fenelon

28

Upload: lamartis-book

Post on 23-Feb-2016

212 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

ЛАМАРТИС .МОСКВА .2007 ISBN 97885594532204999 © ООО «ЛАМАРТИС», переплет, оформление 2007 Если бы добродетель вздумала пожить с людьми: она заняла бы на то время волшебную силу слова у Фенелона. Иоанн Миллер С..Петербург, июня 7 дня 1838 года. Цензор А. Никитенко Печатать позволяется с тем, чтобы по отпечатаа нии представлено было в Цензурный комитет узаа коненное число экземпляров.

TRANSCRIPT

Page 1: fenelon

BlokP.qxd 06.04.2007 18:02 Page 1

Page 2: fenelon

BlokP.qxd 06.04.2007 18:02 Page 2

Page 3: fenelon

ЛАМАРТИС . МОСКВА . 2007

BlokP.qxd 06.04.2007 18:02 Page 3

Page 4: fenelon

ISBN 978�5�94532�049�9 © ООО «ЛАМАРТИС»,

переплет, оформление 2007

Издатели: Эдуард Лапкин, Сергей Макаренков

Этот знаменитый философско�утопический

роман можно смело назвать книгой об искусстве

власти. Главный герой – Телемак, сын Одиссея,

путешествуя вместе со своим наставником Менто�

ром, наблюдает за властвующими государями и

изучает их опыт. Известный писатель Франсуа

Фенелон (1651 – 1715) был также воспитателем

наследника французского престола герцога

Бургундского и, выдвигая в своем романе идею

просвещенной монархии, надеялся в будущем

увидеть своего ученика мудрым и справедливым

правителем.

BlokP.qxd 06.04.2007 18:02 Page 4

Page 5: fenelon

BlokP.qxd 20.03.2012 19:17 Page 5

Page 6: fenelon

Если бы добродетель вздумала пожить

с людьми: она заняла бы на то время

волшебную силу слова у Фенелона.

Иоанн Миллер

BlokP.qxd 06.04.2007 18:02 Page 6

Page 7: fenelon

BlokP.qxd 06.04.2007 18:02 Page 7

Page 8: fenelon

Печатать позволяется с тем, чтобы по отпечата�

нии представлено было в Цензурный комитет уза�

коненное число экземпляров.

С.�Петербург, июня 7 дня 1838 года.Цензор А. Никитенко

BlokP.qxd 06.04.2007 18:02 Page 8

Page 9: fenelon

9

ТЕЛЕМАК

Сочинение ФЕНЕЛОНА, новый перевод Федора Лубяновского с эпиграфом:

Если бы добродетель вздумала пожить

с людьми: она заняла бы на то время

волшебную силу слова у Фенелона.

Иоанн Миллер

Фенелоны веками родятся. Они и пишут недля своего только края и времени, а для всехвеков, для всего мира, и то, что они пишут, неумирает. Хотите ли послушать, как Фенелонговорит о Промысле и всемогуществе Божи�ем, о любви и благоговении к Богу, о любвик царю и к отечеству, о любви к добру за егособственную прелесть, об удовольствии де�лать добро и служить людам, о борьбе юношес�кого сердца, когда порок к себе его манит,о скорбях, которыми суждено нам на землевыстрадать опыт, о радости сердца, алчущегоправды, когда истина вдруг мелькнет емусквозь заблуждения? Хотите ли знать древние,но и вечно новые мысли государственного че�ловека, дышащего любовью к своей родинеи к ее славе? Хотите ли видеть, как пылкое,но скромное воображение рисует красотыи ужасы природы, бурные и нежные страсти,роскошь под мраморным сводом и непороч�ные забавы под тихим кровом сельским, бит�вы на поле брани и счастье мира? Читайте Те�лемака: пожалеете, что прежде читали его невовремя, в ребячестве, и не расстанетесь с Фе�

BlokP.qxd 06.04.2007 18:02 Page 9

Page 10: fenelon

нелоном. Он войдет с вами туда, где вы живе�те,— в вашу душу, вы познакомитесь при немближе сами с собой, найдете в нем не чужого,а друга, с которым в удовольствии будет вамвеселее, в невзгоде легче, посетуете, что не вылицом к лицу с таким другом. Сердце скажетвам, что он весь — любовь с ангельским к вамснисхождением, с ненавистью только противпорока, что он весь ваш и думает только о ва�шем добре. Все у него выливается из сердца,и все идет прямо к сердцу, все у него так прос�то и сладко, так светло и свободно, прельститвас простота его сердца и слова, увидите, чтолучше нельзя слить приятного с полезным.

