThe packing group
(ADR*)
13 Instrukcje nadawcyAnweisungen des AbsendersSender’s instructions
19 Postanowienia specjalneBesondere VereinbarungenSpecial agreements
20Do zapłaceniaZu zahlen vom:To be paid by
NadawcaAbsenderSender
Waluta / Währung/ Currency
OdbiorcaEmpfängerConsignee
Przewoźne / Fracht/ Carriage charges
Bonifikaty / ErmässigungenDeductions
Saldo / Zuschläge /BalanceDopłaty / Nebengebühren/ Supplem. chargesKoszty dodatkowe/ Sonstiges / Miscellaneous
Ubezpieczenie
Razem / Gesamtsumme/ Total to be paid
14 Postanowienia odnośnie przewoźnegoFrechtzahlungsanweisungenInstruction as to payement for carriage
Przewoźne zapłacone / frei / Carriage paidPrzewoźne nieopłacone / Unfrei / Carriage forward
21Wystawiono w dniaAusgefertigt in amEstablished in on
15 Zapłata / Rückerstattuung / Cash on deliver
22 23 24 Przesyłkę otrzymano / Gut empfangen/ Goods recivedMiejscowość dniaOrt amPlace on
Podpis i stempel nadawcyUnterschrift und Stempel des AbsendersSignature and stamp of the sender
Podpis i stempel przewoźnikaUnterschrift und Stempel des FrachtführersSignature and stamp of the carrier
Podpis i stempel odbiorcyUnterschrift und Stempel des EmpfängersSignature and stamp of the consignee
Wzór CMR / IRU / Polska z 1976 dla międzynarodowych przewozów drogowych odpowiada ustaleniom, które zostały dokonane przez Międzynarodową Unię Transportu Drogowego / IRU /.
Do
wyp
ełni
enia
pod
odpo
wie
dzia
lnoś
cią
nada
wcy
Aus
zufü
llen
unte
rde
rV
eran
twor
tung
des
Abs
ende
rsT
obe
com
plet
edon
the
send
er’s
resp
onsi
bilit
y1
–15
włą
czni
eor
azei
nsch
liess
lich
incl
udin
gan
d19
+20
+22
Rub
ryki
obw
iedz
ione
tłust
ymil
inia
miw
ypeł
nia
prze
woź
nik
Die
mit
fett
gedr
uckt
enLi
nien
eing
erah
mte
nR
ubrik
enm
üsse
nvo
mF
rach
tführ
erau
sgef
üllt
wer
den.
The
spac
esfr
amed
with
heav
ylin
esm
ust
fille
din
byth
eca
rrie
r.
*W
przypadkuprzew
ozutow
arówniebezpiecznych,
opróczew
entualnegoposiadania
zaświadczenia,
należypodać
wostatnim
wierszu:
klasę,liczbę
orazw
danymprzypadku
literę.*
Beigefährlichen
Gütrn
ist,ausser
dereventuellen
Bescheinigung,
aufder
letztenLinie
derR
ubrikanzugeben:
dieK
lasse,die
Ziffer,
sowie
gegebenenfallsder
Buchstabe.
*In
caseof
dangerousgoods
mention,
besidesthe
possiblecertification,on
thelast
lineof
thecolum
nthe
particularsof
theclass,
thenum
berand
theletter
,if
any.
-
2 Egzemplarz dla odbiorcyExemplar für den EmpfängerCopy for consignee1
Nadawca (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)Absender (Name, Anschrift, Land)Sender (name, address, country)
MIĘDZYNARODOWY SAMOCHODOWY LIST PRZEWOZOWYINTERNATIONALER FRACHTBRIEFINTERNATIONAL CONSIGNMENT
CMR No
Niniejszy przewóz podlega postanowieniom konwencji o umowie międzynarodowej przewozudrogowego towarów (CMR) bez względu na jakąkolwiek przeciwną klauzulę.
