ferramentas de montagem- fr - en - it
TRANSCRIPT
Assembly SolutionsSolutions d'AssemblageMontagelösungenSoluciones de MontajeSoluzioni per l'Assemblaggio
Technical SpecificationsCaractéristiques Techniques
Technische DatenEspecificacionesCaratteristiche
© 2008 Ingersoll-Rand Company — Printed in France — Form No. XL32469 — CPN: 00705913
Ingersoll Rand Industrial Technologies provides products, services and solutions that enhance our customers' energyefficiency, productivity and operations. Our diverse and innovative products range from complete compressed airsystems, tools and pumps to material and fluid handling systems and environmentally friendly microturbines. We also enhance productivity through solutions created by Club Car®, the global leader in golf and utility vehicles forbusinesses and individuals.
Nothing contained within this brochure is intended to extend any warranty or representation, expressed or implied, regarding the products described herein.Any such warranties or other items or conditions of sale of products shall be in accordance with Ingersoll Rand' s standard terms and conditions of sale forsuch products, which are available upon request. Product improvement is a continuing goal at Ingersoll Rand. Designs and specifications are subject tochange without notice or obligation.
www.ingersollrand.com
Distributed by :
Assembly Tech Cat 2008 COVER:Assembly 2008 - COVER 14/10/08 11:02 Page 2
Assembly Tools
Outils d'Assemblage
Montagewerkzeuge
Herramientasde Montaje
Utensili perl'Assemblaggio
TechnicalSymbolsSymboles TechniquesTechnische SymboleSímbolos TécnicosSimboli tecnici
2
This catalogue is designed in 5 languages. In order tosimplify it, all technical information is represented bysymbols. In the event of difficulty of interpretation,please refer to the following list to know the exactsignificance.
Ce catalogue a été conçu pour un accès en 5 langues. Afin d'en simplifier la lisibilité, toutes les informationstechniques sont signalisées par des symboles. En cas dedifficulté d'interprétation, vous pouvez consulter la listeci-contre pour connaître leur signification exacte.
Dieser Katalog umfasst 5 Sprachen. Zur Vereinfachungwerden alle technischen Informationen mit Unterstützungvon Symbolen dargestellt. Zum besseren Verständnis derSymbole finden Sie nachfolgend eine entsprechendeErläuterung.
Este catálogo fue concebido para un acceso en 5 idiomas.A fin de simplificar la legibilidad, todas las informacionestécnicas son señalizadas por símbolos. En caso de difi-cultad de interpretación, puede consultar la lista siguientepara conocer su significación exacta.
Questo catalogo è predisposto per la consultazione in 5lingue. Per semplificarne la lettura, tutte le informazionitecniche sono state rappresentate da simboli. In casodi difficoltà incontrate nella loro interpretazione, consul-tare la lista a fronte per conoscerne l'esatto significato.
Product informations, maintenance manuals and part manuals of theproducts described in this catalogue are available on www.irtechpubs.com.
Les fiches techniques, les manuels de maintenance et listes de piècesdétachées des produits présentés dans ce catalogue sont disponibles surwww.irtechpubs.com.
Produkt-Informationen, Wartung und Ersatzteile finden Sie aufwww.irtechpubs.com.
Información sobre el producto, manual de mantenimiento y piezas de losproductos descritos en este catálogo están disponibles en www.irtechpubs.com.
Las informaciones sobre los productos, los manuales de mantenimiento ypiezas de los productos descritos en este catálogo están disponibles enwww.irtechpubs.com.
Le informazioni sui prodotti, i manuali di manutenzione e parti di ricambiodei prodotti presentati in questo catalogo sono disponibili sul sitowww.irtechpubs.com.
NoteNota
Anmerkung
NoteNota
Anmerkung
UK & IrelandIngersoll Rand Sales Company Ltd. Productivity SolutionsHindley GreenWigan – LancashireWN2 4EZ – EnglandTel: +44 (0)1942 257171Fax: +44 (0)1942 503451
France & BeneluxIngersoll RandProductivity SolutionsZ.I. du Chêne Sorcier78346 Les Clayes sous BoisTel: +33 (0)1 30 07 69 60Fax: +33 (0)1 30 07 69 80
Spain and PortugalIngersoll Rand IbéricaTools, Fluids and Material HandlingTierra de Barros, 228820 - CosladaMadrid – SpainTel: +(34) 91 6277405Fax: +(34) 91 6277406
ItalyIngersoll Rand Italiana SpaStrada Provinciale Cassanese 10820060 Vignate, MilanoItalyPhone: +39 02 950561Fax: +39 02 95360159
GreeceIngersoll RandProductivity SolutionsStrada Provinciale Cassanese 10820060 Vignate, MilanoItalyPhone: +39 02 95 05 61Fax: +39 02 95 60 415
Germany, Austria & SwitzerlandIngersoll Rand GmbHProductivity SolutionsWilhelmstrasse 2045478 Mülheim / RuhrTel: +49 / (0)208 / 9994-0Fax: +49 / (0)208 / 9994-445www.ingersollrand.de
ScandinaviaIngersoll RandProductivity SolutionsKrossverksgatan 5 LSE-216 16 Limhamn, SwedenTel: +46 40 162062Fax: +46 40 162065
PolandIngersoll RandNowiniarska 1 ap. 100-235 Warszawa, PolandPhone: +48 22 6357245Fax: +48 22 6357332www.ingersollrand.pl
Czech Republic & SlovakiaIngersoll Rand Productivity SolutionsFlorianova 2460253 01 Hostivice, Czech RepublicPhone: +420 257 109 756Fax: +420 257 109 758www.ingersollrand.pl
Hungary, Slovenia & CroatiaIngersoll RandArpad u. 1.2100 GödöllöHungaryPhone: +36 28 512800Fax: +36 28 411799
Bulgaria, Romania & Serbia-MontenegroIngersoll Rand Productivity Solutionsstr. Apostol Karamitev No.2; vh. V; ap. 7Sofia 1172BulgariaPhone: +359 2 8625304Fax: +359 2 8625304
Estonia, Latvia & LithuaniaIngersoll RandNowiniarska 1 ap. 100-235 Warszawa, PolandPhone: +371 29 931060 (Riga)Fax: +48 22 635 7245 www.ingersollrand.pl
Russia & C.I.S.Ingersoll Rand Productivity Solutions5, 1st Derbenevskiy LaneMoscow 115114RussiaPhone: +7 495 663 82 67 Fax: +7 495 785 21 26
Subsaharian AfricaIngersoll Rand CompanyProductivity Solutions5 Liebenburg StreetAlrode 1451South AfricaPhone: +27 11 8643930Fax: +37 11 8643954
Middle-East & Northern AfricaIngersoll Rand Productivity SolutionsZone du Chêne Sorcier78346 Les Clayes sous BoisFrancePhone: +33 1 30 07 69 60Fax: +33 1 30 07 69 80
Contact InformationContacts pour informationContacto para informaciónContatti per informazioni
115
Assembly Tech Cat 2008 COVER:Assembly 2008 - COVER 14/10/08 11:02 Page 4
Reversible modelsModèles réversiblesUmsteuerbarModelos reversiblesModelli reversibili
Material handlingManutentionHandhabungsgeräteManutenciónMateriale di sollevamento
RivetingRivetageVernieten RemachadoRivettare
TappingTaraudageGewinde schneiden RoscadoFilettare
DrillingPerçageBohren TaladradoForare
FasteningVissageVerschraubenHerramientas de montajeAvvitare
Electric toolsOutils électriquesGleichstrombetriebene WerkzeugeHerramientas eléctricasUtensili elettrici
Air toolsOutils pneumatiquesDruckluftbetriebene WerkzeugeHerramientas neumáticasUtensili pneumatici
Non reversible modelsModèles non réversiblesNicht umsteuerbarModelos no reversiblesModelli non reversibili
Torque rangePlage de couple utileDrehmomentbereichGamma de parCampo di coppia
Torque range with light clutch springPlage de couple utile avec ressort d'embrayage faibleDrehmomentbereich mit weicher KupplungsfederGama de par con muelle de embrague ligeroCampo di coppia con molla leggera
Torque range with heavy clutch springPlage de couple utile avec ressort d'embrayage fortDrehmomentbereich mit harter KupplungsfederGama de par con muelle de embrague fuerteCampo di coppia con molla pesante
Max. free speedVitesse maxi. à videFreie DrehzahlVelocidad libreVelocià libera massima
Bolt capacityCapacité de boulonEmpfohlene SchraubengrößeGama tamaño pernoCapacità bullone
Stall torqueCouple de calageMaximales DrehmomentPar de ahogoCoppia di stallo
Max. chuck / collet capacityCapacité maxi. du mandrin ou de la pinceSpannzangen / Bohrfutterkapazität Capacidad portabrocas / pinzaCapacità mandrino / pinza massima
Blows per minuteNombre de coups par minuteSchlagzahlGolpes por minutoColpi al minuto
Tool weightPoids de l'outilGewicht des WerkzeugsPeso de la herramientaPeso dell'utensile
Max. air consumptionConsommation d'air maxi.Max. LuftverbrauchConsumo de aire máx.Massimo consumo d'aria
Connection threadFiletage de connexionAnschlußgewindeRosca de conexiónAttacco filettato
Bit holderPorte lame ou emboutKlingenhalterPortapuntasPorta punta
Bit holder or square driveType d'entraîneurKlingenhalter oder AntriebsvierkantEje de accionamientoPorta punta o attacco quadro
Spindle threadFiletage de la brocheSpindelgewindeRosca del ejeFilettatura albero
Tool lengthLongueur de l'outilLänge des WerkzeugsLongitud de la herramientaLunghezza dell'utensile
Side to centre distanceDistance axe / paroiWerkzeugradius am AbtriebDistancia centro / ladoIngombro laterale
Angle head heightHauteur tête d'angleWinkelkopfhöheAltura cabeza angularAltezza testa ad angolo
Inline floating spindle strokeCourse de la broche télescopiqueGleitspindelhubRecorrido flotante del ejeCorsa albero telescopico
SWL
Nominal load capacityCapacité de charge nominaleMax.TraglastCarga nominalCapacità nominale del carico
Piston strokeCourse du pistonKolbenhubCarrera del pistónCorsa del pistone
Standard height of liftHauteur de levée standardStandardhubhöheAltura de elevaciónCorsa standard
Lifting speed at rated loadVitesse de levage à la charge nominaleGeschwindigkeit bei Nennlast / beim HebenVelocidad de elevación con carga nominalVelocità di salita con carico nominale
Lifting speed without loadVitesse de levage à videMax. Geschwindigkeit ohne Last / beim HebenVelocidad de elevación sin cargaVelocità di salita senza carico
1/4" Hex quick change (for power bits)Mandrin rapide 1/4" hex. (pour lames) 1/4" Skt. Schnellwechselfutter (für Klingen)Cambio rápido 1/4" hex (para puntas)Portapunte a cambio rapido da 1/4" ex.
