春日井くらしのガイド...may mga hangarin ang mga dayuhang naninirahan sa bansang hapon....

35
この本 の説明 を「国際 交流 ルーム (地図 の★のところ)」でします。来る に電話 してください。 At the International Exchange Room (★ on the map) will explain about this book. Please call before coming. 本书的说明由“国际交流室”(地址在地图上的处)担任。前往时请预先打电话。 No Sala de troca Internacional (★ no mapa) vai explicar sobre este livro. Por favor, ligue antes de vir. En el Salón de Intercambio Internacional (marcado con ★ en el mapa ) le explicaremos sobre este libro. Por favor llamar antes de venir. Sa Silid Para sa International na Pakikipagpalitan (nasa mapa ★ magpapaliwanag nang tungkol sa librong ito. Pakiusap na mangyaring tumawag muna bago Pumunata Buổi giải thích về cuốn sách này sẽ được tổ chức tại "Phòng giao lưu quốc tế (Địa điểm đánh dấu trong bản đồ)". Xin hãy gọi điện liên hệ trước khi đến. 0568-56-1944 春日井くらしのガイド 2020 Guide for living in Kasugai 春日井生活指南 Guia de Sobrevivência em Kasugai Guía de Vida Diaria de Kasugai Guide Para sa Pamumuhay sa Lungsod na Kasugai Hướng dn vcuc sng Kasugai 国際 こくさい 交流 こうりゅう ルーム International Exchange Room 交流室 Sala de troca International Salón de Intercambio Internacional Silid Para sa International na Pakikipagpalitan Phòng giao lưu quốc tế しやくしょ/City Hall 市役所/Prefeitura Ayuntamiento/Munisipyo Tòa thchính

Upload: others

Post on 22-Oct-2020

6 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • この本ほん

    の説明せつめい

    を「国際こくさい

    交 流こうりゅう

    ルームる ー む

    (地図ち ず

    の★のところ)」でします。来るく

    前まえ

    に電話でんわ

    してください。 At the International Exchange Room (★ on the map) will explain about this book. Please call before coming. 本书的说明由“国际交流室”(地址在地图上的★处)担任。前往时请预先打电话。 No Sala de troca Internacional (★ no mapa) vai explicar sobre este livro. Por favor, ligue antes de vir. En el Salón de Intercambio Internacional (marcado con ★ en el mapa ) le explicaremos sobre este libro. Por favor llamar antes de venir. Sa Silid Para sa International na Pakikipagpalitan (nasa mapa ★ magpapaliwanag nang tungkol sa librong ito. Pakiusap na mangyaring tumawag muna bago Pumunata Buổi giải thích về cuốn sách này sẽ được tổ chức tại "Phòng giao lưu quốc tế (Địa điểm đánh dấu ★ trong bản đồ)". Xin hãy gọi điện liên hệ trước khi đến.

    ☎0568-56-1944

    春日井くらしのガイド 2020

    Guide for living in Kasugai 春日井生活指南

    Guia de Sobrevivência em Kasugai

    Guía de Vida Diaria de Kasugai

    Guide Para sa Pamumuhay sa Lungsod na Kasugai

    Hướng dẫn về cuộc sống ở Kasugai

    しやくしょ

    国際こくさい

    交 流こうりゅう

    ルーム International Exchange Room 国际交流室 Sala de troca International Salón de Intercambio Internacional Silid Para sa International na Pakikipagpalitan

    Phòng giao lưu quốc tế

    市役所

    しやくしょ/City Hall

    市役所/Prefeitura

    Ayuntamiento/Munisipyo

    Tòa thị chính

  • はじめに

    外国から希望と不安を持って、日本へやってきた外国人の皆さんは、祖国とは違う言葉

    や、生活習慣、文化など何かと戸惑いを感じられることが多いと思います。

    この「春日井くらしのガイド」は、皆さんが春日井市で安心して暮らしていただくため、

    緊急の場合の連絡先や、各種手続き、生活する上での決まりなどを簡単にまとめたもので

    す。

    十分な記載ができなかったこともありますが、今後の春日井市での生活に役立ててもら

    えば幸いです。

    春日井市長 伊藤 太

    ................................................................................

    Introduction

    I am sure that people who come here from other countries, with feelings of both hope and

    trepidation, may often find themselves at a loss when faced with a language, customs, and culture

    that are different from those of their home countries.

    This “Guide to Living in Kasugai” gives a simple overview of emergency contact numbers, all

    types of procedures, rules for daily life, and other matters to enable you to live in Kasugai with

    peace of mind.

    Although it has not been possible to include full information on every subject, we hope this Guide

    will be useful for your life in Kasugai.

    Futoshi Ito

    Mayor

    City of Kasugai

  • 前言

    从国外带着期望和不安来到日本的外国居民会因语言、生活习惯以及文化方面的差异,在

    很多时候都会感到不便。

    为了让大家能够在春日井市安心地生活,我们在这本“春日井生活指南”中简明扼要地介绍

    了发生紧急情况时的联系电话、各种手续的办理方式以及生活方面的各项规定等。

    虽然编写的内容还未能特别详尽,但希望这本小册子能为大家在春日井的生活带来方便。

    春日井市长 伊藤太

    .................................................................................

    Prefácio

    Suponho o quanto, os estrangeiros que vieram ao Japão com ansiedade e expectativa, tenham se

    sentido desorientados quando depararam com o idioma, hábitos da vida diária e cultura diferentes

    da sua pátria.

    Compilamos neste “Guia de Sobrevivência em Kasugai” um resumo de regras para se viver em

    Kasugai com segurança, além de outras informações como lista de contatos em casos de emergência

    e outros vários tipos de trâmites.

    Apesar de não constar o suficiente, sentir-me-ei feliz se puder ajudá-los de alguma maneira durante

    a sua permanência na cidade de Kasugai.

    FUTOSHI ITO

    Prefeito de Kasugai

  • Introducción

    Considero que las personas extranjeras que han llegado a Japón, con sus ilusiones e inquietudes, se

    encuentran frecuentemente confusas por la diferencia de idioma, de costumbre o de cultura con

    respecto a los de su país de origen.

    Este “Guía de Vida Diaria de Kasugai” recopila informaciones resumidas sobre contactos de

    emergencia, trámites varios, reglas establecidas para la vida diaria, etc., para que puedan llevar una

    vida confortable en la Ciudad de Kasugai.

    Aunque existen detalles que no han podido ser descritas, sería un honor para mí si esta Guía les

    hace útil para llevar su vida en la ciudad de Kasugai.

    Futoshi Ito

    Alcalde de ciudad de Kasugai

    .................................................................................

    PANIMULA

    May mga hangarin ang mga dayuhang naninirahan sa bansang Hapon. Ngunit, marami rin silang

    mga alinlangan; tulad ng pagkakaiba sa salita, paraan ng pamumuhay, kultura, at marami pang iba

    na maaring hindi nila nakasanayan sa kanilang bansang sinilangan.

    Itinipon ang “Guide Para sa Pamumuhay sa Lungsod ng Kasugai” upang tulungang maging

    matiwasay ang pamumuhay ng mga dayuhan sa Lungsod ng Kasugai. Nakalaman dito ang mga

    numero na kailangang matandaan para sa iba’t-ibang emerhensiya, mga importanteng prosesong

    pang-gobyerno, at iba pang mga bagay-bagay ukol sa pamumuhay.

    Maaring may mga pagkukulang ang nilalaman dito. Gayunpaman, sana makakatulong ito sa

    pagsisimula ng inyong pamumuhay sa Lungsod ng Kasugai.

    Alkalde ng Kasugai

    Futoshi Ito

  • Lời mở đầu

    Có lẽ những người nước ngoài đến Nhật cùng với hi vọng và nỗi lo đã nhiều lần cảm thấy lạc lối

    bởi những khác biệt với quê hương về ngôn ngữ, tập quán sinh hoạt, văn hóa.

    Cuốn sách "Hướng dẫn về cuộc sống ở Kasugai" này là tổng hợp đơn giản địa chỉ liên hệ lúc khẩn

    cấp,các thủ tục và những điều luật trong cuộc sốngv.v... để các bạn có thể an tâm sinh sống tại thành

    phố Kasugai.

    Cuốn sách này vẫn có những thiếu sót về ghi chép nhưng mong rằng nó sẽ giúp ích cho cuộc sống

    của các bạn ở Kasugai từ nay về sau.

    Thị trưởng thành phố Kasugai Futoshi Ito

  • Nilalaman

    (フィリピノ語) □ Tungkulin ng Munisipyo ··································································150

    1 Resident Registration ··································································151

    2 Silid Para sa International na Pakikipagpalitan ····································151

    3 Oryentasyon ukol sa pamumuhay para sa mga banyaga ·························152

    4 Konsultasyon para sa mga banyaga ·················································152

    5 Pagpapadala ng boluntaryong interpreter ···········································153

    6 Pag-aaral ng Nihongo ·································································154

    7 Health Insurance/Sistema ng Pensyon ··············································156

    8 Pangangalaga sa mga Matatanda・ May Kapansanan ···························158

    9 Pagamutan ··············································································158

    10 Sa Oras na Kailangan Magpatingin nang Biglaan sa mga Araw ng Pahinga o

    Holiday, o Kaya sa Dis Oras ng Gabi ··············································159

    11 Tungkol sa mga bata ···································································161

    12 Screening Tests, Medical Examinations at Pagpapabakuna ·····················164

    13 Sunog ····················································································166

    14 Emergency ··············································································166

    15 Pulisya ···················································································166

    16 Basura····················································································167

    17 Pag-iwas sa Sakuna ····································································170

    18 Buwis ····················································································170

    19 Pagpapatayo ng Gusali ································································173

    20 Sistema ng Pamamahala sa Suplay ng Tubig ························· 173

    21 Alagang Hayop (Pag-iwas sa rabies) ················································174

    22 Konsultasyon Para sa Kababaihan ···················································174

    □ Newsletter para sa mga dayuhan “Information KASUGAI” ·······················176

    □ KASUGAI CITY MAP ···································································176

    □ Paggamit ng aklatan ·······································································176

    □ Paggamit ng Tobu Hotto Station ·························································177

    □ Pagsali sa mga Samahan ng Magkakapit-bahay (Chonaikai o Jichikai) ···········177

  • 149

    Filipino

  • 150

    □ Tungkulin ng Munisipyo

    Kasugai Shiyakusho (Munisipyo ng Kasugai)

    Ang munisipyo ay isang pampublikong tanggapan na importante sa pang araw-araw na pamumuhay.