Diese Beförderung unterliegt trotz einer gegen-teiligen Abmachung den Bestimmungen desÜbereinkommens über den Beförderungsvertragim internationalen Strassengüterverkehr (CMR)
This carriage is subject notwithstanding anyclause to the contrary, to the Convention onthe Contract for the international Carriage ofgoods by road (CMR)
2Odbiorca (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)Empfänger (Name, Anschrift, Land)Consignee (name, address, country)
16 Przewoźnik (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)Frachtführer (Name, Anschrift, Land)Carrier (name, address, country)
NR REJ : /
3 Miejsce przeznaczenia (miejscowość, kraj)Auslieferungsort des Gutes (Ort, Land)Place of delivery of the goods (place, country)
17 Kolejni przewoźnicy (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)Nachfolgende Frachtführer (Name, Anschrift, Land)Successive carriers (Name, address, country)
4Miejsce i data załadowania (miejscowość, kraj, data)Ort und Tag der Übernahme das Gutes (Ort, Land, Datum)Place and date taking over the goods (place, country, data)
18Zastrzeżenia i uwagi przewoźnikaVorbehalte und Bemerkungen der FrachtführerCarrier’s reservations and observations
5Załączone dokumentyBeigefügte DokumenteDocuments attached
6 Cechy i numeryKennzeichen und NammernMarks and Nos
7 Ilość sztukAnzahl der PackstückeNumber of packages
8 Sposób opakowaniaArt der VerpackungMethod of packing
9 Rodzaj towaruBezeichnung des GutesNature of the goods
10 Numer statystycznyStatistiknummerStatistical number
11 Waga brutto w kgBruttogewicht in kgGroos weight in kg
12 Objętość w m3Umfang m3Volume in m3
Numur UNNummer UNNumber UN
Patrz punkt 9Bez.s.Nr.9Look point 9
KlasaKlasseClass
Grupa pakowaniaVerpackung gruppeThe packing group
(ADR*)
13 Instrukcje nadawcyAnweisungen des AbsendersSender’s instructions
19 Postanowienia specjalneBesondere VereinbarungenSpecial agreements
20Do zapłaceniaZu zahlen vom:To be paid by
NadawcaAbsenderSender
Waluta / Währung/ Currency
OdbiorcaEmpfängerConsignee
Przewoźne / Fracht/ Carriage charges
Bonifikaty / ErmässigungenDeductions
Saldo / Zuschläge /BalanceDopłaty / Nebengebühren/ Supplem. chargesKoszty dodatkowe/ Sonstiges / Miscellaneous
Ubezpieczenie
Razem / Gesamtsumme/ Total to be paid
14 Postanowienia odnośnie przewoźnegoFrechtzahlungsanweisungenInstruction as to payement for carriage
Przewoźne zapłacone / frei / Carriage paidPrzewoźne nieopłacone / Unfrei / Carriage forward
21Wystawiono w dniaAusgefertigt in amEstablished in on
15 Zapłata / Rückerstattuung / Cash on deliver
22 23 24 Przesyłkę otrzymano / Gut empfangen/ Goods recivedMiejscowość dniaOrt amPlace on
Podpis i stempel nadawcyUnterschrift und Stempel des AbsendersSignature and stamp of the sender
Podpis i stempel przewoźnikaUnterschrift und Stempel des FrachtführersSignature and stamp of the carrier
Podpis i stempel odbiorcyUnterschrift und Stempel des EmpfängersSignature and stamp of the consignee
Wzór CMR / IRU / Polska z 1976 dla międzynarodowych przewozów drogowych odpowiada ustaleniom, które zostały dokonane przez Międzynarodową Unię Transportu Drogowego / IRU /.
Do
wyp
ełni
enia
pod
odpo
wie
dzia
lnoś
cią
nada
wcy
Aus
zufü
llen
unte
rde
rV
eran
twor
tung
des
Abs
ende
rsT
obe
com
plet
edon
the
send
er’s
resp
onsi
bilit
y1
–15
włą
czni
eor
azei
nsch
liess
lich
incl
udin
gan
d19
+20
+22
Rub
ryki
obw
iedz
ione
tłust
ymil
inia
miw
ypeł
nia
prze
woź
nik
Die
mit
fett
gedr
uckt
enLi
nien
eing
erah
mte
nR
ubrik
enm
üsse
nvo
mF
rach
tführ
erau
sgef
üllt
wer
den.