1/4" Hex bit holder (for power bits only)Entraîneur 1/4" hex. (pour lames uniquement)1/4" Skt. Klingenhalter (nur für Klingen)Portapuntas 1/4" hex (sólo para puntas)Portapunte da 1/4" ex. (solo per punte)
1/4" Hex insert bit holder (for 25 mm insert bit)Entraîneur 1/4" hex. (pour embouts de 25 mm)1/4" Skt. Klingenhalter (für 25 mm Einsteck-Klingen)Portapuntas 1/4" hex para puntas cortas (25 mm)Portainserti da 1/4" ex. (per inserti da 25 mm)
1/4" Hex bit holder (requires bit guide or finder)Entraîneur 1/4" hex. (pour montage avec coiffe)1/4" Skt. Klingenhalter (Klingen-Führungshülse erforderlich)Portapuntas 1/4" hex (requiere guía de punta o centrador)Portapunte da 1/4" ex. (richiede guida punta o ricercatore)
Square driveEntraîneur carréVierkant-AntriebsspindelCuadradillo de salidaAlbero quadro
Sound levelNiveau sonoreGeräuschpegelNivel de ruidoLivello sonoro
Tool air inlet connectionEntrée d'air de l'outilAnschlussgewinde des Werkzeugs Entrada de aireAttacco ingresso aria dell'utensile
ØHose min. internal diameterDiamètre intérieur mini. du tuyau d'alimentationEmpfohlene SchlauchweiteTamaño mín. de mangueraMinimo diametro int. tubo gomma
Rated powerPuissance nominaleNennleistungPotencia nominalPotenza nominale
3
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 17:56 Page 3
4
Ingersoll Rand Assembly SolutionsSolutions d'Assemblage Ingersoll RandIngersoll Rand MontagelösungenSoluciones de Montaje Ingersoll RandSoluzioni per l'Assemblaggio Ingersoll Rand
1Series
Light Assembly ToolsOutils d'assemblage légersLeichte MontagewerkzeugeLigero montaje herramientasLeggero montaggio utensili
Medium & Heavy Assembly ToolsOutils d'assemblage moyens et lourds
Mittlere und schwere MontagewerkzeugeIntermedio y constantemente montaje herramientas
Medie e forte montaggio utensili
Air pulse Nutrunners / ScrewdriversClés hydro-pneumatiques
ImpulsschrauberAprietuercas y atornilladores de impulsoChiavi ad impulso idraulico e cacciaviti
Precision Fastening ToolsVisseuses de précision
Präszisions-AbschaltschrauberLlaves de precisión
Avvitatori di precisione
Tappers, Riveters, SandersTaraudeuses, riveurs, polisseuses
Gewindeschneidmaschinen, Niethämmer, SchmirgelmaschinenRoscadoras, remachadores, lijadoras
Filettatrici, martelli ribaditori, levigatrici
Production DrillsPerceuses de production
Bohrmaschinen für IndustrieeinsatzTaladros para producciónTrapani per produzione
Light Assembly ToolsOutils pour assemblage légerLeichte MontagewerkzeugeLigero montaje herramientasLeggero montaggio utensili
Precision Fastening ToolsVisseuses de précision
Gesteuerte EC-SchrauberLlaves de precisión
Avvitatori di precisione
Torque ArmsBras anti-réaction
DrehmomentstützenBracci pneumaticiBrazos neumáticos
Ergonomic Handling SystemsSystèmes de Manutention Ergonomiques
Ergonomische HandhabungstechnikSystemas de Manipulacion Ergonomicos
Sistemi di Manutenzione Ergonomica
Air Tools
Outils pneumatiques
Druckluftwerkzeuge
Herramientasneumáticas
Utensili pneumatici
Electric ToolsOutils électriques
GleichstrombetriebeneWerkzeuge
Herramientas eléctricasUtensili elettrici
Ergonomic SystemsSystèmes ergonomiques
ErgonomischeHandhabungstechnikSistemas ergonómicos
Sistemi ergonomici
Q2Series
Automotive & motorcycles
Aeronautics
41Series
5 to 9Series
PowerPulse
LDBALD
1 & Q2Series
QESeries
QASeries
SpecialTools
5 to 7Series
VersaTecSeries
QMSeries
QTASeries
ERGOProducts
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
oryAcc
essory
Precision DrillsPerceuses de précision
Präzisions-BohrmaschinenTaladros de precisiónTrapani di precisione
P33Series
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Air Tool AccessoriesAccessoires pour outils pneumatiques
Zubehör für DruckluftwerkzeugeAccesorios para herramientas neumáticas
Accessori per utensili pneumatici
Access
ory
Access
ory
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 17:58 Page 4
5
Agriculture & Trucks
White Goods
RailwaysWood
Industry &Manufacturing
IndustrialManufacturing
NauticsPlastics,
ToysElectrics
& Electronics
Medical & Precision
Material
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
oryAcc
essory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12Acc
essory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 17:59 Page 5
Air Fastening ToolsOutils d'Assemblage PneumatiquesDruckluftbetriebene MontagewerkzeugeHerramientas de Montaje NeumáticasUtensili Pneumatici per l'Assemblaggio
Access
ory
Access
ory
10
12
18
21
23
26
29
1Series
Q2Series
41Series
5 to 9Series
PowerPulse
LDBALD
QASeries
Light Assembly ToolsOutils d'assemblage légersLeichte MontagewerkzeugeLigero montaje herramientasLeggero montaggio utensili
Light Assembly ToolsOutils d'assemblage légersLeichte MontagewerkzeugeLigero montaje herramientasLeggero montaggio utensili
Medium & Heavy Assembly ToolsOutils d'assemblage moyens et lourdsMittlere und schwere MontagewerkzeugeIntermedio y constantemente montaje herramientasMedie e forte montaggio utensili
Medium & Heavy Assembly ToolsOutils d'assemblage moyens et lourdsMittlere und schwere MontagewerkzeugeIntermedio y constantemente montaje herramientasMedie e forte montaggio utensili
Air pulse Nutrunners / ScrewdriversClés hydro-pneumatiquesImpulsschrauberAprietuercas y atornilladores de impulsoChiavi ad impulso idraulico e cacciaviti
Precision Fastening ToolsVisseuses de précisionPräzisions-AbschaltschrauberLlaves de precisiónAvvitatori di precisione
Precision Fastening ToolsVisseuses de précisionPräzisions-AbschaltschrauberLlaves de precisiónAvvitatori di precisione
6
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 17:59 Page 6
7
1Series
Q2Series
41Series
5 to 9Series
PowerPulse
LDBALD
QASeries
Air Assembly Tools Torque RangesGammes de couple des outils d'assemblage pneumatiquesDrehmomentbereich der Druckluft-MontagewerkzeugeGama de par herramientas de montaje neumáticasCampo di coppia degli utensili pneumatici per l'assemblaggio
ISO 9001 CertificationsCertifications ISO 9001ISO 9001 zertifiziert Certificación ISO 9001Certificazione ISO 9001
0.1 Nm 1 Nm 5 Nm 10 Nm 20 Nm 50 Nm 100 Nm 200 Nm 300 Nm
Adjustable clutch — Limiteur de couple réglableEinstellbare Kupplung — Embrague ajustable — Frizione regolabile
Direct drive – Entraînement direct – DirektantriebAccionamiento directo – Trasmissione diretta
Adjustable clutch — Limiteur de couple réglableEinstellbare Kupplung — Embrague ajustable — Frizione regolabile
Direct drive – Entraînement direct – DirektantriebAccionamiento directo – Trasmissione diretta
Adjustable clutch — Limiteur de couple réglableEinstellbare Kupplung — Embrague ajustable — Frizione regolabile
Direct drive – Entraînement direct – DirektantriebAccionamiento directo – Trasmissione diretta
Adjustable clutch — Limiteur de couple réglableEinstellbare Kupplung — Embrague ajustable — Frizione regolabile
Direct drive – Entraînement direct – DirektantriebAccionamiento directo – Trasmissione diretta
Shut-off – A coupure d'air automatique — Mit Abschaltventil — Con parada automática — con valvola di blocco
Non shut-off — Sans coupure d'air automatique — Ohne Abschaltventil Sin parada automática — Senza valvola di blocco
Adjustable clutch — Limiteur de couple réglableEinstellbare Kupplung — Embrague ajustable — Frizione regolabile
Adjustable clutch — Limiteur de couple réglableEinstellbare Kupplung — Embrague ajustable — Frizione regolabile
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:00 Page 7
Clutch selection / Types of jointsSélection de l'embrayage / Types d'assemblagesAuswahl der Kupplung / SchraubverbindungenSelección del embrague / Tipos de juntasSelezione della Frizione / Tipo di giunto
Designed for critical fastening operations involving plastics, composites or metals. Recommended for applications that require precise torque control. Automatic shut-off reduces air consumption. Torque settings caneasily be adjusted without disassembly of the tool.
Embrayage pour assemblages nécessitant un couple précis. L'arrêt automatique avec coupure d'air améliore laprécision du serrage et réduit la consommation d'air. Réglage extérieur du couple, rapide et sans démontage de l'outil.
Konstruiert für kritische Verschraubungen in Kunststoff, Verbundwerkstoffe und Metall. Besonders geeignet fürdrehmomentgenaue Präzisionverschraubungen. Durch automatische Abschaltung wird der Luftverbrauch reduziert.Drehmomenteinstellung erfolgt problemos ohne Demontage des Werkzeuges.