    Sa tanggapan na ito ginagawa ang mga proseso tulad ng Juumin Toroku (Resident registration),

    Kekkon (Pagpapakasal), Shussei (Panganganak) at bukod sa tanggapan para sa Kokumin Kenko

    Hoken (National Health Insurance) mayroon rin isinasagawang konsultasyon para sa mga banyaga.

    Lugar▼ 5-44 Toriimatsu Cho Kasugai Shi, Aichi Ken 〒486-8686

    Tel: (0568) 81-5111

    Website: https://www.city.kasugai.lg.jp/

    Parking▼ Para sa limitadong bilang ng sasakyan lamang

    Direksyon ng Transportasyon▼ Mula JR Kasugai Station, sumakay ng Meitetsu Bus at bumaba sa

    “Toriimatsu” at maglakad ng isang minuto.

    Sumakay ng Kasugai City Bus “Heartful Liner” at bumaba sa bus

    stop ng “Shiyakusho” at agad ninyo itong makikita.

    Oras na bukas ang Tanggapan▼ Lunes hanggang Biyernes mula 8:30 ng umaga hanggang 5:15 ng

    hapon

    Araw na sarado▼ Sabado, Linggo, holiday at Disyembre 29 hanggang Enero 3

    https://www.city.kasugai.lg.jp/

  • 151

    1 Resident Registration

    Citizens’ Affairs Section Tel: (0568) 85-6138

    Ang mga dayuhan na bagong pasok sa bansa bilang residente ay kinakailangang magparehistro sa

    munisipyo. Upang magamit ang iba’t ibang uri ng serbisyo ng pamahalaan, magparehistro bilang

    residente sa Citizens’ Affairs Section ng munisipyo.

    Kakailanganing dokumento: Residence Card.

    2 Silid Para sa International na Pakikipagpalitan

    Sa silid na ito ginagawa ang mga impormasyon ukol sa pandaigdigang pakikipag-ugnayan at kultura

    ng ibat-ibang banyaga ng siyudad na ito. Dito makakakuha ng mga pamphlet na isinalin sa iba’t

    ibang wika at impormasyon ukol sa mga samahan na ang aktibidad ay may kaugnayan sa mga

    banyaga at kultura nito na makatutulong sa pang araw-araw na pamumuhay.

    Lugar ▼ 3 Harumi Cho Kasugai Shi, Aichi Ken 〒486-0837

    Tel: (0568) 56-1944

    Parking ▼ Para sa limitadong bilang ng sasakyan lamang

    Direksyon ng Transportasyon ▼ Mula sa JR Kasugai Station, sumakay ng Meitetsu Bus at bumaba

    sa “Toriimatsu”, pagkatapos ay maglakad ng isang minuto.

    Oras na bukas ang Tanggapan ▼ Martes hanggang Linggo mula 9:00 ng umaga hanggang 5:00 ng

    hapon

    Saradong Araw ▼ Lunes, Katapusan at simula ng taon (Disyembre 29-Enero 3)

  • 152

    3 Oryentasyon ukol sa Pamumuhay Para sa mga Banyaga

    Silid Para sa International na Pakikipagpalitan Tel: (0568) 56-1944

    Ipapaliwanag sa mga bagong dating na banyaga sa siyudad ng Kasugai ang tungkol sa paraan ng

    pagtatapon ng basura at kung saan dapat lumikas sa oras ng lindol, at tungkol sa mga alituntuinin sa

    pamumuhay sa siyudad ng Kasugai.

    Nilalaman ▼ Paraan ng pagtatapon ng basura, health insurance at ospital,

    paraan ng pagtawag ng ambulansiya, mga lugar kung saan maaaring

    lumikas sa panahon ng lindol at tanggapan kung saan dapat

    sumangguni sa loob ng munisipyo (Mga 30 minuto)

    Lugar ▼ Silid Para sa International na Pakikipagpalitan

    *Tingnan ang mapa na nasa p. 144

    *Kapag puno na ang parking area, maaaring iparada ang inyong mga

    sasakyan sa parking area ng City Hall.

    Information desk ▼ Maaaring dumalo kahit kailan. (Mula alas 9 ng umaga hanggang

    alas 5 ng hapon, sa mga araw ng Martes hanggang Linggo.)

    Ang haba ng oryentasyon ay humigit kumulang na 30 minuto.

    Kung dadalo sa oryentasyon sa wikang hapon, hindi na kailangan ang

    reserbasyon, pumunta na lamang ng direkta sa Silid Para sa International na

    Pakikipagpalitan.

    Kung ang nais na oryentasyon ay sa kanilang sariling wika, makipag-ugnayan

    muna sa Silid Para sa International na Pakikipagpalitan sa telepono bilang

    (0568) 56-1944 para sa reserbasyon.

    Halaga ng bayad ▼ Libre

    4 Konsultasyon Para sa mga Banyaga

    Ang lungsod ng Kasugai, ay tumatanggap ng konsultasyon sa ibang wika para sa mga dayuhan

    upang mabawasan ang inyong mga problema o alalahanin.

    ▼ Citizens’ Consultation Desk, 2F ng Kasugai City Hall

    Tel: (0568) 85-6624 (Bukas lang sa nakatakdang araw ng konsultasyon)

    Maari kayong sumangguni kung kayo ay may katanungan o alinlangan tungkol sa serbisyong

    pampubliko ng lokal na pamahalaan.

    ▼ Miyerkules: Umaga 9:00 - 12:00, Hapon 1:00 - 4:00

  • 153

    Unang Miyerkules ng kada buwan: English, Tagalog

    Pangalawang Miyerkules ng kada buwan: Portuguese

    Pangatlong Miyerkules ng kada buwan: Spanish

    Pang-apat na Miyerkules ng kada buwan: Portuguese

    5 Pagpapadala ng Boluntaryong Interpreter

    Silid Para sa International na Pakikipagpalitan Tel: (0568) 56-1944

    Ang Kasugai City ay nagpapadala ng mga boluntaryong interpreter kung mayroong mga prosesong

    kailangang gawin sa mga pampublikong pasilidad sa loob ng lungsod ng Kasugai. Kung kailangan

    ninyo ng interpreter, mangyari lamang na kayo ay makipag-ugnayan sa amin 1 linggo bago ang

    takdang araw.

    ▼Mga Wikang may interpreter: English, Chinese, Portuguese, Spanish, Wikang Pilipino

    (Tagalog) ,at iba pa.

    ▼Mga lugar na pagpapadalhan: Mga pampublikong pasilidad sa loob ng lungsod ng Kasugai.

    ▼Oras sa ipinadala: Hindi hihigit sa 2 oras habang bukas ang tanggapan.

    * Ang proseso po ay nagtatagal kapag mayroong interpreter, mangyari po

    lamang na lagyan po ninyo ng allowance ang inyong oras.

    ▼Mga usaping tutugunan ng interpreter:

    Pagtulong sa mga proseso na kailangang gawin sa munisipyo at

    pampublikong pasilidad. (Hindi po maaaring magpapadala ng interpreter

    para sa mga usaping eksklusibo ang nilalaman)

    ▼Lugar kung saan mag-lalabas ng aplikasyon: Silid Para sa International na Pakikipagpalitan

    Tel: (0568) 56-1944

    ▼Para sa mga katanungan: Makipag-ugnay sa Kasugai City Citizens’ Activity Support Center

    (Sasae-ai Center) Tel: (0568) 56-1943

    * Kami po ay naghahanap rin ng mga boluntaryong interpreter. Sa mga nais magparehistro, maaari

    po kayong makipag-ugnayan sa amin.

  • 154

    6 Pag-aaral ng Nihongo

    Silid Para sa International na Pakikipagpalitan Tel: (0568) 56-1944

    Kami po ay magbubukas ng silid aralan para sa pag-aaral ng Nihongo para sa mga mamamayang

    dayuhan na hindi nakakaintindi nito. Bubuksan ang mga kurso kung saan mararanasan ang

    tradisyunal na kultura ng Japan 1 beses bawat simestre.

    Pagbubukas ng kurso ▼ Tagsibol, mula Mayo hanggang Hulyo, taglagas, mula Setyembre

    hanggang Nobyembre, at taglamig, mula Enero hanggang Marso.

    (Kadalasan tuwing ika-2, 3, 4, 5 na Biyernes at ika-2, 3, 4, 5 na araw ng

    Linggo ng mga nabanggit na buwan)

    Oras ▼ 10:00 ng umaga hanggang Tanghali

    Lugar ▼Citizens’ Activity Support Center (Sasae-ai Center)

    Mga taong maaaring sumali▼ Mga taong 15 taong gulang pataas na naninirahan, nagtatrabaho o

    nag-aaral sa lungsod ng Kasugai.