В двух частях, С.� Петербург, в Гуттенберго�вой типографии, 1839 года. Цена за обе час�ти, на превосходной веленевой бумаге,в красивой и прочной обвертке, десять руб�лей ассигнациями без пересылки. Продаетсяв Петербурге, во всех книжных лавках,а в Москве у гг. Ширяева и П. Глазунова.

Печатать позволяется, 1 апреля 1839 года.

Цензор Никитенко

В Гуттенберговой типографии.

BlokP.qxd 06.04.2007 18:02 Page 10

Page 11: fenelon

11

Л ет за десять до издания моего Путешест�вия по Саксонии, Австрии и Италии я

перевел Телемака. Перевод этот, Приклю�чения Телемака, сына Улиссова, два раза,в 1797�м и в 1814 годах, был издан в Моск�ве не только без моего согласия, но и безведома. Случайно увидев его лет черездвадцать пять от первого издания и срав�нив с подлинником, я в переводе своем неузнал Фенелона, и тогда же начал вновь пе�реводить Телемака.

Переводил я эту книгу в досужие часыдля забавы, и много трудился по страстик русскому языку, по любви к Фенелонуи для того, чтобы труд в переводе был неза�метен. Не нашел я другой книги из тысяч,в которой было бы столько хорошего, ко�торую можно было бы читать не один раз,и каждый раз с удовольствием, и котораястолько могла бы способствовать образо�ванию вкуса и слога.

Великий Преобразователь нашего отече�ства, по преданиям, советовал читать знат�ного Телемака*.

* Северная Пчела.

BlokP.qxd 06.04.2007 18:02 Page 11

Page 12: fenelon

12

Недавно также с трона сказано, что Фене�лон был великий проповедник истиныи столь же великий образец добродетели*.

Один из философов XVIII века, антиподовФенелоновых по образу мыслей,— в полномсобрании Академии французской указав напортрет его и назвав его благодетелем чело�вечества, назвал несчастным того, кто можетравнодушно смотреть на Фенелона**. Другойготов был идти в лакеи к Фенелону, если быон жив был, чтобы со временем быть у негокамердинером***.

Новейшие французские писатели и те�перь еще вспоминают, что когда у них вераи добрые нравы обращались в посмеяние,разврат ни в ком не возбуждал омерзения,порок, страсти и слабости подавляли самыечистые намерения, подмывали самые твер�дые основания, Фенелон в такой тьме почтиуже один светил добродетелью и хотел сло�вом и делом дать ей ту силу, которую онаможет получить только от любви к порядку,от просвещения истинного, от убеждения

* Affaires de Rome.

** D'Alambert.

*** Rousseau.

BlokP.qxd 06.04.2007 18:02 Page 12

Page 13: fenelon

13

сердца. И теперь еще во Франции лучшаяпохвала писателям, уважаемым всей Евро�пой, когда о ком из них скажут: он напоми�нает Телемака, — в его слоге есть что�то по�хожее на слог Фенелонов*.

Фенелоновы Рассуждение о Бытии Божи�ем и Телемак и теперь еще почитаются дажево Франции лучшими классными книгамидля юношества**.

Одно у меня желание при издании этогоперевода,— чтобы тот, кто читал Телемакав подлиннике с удовольствием, прочитал пе�ревод мой не без удовольствия.

Под названием Телемак он издается дляотличия от прежнего моего перевода.

Ф. Л.

* Tableau de la litterature au dixhuitieme siecle.

** Revue de deux mondes.

BlokP.qxd 06.04.2007 18:02 Page 13

Page 14: fenelon

BlokP.qxd 06.04.2007 18:02 Page 15

Page 15: fenelon

BlokP.qxd 06.04.2007 18:02 Page 2

Page 16: fenelon

17

КНИГА ПЕРВАЯ

Телемак и Ментор выброшены бурею на остров Калипсо.