Diseñado para aplicaciones de ajustes críticos en plásticos o metales. Recomendado en aplicaciones que requierancontrol de par preciso. La válvula shut-off, reduce el consumo de aire. La tuerca de fijación se puede ajustarfácilmente sin desmontar la herramienta.
Realizzata per avvitamenti critici su plastica, materiali compositi o metalli. Raccomandata per applicazioni cherichiedono un preciso controllo della coppia. Questo tipo di frizione riduce i consumi aria. La regolazione della coppiapuò essere effettuata senza smontare l'attrezzo.
An excellent general purpose clutch. The Cushion Clutch Mechanism features up to 24 steel balls which provide asmooth rolling action that improves torque control, increases clutch life and minimises vibration to the operator andwork piece.
Excellent pour la plupart des assemblages. Embrayage assurant un entraînement sans friction. Améliore la qualité duserrage, tout en diminuant l'usure et les vibrations. Réglage extérieur du couple, rapide et sans démontage de l'outil.
Die ideale Kupplung für allgemeine Verschraubungen. Die 24 Stahlkugeln des Kupplungsmechanismus gewährleistenexakte Drehmomentkontrolle, erhöhen die Standzeit der Kupplung und reduzieren Vibrationen auf Werkstück undBediener erheblich.
Excelente embrague para trabajos en general. El mecanismo de embrague de colchón consta de 24 bolas de aceroque proporciona una acción de rodaje suave e incrementa el control de par, prolonga la vida del embrague y minimizalas vibraciones al operario y a la pieza de trabajo.
Eccellente per qualsiasi tipo di applicazione. Il meccanismo della frizione incorpora 24 sfere che forniscono un'azionedi trascinamento che migliora il controllo di coppia, prolunga la durata della frizione e minimizza le vibrazioniall'operatore e al pezzo.
Designed for applications where driving torque may exceed final seating torque. Recommended for wood and selftapping applications where torque requirements vary. Applied torque is controlled by the operator and output of themotor; torque output may be limited by regulating air line pressure.
Conçu pour les applications où le couple d'entraînement de la vis peut dépasser le couple de serrage final. Embrayageparticulièrement recommandé pour pose de vis à bois et vis autotaraudeuses impliquant des résistances variables aucours du vissage. Le couple appliqué est en fonction de la poussée exercée sur la visseuse et du couple de calagemoteur, celui-ci étant réglable par la pression d'air.
Ausgelegt für Verschraubungen, bei denen das Anzugsdrehmoment das statische Enddrehmoment überschreitenkann. Besonders geeignet für Holz- und selbstschneidende Schrauben, bei denen unterschiedliche Drehmomenteauftreten können. Das Anzugsdrehmoment wird vom Bediener über den Anpreßdruck gesteuert; dasAbgabedrehmoment kann durch einen Druckregler begrenzt werden.
Diseñado para aplicaciones donde el par transmitido puede exceder al par prefijado.Recomendado para tornillosmadera y autoroscado donde haya una resistencia variable. El par aplicado es controlado por el operario y por lapotencia del motor; el par debe ser ajustado mediante la regulación de la presión de aire de la red.
Realizzata per applicazioni in cui la coppia iniziale può essere superiore a quella finale. Raccomandata per applicazionisu legno e per viti autofilettanti dove la coppia richiesta è variabile. La coppia applicata viene controllatadall'operatore e dalla potenza del motore; la coppia sviluppata può essere limitata regolando la pressione dialimentazione.
Adjustable Precision Shut-Off ClutchEmbrayage réglable à coupure d'airEinstellbare auto. Abschaltkupplung
Embrague ajustable de parada automáticaFrizione regolabile con blocco aria
Adjustable Cushion ClutchEmbrayage réglable à billes
Einstellbare RutschkupplungEmbrague ajustable deslizanteFrizione regolabile a cuscino
Positive Jaw ClutchEmbrayage à clabots
Nicht einstellbare KlauenkupplungEmbrague positivo
Frizione a ganasce oblique
Direct DriveEntraînement direct
DirektantriebAccionamiento directoTrasmissione diretta
Designed for soft pull applications in wood and other materials not requiring critical torque control. Applied torqueis controlled by the operator and output of the motor; torque output may be limited by regulating air line pressure.
Bon pour assemblages élastiques à faible couple et ne nécessitant pas de précision de serrage. Le couple appliquécorrespond au couple de calage moteur, et dépend donc de la pression d'air.
Besonders geeignet für weiche Verschraubungen in Holz oder anderen Materialien, bei denen keine hoheDrehmomentgenauigkeit erforderlich ist. Das Anzugsdrehmoment wird vom Bediener gesteuert; dasAbgabedrehmoment kann über einen Druckregler begrenzt werden.
Diseñado para aplicaciones de impulso suave en madera y otros materiales donde no sea crítico el par requerido. El par es controlado por el operario y la potencia del motor; el par debe ser ajustado mediante la regulación de lapresión de aire de la red.
Realizzata per applicazioni elastiche su legno e altri materiali che non richiedono controllo di coppia critico. La coppiaapplicata viene controllata dall'oper atore e dalla potenza del motore; la coppia sviluppata può essere limitataregolando la pressione di alimentazione.
8
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:00 Page 8
Free running-slam: Resistance low at start and during rundown but peaks suddenly as bolt head seats.
Serrage franc: Faible résistance jusqu'au contact, puis montée en couple très rapide.
Freidrehende Schrauben: Geringer Widerstand beim Einschrauben, der beim Aufsitzen der Schraubeplötzlich steil ansteigt.
Carrera libre: Baja resistencia al principio y durante la carrera pero se incrementa fuertemente cuandoel tornillo llega a su asiento.
Corsa libera: La bassa resistenza alla partenza e durante l'avvicinamento rapidamente aumenta a finecorsa.
Compression gaskets: Turning resistance gradually increases as squeeze progresses to final turn.
Serrage élastique: Résistance avec montée en couple progressives jusqu'au serrage final.
Weiche Schraubverbindungen: Drehwiderstand steigt beim Zusammenpressen langsam bis zurletzten Umdrehung an.
Juntas de compresion: La resistencia se va incrementando paulatinamente hasta la vuelta final.
Compressione di guarnizioni: La resistenza di avvitamento gradualmente aumenta con il progrediredello schiaccia-mento al giro finale.
Self-tapping screws: Initial resistance high through tapping travel, easing off until sudden B orgradual A build-up for seating.
Vis autotaraudeuses: Forte résistance jusqu'à assise de la tête de vis, et montée en coupleprogressive (A) ou brutale (B) jusqu'au serrage final.
Selbstschneidende Schrauben: Hoher Anfangswiderstand während des Gewindeschneidweges, dernach leichtem Abfallen plötzlich oder allmählich bis zum Aufsitzen des Schraubenkopfes ansteigt.
Tornillos autoroscantes: Alta resistencia inicial de roscado hasta que B de pronto o A gradualmentellega a su asiento.
Viti autofilettanti: Alta resistenza iniziale durante la fase di filettatura; successiva diminuzione finoad aumento istantaneo (B) o graduale (A) per la vite a battuta.
Sheet metal screws: Starting torque builds until penetration made, then resistance slacks off untilhead seats.
Vis à tôle: Résistance croissante jusqu'à pénétration, puis montée brutale du couple.
Blechschrauben: Hohes Anfangsdrehmoment bis die Schraube das Blech durchbohrt hat, dannnachlassendes Moment bis der Schraubenkopf aufsitzt.
Tornillos rosca chapa: Resistencia inicial hasta la introduccíon, después afloja hasta que la cabezaasienta.
Viti per lamiera: La coppia di avviamento sale fino a che è fatta la penetrazione, quindi la resistenzadiminuisce fino a che la vite va a battuta.
Wood screws: Low resistance at start builds gradually through entire rundown until head seats.
Vis à bois: Résistance croissante jusqu'au couple final atteint au contact de la tête de vis.
Holzschrauben: Geringer Anfangswiderstand, der bis zum Aufsitzen des Schraubenkopfes langsamansteigt.
Tornillos rosca madera: Baja resistencia al principio, después afloja hasta que la cabeza asienta.
Viti da legno: La bassa resistenza all'avviamento gradualmente aumenta nel corso di tutto l'avvitamentofino a che la vite va a battuta.
TURNS
TOR
QU
E
TURNS
TOR
QU
E
TURNS
TOR
QU
E
A
B
TURNS
TOR
QU
E
TURNS
TOR
QU
E
����
���
� ��
����
���
��
��
���
���
���
_
��
��
����
_
_ ��
����
�
9
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:00 Page 9
10
Adjustable shut-off clutch models — Modèles avec limiteur de couple réglable à coupure d'air — Modelle miteinstellbarer Abschaltkupplung — Modelos con parada automática — Modelli con frizione regolabile con blocco aria
Ressort(s) de limiteur
Revêtement anti-dérapant
Suspension(modèles droitset d'angle)
Kupplungs-federn
Weicher,rutschfester Griff
Aufhängung(gerade undWinkelmodelle)
Muelles deembrague
Empuñaduraantideslizante
Suspensión(llaves conempuñadura recta y angul.)
Molle dellafrizione
Impugnaturaantiscivolo
Dispositivosospensione(modelli adangolo e diritti)
Clutch spring(s)
Soft touch, non-slip grip
Hanger (straight &angle models)
1RTMS1 0.5 - 1.8 0.7 -2.3 – 1650 0.68 217 17 1/4 3681RTNS1 0.3 - 1.8 0.5 -2.6 1.1-3.4 1000 0.68 217 17 1/4 3681RTQS1 0.3 -1.8 0.5 -2.6 1. - 5.1 500 0.68 222 17 1/4 368
TRIGGER+PUSH START — GÂCHETTE+POUSSÉE — DRÜCKERSTART+SCHUBSTART — GATILLO+EMPUJE — GRILLETTO+SPINTA
Ref.