    Klase▼

    Araw ng Biyernes Araw ng Linggo

    I Pagbasa at pagsulat (Kanji, Hiragana,

    Katakana) I Pagbasa at pagsulat (Kanji, Hiragana, Katakana)

    II Beginner (Pag-aaral gamit ang libro) II Beginner (Pag-aaral gamit ang libro)

    III Pakikipag-usap (Beginner, Intermediate

    Level) III Pakikipag-usap (Beginner, Intermediate Level)

    *Mararanasan sa isang kurso ang tradisyunal na kultura ng Japan, isang beses sa bawat simestre sa

    araw ng Linggo.

    Aplikasyon ▼ Magpunta sa Silid Para sa Internasyonal na Pakikipagpalitan na nasa ika-1

    palapag ng Sasae-ai Center sa mga araw na itinakda para sa bawat klase na

    nagsisimula ng alas 9:30 ng umaga. (Maaari rin kayong magmasid.)

    Tuition Fee ▼ Libre (mayroong babayaran para sa mga kagamitan sa pag-aaral, “Minna no

    Nihongo” (2,750 yen), “Bunpou Kaisetsusho” (2,200 yen) para sa Beginner

    class)

    Day care service ▼ Para lamang sa mga batang may 1 taong gulang hanggang sa mga batang

    hindi pa nag-aaral ng elementarya (Para sa parehong araw ng Biyernes at Linggo,

    wala pong bayad). Kailangan ng paunang pagpapareserba.

  • 155

    Silid Para sa Internasyonal na Pakikipagpalitan Tel: (0568) 56-1944

    Magbubukas kami ng silid aralan ng Nihongo para sa mga dayuhan at mag-aaral na hindi pa sapat

    ang kaalaman sa wikang Hapon.

    Pagbubukas ng kurso ▼ Tagsibol, mula Mayo hanggang Hulyo, tagsibol, mula Setyembre

    hanggang Nobyembre, at taglamig, mula Enero hanggang Marso

    (Kadalasan tuwing ika- 2, 3, 4, 5 na Linggo ng mga nabanggit na

    buwan)

    Oras ▼10:00 ng umaga hanggang Tanghali

    Lugar ▼ Citizens’ Activity Support Center (Sasae-ai Center)

    Mga taong maaaring sumali ▼ Mga dayuhang bata o mag-aaral na hindi pa sapat ang kaalaman

    sa wikang Hapon

    Aplikasyon ▼ Para sa mga nais dumalo, mangyari pong mag-apply sa

    pamamagitan ng pagtawag nang maaga.

    Tuition Fee ▼ Libre

    Gayundin, ang pagtuturo dito sa Kasugai Fureai Center ay isinasagawa ng mga volunteer groups.

    Walang limitasyon sa kung ano man ang nasyonalidad ng nais mag-aral. Maaring magsimula kahit

    kailan. Ang pagtuturo ay ibinabase sa kung ano mang level (antas) ng kakayahan mayroon ang bawat

    isa.

    Tobu Shimin Center (Community Center) Tel: (0568) 92-8511

    Pagbubukas ng kurso ▼ Linggo (Hindi regular), 8 beses mula Taglagas hanggang Taglamig

    ※ Magtanong sa Tobu Shimin Center (Community Center) tungkol

    sa mga detalye.

    Oras ▼ 10:00 ng umaga hanggang Tanghali

    Lugar ▼Tobu Shimin Center (Assembly Room 3 (Daisan Shukaishitsu)

    Ikalawang palapag

    2-2-1 Chuodai, Kasugai City 〒487-0011

    Mga taong maaaring sumali ▼ Mga nasa 15 taong gulang na nakatira o nagtatrabaho sa lungsod

    ng Kasugai

    Kurso ▼ Praktikal na Kurso

    Kapasidad ▼ 15 katao(first come first served)

    Aplikasyon ▼ Magpunta ng direkta sa Tobu Shimin Center sa araw na mayroong klase

    *Sa unang araw (Ika-2 ng Hunyo), mangyaring dumalo kayo hanggang 9:50 ng umaga.

  • 156

    Tuition Fee ▼ Libre (Para sa teksto, gagamit ng naiprintang materyal na ipamimigay sa

    mismong araw ng klase.)

    7 Health Insurance/Sistema ng Pensyon

    Health Insurance, Medical Aid and Pension Section Tel: (0568) 85-6156

    Health Insurance

    Sa Health Insurance, may tinatawag na Social Insurance (Shakai Hoken) para sa mga nagtatrabaho

    sa mga pribadong kumpanya at National Health Insurance (Kokumin Kenko Hoken) kung saan

    kasama na rin ang insurance para sa mga matatanda (Older Seniors Healthcare Insurance) (Koki

    Koreisha Iryo Hoken).

    Mayroong nakatalang record sa Basic Resident Register, tulad ng mga nakikipag-ugnayan sa mga

    gawain upang makakuha ng medikal na pag-aalaga at mga gawaing nagbibigay ng pang araw-araw

    na pag-aalaga sa mga taong kaugnay nito, mga naninirahan ng hindi hihigit sa isang taon at

    nakikipag-ugnayan sa mga gawaing tulad ng paglilibang, recreation o iba pang mga gawaing tulad

    nito, o kaya naman ay pagsasama sa asawa nila. Para sa mga taong naninirahan sa kadahilanang

    hindi nauukol sa mga nabanggit, at sa mga hindi nabigyan ng kakayahang kumuha ng ibang health

    insurance, kailangan nilang kumuha ng Pambansang Segurong Pangkalusugan.

    (1) Ang buwis ng insurance ay depende sa kita sa isang taon (Annual income) ng nag-apply at sa

    bilang ng miyembro ng pamilya nito.

    (2) Kung magpapatingin sa ospital ay huwag kalimutan dalhin ang Health insurance card.

    Ang Older Seniors Healthcare Insurance ay isang uri ng medical insurance para sa mga nakakatanda

    na may edad na mahigit sa 75 taon gulang (at 65 taon gulang pataas para sa mga may permanenteng

    kapansanan).

    Mayroong nakatalang record sa Basic Resident Register, tulad ng mga nakikipag-ugnayan sa mga

    gawain upang makakuha ng medikal na pag-aalaga at mga gawaing nagbibigay ng pang araw-araw

    na pag-aalaga sa mga taong kaugnay nito, mga naninirahan ng hindi hihigit sa isang taon at

    nakikipag-ugnayan sa mga gawaing tulad ng paglilibang, recreation o iba pang mga gawaing tulad

    nito, o kaya naman ay pagsasama sa asawa nila. Para sa mga taong naninirahan sa kadahilanang

    hindi nauukol sa mga nabanggit, awtomatiko na silang makakuha ng Older Seniors Healthcare

    Insurance mula pagsapit ng kanilang ika-75 kaarawan. Gayundin, ang mga taong 65 taong

    gulang pataas na mayroong permanenteng kapansanan, at nakatala sa Basic Resident Register,

  • 157

    na ang pakay sa pananatili ay hindi pamamasyal, pagpapahinga, o anumang gawaing

    kahintulad nito ay maaari na ring sumali (hindi sapilitan) sa pamamagitan ng pag-a-apply

    gamit ang mga dokumentong magpagpapatunay sa kaniyang kapansanan tulad ng Shintai

    Shogaisha Techo.

    (1) Ang insurance card ay ipapadala sa inyong tirahan pagkalipas ng ilang araw matapos ang

    proseso ng inyong aplikasyon.

    (2) Ang kabayaran sa insurance ay ibabase sa dapat mong babayarang tax ayon sa halaga ng isang

    taon mong kinita na binawasan na ng mga dapat bawasin pag nag-apply ng Income tax at ang

    pwedeng maging halaga nito ay dumidepende sa bawat indibidwal.

    Para sa may edad na 40 taon hanggang 74 taon gulang na mayroong National Health Insurance,

    may isinasagawang Special Medical Examination (Espesyal na Eksaminasyon pang Medikal) na ang

    layunin ay upang malaman at magamot nang maaga ang mga sakit na maaaring makamit sa araw

    araw na pamumuhay tulad ng diabetes, high blood, atbp. Dahil dito, magbibigay ng special health

    guidance sa mga taong nangangailangan ng gabay pangkalusugan.

    At para sa mga kasali sa Older Seniors Healthcare System, may Special Medical Examination

    (Espesyal na Eksaminasyon pang Medikal) na ang layunin ay para malaman ang mga possibleng

    sakit na dinadala dahil sa style ng araw-araw na pamumuhay (Seikatsu Shukan Byo) at

    mapangalagaan ang kanilang kalusugan.

    Sistema ng Pensyon

    Lahat ng taong naninirahan sa Japan, anuman ang nasyonalidad at may edad na 20 taong gulang

    pataas hanggang 60 taong gulang, ay may obligasyong sumapi sa sistema ng Pensyon.

    Inatasan ng Ministry of Health, Labour and Welfare ang Japan Pension Service upang isagawa ang

    serbisyo ng pagpepensyon. Maaaring magtanong sa opisina ng Japan Pension Service para sa mga

    detalye.

    Japan Pension Service, Sangal ng Tanggapan sa Nagoyakita Tel: (052) 912-1213

    5-6-25 Shimizu, Kita-ku, Nagoya City 〒462-8666

    Pinangangasiwaan ng munisipyo ng lungsod ang iba’t ibang pamamaraan para sa mga taong

    nakaseguro para sa Kategorya I, ang iksemsiyon sa mga pagbabayad ng seguro at marami pang iba.