Богиня предлагает Телемаку бессмертие.

Он начинает рассказ о своем путешествии.

Опасности в Сицилии.

Ментор отражает нападение варваров на город Ацестов.

Отъезд из Сицилии.

Калипсо ничем не могла утешиться поразлуке с Улиссом. В горести она считаласвое бессмертие казнью. Давно уже не былослышно песен в ее пещере, давно ее нимфыничего не смели сказать ей. Часто она блуж�дала уединенно по цветистым лугам, кото�рыми вечная весна одевала кругом ее ост�ров, но и прелестные места не могли рассе�ять ее грусти, возбуждали еще в ней печаль�ное воспоминание, о том, как она бывалатам вместе с Улиссом. Часто она стоялау моря долго и неподвижно и вся в слезахнепрестанно глядела в даль бесконечную,где корабль Улиссов, рассекая волны, скрыл�ся от ее взора.

BlokP.qxd 06.04.2007 18:02 Page 17

Page 17: fenelon

18

Вдруг она видит обломки разбитого ко�рабля, доски переломленные, весла, выбро�шенные на берег, руль, мачту и разные снас�ти, поверх зыбей несомые к острову. Скорозавидела она вдали двух странников: одногов преклонных уже летах, другого при всемеще цвете юности, сходного с Улиссом при�ятностью и горделивой осанкой, ростоми величавою поступью, предугадала, что тобыл Телемак, сын мудрого героя. Но, хотя бо�ги знают все и недоступное уму человеческо�му, она не постигала, кто бы был его спутник,почтенный сединами. Вышние боги блюдутв глубоком мраке от низших богов все, чтоим благоугодно, и Минерва, сопровождая Те�лемака во образе Ментора, не хотела вверитьсвоей тайны Калипсо.

Невзирая на то, Калипсо радовалась не�счастному случаю, который привел к нейна остров сына Улиссова, во всем другогоУлисса, спешила к нему навстречу и, непоказывая и вида того, что знала, кто он,говорила:

— Какая дерзость — пристать к моему бе�регу! Юный странник! Знай, что никто ещене приходил безнаказанно в мою область.

Грозными словами она старалась при�крыть радость сердца, но все черты лица на�перекор ей дышали радостию.

Телемак отвечал:— О ты, смертная или богиня. Но кто

пред лицом твоим не почтит божествав твоем образе? Можешь ли ты без сострада�ния видеть несчастного сына, который,

BlokP.qxd 06.04.2007 18:02 Page 18

Page 18: fenelon

Телемак, сопровождаемый Минервойв образе Ментора, терпит кораблекрушение

и высаживается на остров Калипсо

BlokP.qxd 06.04.2007 18:02 Page 19

Page 19: fenelon

20

странствуя по всем морям за отцом своим,сам стал игралищем вихрей и волн и у бере�гов твоих претерпел кораблекрушение?

— Кто твой отец? — спросила Богиня.— Отец мой, Улисс, один из тех царей, —

отвечал Телемак, — которые после десяти�летней осады обратили в пепел гордуюТрою. Вся Греция и Азия чтут его имя, слав�ное мужеством в битвах, а еще более мудро�стью в советах. Теперь он, как изгнанник,переходит из моря в море, от одной ужас�ной пучины к другой ужаснейшей, ищетродной земли и не находит, Пенелопа, суп�руга, и я, сын его, мы потеряли всякую на�дежду соединиться с ним. Я, роком также го�нимый, скитаюсь из страны в страну, не уз�наю ли, где он. Но что говорю? Может быть,он давно уже в бездне моря. Сжалься над не�счастным, богиня! И если известна тебе во�ля судьбы, спасла ли она Улисса, обрекла лина гибель: то возвести жребий отца сынуего, Телемаку.

