fbv 05
TRANSCRIPT
Comportamento do Consumidor Online e Marketing de Relacionamento Virtual
Aula #5: Consumidores como geradores de conteúdo
Don Tapscott: o consumidor criativo impõe novas regras para a competição.Contexto competitivo para a cultura participativa.
A definição de conteúdo gerado pelo consumidor é relativa.Ela é marcada pela diferença em relação aos conteúdos das indústrias culturais.
Por fim, a evidente ênfase na produção e difusão que tornou-se possível a partir da apropriação das tecnologias digitais.
Uma coisa é o consumidor ter voz ativa nas relações de consumo. Outra é a experiência criativa e participativa em um sistema cultural.
Um consumidor criativo é aquele que adapta, modifica ou transforma um produto, serviço ou conteúdo de marca.
RESISTIRrestringem
ativamente a criatividade
IMPULSIONARfacilitam
ativamente a criatividade
DESENCORAJARtoleram ou ignoram a produção criativa do
consumidor
ENCORAJARestimulam, mas não oferecem recursos para a criatividade
Atitudes das empresas em relação à criatividade do consumidor
ativo
passivo
nega
tivopositivo
Quem faz o conteúdo?Potencialmente, qualquer um.Mas há uma economia complexa que organiza essa produção.
Curadores altamente envolvidos em comunidades, e atuam como moderadores e editores de conteúdo e gerenciam páginas.
Produtores criam e publicam conteúdo regularmente, e buscam manter canais ativos com um público seguidor.
Compartilhadores replicam conteúdo e compartilham imagens, textos, vídeos e música através de suas redes sociais.
Espectadores essencialmente consomem conteúdo, raramente produzindo conteúdo ou participando ativamente.
Coletivamente, as comunidades de consumidores produzem conteúdo conforme dinâmicas sociais internas.
ENXAMEAmazon, Flickr,
Wikipedia
MÁFIAMashable, Update
or Die
MULTIDÃOThreadless, “Vamos pintar o Morumbi de
verde e amarelo”
COLMÉIA“trollagem do bem”, Obama for Change
Tipologia de comunidades de consumidores criativos (Kozinets)
communo-lúdica
orientação para fim específico
prod
ução
dis
trib
uída
produção concentrada
Fernando Fontanellaemail // [email protected] // @fontanellaslideshare // www.slideshare.net/fontanella