  • 158

    8 Pangangalaga sa mga Matatanda・ May Kapansanan

    < Sistema ng Seguro para sa Pangangalaga (Kaigo Hoken Seido)> Tel: (0568) 85-6183

    Para sa mga sumusunod na indibidwal at mayroong karapatan sa long-term care insurance, maaari

    ninyong gamitin ang serbisyong ito matapos kumuha ng awtorisasyon mula sa munisipyo.

    (1) Nakarehistro sa Basic Resident Register at 65 taong gulang pataas

    (Gayunpaman, kung maikli pa lamang ang panahon ng paninirahan sa Japan, hindi kayo sakop

    ng long-term care insurance.

    (2) May edad na 40 gulang pataas ngunit wala pang 65 taong gulang at mayroong health insurance

    Upang magamit ang serbisyo ng long-term care, kailangang makipag-ugnayan sa local community

    comprehensive support center at tanggapan ng In-home long term support. Ipagkakaloob ang

    serbisyo matapos pag-usapan at planuhin ng gagamit, pamilya, at tanggapan ng nursing-care kung

    aling serbisyo ng nursing-care, kailan at gaano katagal ito gagamitin.

    Welfare for the Disabled Section Tel: (0568) 85-6186

    Ang mga taong may permanenteng kapansanang pisikal, kapansanan sa pag-iisip, o may

    problema sa kanyang emosyonal na kalagayan ay maaaring mag apply upang mabigyan ng

    shogaisha techo at mga serbisyo nauukol sa kanilang dinaranas na kapansanan. Depende sa uri

    (classification) at antas (rank) ng pinanghahawakan nilang Shogai Techo, may pagkakataon na

    maaari din silang mabigyan ng kompensasyon (pinansiyal na tulong) at iba pa.

    9 Pagamutan

    Mayroon pampubliko at pribadong uri ng pagamutan.

    Koritsu Byoin (Pampublikong pagamutan)

    Kasugai Shimin Byoin

    Lugar▼ 1-1-1 Takaki Cho Kasugai Shi, Aichi Ken 〒486-8510

    Tel: (0568) 57-0057

    Oras ng Pangtanggap: Lunes hanggang Biyernes, mula 8:30 hanggang 11:30 ng umaga

    Mga saradong araw: Sabado, Linggo, Holiday, at Disyembre 29 hanggang Enero 3

    Departamentong Medikal:

    Internal Medicine, Nephrology, Endocrynology・Metabolism, Neurology, Respiratory

    Medicine, Gastroenterology, Cardiology, Mental Health, Pediatrics, General Surgery,

    Orthopedic Surgery, Plastic Surgery, Neurosurgery, Respiratory Surgery, Cardio Surgery,

  • 159

    Vascular Surgery, Dermatology, Urology, Obstetrics and Gynecology, Ophthalmology,

    Otorhinolaryngology (ENT), Rehabilitation, Diagnostic Radiology, Radiation Therapy,

    Anesthesia, Dental and Oral Surgery, Pathology, Emergency and ICU

    *Maaaring kailanganin mong magbayad ng 5,500 yen (3,300 yen para sa pagpapagamot ng ngipin)

    bilang karagdagang gastos pangmedikal kung wala kang dalang referral letter sa una mong

    pagpapatingin.

    Minkan Byoin (Pribadong Pagamutan)

    Ang saradong araw at oras ng konsultasyon ay magkakaiba depende sa pagamutan.

    10 Sa Oras na Kailangan Magpatingin nang Biglaan sa mga Araw ng

    Pahinga o Holiday, o Kaya sa Dis Oras ng Gabi

    (1) Mauna munang makipag-ugnayan sa inyong doktor.

    Kung kayo ay pupunta sa inyong palagiang doktor, mas alam niya ang madalas ninyong

    ikinokonsulta at mga impormasyon na siya niyang pagbabasehan ng kabuuan niyang

    pagpapasya para kayo ay mabigyan nang tamang lunas.

    (2) Kung wala ang inyong doktor, maaari kayong magpatingin sa mga sumusunod na klinika kapag

    biglang magkaroon ng karamdaman sa araw ng pahinga/gabi ng ordinaryong araw. Mangyari

    lamang na makipag-ugnayan muna sa klinika upang tiyakin ang oras ng pagtanggap nila nang

    pasyente at mga oras ng konsultasyon.

  • 160

    Emergency Clinic ng Lungsod ng Kasugai para sa Ordinaryong Araw at Gabi (General Health Care

    Center)

    Tel: 0568-84-3060

    Departamentong

    Medikal

    Araw ng

    Konsultasyon

    Oras ng

    Konsultasyon

    Internal Medicine

    Pediatrics

    Gabi ng ordinaryong

    araw

    (Lunes – Biyernes)

    (*Maliban sa pista

    opisyal)

    9:00 p.m. - 11:30 p.m.

    Sabado

    (*Maliban sa pista

    opisyal)

    6:00 p.m. - 9:00 p.m.

    Lunes/

    Mga holidays

    9:00 a.m. - 12:00 noon

    1:00 p.m. - 5:00 p.m.

    6:00 p.m. - 9:00 p.m.

    Surgery Lunes/

    Mga holidays

    9:00 a.m. - 12:00 noon

    1:00 p.m. - 5:00 p.m.

    6:00 p.m. - 9:00 p.m.

    Dental o para sa

    ngipin

    Lunes/

    Mga holidays 9:00 a.m. - 12:00 noon

    (3) Kung kayo ay hindi makakapagpatingin sa inyong doktor, gayundin sa mga emergency clinic at

    iba pang pagamutan para sa mga araw nang pista opisyal, gabi ng ordinaryong araw, o kung

    hindi ninyo alam kung saan magpapatingin, mangyari lamang na makipag-ugnayan sa mga

    sumusunod na tanggapan.

    Aichi Prefecture Emergency Medical Care and Information Center Tel: 0568-81-1133

    Ituturo ng doktor ang pinakamalapit na pagamutan, kaya mangyari lamang na ipaalam kung ano

    ang mga sintomas, tirahan, pangalan, edad at kasarian ng pasyente.

    * Kapag nakuha na ang impormasyon tungkol sa pagamutan, mangyari na tumawag muna bago

    pumunta. Kung hindi na kailangang magpatingin, mangyari lamang na ipagbigay alam ito sa

    pagamutan.

    Oras ng pagtanggap ▼Araw-araw, 24 oras

    Aichi Prefecture Emergency Pediatric Telephone Consultation Service

    ♯ 8000 (pinaiksing numero) o kaya ay Tel: 052-962-9900

    Tumawag kapag nalilito tungkol sa pagpapatingin nang anak na nagkasakit nang biglaan sa gabi.

    - Tumatanggap nang pasyente

    mula 30 minuto bago magsimula

    ang oras ng konsultasyon

    hanggang sa huling 30 minuto

    bago matapos ang oras ng

    konsultasyon.

    - Ang mga emergency clinic ay

    isinasagawa sa tulong ng Medical

    Association/Dental Association at

    Pharmacist Association.

  • 161

    Oras ng pagtanggap▼Araw-araw, 7:00 ng gabi - 8:00 ng umaga

    Aichi Emergency Medical Service Guide (Aichi Prefecture Emergency Medical Information System)

    https://www.qq.pref.aichi.jp/

    Maaaring hanapin sa internet kung saan maaaring pumuntang pagamutan para magpatingin sa oras

    na kailangan. Gayundin bago magpatingin, huwag kalimutang makipag-ugnayan ng direkta sa

    pagamutan.

    11 Tungkol sa mga Bata

    Welfare

    Health Insurance, Medical Aid and Pension Section Tel: (0568) 85-6194

    Maaaring mabigyan ng tulong ang mga sumusunod para sa aktwal na halagang dapat bayaran

    pagkatapos ibawas ang halaga na sakop ng segurong medikal.

    ・ Bayad sa pagpapa-ospital (in-patient) at pagpapakonsulta sa duktor (outpatient) ng batang hindi

    pa nakapagtapos ng Junior high school (hanggang sa pagtatapos ng taon ng pasukan kung

    kailan naging 15 taon gulang ang bata.)

    ・ Bayad sa pagpapa-ospital (in-patient) ng mga bata mula April 1 na simula ng taon ng pasukan

    pagkatapos umabot ng 15 taong gulang hanggang sa pagtatapos ng taon ng pasukan kung kailan

    naging 18 taong gulang ang bata.

    (Mula sa Oktubre 1, 2020)

    Health Insurance, Medical Aid, at Pension Section Tel (0568) 85 – 6194

    Maaaring mabigyan ng tulong ang mga estudyanteng nasa edad na 18 taong gulang

    mula April 1 na simula ng taon ng pasukan hanggang sa edad na 24 sa pagtatapos ng taon

    ng pasukan para sa aktwal nilang bayarin sa pagpapa-ospital (in-patient) at pagpapakonsulta

    sa duktor, pagkatapos ibawas ang halaga na sakop ng segurong medikal.

    * Tingnang ang Homepage ng Lungsod para sa mga detalye

    Child Policy Section Tel: (0568) 85-6201

    Makakatanggap ang taong nag-aalaga ng mga bata hanggang makatapos ito ng 3rd year Junior high

  • 162

    school (hanggang sa katapusan ng unang taon pagkatapos mag 15 taong gulang ang bata).

    Child Care Policy Section Tel: (0568)85-6201

    Makatatanggap ng pinansyal na tulong o allowance ang single parent o ang taong tagapag-aruga ng

    batang walang magulang na mababa sa 18 taong gulang (18 taong gulang hanggang sa katapusan ng

    taon piskal. Ang pinansyal na tulong sa pag-aaruga・pinansyal na tulong para sa kapakanan ng

    bata, para sa mga batang may permanenteng kapansanan ay hanggang 20 taong gulang).