Nm (1) Nm (1) Nm (1) rpm kg mm mm in l/min
Adjustable cushion clutch models — Modèles avec limiteur de couple réglable à billes — Modelle mit einstellbarerRutschkupplung — Modelos con embrague ajustable deslizante — Modelli con frizione regolabile a cuscino
1RAMC1 0.5 - 1.8 0.7 -2.3 – 1650 0.68 217 17 1/4 3681RANC1 0.3 - 1.8 0.5 -2.6 1.1-3.4 1000 0.68 217 17 1/4 368
TRIGGER START — DÉM. PAR GÂCHETTE — DRÜCKERSTART — ARRANQUE POR GATILLO — AVVIAMENTO A GRILLETTO
Ref.
Nm (1) Nm (1) Nm (1) rpm kg mm mm in l/min
Light Assembly ToolsOutils d'assemblage légersLeichte MontagewerkzeugeLigero montaje herramientasLeggero montaggio utensili
Access
ory
1Series
Adjustable shut-off clutch models — Modèles avec limiteur de couple réglable à coupure d'air — Modelle miteinstellbarer Abschaltkupplung — Modelos con parada automática — Modelli con frizione regolabile con blocco aria
1RLM2S5 0.6 - 2.6 0.9-3.4 — 1100 0.79 318 13 33 1/4 3681RLN2S5 0.4 - 2.6 0.8-3.9 1.1 -5.2 700 0.79 318 13 33 1/4 3681RLN2S3 0.4 - 2.6 0.8-3.9 1.1 -5.2 700 0.79 318 13 31 1/4 368
LEVER START — DÉM. PAR LEVIER — HEBELSTART — ARRANQUE POR PALANCA — AVVIAMENTO A LEVA
Ref.
Nm (1) Nm (1) Nm (1) rpm kg mm mm mm in l/min
Pistol Grip Screwdrivers • Visseuses à Poignée Révolver • Drehschrauber mit Pistolengriff •Atornilladores con Empuñadura de Pistola • Cacciaviti con Impugnatura a Pistola
Angle Wrenches • Clés d'Angle •Winkelschrauber • Llaves AngularesChiavi ad Angolo
1RLN2S3
Specifications at 90 psi – Caractéristiques à 620 kPa – Technische Daten bezogen auf 620 kPa Especificaciones a 620 kPa – Caratteristiche a 620 kPa
1RTMS1
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:00 Page 10
11
1RPLS1 0.5 - 1.5 – – 2800 0.5 213 14 1/4 3681RPMS1 0.5 - 1.8 0.7 -2.3 – 1650 0.5 222 14 1/4 3681RPNS1 0.3 - 1.8 0.5 -2.6 1.1-3.4 1000 0.5 222 14 1/4 3681RPQS1 0.3 -1.8 0.5 -2.6 1. - 5.1 500 0.5 222 17 1/4 368
1RLNS1 0.3 - 1.8 0.5 -2.6 1.1-3.4 1000 0.5 222 14 1/4 3681RLQS1 0.3 -1.8 0.5 -2.6 1. - 5.1 500 0.5 222 17 1/4 368
PUSH START — DEM. PAR POUSSÉE — SCHUBSTART — ARRANQUE POR EMPUJE — AVVIAMENTO A SPINTA
Light Assembly ToolsOutils d'assemblage légers
Leichte MontagewerkzeugeLigero montaje herramientas
Leggero montaggio utensili
LEVER START — DÉM. PAR LEVIER — HEBELSTART — ARRANQUE POR PALANCA — AVVIAMENTO A LEVA
Ref.
Nm (1) Nm (1) Nm (1) rpm kg mm mm in l/min
1RPMC1 0.5 - 1.8 0.7 -2.3 – 1650 0.5 222 14 1/4 3681RPNC1 0.3 - 1.8 0.5 -2.6 1.1-3.4 1000 0.5 222 14 1/4 368
1RLMC1 0.5 - 1.8 0.7 -2.3 – 1650 0.5 222 14 1/4 3681RLNC1 0.3 - 1.8 0.5 -2.6 1.1-3.4 1000 0.5 222 14 1/4 368
PUSH START — DEM. PAR POUSSÉE — SCHUBSTART — ARRANQUE POR EMPUJE — AVVIAMENTO A SPINTA
LEVER START — DÉM. PAR LEVIER — HEBELSTART — ARRANQUE POR PALANCA — AVVIAMENTO A LEVA
Ref.
Nm (1) Nm (1) Nm (1) rpm kg mm mm in l/min
(1) Clutch springs delivered with the tool: the torque range indicated in bold letter corresponds to the spring installed on the tool. (1) Ressorts de limiteur fournis avec la machine: la gamme de couple indiquée en gras correspond au ressort monté sur la machine.
(1) Kupplungsfedern werden mitgeliefert, fett gedruckte Drehmomentangaben gelten für werksseitig eingebaute Feder (1) Muelles de embrague entregados con la herramienta : la gama de par en negrita corresponde con el muelle instalado en la herramienta.
(1) Molle della frizione fornite con la macchina: la molla indicata in grossetto corrisponde a quella montata sulla macchina.
Series /Baureihe
1 73 dBa 1/8" NPT 6 mm
Ø
1Series
Direct drive models — Modèles à entraînement direct — Modelle mit Direktantrieb — Modelos con accionamiento directo — Modelli a trasmissione diretta
1RLN2D5 5.2 M4 700 0.60 211 13 33 1/4 368
LEVER START — DÉM. PAR LEVIER — HEBELSTART — ARRANQUE POR PALANCA — AVVIAMENTO A LEVA
Ref.
Nm rpm kg mm mm mm in l/min
Straight Screwdrivers • Visseuses DroitesDruckluftdrehschrauber, gerade AusführungAtornilladores con Empuñadura RectaCacciaviti con Impugnatura Diritta
Access
ory
Adjustable shut-off clutch models — Modèles avec limiteur de couple réglable à coupure d'air — Modelle miteinstellbarer Abschaltkupplung — Modelos con parada automática — Modelli con frizione regolabile con blocco aria
Adjustable cushion clutch models — Modèles avec limiteur de couple réglable à billes — Modelle mit einstellbarerRutschkupplung — Modelos con embrague ajustable deslizante — Modelli con frizione regolabile a cuscino
1RPQS1
1
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:00 Page 11
12
QP1S20S1TD 0.3 - 1.1 0.9 - 2.5 – 2000 0.84 223 15 1/4 450QP1S15S1TD 0.3 - 1.1 0.9 - 3.1 – 1500 0.84 223 15 1/4 450QP1S10S1TD 0.3 - 1.1 0.9 - 2.5 1.5 - 4.5 1000 0.84 223 15 1/4 450QP1S05S1TD 0.3 - 1.1 0.9 - 3.2 1.5 - 5.4 500 0.84 223 15 1/4 450QP1S02S1TD 0.3 - 1.1 0.9 - 3.2 1.5 - 5.4 250 0.84 223 15 1/4 450
QP1T20S1TD 0.3 - 1.1 0.9 - 2.5 – 2000 0.84 223 15 1/4 450QP1T15S1TD 0.3 - 1.1 0.9 - 3.1 – 1500 0.84 223 15 1/4 450QP1T10S1TD 0.3 - 1.1 0.9 - 2.5 1.5 - 4.5 1000 0.84 223 15 1/4 450QP1T05S1TD 0.3 - 1.1 0.9 - 3.2 1.5 - 5.4 500 0.84 223 15 1/4 450QP1T02S1TD 0.3 - 1.1 0.9 - 3.2 1.5 - 5.4 250 0.84 223 15 1/4 450
TRIGGER+PUSH START — GÂCHETTE+POUSSÉE — DRÜCKERSTART+SCHUBSTART — GATILLO+EMPUJE — GRILLETTO+SPINTA
TRIGGER START — DÉM. PAR GÂCHETTE — DRÜCKERSTART — ARRANQUE POR GATILLO — AVVIAMENTO A GRILLETTO
Ref.
Nm (1) Nm (1) Nm (1) rpm kg mm mm in l/min
QP1T20S1TD
Series /Baureihe
Q2 75 dBa 1/4" NPT 6 mm
Ø
(1) Clutch springs delivered with the tool: the torque range indicated in bold letter corresponds to the spring installed on the tool. (1) Ressorts de limiteur fournis avec la machine: la gamme de couple indiquée en gras correspond au ressort monté sur la machine.
(1) Kupplungsfedern werden mitgeliefert, fett gedruckte Drehmomentangaben gelten für werksseitig eingebaute Feder (1) Muelles de embrague entregados con la herramienta : la gama de par en negrita corresponde con el muelle instalado en la herramienta.
(1) Molle della frizione fornite con la macchina: la molla indicata in grossetto corrisponde a quella montata sulla macchina.
Light Assembly ToolsOutils d'assemblage légersLeichte MontagewerkzeugeLigero montaje herramientasLeggero montaggio utensili
Access
ory
Q2Series
Ressort(s) de limiteur(modèles àlimiteur)
Entrée d'air par le dessus oupar la poignée
Kupplungs-federn (Modelle mitEinstellbareKupplung)
Lufteinlass oben oder durch denHandgriff
Muelles deembrague (modelos conembrague)
Entrada de airepor arriba o por el puñado
Molle dellafrizione (modellicon frizioneregolabile)
Ingresso ariadall'alto o dalbasso
Clutch spring(s) (models with clutch)
Top or bottomair inlet
Pistol Grip ScrewdriversVisseuses à Poignée RévolverDrehschrauber mit PistolengriffAtornilladores con Empuñadura de PistolaCacciaviti con Impugnatura a Pistola
Adjustable shut-off clutch models — Modèles avec limiteur de couple réglable à coupure d'air — Modelle miteinstellbarer Abschaltkupplung — Modelos con parada automática — Modelli con frizione regolabile con blocco aria
Specifications at 90 psi – Caractéristiques à 620 kPa – Technische Daten bezogen auf 620 kPa Especificaciones a 620 kPa – Caratteristiche a 620 kPa
See our Qualifier for pneumatic tools page 52
Voir notre Boîtier d'Assistance Qualité pour outils pneumatiques page 52
Qualifikator für Druckluftwerkzeuge, Seite 52
Ver nuestro Cualificador de Procesos para Herramientas Neumáticas página 52
Vedere il nostro Qualificatore di Processo per Utensili Pneumatici pag. 52
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:00 Page 12
13
QP1T15C1TD 0.3 - 1.1 0.9 - 3.1 – 1500 0.84 223 15 1/4 450QP1T10C1TD 0.3 - 1.1 0.9 - 2.5 1.5 - 4.5 1000 0.84 223 15 1/4 450
QP1S20C1TD 0.3 - 1.1 0.9 - 2.5 – 2000 0.84 223 15 1/4 450QP1S15C1TD 0.3 - 1.1 0.9 - 3.1 – 1500 0.84 223 15 1/4 450QP1S10C1TD 0.3 - 1.1 0.9 - 2.5 1.5 - 4.5 1000 0.84 223 15 1/4 450QP1S05C1TD 0.3 - 1.1 0.9 - 3.2 1.5 - 5.4 500 0.84 223 15 1/4 450
TRIGGER+PUSH START — GÂCHETTE+POUSSÉE — DRÜCKERSTART+SCHUBSTART — GATILLO+EMPUJE — GRILLETTO+SPINTA
TRIGGER START — DÉM. PAR GÂCHETTE — DRÜCKERSTART — ARRANQUE POR GATILLO — AVVIAMENTO A GRILLETTO
QP1S20D1TD 2.9 M3 2000 0.68 162 15 1/4 450QP1S15D1TD 3.4 M4 1500 0.68 162 15 1/4 450QP1S10D1TD 5.2 M5 1000 0.68 162 15 1/4 450QP1S05D1TD 9.8 M6 500 0.68 162 15 1/4 450
TRIGGER START — DÉM. PAR GÂCHETTE — DRÜCKERSTART — ARRANQUE POR GATILLO — AVVIAMENTO A GRILLETTO
QP1S10D1TD
Series /Baureihe
Q2 75 dBa 1/4" NPT 6 mm
Ø
Ref.