The
spac
esfr
amed
with
heav
ylin
esm
ust
fille
din
byth
eca
rrie
r.
*W
przypadkuprzew
ozutow
arówniebezpiecznych,
opróczew
entualnegoposiadania
zaświadczenia,
należypodać
wostatnim
wierszu:
klasę,liczbę
orazw
danymprzypadku
literę.*
Beigefährlichen
Gütrn
ist,ausser
dereventuellen
Bescheinigung,
aufder
letztenLinie
derR
ubrikanzugeben:
dieK
lasse,die
Ziffer,
sowie
gegebenenfallsder
Buchstabe.
*In
caseof
dangerousgoods
mention,
besidesthe
possiblecertification,on
thelast
lineof
thecolum
nthe
particularsof
theclass,
thenum
berand
theletter
,if
any.
-
3 Egzemplarz dla przewoźnikaExemplar für den FrachtführerCopy for carrier1
Nadawca (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)Absender (Name, Anschrift, Land)Sender (name, address, country)
MIĘDZYNARODOWY SAMOCHODOWY LIST PRZEWOZOWYINTERNATIONALER FRACHTBRIEFINTERNATIONAL CONSIGNMENT
CMR No
Niniejszy przewóz podlega postanowieniom konwencji o umowie międzynarodowej przewozudrogowego towarów (CMR) bez względu na jakąkolwiek przeciwną klauzulę.
Diese Beförderung unterliegt trotz einer gegen-teiligen Abmachung den Bestimmungen desÜbereinkommens über den Beförderungsvertragim internationalen Strassengüterverkehr (CMR)
This carriage is subject notwithstanding anyclause to the contrary, to the Convention onthe Contract for the international Carriage ofgoods by road (CMR)
2Odbiorca (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)Empfänger (Name, Anschrift, Land)Consignee (name, address, country)
16 Przewoźnik (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)Frachtführer (Name, Anschrift, Land)Carrier (name, address, country)
NR REJ : /
3 Miejsce przeznaczenia (miejscowość, kraj)Auslieferungsort des Gutes (Ort, Land)Place of delivery of the goods (place, country)
17 Kolejni przewoźnicy (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)Nachfolgende Frachtführer (Name, Anschrift, Land)Successive carriers (Name, address, country)
4Miejsce i data załadowania (miejscowość, kraj, data)Ort und Tag der Übernahme das Gutes (Ort, Land, Datum)Place and date taking over the goods (place, country, data)
18Zastrzeżenia i uwagi przewoźnikaVorbehalte und Bemerkungen der FrachtführerCarrier’s reservations and observations
5Załączone dokumentyBeigefügte DokumenteDocuments attached
6 Cechy i numeryKennzeichen und NammernMarks and Nos
7 Ilość sztukAnzahl der PackstückeNumber of packages
8 Sposób opakowaniaArt der VerpackungMethod of packing
9 Rodzaj towaruBezeichnung des GutesNature of the goods
10 Numer statystycznyStatistiknummerStatistical number
11 Waga brutto w kgBruttogewicht in kgGroos weight in kg
12 Objętość w m3Umfang m3Volume in m3
Numur UNNummer UNNumber UN
Patrz punkt 9Bez.s.Nr.9Look point 9
KlasaKlasseClass
Grupa pakowaniaVerpackung gruppeThe packing group
(ADR*)
13 Instrukcje nadawcyAnweisungen des AbsendersSender’s instructions
19 Postanowienia specjalneBesondere VereinbarungenSpecial agreements
20Do zapłaceniaZu zahlen vom:To be paid by
NadawcaAbsenderSender
Waluta / Währung/ Currency
OdbiorcaEmpfängerConsignee
Przewoźne / Fracht/ Carriage charges
Bonifikaty / ErmässigungenDeductions
Saldo / Zuschläge /BalanceDopłaty / Nebengebühren/ Supplem. chargesKoszty dodatkowe/ Sonstiges / Miscellaneous
Ubezpieczenie
Razem / Gesamtsumme/ Total to be paid
14 Postanowienia odnośnie przewoźnegoFrechtzahlungsanweisungenInstruction as to payement for carriage
Przewoźne zapłacone / frei / Carriage paidPrzewoźne nieopłacone / Unfrei / Carriage forward
21Wystawiono w dniaAusgefertigt in amEstablished in on
15 Zapłata / Rückerstattuung / Cash on deliver
22 23 24 Przesyłkę otrzymano / Gut empfangen/ Goods recivedMiejscowość dniaOrt amPlace on
Podpis i stempel nadawcyUnterschrift und Stempel des AbsendersSignature and stamp of the sender
Podpis i stempel przewoźnikaUnterschrift und Stempel des FrachtführersSignature and stamp of the carrier
Podpis i stempel odbiorcyUnterschrift und Stempel des EmpfängersSignature and stamp of the consignee
Wzór CMR / IRU / Polska z 1976 dla międzynarodowych przewozów drogowych odpowiada ustaleniom, które zostały dokonane przez Międzynarodową Unię Transportu Drogowego / IRU /.