    Dahil ang iba't ibang sistema ay may mga kondisyon sa pagbibigay ng pinansyal na tulong,

    restriksyon sa kinikita at iba pa, makipag-ugnayan para sa madetalyeng impormasyon tungkol dito.

    Nursery Section Tel: (0568) 85-6202

    Ang mga Nursery school ay pasilidad para sa kapakanan ng mga bata na nagbibigay nang maayos

    na pag-aalaga at edukasyon para sa mga batang 6 na buwan pataas na hindi pa nag-aaral sa oras na

    kinailangan nila ng masusing pag-aalaga kapalit ng kanilang mga tagapag-alaga tulad ng kung ang

    kanilang mga magulang na nagtatrabaho o kaya naman ang kapwa miyembro ng pamilya ay may

    sakit.

    Ang Certified Child Care Center ay nagbibigay ng pangkalahatang serbisyo sa edukasyon at pag-

    aalaga ng mga pre-school na bata, kabilang na ang pagpapalakad ng nursery at kindergarten na mga

    paaralan.

    Ang Small-Scale Nurseries ay isang uri ng proyektong alagaan ng bata na awtorisado ng lungsod na

    mangalaga sa mga bata sa halip na mga magulang tulad ng ginagawa sa mga Nursery Schools.

    Nagbibigay kalinga ang mga institusyong ito sa grupo ng 6 hanggang 19 na bata na nasa edad 0

    hanggang sa edad na mababa sa 3 taon.

    Kalusugan

    Health Promotion Section Tel: (0568) 85-6168

    [Kalakaran sa Pagbabakuna]

    Mayroong nakatakdang edad/bilang ng pagbabakuna para sa bawat bakuna. Ang mga dapat

    tumanggap ng bakuna ay padadalhan ng kupon nang maaga para sa pagpapabakuna sa pamamagitan

    ng koreo. Magpareserba sa institusyong pagamutang na itinakda nang lungsod ng Kasugai,

  • 163

    mangyaring magpatingin sa ospital dala ang kupon at handbook ng ina at bata. Subalit, kung

    sakaling nawala ninyo ang kupon na ito, o kung magpapabakuna sa ibang munisipyo/lungsod o sa

    ibang pagamutan bukod sa pagamutang itinakda nang lungsod ng Kasugai, kailangan na mag-aplay

    sa Health Promotion Section para sa bagay na ito.

    [Boluntaryong Pagbabakuna]

    [Beke]

    Bahagi ng gastusin sa pagbabakuna ay ibibigay bilang tulong para sa mga preschoolers na may

    edad 1 hanggang 6 sa araw ng pagbabakuna. *May itinakdang mga kakailanganin para matanggap

    ang tulong.

    Child Policy Section Tel: (0568) 85-6170

    Kapag kayo ay nagsumite ng notification form ng pagbubuntis, kayo ay makatatanggap ng handbook

    para sa mag-ina na nakasalin sa ibang wika o sa Nihongo, at saka bookmark para sa mag-ina o

    "Mother and Child Handbook" (Mother and Child Health Checkup Card).

    Child Policy Section Tel: (0568) 85-6170

    Isinasagawa ang Health check sa apat na buwang sanggol, isa’t-kalahating taong gulang at 3 taon

    gulang na bata. Padadalhan ng notice sa pamamagitan ng koreo ang mga dapat tumanggap.

    Child Policy Section Tel: (0568) 85-6170

    Para sa mga mag-asawang magpapaartificial insemination (o artipisyal na pagpapabinhi),

    makakatanggap ng tulong para sa ilang bahagi ng halaga ng pagpapagamot. * May mga

    pagtatakdang kailangang isagawa upang mabigyan ng tulong.

    Edukasyon

    Nursery Section Tel: (0568) 85-6202

    Ito ay para sa mga batang may 3 hanggang 5 taong gulang, bago pumasok sa mababang paaralan.

    Mayroon ding mga pribadong kindergarten sa nasasakupan ng tinitirhan na lungsod. Para sa mga

    detalye, sumangguni sa kinauukulang Kindergarten.

  • 164

    School Education Section Tel: (0568) 85-6441

    Ang pagpasok sa mababang paaralan ay simula sa edad na 6 na taong gulang at magtatapos sa edad

    na 12 na taong gulang. Ang pagpasok sa High school naman ay mula sa edad na 12 na taong gulang

    at magtatapos sa edad na 15 na taong gulang. Kung may nais na pumasok ng paaralan,

    kinakailangang ang tagapangalaga (magulang) ay magbigay ng application form sa “Kasugai City

    Board of Education”.

    School Lunch Section Tel: (0568) 85-6341

    Mayroong lunch na makakain sa tanghalian para sa elementarya at junior high school.

    Kung hindi kakain ng school lunch dahil sa may allergy sa pagkain o kaya naman ay dahil sa

    relihiyon, mangyaring ipagbigay alam lamang ang bagay na ito sa paaralan upang ipatanggal ang

    singil na bayad para sa school lunch.

    Ang bawat pananghalian ay nagkakahalaga ng 245 Yen para sa elementarya at 285 Yen para sa

    junior high school. Dapat bayaran ang halaga ng school lunch sa pamamagitan ng bank account

    transfer o sa paggamit ng payment slip na ipinadala sa pamamagitan ng koreo mula sa School Lunch

    Section. Ang bayad ay maaari ring ibawas mula sa child allowance.

    Maaaring makakuha ng tulong pinansiyal kung nahihirapan sa pagbabayad ng school lunch at ng

    iba pang bayarin dahil sa pang-ekonomikong kadahilanan. Kung maaari, magtanong para sa mga

    detalye.

    12 Screening Tests, Medical Examinations at Pagpapabakuna

    Health Promotion Section Tel: (0568)85-6166

    May nakatakdang edad para sa medical examinations ng bawat uri ng sakit, sa pamamagitan ng

    koreo padadalhan ng naangkop na kupon na dapat gamitin sa pagpapakonsulta ang mga taong

    nararapat nang magpa medical examinations. Maaaring magpareserba at magpakonsulta sa mga

    pagamutang itinakda ng lungsod ng Kasugai, siguraduhing dalhin ang kupon at Health Insurance

    Card ng taong sakop ng seguro sa oras ng konsulttasyon. Ang kupon ay may nakatakdang petsa ng

    pagkawala ng bisa. Kung sakaling nawala ninyo ang nasabing kupon na ito kailangan magpagawa

    muli ng bagong kupon sa Health Promotion Section.

  • 165

    Health Promotion Section Tel. (0568) 85-6164

    Padadalhan ng kupon gamit ang koreo na gagamitin sa libreng pagpapa-konsulta ang mga taong

    nasa edad na 20, 30, 40, 45, 50, 55, 60, 65, 70 pati na rin ang mga kababaihang buntis at mga

    nanganak sa loob ng taong piskal ng 2020 (ika-1 ng Abril 2020 hanggang ika-31 ng Marso 2021).

    Sa mga buntis at bagong panganak, maaaring gamitin ang “kupon sa pagsuri ng ngipin (dental

    examinations) na makikita sa loob ng “Gabay para sa Ina at Bata” na nakalakip sa “Hanbuk para sa

    Kalusugan ng Ina at Bata” (Boshitecho).

    Mangyaring magpareserba at magpakonsulta sa mga pagamutang itinakda ng lungsod ng Kasugai,

    dalhin ang kupon sa at Health Insurance Card ng taong sakop ng seguro sa oras ng konsultasyon.

    Ang kupon ay may nakatakdang petsa ng pagkawala ng bisa. At kung sakaling nawala ninyo ang

    nasabing kupon, kailangan magpagawa muli ng bagong kupon.

    Health Promotion Section Tel: (0568) 85-6168

    [Tigdas-hangin (Rubella)]

    Maaaring magpa-Rubella antibody test at routine vaccination nang libre hanggang March 31,

    2022 ang mga lalaking ipinanganak mula sa panahon ng Abril 2, 1962 – Abril 1, 1979. Sa

    karagdagan, may ibinibigay na pinansyal na tulong sa ilang bahagi ng halaga ng pagbabakuna

    para sa mga mag-asawang may planong magka-anak o nagnanais na magkaanak at sa mga lalaki

    na buntis ang asawa. *May nakatakdang kondisyon (requirement) sa pagbibigay ng tulong sa

    bayad.

    [Trankaso (Influenza)]

    Maaaring magpabakuna ang mga may edad na 65 sa araw na gaganapin ang pagbabakuna.

    Kailangang bayaran ang ilang bahagi ng halaga ng bakuna.

    [Bakuna para sa Pulmonya (Pneumococcal Vaccine)]

    Maaaring magpabakuna ang mga nasa edad na 65・70・75・80・85・90・95 at 100 sa loob

    ng taong piskal ng 2020 (ika-1 ng Abril 2020 hanggang ika-31 ng Marso 2021), ngunit kailangan

    bayaran ang ilang bahagi ng halaga ng bakuna. Padadalhan ng abiso sa pamamagitan ng koreo

    ang mga taong dapat tumanggap.

    Gayundin, ang mga taong hindi sakop sa nasabing edad na higit sa 65 sa araw ng pagpapabakuna

    ay maaari ding magpabakuna. May ibinibigay na pinansyal na tulong sa ilang bahagi ng halaga

    ng pagbabakuna. *May nakatakdang kondisyon sa pagbibigay ng pinansyal na tulong sa bayad.

    * Ang tungkol sa pagbabakuna ng mga bata ay nasa p. 153

  • 166

    13 Sunog

    Kapag may sunog, tumawag agad sa 119 at ipaalam ito.