Изумленная и растроганная столь зре�лым разумом и витийством в нежном цветеюного возраста, Калипсо не отводила взораот Телемака и долго молчала. Потом гово�рила ему:

— Телемак! Я расскажу тебе все, что по�стигло отца твоего, но эта повесть потребуетвремени. Тебе нужен покой после страданий,иди ко мне в жилище, я приму тебя, как сына,пойдем, ты будешь отрадой мне, одинокой,счастье ждет тебя под моим кровом, умейтолько им воспользоваться.

BlokP.qxd 06.04.2007 18:02 Page 20

Page 20: fenelon

21

Телемак пошел за богиней. Окруженнаямножеством юных нимф, она была выше ихна целую голову, подобно тому, как великийдуб в лесу возносит выше всех вокруг егодерев пышные ветви. Телемак не мог нади�виться и блеску ее красоты, и великолепно�му багряному цвету длинной, сходившейдолу одежды, и волосам, завязанным сзадис прелестной небрежностью, и взору, мол�нии подобному, и слиянной с огнем в гла�зах ее нежности. Ментор, безмолвный,с очами поникнувшими, смиренно следо�вал за Телемаком.

Достигли пещеры Калипсо. Телемак, изум�ленный, нашел там под кровом сельскойпростоты все, что могло пленить его взор. Небыло там ни золота, ни серебра, ни мрамо�ров, ни столбов, ни изваяний, ни живописи.Пещера в кремнистой горе устроена былав виде сводов, унизанных раковинами и кам�нями светящимися. Стены были одеты моло�дой виноградной лозой, расстилавшей рав�но во все стороны гибкие ветви. Кроткие зе�фиры сохраняли в ней при палящем днев�ном зное приятнейшую прохладу. Ручьи,с тихим шумом струясь по долинам, усеян�ным фиалками и амарантами, оставлялив разных местах заливами воды, прозрачные,как чистый кристалл. Зеленый луг, как широ�кий около пещеры ковер, был весь изукра�шен цветами. Вдали виднелась роща, вся изтех тенистых деревьев, которые приносятзолотые плоды, сменяют цвет новым цветомс изменением каждого времени года и разли�

BlokP.qxd 06.04.2007 18:02 Page 21

Page 21: fenelon

22

вают дух животворный. Венец прекрасныхдолин, она была посреди их, как царство но�чи, недоступное солнцу. Слух пленялся пени�ем птиц или внимал громам водопада, кото�рый сыпался сверху скалы клубами пеныи бежал по лугам далеко от взоров.

Пещера была на скате холма. Представля�лось оттоле глазам бесконечное море, то ти�хое и гладкое, как зеркало, то в бурной борь�бе со скалами. Волны со стоном плескалив утесы и вновь поднимались, как горы.

С другой стороны извивалась река, остро�вами усеянная. По злачным берегам их цве�тущие липы и высокие тополя гордо возно�сили под облака пышные ветви. Протоки,омыв острова, расходились вдоль по обшир�ной равнине. В одном струи светлые быстрокатились, в другом вода стояла, как усыплен�ная, иной, будто вспомнив об истоке, издале�ка обратно бежал и, казалось, расстаться немог с волшебными берегами.

Вдали холмы и горы терялись в облакахи живописными изменениями представля�ли каждому взгляду новые виды. Ближниегоры были одеты виноградными лозами, ко�торые висели с дерева на дерево длинноюцепью. Прозрачные, багровым соком туч�ные гроздья не могли скрыться под листья�ми, и лоза под тягостью плода клониласьдолу. Смоковницы, масленичные, гранато�вые, всех родов деревья составляли про�странный сад по долине.

Калипсо, показав Телемаку все красотысвоего острова, сказала ему: тебе нужно от�

BlokP.qxd 06.04.2007 18:02 Page 22

Page 22: fenelon

23

дохновение, перемени одежду измокнув�шую, после увидимся, и ты услышишь о такихпроисшествиях, каких не ожидаешь: сердцетвое растрогается. И велела отвести егос Ментором в уединенное место особой пе�щеры подле той, где сама обитала. Нимфыположили там для них одеяние и развелиогонь из кедрового дерева: пещера наполни�лась приятнейшим благоуханием.

Телемак, увидев оставленное для негоодеяние, одно из тонкой ткани, превосхо�дившей снег белизной, другое багряногоцвета с богатым золотым шитьем, любовал�ся этим великолепием с удовольствием,свойственным юноше.