Do
wyp
ełni
enia
pod
odpo
wie
dzia
lnoś
cią
nada
wcy
Aus
zufü
llen
unte
rde
rV
eran
twor
tung
des
Abs
ende
rsT
obe
com
plet
edon
the
send
er’s
resp
onsi
bilit
y1
–15
włą
czni
eor
azei
nsch
liess
lich
incl
udin
gan
d19
+20
+22
Rub
ryki
obw
iedz
ione
tłust
ymil
inia
miw
ypeł
nia
prze
woź
nik
Die
mit
fett
gedr
uckt
enLi
nien
eing
erah
mte
nR
ubrik
enm
üsse
nvo
mF
rach
tführ
erau
sgef
üllt
wer
den.
The
spac
esfr
amed
with
heav
ylin
esm
ust
fille
din
byth
eca
rrie
r.
*W
przypadkuprzew
ozutow
arówniebezpiecznych,
opróczew
entualnegoposiadania
zaświadczenia,
należypodać
wostatnim
wierszu:
klasę,liczbę
orazw
danymprzypadku
literę.*
Beigefährlichen
Gütrn
ist,ausser
dereventuellen
Bescheinigung,
aufder
letztenLinie
derR
ubrikanzugeben:
dieK
lasse,die
Ziffer,
sowie
gegebenenfallsder
Buchstabe.
*In
caseof
dangerousgoods
mention,
besidesthe
possiblecertification,on
thelast
lineof
thecolum
nthe
particularsof
theclass,
thenum
berand
theletter
,if
any.
-
1Nadawca (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)Absender (Name, Anschrift, Land)Sender (name, address, country)
MIĘDZYNARODOWY SAMOCHODOWY LIST PRZEWOZOWYINTERNATIONALER FRACHTBRIEFINTERNATIONAL CONSIGNMENT
CMR No
Niniejszy przewóz podlega postanowieniom konwencji o umowie międzynarodowej przewozudrogowego towarów (CMR) bez względu na jakąkolwiek przeciwną klauzulę.