    Halimbawa ng Pagbigay ng Impormasyon

    Sa pagtatawag, itatanong kung ito ba ay “Kaji desu ka?” (Sunog ?)

    “Kyukyu desu ka?” (Emergency ba?)

    “Kaji desu!” (Sunog po!) ang isagot.

    Itatanong sa iyo kung, “Nani ga moete imasu ka?” (Ano ang nasusunog?), sabihin kung ano ang

    nasusunog.

    Halimbawa “__________-cho __________-chome __________-banchi de go-kai date apato no san-

    kai ga moeteimasu!”

    (Sa _________-cho __________-chome __________-banchi may 5 palapag na apartment at ang ika

    3 palapag na bahagi nito ang nasusunog!)

    “Watashi wa __________ desu” (Ako ay si __________ ) ang isagot.

    14 Emergency

    Sa oras ng biglang pagkakasakit o aksidente, nasugatan at iba pa na kinakailangan ng madaliang

    atensyon pang medical ay tumawag kaagad sa 119.

    Halimbawa ng Kailangang Impormasyon

    Sa pagtatawag, itatanong kung ito ay “ Kaji desu ka? Kyuukyuu desu ka?” (Sunog ba? Emergency

    ba?)

    Sumagot ng “Kyukyu desu!” (Emergency po!)

    “Dou saremashita ka?” (Ano ang nangyari?)

    Halimbawa “Kyubyo (Kotsu jiko/kega) desu. Basho wa __________-cho __________-chome

    __________-banchi desu.”

    (Biglaang pagkakasakit (aksidente/may nasugatan) po. Ang lugar ay sa __________-cho

    __________-chome __________-banchi po.)

    “Watashi wa __________ desu” (Ako ay si __________ ) ang isagot.

    * Kinakailangan na maibigay mo ang tamang impormasyon kaya kung alam mo na hindi ka pa

    masyadong makapagsalita ng nihongo o hindi alam ang lugar ay maari po lamang na humanap ng

    tao na maaaring magpaliwanag ng nangyari at makapagsasabi ng tamang lokasyon.

    15 Pulisya

    Kung may aksidente, krimen at iba pa ay tumawag lang sa numerong 110.

    Halimbawa na Pag-uusap sa Telepono

  • 167

    Kung tatawag sa numerong 110, maging mahinahon at ipaalam ang mga sumusunod.

    “Ano ang nangyari”

    “Kailan nangyari”

    “Saan nangyari”

    “Inyong Pangalan”

    16 Basura

    Sanitary Administration Section Tel: (0568) 85-6222

    Sa lungsod ng Kasugai, ang mga basura at Recyclable (bagay na maaaring i-recycle) ay

    pinagbubukod.

    Para sa mga detalye, uri ng basura at paraan ng pagtapon, sumangguni sa (English, Korean, Chinese,

    Spanish, Portuguese). Ito ay ipinamimigay sa munisipyo at iba pang mga pampublikong tanggapan

    ng syudad.

    Uri/Paghiwalay

    ng Basura

    Mga halimbawa Paraan ng pagtatapon Dalas ng

    Pangungulekta

    Basurang

    nabubulok o

    nagliliyab

    Nabubulok (tirang pagkain), mga

    tirang kahoy, mga kagamitang gawa sa

    balat, cassette tape, video tape,

    sapatos, dayaper, upos ng sigarilyo,

    Mga lalagyan at balot na plastik na

    hindi matanggal ang dumi, mga

    produktong plastik na hindi lalampas

    sa 30 cm ang laki

    Itinakdang supot ng

    basura (Dilaw)

    2 beses sa

    isang linggo

    Basurang di

    nabubulok o di-

    nagliliyab

    Mga produktong plastik, babasagin, at

    seramiko na 30 cm hanggang 80 cm

    ang laki

    Itinakdang supot ng

    basura (Asul)

    2 beses isang

    buwan

    Uri

    (Mga lalagyan at

    pambalot na gawa

    sa plastik)

    -Lalagyan, tray ng itlog

    -Pambalot ng mga pagkaing

    frozen, kendi atbp.

    -Takip ng pet bottle, label,

    Styrofoam

    Itinakdang supot ng

    basura (malinaw)

    1 beses sa

    isang linggo

    Uri

    (Lata ng inumin,

    Bote, Pet bottle)

    Lata o aluminyum na lalagyan

    Boteng lalagyan ng inumin o pagkain

    Pet bottle (plastik na lalagyan ng

    inumin, toyo at iba pang likido)

    Supot na

    malinaw/naaaninag

    2 beses sa

    isang buwan

    Uri

    (Lumang Papel,

    Damit)

    Dyaryo (Kasali ang papel nakaipit

    dito)

    Magasin (Kasali dito ang kahon ng

    tissue, atpb.)

    Mga babasahin, karton, tetrapack, mga

    Itali ito gamit ang papel

    na pantali

    2 beses sa

    isang buwan

  • 168

    lumang damit

    *Isama sa dyaryo o kaya naman ay

    ilagay sa supot na papel ang iba pang

    mga klase ng papel.

    Uri

    (Mga metal

    (kasama ang mga

    maliliit na gamit

    na de-kuryente)

    -Kaldero, kawali, takure

    -Maliliit na gamit na de-kuryente,

    langis o gas

    *Hindi kasali ang mga kagamitang

    pambahay na maaaring ma-recycle

    tulad ng telebisyon at iba pa.

    Gayundin, ang mga rechargeable na

    baterya ay karaniwang tinatanggal at

    dinadala sa mga tindahang

    sumusuporta sa pag-recycle.

    -Lata ng spray, gas cylinder,

    disposable lighter

    *Gamitin ang spray can at gas

    cylinder hanggang maubos at butasan

    ito. Gamitin hanggang maubos ang

    disposable lighter.

    Supot na

    malinaw/naaaninag

    * Ihiwalay ang supot para

    sa maliliit na gamit na

    de-kuryenteng may

    rechargeable battery, sa

    spray can, disposable

    lighter, at iba pang uri ng

    metal. At dalhin sa

    pampublikong pasilidad

    ang mga hindi maaaring

    butasan dahil may laman

    pa na spray can at iba pa.

    1 beses sa

    isang buwan

    Itapon ang basura at ang iba’t ibang uri nito bago mag alas-8 ng umaga sa nakatakdang lugar at araw

    ng pangungulekta ng bawa’t uri ng basura.

    Paraan ng Pagtapon ng mga Bagay na Recyclable/Basura

    Sa lungsod ng Kasugai, ang mga bagay na recyclable at mga basura na kinokolekta sa mga bahay ay

    pinagbubukod. Upang mapanatiling malinis ang lugar ng tapunan ng basura, sundin ang mga

    sumusunod kapag magtatapon ng mga bagay na recyclable at mga basura.

    ●Ilagay ang mga “Basurang nasusunog”, “Basurang di nasusunog”, “Mga plastic na lalagyan at

    pakete” sa nakatakdang pambasurang plastic bag. Nabibili ang mga nakatakdang pambasurang

    plastic bag sa mga supermarket at convenience store.

    ●Ibukod ang mga bagay na recyclable at mga basura bago itapon sa lugar ng tapunan.

    ●Itapon ang mga basura sa nakatakdang lugar ng tapunan ng bawat distrito. Kapag may nakalatag

    na net, ilagay ang basura sa loob ng net na ito.

    ●Itapon ang mga bagay na recyclable at mga basura bago mag alas 8 ng umaga sa nakatakdang araw

    nang pangongolekta ng basura. Huwag magtapon isang araw bago ang takdang araw ng

    pangongolekta ng basura. Ang mga naitapong bagay na recyclable at basura ay hindi na maibabalik

    kapag nahakot na ang mga ito.

  • 169

    ● Iba iba ang takdang araw ng pangongolekta ng basura sa bawat distrito. Tingnan ang application na

    「さんあーる」(Maaari itong i-install sa pamamagitan ng QR code na nasa kanan.)o ang

    iskedyul ng pangongolekta sa Kalendaryo para sa Pamamahala ng Kapaligiran (Kankyou Calendar).

    (Ito ay ipinamimigay sa City Hall at sa iba’t ibang pampublikong tanggapan ng lungsod.)

    ● Hindi maaaring itapon sa lugar ng tapunan ng basura ang mga sumusunod. (May nakatakdang

    bayad ang pagtapon)

    Uri Paraan ng Pagtapon

    Malalaking basura

    (higit sa 80cm na bagay)

    Paraan ng Paghakot : Makipag-ugnayan sa

    Tanggapan ng Tagapamahala ng Basura

    (1 piraso Y1,000)※ hanggang 3 piraso lamang sa 1 beses na paghakot

    Maaaring dalhin ang basura sa : Clean Center

    (Nag-iiba ang halagang babayaran depende sa bigat)

    Aircon, TV, Refrigerator・

    Freezer・Cooler/warmer Box・Washing

    Machine・Clothes Dryer

    May bayad ang mga recyclable na bagay

    Basahin ang detalye hinggil dito sa 「Handbook

    tungkol sa paraan ng pagtapon ng mga recyclable・

    Basura」

    Specified waste

    (Spring mattress, gulong ng kotse, battery,

    foil

    Koleksiyon :Makipag-ugnayan sa Tanggapan ng

    Tagapamahala ng Basura

    Maaaring dalhin sa Clean Center

    (Nag-iiba ang halagang babayaran depende sa uri )

    Personal Computer Hindi ito kinokolekta o pinamamahalaan ng

    lungsod.

    Kontakin ang kumpanyang pinahintulutan ng

    lungsod 「Renet Japan Recycle Company」Tel.