Nm (1) Nm (1) Nm (1) rpm kg mm mm in l/min
Ref.
Nm rpm kg mm mm in l/min
(1) Clutch springs delivered with the tool: the torque range indicated in bold letter corresponds to the spring installed on the tool. (1) Ressorts de limiteur fournis avec la machine: la gamme de couple indiquée en gras correspond au ressort monté sur la machine.
(1) Kupplungsfedern werden mitgeliefert, fett gedruckte Drehmomentangaben gelten für werksseitig eingebaute Feder (1) Muelles de embrague entregados con la herramienta : la gama de par en negrita corresponde con el muelle instalado en la herramienta.
(1) Molle della frizione fornite con la macchina: la molla indicata in grossetto corrisponde a quella montata sulla macchina.
Light Assembly ToolsOutils d'assemblage légers
Leichte MontagewerkzeugeLigero montaje herramientas
Leggero montaggio utensili
Q2Series
Access
ory
Adjustable cushion clutch models Modèles avec limiteur de couple réglable à billes Modelle mit einstellbarer RutschkupplungModelos con embrague ajustable deslizante Modelli con frizione regolabile a cuscino
Direct drive modelsModèles à entraînement directModelle mit DirektantriebModelos con accionamiento directoModelli a trasmissione diretta
QP1T17C1TD
1
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:00 Page 13
14
Light Assembly ToolsOutils d'assemblage légersLeichte MontagewerkzeugeLigero montaje herramientasLeggero montaggio utensili
Access
ory
Q2Series
QA1L12S1LD 0.4 - 1.3 1.05 - 3.7 – 1270 0.95 302 13 34 1/4 450QA1L08S1LD 0.4 - 1.3 1.05 - 3.8 1.8 - 5.3 850 0.95 302 13 34 1/4 450QA1L05S1LD 0.4 - 1.3 1.05 - 3.8 1.8 - 6.4 500 0.95 302 13 34 1/4 450QA1L02S1LD 0.4 - 1.3 1.05 - 3.8 1.8 - 6.4 250 0.95 302 13 34 1/4 450QA1L05S1XLD 1.4 - 4.3 3.5 - 10.0 – 500 1.03 329 13 34 1/4 450QA1L02S1XLD 1.4 - 4.3 3.5 - 11.5 – 250 1.03 329 13 34 1/4 450
QA1L12S4SD 0.4 - 1.3 1.05 - 3.7 – 1270 0.85 299 9.5 27 1/4 450QA1L12S4LD 0.4 - 1.3 1.05 - 3.7 – 1270 0.95 302 13 34 1/4 450QA1L05S4SD 0.4 - 1.3 1.05 - 4.1 – 500 0.85 299 9.5 27 1/4 450QA1L08S4LD 0.4 - 1.3 1.05 - 3.8 1.8 - 5.3 850 0.95 302 13 34 1/4 450QA1L08S6LD 0.4 - 1.3 1.05 - 3.8 1.8 - 5.3 850 0.95 302 13 34 3/8 450QA1L05S4LD 0.4 - 1.3 1.05 - 3.8 1.8 - 6.4 500 0.95 302 13 34 1/4 450QA1L05S6LD 0.4 - 1.3 1.05 - 3.8 1.8 - 6.4 500 0.95 302 13 34 3/8 450QA1L02S6LD 0.4 - 1.3 1.05 - 3.8 1.8 - 6.4 250 0.95 302 13 34 3/8 450QA1L05S6XLD 1.4 - 4.3 3.5 - 10.0 – 500 1.03 329 13 34 3/8 450QA1L02S6XLD 1.4 - 4.3 3.5 - 11.5 – 250 1.03 329 13 34 3/8 450
QA1L05S4LD
LEVER START — DÉM. PAR LEVIER — HEBELSTART — ARRANQUE POR PALANCA — AVVIAMENTO A LEVA
Ref.
Nm (1) Nm (1) Nm (1) rpm kg mm mm mm in l/min
LEVER START — DÉM. PAR LEVIER — HEBELSTART — ARRANQUE POR PALANCA — AVVIAMENTO A LEVA
Ref.
Nm (1) Nm (1) Nm (1) rpm kg mm mm mm in l/min
Ressort(s) delimiteur (mod.avec limiteur)
Contrôle de lavitesse parl'échappement
Suspensionverticale
Kupplungsfedern(Modelle mitEinstellbarerKupplung)
Geschwindig-keitsregelung
Vertikal-Aufhänger
Muelles deembrague (mod.con embragueajustable)
Mando devariación de lavelocidad
Susp. vertical
Molle dellafrizione (modellicon frizioneregolabile)
Regoliazionevariabile dellavelocità
Sosp. verticale
Clutch spring(s) (models with clutch)
Speedadjustmentfacility throughthe exhaust
Vertical hanger
Angle WrenchesClés d'AngleWinkelschrauberLlaves AngularesChiavi ad Angolo
Adjustable shut-off clutch models — Modèles avec limiteur de couple réglable à coupure d'air — Modelle miteinstellbarer Abschaltkupplung — Modelos con parada automática — Modelli con frizione regolabile con blocco aria
Specifications at 90 psi – Caractéristiques à 620 kPa – Technische Daten bezogen auf 620 kPa Especificaciones a 620 kPa – Caratteristiche a 620 kPa
See our Qualifier for pneumatic tools page 52
Voir notre Boîtier d'Assistance Qualité pour outils pneumatiques page 52
Qualifikator für Druckluftwerkzeuge, Seite 52
Ver nuestro Cualificador de Procesos para Herramientas Neumáticas página 52
Vedere il nostro Qualificatore di Processo per Utensili Pneumatici pag. 52
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:01 Page 14
15
Light Assembly ToolsOutils d'assemblage légers
Leichte MontagewerkzeugeLigero montaje herramientas
Leggero montaggio utensili
Q2Series
Access
ory
QA1L12C1LD 0.4 - 1.3 1.05 -3.7 – 1270 0.95 302 13 34 1/4 450QA1L08C1LD 0.4 - 1.3 1.05 -3.8 1.8 - 5.3 850 0.95 302 13 34 1/4 450QA1L05C1LD 0.4 - 1.3 1.05 -3.8 1.8 - 6.4 500 0.95 302 13 34 1/4 450
QA1L12C4LD 0.4 - 1.3 1.05 - 3.7 – 1270 0.95 302 13 34 1/4 450QA1L08C4LD 0.4 - 1.3 1.05 - 3.8 1.8 - 5.3 850 0.95 302 13 34 1/4 450QA1L05C4LD 0.4 - 1.3 1.05 - 3.8 1.8 - 6.4 500 0.95 302 13 34 1/4 450
QA1L12D1LD 4.0 M4 1270 0.70 227 13 34 1/4 450QA1L08D1LD 6.8 M5 850 0.70 227 13 34 1/4 450QA1L05D1LD 11.6 M6 500 0.70 227 13 34 1/4 450
QA1L12D4LD 4.0 M4 1270 0.70 227 13 34 1/4 450QA1L08D4LD 6.8 M5 850 0.70 227 13 34 1/4 450QA1L05D4LD 11.6 M6 500 0.70 227 13 34 1/4 450
QA1L08C4LD
LEVER START — DÉM. PAR LEVIER — HEBELSTART — ARRANQUE POR PALANCA — AVVIAMENTO A LEVA
Ref.
Nm (1) Nm (1) Nm (1) rpm kg mm mm mm in l/min
LEVER START — DÉM. PAR LEVIER — HEBELSTART — ARRANQUE POR PALANCA — AVVIAMENTO A LEVA
Ref.
Nm (1) Nm (1) Nm (1) rpm kg mm mm mm in l/min
LEVER START — DÉM. PAR LEVIER — HEBELSTART — ARRANQUE POR PALANCA — AVVIAMENTO A LEVA
Ref.
Nm rpm kg mm mm mm in l/min
LEVER START — DÉM. PAR LEVIER — HEBELSTART — ARRANQUE POR PALANCA — AVVIAMENTO A LEVA
Ref.
Nm rpm kg mm mm mm in l/min
Series /Baureihe
Q2 75 dBa 1/4" NPT 6 mm
Ø
(1) Clutch springs delivered with the tool: the torque range indicated in bold letter corresponds to the spring installed on the tool. (1) Ressorts de limiteur fournis avec la machine: la gamme de couple indiquée en gras correspond au ressort monté sur la machine.
(1) Kupplungsfedern werden mitgeliefert, fett gedruckte Drehmomentangaben gelten für werksseitig eingebaute Feder (1) Muelles de embrague entregados con la herramienta : la gama de par en negrita corresponde con el muelle instalado en la herramienta.