Diese Beförderung unterliegt trotz einer gegen-teiligen Abmachung den Bestimmungen desÜbereinkommens über den Beförderungsvertragim internationalen Strassengüterverkehr (CMR)
This carriage is subject notwithstanding anyclause to the contrary, to the Convention onthe Contract for the international Carriage ofgoods by road (CMR)
2Odbiorca (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)Empfänger (Name, Anschrift, Land)Consignee (name, address, country)
16 Przewoźnik (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)Frachtführer (Name, Anschrift, Land)Carrier (Name, address, country)
NR REJ : /
3 Miejsce przeznaczenia (miejscowość, kraj)Auslieferungsort des Gutes (Ort, Land)Place of delivery of the goods (place, country)
17 Kolejni przewoźnicy (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)Nachfolgende Frachtführer (Name, Anschrift, Land)Successive carriers (name, address, country)
4Miejsce i data załadowania (miejscowość, kraj, data)Ort und Tag der Übernahme das Gutes (Ort, Land, Datum)Place and date taking over the goods (place, country, data)
18Zastrzeżenia i uwagi przewoźnikaVorbehalte und Bemerkungen der FrachtführerCarrier’s reservations and observations
5Załączone dokumentyBeigefügte DokumenteDocuments attached
6 Cechy i numeryKennzeichen und NammernMarks and Nos
7 Ilość sztukAnzahl der PackstückeNumber of packages
8 Sposób opakowaniaArt der VerpackungMethod of packing
9 Rodzaj towaruBezeichnung des GutesNature of the goods
10 Numer statystycznyStatistiknummerStatistical number
11 Waga brutto w kgBruttogewicht in kgGroos weight in kg
12 Objętość w m3Umfang m3Volume in m3
Numur UNNummer UNNumber UN
Patrz punkt 9Bez.s.Nr.9Look point 9
KlasaKlasseClass
Grupa pakowaniaVerpackung gruppeThe packing group
(ADR*)
13 Instrukcje nadawcyAnweisungen des AbsendersSender’s instructions
19 Postanowienia specjalneBesondere VereinbarungenSpecial agreements
20Do zapłaceniaZu zahlen vom:To be paid by
NadawcaAbsenderSender
Waluta / Währung/ Currency
OdbiorcaEmpfängerConsignee
Przewoźne / Fracht/ Carriage charges
Bonifikaty / ErmässigungenDeductions
Saldo / Zuschläge /BalanceDopłaty / Nebengebühren/ Supplem. chargesKoszty dodatkowe/ Sonstiges / Miscellaneous
Ubezpieczenie
Razem / Gesamtsumme/ Total to be paid
14 Postanowienia odnośnie przewoźnegoFrechtzahlungsanweisungenInstruction as to payement for carriage
Przewoźne zapłacone / frei / Carriage paidPrzewoźne nieopłacone / Unfrei / Carriage forward
21Wystawiono w dniaAusgefertigt in amEstablished in on
15 Zapłata / Rückerstattuung / Cash on deliver
22 23 24 Przesyłkę otrzymano / Gut empfangen/ Goods recivedMiejscowość dniaOrt amPlace on
Podpis i stempel nadawcyUnterschrift und Stempel des AbsendersSignature and stamp of the sender
Podpis i stempel przewoźnikaUnterschrift und Stempel des FrachtführersSignature and stamp of the carrier
Podpis i stempel odbiorcyUnterschrift und Stempel des EmpfängersSignature and stamp of the consignee
Wzór CMR / IRU / Polska z 1976 dla międzynarodowych przewozów drogowych odpowiada ustaleniom, które zostały dokonane przez Międzynarodową Unię Transportu Drogowego / IRU /.
Do
wyp
ełni
enia
pod
odpo
wie
dzia
lnoś
cią
nada
wcy
Aus
zufü
llen
unte
rde
rV
eran
twor
tung
des
Abs
ende
rsT
obe
com
plet
edon
the
send
er’s
resp
onsi
bilit
y1
–15
włą
czni
eor
azei
nsch
liess
lich
incl
udin
gan
d19
+20
+22
Rub
ryki
obw
iedz
ione
tłust
ymil
inia
miw
ypeł
nia
prze
woź
nik
Die
mit
fett
gedr
uckt
enLi
nien
eing
erah
mte
nR
ubrik
enm
üsse
nvo
mF
rach
tführ
erau
sgef
üllt
wer
den.
The
spac
esfr
amed
with
heav
ylin
esm
ust
fille
din
byth
eca
rrie
r.
*W
przypadkuprzew
ozutow
arówniebezpiecznych,
opróczew
entualnegoposiadania
zaświadczenia,
należypodać
wostatnim
wierszu:
klasę,liczbę
orazw
danymprzypadku
literę.*
Beigefährlichen
Gütrn
ist,ausser
dereventuellen
Bescheinigung,
aufder
letztenLinie
derR
ubrikanzugeben:
dieK
lasse,die
Ziffer,
sowie
gegebenenfallsder
Buchstabe.
*In
caseof
dangerousgoods
mention,
besidesthe
possiblecertification,on
thelast
lineof
thecolum
nthe
particularsof
theclass,
thenum
berand
theletter
,if
any.