    (0570- 085-800) o magpadala ng aplikasyon sa

    homepage (https://www.renet.jp) o sa manufacturer

    nito.

    Mga basurang naipon dahil sa paglilipat

    ng bahay atbp.

    Dalhin sa Clean Center

    (Nag-iiba ang halagang babayaran depende sa bigat)

    ※ Kailangan tumawag muna sa Clean Center bago magdala ng basura sa Clean Center

    ~Para sa mga Katanungan ~

    (Sa salitang Hapon lamang ang pagtatanong.)

    ・Tungkol sa Pagbubukod ng Basura, Recycle

    https://www.renet.jp/

  • 170

    Sanitary Administration Section (85-6222)

    ・Tungkol sa Pangongolekta ng Malalaking Basura, Lugar ng Tapunan ng Basura

    Tanggapan ng Tagapamahala ng Basura (84-3211)

    ・Tungkol sa Pagdala ng Basura, Recyclable na Bagay

    Clean Center (88-0247) Lugar : Kagiyacho 1-2

    17 Pag-iwas sa Sakuna

    Alamin ang mga evacuation shelters/sites sa panahon ng sakuna. May mga nakatalagang evacuation

    shelters/sites sa nasasakupan ng munisipyo. Ito ay makikita sa “Mapa ng Earthquake Disaster

    Prevention”

    Ito ay ipinamimigay sa City hall at sa iba't ibang pampublikong tanggapan ng lungsod.

    18 Buwis

    Komaki Tax Office Tel: (0568) 72-2111

    1-424 Chuo Komaki Shi, Aichi Ken 〒485-8651

    Ang Income tax, at buwis na ipinapataw sa kinita ng isang indibidwal sa loob ng 1 taon (Enero 1-

    Disyembre 31).

    Sa loob ng Income Tax Law, may itinakdang magkahiwalay na pananagutan sa pagbabayad ng

    buwis ang isang resident at non-resident.

    (1) Ang Buwis ng Isang Residente

    Ang residente na tinatawag, ay isang indibidwal na mayroong address o kaya naman ay patuloy

    na naninirahan sa Japan ng 1 taon at mahigit.

    Gayundin, ang isang residente ay may magkahiwalay na klasipikasyon, ang isa ay ang

    [residenteng bukod pa sa non-permanent resident] at sa isang [non-permanent resident].

    A. Residenteng Bukod pa sa Non-permanent Resident

    Ang kinikita ng isang residenteng bukod pa sa isang non-permanent resident ito man ay sa

    loob o mula labas ng Japan, ay papatungan ng buwis.

    B. Non-permanent Resident

    Ang non-permanent resident ay isang residente na walang nasyonalidad ng Japan, may

    address o tirahan sa Japan at may kabuuang paninirahan ng hindi aabot sa 5 taon sa nakaraang

    10 taon.

    Ang kinita ng isang non-permanent resident sa loob ng Japan (domestikong kita) at iba pang

    kita bukod dito (kita mula sa labas ng bansa) na binayaran sa Japan o kaya ay ipinadala galing

    sa ibang bansa papasok sa Japan ay papatawan ng buwis.

  • 171

    (2) Ang Buwis ng Isang Hindi Residente

    Ang isang indibidwal bukod pa sa isang residente ay tinatawag na non-resident.

    Ang kinita ng isang non-resident sa loob ng Japan (domestikong kita) lamang ang papatungan ng

    buwis.

    (3) Espesyal na Buwis Para sa Rekonstruksyon

    Ipinahayag noong December 2, 2011 ang Espesyal na Probisyon hinggil sa Pamaraan ng

    Pagbubuwis (Act No. 117 ng taong 2011), at itinatag ang Espesyal na Buwis para sa

    Rekonstruksyon upang maisakatuparan ang mga hakbang at maseguro ang kinakailangang

    pondo para sa muling pagtatayo ng mga napinsala gawa ng lindol na tinatawag na Higashi

    Nihon Dai Shinsai (Malaking Kalamidad sa East Japan).

    Ang mga indibidwal na may responsibilidad na magbayad ng buwis ay kailangang magbayad

    ng Espesyal na Buwis para sa Rekonstrukyon, at ipapataw ito sa halaga ng standard income tax

    bawat taon mula 2015 hanggang 2048.

    Residents Tax Section Tel: (0568) 85-6093

    Ang resident tax na tinatawag ay ang buwis na pinagsama para sa municipal tax at prefectural

    tax, at binubuo mula sa per capita basis at income basis. Ipinapataw ang buwis na ito sa kinita ng

    nakaraang taon (mula Enero 1 - Disyembre 31), at nagsisimula ang pagbabayad tuwing buwan

    ng Hunyo kada taon.

    Ang halaga ng per capita basis, 5,500 yen (municipal tax na 3,500 yen at prefectural tax na 2,000

    yen). Ang tax rate ng halaga ng income basis ay 10% (municipal tax 6% at prefectural tax na

    4%).

    Ang tax rate ng isang tao na may address sa lungsod ng Kasugai mula Enero 1 ay ayon sa per

    capita basis at income basis, at sa isang tao na mayroong opisina o kaya ay pag-aari sa lungsod

    ng Kasugai at may address sa labas ng lungsod mula Enero 1 ay per capita basis, at ipapataw

    bilang resident’s tax ng lungsod ng Kasugai para sa naturang taon.

    May 3 paraan sa pagbabayad nito

    • Ibabawas ng kumpanya ang resident tax mula sa suweldo ng empleyado, at ang kumpanya

    ang magbabayad nito. (Espesyal na koleksyon ng buwis mula sa suweldo.)

    • Dalhin ang notice para sa pagbabayad ng buwis na ipapadala ng lungsod, at direkta itong

    bayaran sa banko o iba pang pasilidad. (Normal na koleksyon ng buwis.)

    • Para lamang ito sa resident tax mula sa pensyon ng taong may gulang na 65 pataas, ang

  • 172

    buwis ay antimanong babawasin sa pensyong tatanggapin at ibabayad ito sa buwis para

    doon sa taong binawasan. (Espesyal na koleksyon ng buwis mula sa pensyon.)

    Kung nais magtanong para sa iba pang detalye ng Prefectural tax, makipag-ugnayan sa Higashi-

    owari Taxation Office: 3-65 Toriimatsu Cho Kasugai Shi, Aichi Ken 〒486-8515

    Tel: (0568) 81-3197

    Municipal Residence Tax Section (Light Motor Vehicle Tax) Tel: (0568) 85-6092

    Ang buwis para sa maliliit na sasakyan ay ipinapataw mula Abril 1 sa mga may ari ng magagaan na

    sasakyan (light automobile) at iba pa (bisikletang de motor ・espesyal na maliliit na sasakyan・

    magagaan na sasakyan・Sasakyang 2 ang gulong). Ang halaga ng babayarang buwis ay depende sa

    uri ng sasakyan, petsa ng rehistrasyon, at iba pa. Bayaran ang buwis sa munisipyo na malapit sa

    nakatakdang lugar ng paradahan ng sasakyan.

    Para sa karagdagang impormasyon tungkol sa pagpaparehistro ng maliliit na sasakyan (pagpalit ng

    address at iba pa)

    ・Bisikletang de motor (mababa sa 125 cc)・Espesyal na maliliit na sasakyan

    Municipal Residence Tax Section Tel: (0568) 85-6092

    ・Sasakyang 2 ang gulong (125cc - 250cc)

    Aichi Transport Bureau Branch Office, Komaki Office for Motor Vehicle Inspection and

    Registration Tel: 050-5540-2408

    ・ Sasakyang 2 ang gulong (mataas sa 250cc)

    Aichi Transport Bureau Branch Office, Komaki Office for Motor Vehicle Inspection and

    Registration Tel: 050-5540-2408

    ・ Sasakyang 3 ang gulong・Maliit na sasakyang may 4 na gulong

    Inspection of Light Motor Vehicle Association, Aichi Supervisor’s Office,

    Komaki Branch Office Tel: 050-3816-1773

    Revenue Section Tel: (0568) 85-6111

    Gamitin ang payment slip na ipinadadala ng City Hall, at magbayad sa takdang panahon sa mga

    lugar na nakalista sa likuran ng payment slip (Bangko, Convenience Store, City Hall・Local branch

    office). Maaari rin gamitin ang internet o smartphone application.

    Kapag hindi nakapagbayad ng buwis at iba pa sa takdang araw ng pagbabayad, may karagdagang

  • 173

    bayad na delinquent (delayed payment) charge na ibabase sa bilang ng lumagpas na araw nang

    binayaran ang buwis.

    Gayundin naman, maaaring maging dahilan ng pagkuha sa inyong ari-arian kapag nagpatuloy ang

    hindi pagbabayad. Sumangguni sa Revenue Section kung may problema o nahihirapan sa pagbayad

    ng buwis.

    Revenue Section Tel: (0568) 85-6117

    Tax Payment Certificate, Payment Certificate, No Delinquent Payment Certificate (Y300/kopya)

    Certificate of Tax Payment for Vehicle Inspection Test Use (Libre)

    Property Tax Section Tel: (0568) 85-6101

    Ang fixed property tax ay buwis na ipinapataw sa mga taong may pag-aari (lupa, gusali, pag-aari na

    may amortisasyon) mula Enero 1. Ang halaga ng buwis ay tutuusin ayon sa halaga ng kanilang ari-

    arian at kailangang ibayad sa munisipalidad kung saan naroon ang ari-arian.

    19 Pagpapatayo ng Gusali

    Construction Guidance Section Tel: (0568) 85-6324

    May mga prosesong dapat gawin batay sa regulasyon ng batas sa pagpapatayo ng gusali.