— Такие ли мысли, Телемак, должны за�нимать сердце сына Улиссова?— строгимголосом сказал ему Ментор. — Поддержатьславу родителя, победить судьбу, тебя пре�следующую — вот что должно быть пред�метом твоих мыслей! Юноша, любящий,как женщина, драгоценное убранство,недостоин мудрости и славы. Слава естьдостояние сердца, которое умеет страдать,отвергая забавы.

— Пусть снидет на меня гром с небеспрежде, нежели нега и страсть к наслаждени�ям овладеют моим сердцем,— отвечал Теле�мак с глубоким вздохом.— Нет! Сын Улиссовне поработит себя прелестям жизни позор�ной и сладострастной. Но каким небеснымПромыслом после несчастного крушениямы приведены к смертной или богине, осы�пающей нас благодеяниями?

BlokP.qxd 06.04.2007 18:02 Page 23

Page 23: fenelon

24

— Страшись,— прервал его Ментор,— что�бы она не ввергнула тебя в новые бедствия.Страшись обворожительных ее прелестей бо�лее, нежели камней под водой. Кораблекруше�ние, самая смерть не столь опасны, как удо�вольствия, подмывающие в нас добродетель.Не верь хитрым вымыслам. Юность высоко�мерна, возлагает всю надежду на свою кре�пость, слабая трость мечтает быть всемогущейи, никогда не пребывая на страже у сердца,легкомысленно отдает его всякому. Не внимайсладким и льстивым словам коварной Калип�со. Они будут вкрадываться в тебя, как змеяпод цветами. Трепещи тайного яда, не верь се�бе и ничего не начинай без совета твоего вер�ного друга.

Потом они возвратились к богине, кото�рая уже их ожидала. Немедленно нимфы,все в белой одежде и с волосами, заплетен�ными в косы, подали им яства простые,но приготовленные с отличным вкусом изптиц, пойманных сетью, и из зверей, уби�тых стрелами на ловле. Вино, приятнейшеенектара, переливалось из огромных сереб�ряных сосудов в золотые чаши, цветамиобвитые. Поставлены на стол корзины, пол�ные отборных всякого рода плодов, кото�рых предвестница молодая весна, и кото�рые осень сыплет на землю щедрой рукой.Стали между тем петь четыре нимфы, цвету�щие юностью: пели прежде всего брань бо�гов с исполинами, потом любовь Юпитераи Семелы, рождение Вакха, воспитание егопод руководством престарелого Силена, бег

BlokP.qxd 06.04.2007 18:02 Page 24

Page 24: fenelon

25

Аталанты и Гиппомена, обязанного победойзолотым яблокам из гесперидского сада, инаконец, Троянский поход: до звезд превоз�носили ум и битвы Улиссовы. Первая нимфаЛевкотея с нежным голосом прочих соеди�няла звуки лиры.

Услышав имя отца своего, Телемак про�слезился. Слезы, струясь по лицу, придаликрасоте его новое очарование. Но Калипсо,приметив, что он в крушении сердца забы�вал и голод и пищу, дала знак нимфам, и тот�час они воспели брань кентавров с лапита�ми и снишествие Орфея в царство Плутоно�во за Эвридикой.

После стола богиня, устранясь с Телема�ком, говорила ему:

— Сын великого Улисса! Ты видишь, с ка�ким отличием я принимаю тебя. Я бессмерт�на. Никто из земнородных, ступив на мой ост�ров, не может избежать гнева, карающего та�кую дерзость. И тебя самое кораблекрушениене оградило бы от моего негодования, еслибы я не полюбила тебя. Отца твоего ожидалотакое же счастье, но он не умел им восполь�зоваться. Я долго удерживала его у себя на ост�рове. От него зависело наслаждаться со мнойбессмертной жизнью.