(1) Molle della frizione fornite con la macchina: la molla indicata in grossetto corrisponde a quella montata sulla macchina.
Direct drive models — Modèles à entraînement direct — Modelle mit Direktantrieb — Modelos con accionamiento directo — Modelli a trasmissione diretta
Adjustable cushion clutch models — Modèles avec limiteur de couple réglable à billes — Modelle mit einstellbarerRutschkupplung — Modelos con embrague ajustable deslizante — Modelli con frizione regolabile a cuscino
1
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:01 Page 15
16
Light Assembly ToolsOutils d'assemblage légersLeichte MontagewerkzeugeLigero montaje herramientasLeggero montaggio utensili
Access
ory
Q2Series
QS1T20S1D 0.3 - 1.1 0.9 - 2.5 – 2000 0.70 241 22 1/4 450QS1T15S1D 0.3 - 1.1 0.9 - 3.1 – 1500 0.70 241 22 1/4 450QS1T10S1D 0.3 - 1.1 0.9 - 2.5 1.5 - 4.5 1000 0.70 241 22 1/4 450QS1T05S1D 0.3 - 1.1 0.9 - 3.2 1.5 - 5.4 500 0.70 241 22 1/4 450QS1T02S1D 0.3 - 1.1 0.9 - 3.2 1.5 - 5.4 250 0.70 241 22 1/4 450
QS1L20S1D 0.3 - 1.1 0.9 - 2.5 – 2000 0.70 241 22 1/4 450QS1L15S1D 0.3 - 1.1 0.9 - 3.1 – 1500 0.70 241 22 1/4 450QS1L10S1D 0.3 - 1.1 0.9 - 2.5 1.5 - 4.5 1000 0.70 241 22 1/4 450QS1L05S1D 0.3 - 1.1 0.9 - 3.2 1.5 - 5.4 500 0.70 241 22 1/4 450QS1L02S1D 0.3 - 1.1 0.9 - 3.2 1.5 - 5.4 250 0.70 241 22 1/4 450
QS1P20S1D 0.3 - 1.1 0.9 - 2.5 – 2000 0.62 223 22 1/4 450QS1P15S1D 0.3 - 1.1 0.9 - 3.1 – 1500 0.62 223 22 1/4 450QS1P10S1D 0.3 - 1.1 0.9 - 2.5 1.5 - 4.5 1000 0.62 223 22 1/4 450QS1P05S1D 0.3 - 1.1 0.9 - 3.2 1.5 - 5.4 500 0.62 223 22 1/4 450QS1P02S1D 0.3 - 1.1 0.9 - 3.2 1.5 - 5.4 250 0.62 223 22 1/4 450
QS1P20S1D
LEVER + PUSH START — LEVIER + POUSSÉE — HEBELSTART + SCHUBSTART — PALANCA + EMPUJE — LEVA + SPINTA
PUSH START — DEM. PAR POUSSÉE — SCHUBSTART — ARRANQUE POR EMPUJE — AVVIAMENTO A SPINTA
LEVER START — DÉM. PAR LEVIER — HEBELSTART — ARRANQUE POR PALANCA — AVVIAMENTO A LEVA
Ref.
Nm (1) Nm (1) Nm (1) rpm kg mm mm in l/min
Ressort(s) delimiteur (mod.avec limiteur)
Contrôle de lavitesse parl'échappement
Suspensionverticale
Kupplungsfedern(Modelle mitEinstellbarerKupplung)
Geschwindig-keitsregelung
Vertikal-Aufhänger
Muelles deembrague (mod.con embragueajustable)
Mando devariación de lavelocidad
Susp. vertical
Molle dellafrizione (modellicon frizioneregolabile)
Regoliazionevariabile dellavelocità
Sosp. verticale
Clutch spring(s) (models with clutch)
Speedadjustmentfacility throughthe exhaust
Vertical hanger
Adjustable shut-off clutch models — Modèles avec limiteur de couple réglable à coupure d'air — Modelle miteinstellbarer Abschaltkupplung — Modelos con parada automática — Modelli con frizione regolabile con blocco aria
Straight ScrewdriversVisseuses DroitesDruckluftdrehschrauber, gerade AusführungAtornilladores con Empuñadura RectaCacciaviti con Impugnatura Diritta
Specifications at 90 psi – Caractéristiques à 620 kPa – Technische Daten bezogen auf 620 kPa Especificaciones a 620 kPa – Caratteristiche a 620 kPa
See our Qualifier for pneumatic tools page 52
Voir notre Boîtier d'Assistance Qualité pour outils pneumatiques page 52
Qualifikator für Druckluftwerkzeuge, Seite 52
Ver nuestro Cualificador de Procesos para Herramientas Neumáticas página 52
Vedere il nostro Qualificatore di Processo per Utensili Pneumatici pag. 52
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:01 Page 16
17
Light Assembly ToolsOutils d'assemblage légers
Leichte MontagewerkzeugeLigero montaje herramientas
Leggero montaggio utensili
Q2Series
Access
ory
QS1T20C1D 0.3 - 1.1 0.9 - 3.1 – 2000 0.70 241 22 1/4 450QS1T10C1D 0.3 - 1.1 0.9 - 2.5 1.5 - 4.5 1000 0.70 241 22 1/4 450QS1T05C1D 0.3 - 1.1 0.9 - 3.2 1.5 - 5.4 500 0.70 241 22 1/4 450
QS1L20C1D 0.3 - 1.1 0.9 - 3.1 – 2000 0.70 241 22 1/4 450QS1L10C1D 0.3 - 1.1 0.9 - 2.5 1.5 - 4.5 1000 0.70 241 22 1/4 450QS1L05C1D 0.3 - 1.1 0.9 - 3.2 1.5 - 5.4 500 0.70 241 22 1/4 450
LEVER + PUSH START — LEVIER + POUSSÉE — HEBELSTART + SCHUBSTART — PALANCA + EMPUJE — LEVA + SPINTA
QS1P20C1D 0.3 - 1.1 0.9 - 3.1 – 2000 0.62 223 22 1/4 450QS1P10C1D 0.3 - 1.1 0.9 - 2.5 1.5 - 4.5 1000 0.62 223 22 1/4 450QS1P05C1D 0.3 - 1.1 0.9 - 3.2 1.5 - 5.4 500 0.62 223 22 1/4 450
PUSH START — DEM. PAR POUSSÉE — SCHUBSTART — ARRANQUE POR EMPUJE — AVVIAMENTO A SPINTA
QS1L20D1D 2.9 M3 2000 0.60 241 22 1/4 450QS1L10D1D 5.8 M5 1000 0.60 241 22 1/4 450
QS1P10C1D
LEVER START — DÉM. PAR LEVIER — HEBELSTART — ARRANQUE POR PALANCA — AVVIAMENTO A LEVA
Ref.
Nm (1) Nm (1) Nm (1) rpm kg mm mm in l/min
LEVER START — DÉM. PAR LEVIER — HEBELSTART — ARRANQUE POR PALANCA — AVVIAMENTO A LEVA
Ref.
Nm (1) rpm kg mm mm in l/min
QS1L10D1D
Series /Baureihe
Q2 75 dBa 1/4" NPT 6 mm
Ø
(1) Clutch springs delivered with the tool: the torque range indicated in bold letter corresponds to the spring installed on the tool. (1) Ressorts de limiteur fournis avec la machine: la gamme de couple indiquée en gras correspond au ressort monté sur la machine.
(1) Kupplungsfedern werden mitgeliefert, fett gedruckte Drehmomentangaben gelten für werksseitig eingebaute Feder (1) Muelles de embrague entregados con la herramienta : la gama de par en negrita corresponde con el muelle instalado en la herramienta.
(1) Molle della frizione fornite con la macchina: la molla indicata in grossetto corrisponde a quella montata sulla macchina.
Direct drive models — Modèles à entraînement direct — Modelle mit Direktantrieb — Modelos con accionamiento directo — Modelli a trasmissione diretta
Adjustable cushion clutch models — Modèles avec limiteur de couple réglable à billes — Modelle mit einstellbarerRutschkupplung — Modelos con embrague ajustable deslizante — Modelli con frizione regolabile a cuscino
1
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:01 Page 17
18
41PA16TPQ4-EU 1.7 - 4.5 2.8 - 6.8 – 1600 1.40 249 22 1/4 79041PA10TPQ4-EU 1.7 - 4.5 2.8 - 6.8 4.0 - 9.0 1000 1.40 249 22 1/4 79041PA8TPQ4-EU 1.7 - 4.5 2.8 - 6.8 4.0 - 11.3 800 1.40 249 22 1/4 790
41PA10TSQ4-EU 1.7 - 4.5 2.8 - 6.8 4.0 - 9.0 1000 1.40 249 22 1/4 79041PA8TSQ4-EU 1.7 - 4.5 2.8 - 6.8 4.0 - 11.3 800 1.40 249 22 1/4 790
TRIGGER+PUSH START — GÂCHETTE+POUSSÉE — DRÜCKERSTART+SCHUBSTART — GATILLO+EMPUJE — GRILLETTO+SPINTA
TRIGGER START — DÉM. PAR GÂCHETTE — DRÜCKERSTART — ARRANQUE POR GATILLO — AVVIAMENTO A GRILLETTO
41PC17TSQ4-EU 1.7 - 4.5 1.7 - 6.0 – 1700 1.40 239 20 1/4 56541PC10TSQ4-EU 1.7 - 4.5 1.7 - 9.0 – 1000 1.40 239 20 1/4 56541PC8TSQ4-EU 1.7 - 4.5 1.7 - 9.0 5.1 - 11.3 800 1.40 239 20 1/4 565
TRIGGER START — DÉM. PAR GÂCHETTE — DRÜCKERSTART — ARRANQUE POR GATILLO — AVVIAMENTO A GRILLETTO
Ref.
Nm (1) Nm (1) Nm (1) rpm kg mm mm in l/min
Ref.