    Mahalagang humingi muna ng payo sa arkitekto bago umpisahan ang konstruksyon.

    Ang tinuturing na gusali ay mga gusaling may bubong at haligi (pillar) o bubong at dingding.

    [Halimbawa ng itinatayong gusali]

    Bahay, tindahan, opisina, paradahan ng sasakyan (pati carport), bodega (pati container warehouse) at

    iba pa.

    20 Sistema ng Pamamahala sa Suplay ng Tubig

    Customer Serice Tel: (0568) 85-6411

    Water Supply and Sewerage Operation Section Tel: (0568) 85-6346

    ○ Pag-abiso sa Pagpapasimula o Pagpapatigil ng Serbisyo ng Tubig

    Mangyaring mag-apply ng hanggang tatlong (3) business days bago ang araw na nais

    niyong gamitin (o itigil) ang serbisyo. Ang business days ay mula Lunes hanggang

    Biyernes na mga araw ng linggo. Sarado kami tuwing Sabado, Linggo, katapusan at

    simula ng taon. (Mula ika-29 ng Disyembre hanggang ika-3 ng Enero sa sumunod na

    tel:(0568)

  • 174

    taon)

    ※ Pakibigay ang inyong customer number.

    21 Alagang Hayop (Pag-iwas sa Rabies)

    Environmental Preservation Division Tel: (0568) 85 - 6279

    Upang maiwasan ang rabies, ang mga may ari ng asong nasa edad na higit pa sa 91 araw ay

    kinakailangan ng batas para sa pag-iwas ng rabies (Rabies Prevention Law) na magrehistro para sa

    rabies ng isang beses sa isang taon. Kailangan din na ipabakuna ang kanilang mga aso ng bakuna

    para sa rabies ng isang beses sa isang taon, kalakip ang lisensya at sertipiko ng pagbabakuna.

    Kailangan ding ipagbigay-alam ang address kung lilipat ng tirahan, kung magpapalit ng may-ari, at

    kapag namatay ang aso.

    22 Konsultasyon Para sa Kababaihan

    Ang Lungsod ng Kasugai ay tumatanggap ng konsultasyon tungkol sa sari-saring problema na

    hinaharap ng mga kababaihan.

    Kung nais ninyong kumuha ng interpreter, o magpakonsulta tungkol sa pag-aalaga ng bata,

    mangyaring mag-apply isang linggo bago ang araw ng pagkonsulta.

    ▼Pagkonsulta Para sa Domestikong Karahasan

    [Telepono / Interview na pagkonsulta *Patakaran sa pagpapa-reserba para sa interview na

    pagkonsulta]

    Tel: (0568) 85-7867

    Pagkonsulta tungkol sa domestikong karahasan (domestic violence) mula sa asawa o sa karelasyon.

    ▼Martes hanggang Linggo mula 9:00 ng umaga hanggang tanghali, at mula 1:00 hanggang 5:00 ng

    hapon

    (Kapag nagkataong holiday ang Lunes, ang konsultasyon ay gagawin sa kasunod na araw na hindi

    holiday, maliban sa katapusan at simula ng taon.)

    ▼Konsultasyon para sa Kababaihan [Telepono/Interview na pagkonsulta * Patakaran sa pagpapa-

    reserba para sa interview na pagkonsulta]

  • 175

    Tel: (0568) 85 - 7871

    Kabilang dito ang konsultasyon para sa mga problema tungkol sa pag-aasawa, paghihiwalay, mag-

    asawa, pamilya, pakikitungo sa lugar na pinagtatrabahuan, diskriminasyon sa kasarian, sexual

    harassment at iba pa.

    ▼Martes hanggang Biyernes, mula 1:00 hanggang 4:30 ng hapon

    (Kapag nagkataong holiday ang Lunes, ang konsultasyon ay gagawin sa kasunod na araw na hindi

    holiday, maliban sa katapusan at simula ng taon.)

  • 176

    □ Newsletter Para sa mga Dayuhan “Information KASUGAI”

    Ito ay newsletter kung saan inilalathala ang mga tulad ng pang publikong mensahe at okasyon na

    ginaganap sa syudad na nakasulat sa wikang English, Chinese at Portugese. Ang paglalathala ng

    babasahing ito ay humigit kumulang tuwing ika-15 ng bawat buwan.

    May 23 lugar na kung saan maaaring makakuha ng “Information KASUGAI”

    Information corner ng Munisipyo, Citizen’s Section Counter, local government Advice Desks,

    Kwartong Para sa International na Pakikipagpalitan , Ledyan Kasugai, Tobu Shimin Center,

    Sakashita Branch Office, Ajiyoshi Fureai Center, Kozoji Fureai Center, Nambu Fureai Center, Seibu

    Fureai Center, Chuo Kominkan, Chita Kominkan, Takagi Kominkan, Sakashita Kominkan, Kasugai

    Shimin Byoin, RENAIK, Asty Kozoji, Kozoji Post office, Chubu University, Kasugai Police Station,

    Kasugai Information Dispatch Center (Lirick), at Gruppo Fujito

    □ Ukol sa mapa ng lungsod o kabuuan ng mga pampublikong pasilidad, tingnan lamang sa

    “KASUGAI CITY MAP”.

    Mga lugar na makikita sa “KASUGAI CITY MAP”. Listahan ng mga lugar ng distribusyon

    City Information Corner, Citizen’s Section Counter, Silid Para sa International na Pakikipagpalitan

    □ Paggamit ng Aklatan

    Aklatan Tel: (0568) 85-6800

    Aklatan ng Gruppo Fujito Tel: (0568) 37-4924

    Ang mga mamamayan na nakatira, nag-aaral, o nagtratrabaho sa lungsod ng Kasugai, at ang

    mamamayan na nakatira sa Aichi prefecture, ay maaaring manghiram ng materyal sa aklatan.

    Mangyaring gamitin dahil mayroon din mga materyal na nasa ibang wika.

    Mga materyal na nasa ibang wika: English, Chinese, Korean, Spanish, Portuguese at iba pa

    Mga uri ng materyal na nasa ibang wika:

    Nobela/Sanaysay, Picture book, Kwentong pambata, DVD, CD at iba pa

    Bilang ng materyal na nasa ibang wika:

    Halos 3,600 na libro (halos 2,300 libro ang kwentong pambata)

    Mga kailangang dokyumento kapag nais humiram ng materyal:

    Magdala ng kahit alin sa sumusunod na ID gaya ng Residence card, Driver’s license,

    insurance at iba pa. ID na magpapatunay ng tirahan, pangalan, petsa ng kaarawan at

    iba pa para makapag-aplay ng “user card”.

  • 177

    □ Paggamit ng Tobu Hotto Station

    Tobu Hotto Station

    Ang Tobu Hotto Station ay isang hub kung saan iba’t ibang aktibidad pang-sibiko ang isinasagawa

    dito, kagaya ng gawaing pagplaplano ng bayan, konsultasyon hinggil sa welfare o pangangalaga,

    suporta sa pamumuhay at iba pa. Ito ay sama-samang pinatatakbo ng citizens activity groups na

    aktibo sa Tobu Hotto Station.

    1 sa mga asosasyon ay ang International Exchange Volunteer na tinatawag na “Crosscul”,

    tumutulong ito sa mga dayuhang nakatira sa Japan sa pamamagitan ng pagturo ng wikang Hapon sa

    bawat indibidwal, at konsultasyon hinggil sa pang-araw-araw ng pamumuhay. (English, Chinese,

    Portuguese at iba pa)

    Gayundin, ang bulletin board ng Tobu Hotto Station ay naglalaman ng impormasyon hinggil sa

    lungsod, at makukuha din dito ang pinakabagong impormasyon ng Kozoji New Town.

    ▼ Lugar: SUN MARCHÉ South Building Ika-1 Palapag (1-2-2 Chuodai Kasugai City)

    ▼ Planong aktibidad: Nakapaskil ang aktibidad sa bulletin board ng Tobu Hotto Station o SUN

    MARCHÉ.

    * Bisitahin ang homepage ng SUN MARCHÉ, Machi-komyu@ Kasugai

    Tobu o kaya sa lungsod ng Kasugai

    ▼ Sumangguni: New Town Creation Section Tel: (0568) 85-6048

    □ Pagsali sa mga Samahan ng Magkakapit-bahay (Chonaikai o Jichikai)

    Citizen’s Activity Promotion Section Tel: (0568) 85-6617

    Ang samahan ng magkakapitbahay ay mga independiyenteng kapisanang binubuo ng mga

    mamamayang nakatira sa isang lugar na ang layunin ay isakatuparan ang mapayapang

    pamumuhay sa magandang kapaligiran.

    Mahalaga ang pagtutulungan ng mga magkakapitbahay sa oras ng kalamidad o di maiiwasang

    pangyayari. Sa panahong ito na walang masyadong pagkakataong magkita-kita ang magkalapit-

    bahay, mahalaga ang layuning ginagampanan ng mga samahang ito upang magkaroon ng

    pagkakataong makipag-ugnayang ang mga naninirahan sa isang komunidad. Ipinapaalam sa

    mga miyembro ng asosasyon ang mga impormasyon galing sa munisipyo at mga gaganaping

    pagtitipon at iba pa .

    Makipagpanayam sa pinuno ng asosasyon sa inyong lugar tungkol sa paraan ng pagsali.

    Tumawag sa Citizen’s Activity Promotion Section kung hindi ninyo kilala kung sino ang pinuno

    ng asosasyon sa inyong lugar.

    1_春日井くらしのガイド(表紙~はじめに)20202_6か国語_目次20208_フィリピン語-春日井くらしのガイド2020