Ослепленный желанием возвратитьсяв бедное отечество, он отвергнул все моипредложения. Ты видишь, чего он сам себялишил для Итаки,— и то напрасно, он и невидел Итаки, покинув меня, он пошел поволнам, но месть была недалеко: подняласьбуря, корабль его, долго быв игралищем вих�

BlokP.qxd 06.04.2007 18:02 Page 25

Page 25: fenelon

26

рей, погряз в пучине. Печальный пример те�бе в наставление! Что остается тебе послесудьбы, постигшей Улисса? Вся твоя надеж�да некогда соединиться с ним или наследо�вать по нем державу в Итаке исчезла.Но утешься. Ты не останешься сиротой, по�теря отца твое счастье: богиня готова устро�ить твою участь, ты находишь царство, ко�торое она тебе предлагает.

Потом она еще описывала ему в длин�ном рассказе, как Улисс был счастлив подее кровом, представила плен его в пещереужасного циклопа Полифема и бедствия,претерпенные им у берегов Антифата, ца�ря Лестригонского, вспомянула о всех про�исшествиях на острове Цирцеи, дочерисолнца, и о всех опасностях, которым онподвергался между Харибдой и Сциллой,изобразила и последнюю бурю, воздвигну�тую в казнь ему Нептуном, когда он оста�вил ее остров, хотела уверить Телемака, чтоотец его был жертвой бури, и умолчалао прибытии его в Феакию.

Восхищенный отличным приемом, упо�енный сначала радостью, Телемак, наконец,разгадал коварство Калипсо и восчувство�вал мудрость Менторовых наставлений. Онотвечал кратко:

— Богиня! Прости мои скорби. Горе по�давляет во мне всякое чувство. Может быть,время даст мне более силы воспользовать�ся твоим даром. Позволь мне теперь опла�кать отца: ты знаешь лучше меня, сколь онтого достоин.

BlokP.qxd 06.04.2007 18:02 Page 26

Page 26: fenelon

ТЕЛЕМАКСочинение ФЕНЕЛОНА, новый перевод

Федора Лубяновского, с эпиграфом 9

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

КНИГА ПЕРВАЯ 17

КНИГА ВТОРАЯ 37

КНИГА ТРЕТЬЯ 57

КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ 81

КНИГА ПЯТАЯ 101

КНИГА ШЕСТАЯ 125

КНИГА СЕДЬМАЯ 139

КНИГА ВОСЬМАЯ 165

КНИГА ДЕВЯТАЯ 193

КНИГА ДЕСЯТАЯ 215

КНИГА ОДИННАДЦАТАЯ 233

КНИГА ДВЕНАДЦАТАЯ 249

BlokP.qxd 06.04.2007 18:03 Page 542

Page 27: fenelon

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

КНИГА ТРИНАДЦАТАЯ 285

КНИГА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ 307

КНИГА ПЯТНАДЦАТАЯ 327

КНИГА ШЕСТНАДЦАТАЯ 349

КНИГА СЕМНАДЦАТАЯ 367

КНИГА ВОСЕМНАДЦАТАЯ 389

КНИГА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ 407

КНИГА ДВАДЦАТАЯ 427

КНИГА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ 451

КНИГА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ 471

КНИГА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ 489

КНИГА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ 507

ЖИЗНЬ И ДЕЯТЕЛЬНОСТЬФЕНЕЛОНА 533

BlokP.qxd 06.04.2007 18:03 Page 543

Page 28: fenelon

УДК 821.161.1ББК 84 (2 Рос�Рус) 1�44

Т87

Литературно�художественное издание

ФЕНЕЛОН

ТЕЛЕМАК

Редактор: Анна Нарбекова

Художественное оформление: Дмитрий Шишко

Оформление переплета: Виктория Бабенко

Компьютерная верстка Олег Смирнов

Технический редактор: Елена Крылова

Корректор: Эна Ильина

Формат книжного блока 115x188 мм

Объем 544 полосы

Гарнитура «Garamond»

Бумага мелованная матовая «GardaPat»

Переплет кожаный

Тиснение золотом 23 карата

Тираж 100 экз.

ООО «ЛАМАРТИС»101000, Москва, ул. Мясницкая, д. 35, стр. 2Изд. лиц. №03699 от 09.01.2001 г.

Адрес электронной почты: [email protected]Сайт в Интернете: www.lamartis.ru

ISBN 978�5�94532�049�9

BlokP.qxd 06.04.2007 18:03 Page 544