Nm (1) Nm (1) Nm (1) rpm kg mm mm in l/min
Medium & Heavy Assembly ToolsOutils d'assemblage moyens et lourdsMittlere und schwere MontagewerkzeugeIntermedio y constantemente montaje herramientasMedie e forte montaggio utensili
Access
ory
41Series
Ressort(s) de limiteur(modèles àlimiteur)
Revêtement anti-dérapant Skinsulate TM
(modèles à poignéerévolver)
Suspension(clés d'angle)
Kupplungsfedern (Modelle mitEinstellbareKupplung)
Skinsulate TM
Weicher,rutschfester Griff(Modellen mitPistolengriff)
Aufhänger(Winkelschrauber)
Muelles deembrague (mod.con embrague)
Empuñadurasuave,antideslizanteSkinsulate TM
(modelos conempuñadura de pistola)
Suspensión(llaves angulares)
Molle della frizione (mod. con frizioneregolabile)
Impugnaturamorbida,antiscivoloSkinsulate TM
(modelli con imp. a pistola)
Dispositivosospensione(chiavi ad angolo)
Clutch spring(s) (models with clutch)
Skinsulate TM
soft touch, non-slip grip (on pistol models)
Hanger(on anglewrenches)
Pistol Grip ScrewdriversVisseuses à Poignée RévolverDrehschrauber mit PistolengriffAtornilladores con Empuñadura de PistolaCacciaviti con Impugnatura a Pistola
Adjustable shut-off clutch models — Modèles avec limiteur de couple réglable à coupure d'air — Modelle miteinstellbarer Abschaltkupplung — Modelos con parada automática — Modelli con frizione regolabile con blocco aria
41PA10TSQ4-EU
Adjustable cushion clutch models Modèles avec limiteur de couple réglable à billes Modelle mit einstellbarer RutschkupplungModelos con embrague ajustable deslizante Modelli con frizione regolabile a cuscino
41PC17TSQ4-EU
Specifications at 90 psi – Caractéristiques à 620 kPa – Technische Daten bezogen auf 620 kPa Especificaciones a 620 kPa – Caratteristiche a 620 kPa
See our Qualifier for pneumatic tools page 52
Voir notre Boîtier d'Assistance Qualité pour outils pneumatiques page 52
Qualifikator für Druckluftwerkzeuge, Seite 52
Ver nuestro Cualificador de Procesos para Herramientas Neumáticas página 52
Vedere il nostro Qualificatore di Processo per Utensili Pneumatici pag. 52
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:01 Page 18
19
41PP25TSQ4-EU
Series /Baureihe
41 78 dBa 1/4" NPT 8 mm
Ø
41PD17TSQ4-EU 7.3 M5 1700 1.0 188 20 1/4 56541PD8TSQ4-EU 13.6 M6 800 1.0 188 20 1/4 565
TRIGGER START — DÉM. PAR GÂCHETTE — DRÜCKERSTART — ARRANQUE POR GATILLO — AVVIAMENTO A GRILLETTO
41PP25TSQ4-EU 5.1 M3 - M5 2500 1.0 183 20 1/4 56541PP17TSQ4-EU 7.3 M4 - M6 1700 1.1 193 20 1/4 56541PP8TSQ4-EU 13.6 M5 - M6 800 1.1 193 20 1/4 565
TRIGGER START — DÉM. PAR GÂCHETTE — DRÜCKERSTART — ARRANQUE POR GATILLO — AVVIAMENTO A GRILLETTO
Ref.
Nm rpm kg mm mm in l/min
Ref.
Nm rpm kg mm mm in l/min
(1) Clutch springs delivered with the tool: the torque range indicated in bold letter corresponds to the spring installed on the tool. (1) Ressorts de limiteur fournis avec la machine: la gamme de couple indiquée en gras correspond au ressort monté sur la machine.
(1) Kupplungsfedern werden mitgeliefert, fett gedruckte Drehmomentangaben gelten für werksseitig eingebaute Feder (1) Muelles de embrague entregados con la herramienta : la gama de par en negrita corresponde con el muelle instalado en la herramienta.
(1) Molle della frizione fornite con la macchina: la molla indicata in grossetto corrisponde a quella montata sulla macchina.
41AA9LTS6-EU 2.8- 6.6 2.8 - 10.2 — 950 1.80 361 15 38 3/8 87041AA6LTS6-EU 2.5 - 5.8 2.5 - 9.1 4 - 14.7 600 1.80 361 16 48 3/8 870
LEVER START — DÉM. PAR LEVIER — HEBELSTART — ARRANQUE POR PALANCA — AVVIAMENTO A LEVA
Ref.
Nm (1) Nm (1) Nm (1) rpm kg mm mm mm in l/min
Medium & Heavy Assembly ToolsOutils d'assemblage moyens et lourds
Mittlere und schwere MontagewerkzeugeIntermedio y constantemente montaje herramientas
Medie e forte montaggio utensili
41Series
Access
ory
Positive jaw clutch models — Modèles avec limiteur de couple à clabots — Modelle mit nicht einstellbarerKlauenkupplung — Modelos con embrague positivo — Modelli con frizione a ganasce oblique
Direct drive models — Modèles à entraînement direct — Modelle mit Direktantrieb — Modelos con accionamiento directo — Modelli a trasmissione diretta
Adjustable shut-off clutch models — Modèles avec limiteur de couple réglable à coupure d'air — Modelle miteinstellbarer Abschaltkupplung — Modelos con parada automática — Modelli con frizione regolabile con blocco aria
Angle WrenchesClés d'AngleWinkelschrauberLlaves AngularesChiavi ad Angolo 41AA9LTS6-EU
2
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:03 Page 19
Medium & Heavy Assembly ToolsOutils d'assemblage moyens et lourdsMittlere und schwere MontagewerkzeugeIntermedio y constantemente montaje herramientasMedie e forte montaggio utensili
Access
ory
41Series
20
41SA17PSQ4-EU 1.7 - 4.5 2.8 - 6.8 – 1700 1.20 277 20 1/4 79041SA10PSQ4-EU 1.7 - 4.5 2.8 - 6.8 4.0 - 9.0 1000 1.20 277 20 1/4 79041SA8PSQ4-EU 1.7 - 4.5 2.8 - 6.8 4.0 - 11.3 800 1.20 277 20 1/4 790
41SA10LPQ4-EU 1.7 - 4.5 2.8 - 6.8 4.0 - 9.0 1000 1.20 277 20 1/4 79041SA8LPQ4-EU 1.7 - 4.5 2.8 - 6.8 4.0 - 11.3 800 1.20 277 20 1/4 790
PUSH START — DEM. PAR POUSSÉE — SCHUBSTART — ARRANQUE POR EMPUJE — AVVIAMENTO A SPINTA
41SC25PSQ4-EU 1.1 - 4.5 – – 2500 1.30 264 20 1/4 56541SC10PSQ4-EU 1.1 - 4.5 1.7 - 9.0 – 1000 1.40 277 20 1/4 565
41SC17LTQ4-EU 1.1 - 4.5 1.7 - 6.8 – 1700 1.40 277 20 1/4 56541SC10LTQ4-EU 1.1 - 4.5 1.7 - 9.0 – 1000 1.40 277 20 1/4 565
PUSH START — DEM. PAR POUSSÉE — SCHUBSTART — ARRANQUE POR EMPUJE — AVVIAMENTO A SPINTA
LEVER START — DÉM. PAR LEVIER — HEBELSTART — ARRANQUE POR PALANCA — AVVIAMENTO A LEVA
LEVER + PUSH START — LEVIER + POUSSÉE — HEBELSTART + SCHUBSTART — PALANCA + EMPUJE — LEVA + SPINTA
Ref.
Nm (1) Nm (1) Nm (1) rpm kg mm mm in l/min
41SA10PSQ4-EU
Ref.
Nm (1) Nm (1) Nm (1) rpm kg mm mm in l/min
Series /Baureihe
41 78 dBa 1/4" NPT 8 mm
Ø
Ressort(s) de limiteur
Revêtement anti-dérapantSkinsulate TM
Suspensionverticale
Kupplungs-federn
Skinsulate TM
Weicher,rutschfester Griff
Vertikal-Aufhänger
Muelles deembrague
Empuñadurasuave,antideslizanteSkinsulate TM
Suspensiónvertical
Molle dellafrizione
Impugnaturamorbida,antiscivoloSkinsulate TM
Disp. sospen-sione verticale
Clutch spring(s)
Skinsulate TM
soft touch, non-slip grip
Vertical Hanger
Specifications at 90 psi – Caractéristiques à 620 kPaTechnische Daten bezogen auf 620 kPa
Especificaciones a 620 kPa – Caratteristiche a 620 kPa
Adjustable shut-off clutch models — Modèles avec limiteur de couple réglable à coupure d'air — Modelle miteinstellbarer Abschaltkupplung — Modelos con parada automática — Modelli con frizione regolabile con blocco aria
(1) The torque range indicated in bold letter corresponds to the spring installed on the tool. (1) La gamme de couple indiquée en gras correspond au ressort monté sur la machine.
(1) Kupplungsfedern werden mitgeliefert, fett gedruckte Drehmomentangaben gelten für werksseitig eingebaute Feder (1) La gama de par en negrita corresponde con el muelle instalado en la herramienta.
(1) La molla indicata in grossetto corrisponde a quella montata sulla macchina.
Straight ScrewdriversVisseuses DroitesDruckluftdrehschrauber, gerade AusführungAtornilladores con Empuñadura RectaCacciaviti con Impugnatura Diritta
Adjustable cushion clutch models Modèles avec limiteur de couple réglable à billes Modelle mit einstellbarer RutschkupplungModelos con embrague ajustable deslizante Modelli con frizione regolabile a cuscino
41SC10LTQ4-EU
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:03 Page 20
21
5RANC1-EU 1.5 - 6.2 6.2 - 8.0 900 1.30 241 21 1/4 4807RAMC1-EU 2.3 - 9.7 2.9 - 12.5 1000 1.50 268 22 1/4 760
TRIGGER START — DÉM. PAR GÂCHETTE — DRÜCKERSTART — ARRANQUE POR GATILLO — AVVIAMENTO A GRILLETTO
Ref.
Nm (1) Nm (1) rpm kg mm mm in l/min
Series /Baureihe
5 75 dBa 1/4" NPT 6 mm
7 79 dBa 1/4" NPT 8 mm
Ø
5RANP1-EU 8.0 M4 - M6 900 1.0 203 21 1/4 4807RAMP1-EU 13.1 M5 - M6 1000 1.4 237 22 1/4 7607RANP1-EU 18.8 M8 700 1.4 237 22 1/4 760
POSITIVE JAW CLUTCH — EMBRAYAGE À CLABOTS — KLAUENKUPPLUNG — EMBRAGUE POSITIVO — FRIZIONE A GANASCE OBLIQUE
DIRECT DRIVE — ENTRAINEMENT DIRECT — DIREKTANTRIEB — ACCIONAMIENTO DIRECTO — TRASMISSIONE DIRETTA
TRIGGER START — DÉM. PAR GÂCHETTE — DRÜCKERSTART — ARRANQUE POR GATILLO — AVVIAMENTO A GRILLETTO
5RALD1-EU 4.0 M4 2000 0.85 184 21 1/4 4805RAND1-EU 8.0 M6 900 0.95 203 21 1/4 480
TRIGGER START — DÉM. PAR GÂCHETTE — DRÜCKERSTART — ARRANQUE POR GATILLO — AVVIAMENTO A GRILLETTO
Ref.
Nm rpm kg mm mm in l/min
Ressort(s) de limiteur
Poignée auxiliaire(modèle7RANP1-EU)
Kupplungs-federn
Hilfsgriff (Modell 7RANP1-EU)
Muelles deembrague
Mango desujeción (mod.7RANP1-EU)
Molle dellafrizione
Impugnaturaausiliaria (mod.7RANP1-EU)
Clutch spring(s)
Dead handle on model 7RANP1-EU
Specifications at 90 psi – Caractéristiques à 620 kPaTechnische Daten bezogen auf 620 kPa
Especificaciones a 620 kPa – Caratteristiche a 620 kPa
(1) The torque range indicated in bold letter corresponds to the spring installed on the tool. (1) La gamme de couple indiquée en gras correspond au ressort monté sur la machine.
(1) Kupplungsfedern werden mitgeliefert, fett gedruckte Drehmomentangaben gelten für werksseitig eingebaute Feder (1) La gama de par en negrita corresponde con el muelle instalado en la herramienta.
(1) La molla indicata in grossetto corrisponde a quella montata sulla macchina.
Medium & Heavy Assembly ToolsOutils d'assemblage moyens et lourds
Mittlere und schwere MontagewerkzeugeIntermedio y constantemente montaje herramientas
Medie e forte montaggio utensili
5 to 9Series
Access
ory
7RAMC1-EU
Pistol Grip ScrewdriversVisseuses à Poignée RévolverDrehschrauber mit PistolengriffAtornilladores con Empuñadura de PistolaCacciaviti con Impugnatura a Pistola
Adjustable cushion clutch models — Modèles avec limiteur de couple réglable à billes — Modelle mit einstellbarerRutschkupplung — Modelos con embrague ajustable deslizante — Modelli con frizione regolabile a cuscino
Positive jaw clutch and direct drive modelsA limiteur de couple à clabots ou entraînement directMit nicht einstellbarer Klauenkupplung oder mit DirektantriebModelos con embrague positivo o accionamiento directoModelli con frizione a ganasce oblique o trasmissione diretta
5RALD1-EU
2
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:03 Page 21
Medium & Heavy Assembly ToolsOutils d'assemblage moyens et lourdsMittlere und schwere MontagewerkzeugeIntermedio y constantemente montaje herramientasMedie e forte montaggio utensili
Access
ory
5 to 9Series
22
5RLN2D6-EU 12.5 M6 600 1.40 276 13 33 3/8 4806WRSP3-EU 19.0 M6 550 1.50 286 18 38 3/8 7307RLM2D6-EU 19.8 M8 800 1.40 286 13 33 3/8 7607RLM3D6-EU 19.8 M6 800 1.60 295 18 38 3/8 7607RLN3D6-EU 29.9 M8 500 1.60 295 18 38 3/8 7606WRSR3-EU 32.5 M8 325 1.50 286 18 38 3/8 7309RSQ83-EU 111.5 M14 300 3.50 454 25 46 1/2 1850
7RLL2C6-EU – 1.7 - 11.3 1400 1.50 335 13 33 3/8 7605RLN2C6-EU 1.7 - 9.1 5.7 - 12.5 600 1.50 334 13 33 3/8 4807RLL3C6-EU – 2.8 - 12.5 1400 2.20 363 18 38 3/8 7607RLM3C6-EU – 2.8 - 14.8 800 2.30 363 18 38 3/8 760
Series /Baureihe
5 75 dBa 1/4" NPT 6 mm
6 79 dBa 1/4" NPT 10 mm
Ø Series /Baureihe
7 79 dBa 1/4" NPT 8 mm
9 82 dBa 1/2" NPT 13 mm
Ø
LEVER START — DÉM. PAR LEVIER — HEBELSTART — ARRANQUE POR PALANCA — AVVIAMENTO A LEVA
Ref.
Nm rpm kg mm mm mm in l/min
LEVER START — DÉM. PAR LEVIER — HEBELSTART — ARRANQUE POR PALANCA — AVVIAMENTO A LEVA
Ref.
Nm Nm rpm kg mm mm mm in l/min
Ressort(s) de limiteur(modèles àlimiteur)
Suspensionhorizontale surséries 5, 6 et 7
Kupplungs-federn (Modellemit EinstellbareKupplung)
Horizontal-Aufhänger fürBaureihen 5, 6 und 7
Muelles deembrague (mod. conembrague)
Suspensiónhorizontal paraseries 5, 6 y 7
Molle dellafrizione (mod.con frizioneregolabile)
Dispositivosospensioneorizzontale(serie 5, 6 e 7)
Clutch spring(s) (models with clutch)
Horizontalhanger on Series 5, 6 and 7
Adjustable cushion clutch models Modèles avec limiteur de couple réglable à billes Modelle mit einstellbarer RutschkupplungModelos con embrague ajustable deslizante Modelli con frizione regolabile a cuscino
Direct drive modelsModèles à entraînement directModelle mit DirektantriebModelos con accionamiento directoModelli a trasmissione diretta
7RLL2C6-EU
9RSQ83-EU
Angle Wrenches • Clés d'Angle • Winkelschrauber • Llaves Angulares • Chiavi ad Angolo
See our Qualifier for pneumatic tools page 52
Voir notre Boîtier d'Assistance Qualité pour outils pneumatiques page 52
Qualifikator für Druckluftwerkzeuge, Seite 52
Ver nuestro Cualificador de Procesos para Herramientas Neumáticas página 52
Vedere il nostro Qualificatore di Processo per Utensili Pneumatici pag. 52
Specifications at 90 psi – Caractéristiques à 620 kPa – Technische Daten bezogen auf 620 kPa Especificaciones a 620 kPa – Caratteristiche a 620 kPa
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:03 Page 22
23
Air pulse Nutrunners / ScrewdriversClés hydro-pneumatiques
ImpulsschrauberAprietuercas y atornilladores de impulso
Chiavi ad impulso idraulico e cacciaviti
PowerPulse
Access
ory
See our Qualifier for pneumatic tools page 52
Voir notre Boîtier d'Assistance Qualité pour outils pneumatiques page 52
Qualifikator für Druckluftwerkzeuge, Seite 52
Ver nuestro Cualificador de Procesos para Herramientas Neumáticas página 52
Vedere il nostro Qualificatore di Processo per Utensili Pneumatici pag. 52
Clé de réglage de couple
Suspensionverticale surmodèles 100,180, 280 et 380
Drehmoment-Einstellschlüssel
Vertikal-Aufhänger fürModelle 100,180, 280 und380
Llave para ajustar el par
Suspensiónvertical paramodelos 100, 180, 280 y 380
Chiave perregolazione della coppia
Dispositivosospensioneverticale permodelli 100, 180, 280 y 380
Torque adjusting wrench
Vertical hangeron models 100, 180, 280 and 380
Specifications at 90 psi – Caractéristiques à 620 kPa – Technische Daten bezogen auf 620 kPa Especificaciones a 620 kPa – Caratteristiche a 620 kPa
700P-EU
180SQ1-EU
280P-EU
Series /Baureihe
100P �1100P 76�78 dBa 1/4" NPT 10 mm
Ø
100PQ1-EU 4 - 11 9 500 0.70 142 18 1/4 220180PQ1-EU 18 - 30 10 500 1.00 165 23 1/4 250280P-EU 25 - 38 10 500 1.10 178 23 3/8 310380P-EU 34 - 47 10 000 1.30 178 25 3/8 310500P-EU 31 - 55 8 200 1.40 165 31 3/8 340700P-EU 45 - 78 8 000 1.60 165 31 3/8 390900P-EU 70 - 111 6 500 2.10 201 33 1/2 3901100P-EU 85 - 123 4 700 2.20 208 36 1/2 450
PISTOL GRIP — POIGNÉE RÉVOLVER — PISTOLENGRIFF — EMPUÑADURA DE PISTOLA — IMPUGNATURA A PISTOLA
Ref.
Nm rpm kg mm mm in l/min
100SQ1-EU 6 - 12 9 500 0.80 226 21 1/4 250180SQ1-EU 18 - 30 10 500 0.90 221 23 1/4 250280SQ1-EU 20 - 34 10500 0.90 229 23 1/4 310380SQ1-EU 29 - 44 10000 1.20 231 25 1/4 310
STRAIGHT HANDLE — POIGNÉE DROITE — GERADE AUSFUHRUNG — EMPUÑADURA RECTA — IMPUGNATURA DIRITTA
500A-EU 30 - 45 7 500 1.50 267 28 3/8 340700A-EU 36 - 50 5 000 2.00 284 28 3/8 340
ANGLE HEAD — A RENVOI D'ANGLE — WINKELKOPF — CABEZA ANGULAR — TESTA AD ANGOLO
Non shut-off modelsModèles sans coupure d'air automatiqueModelle ohne AbschaltventilModelos sin parada automáticaModelli senza valvola di blocco
3
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:03 Page 23
Air pulse Nutrunners / ScrewdriversClés hydro-pneumatiquesImpulsschrauberAprietuercas y atornilladores de impulsoChiavi ad impulso idraulico e cacciaviti
Access
ory
PowerPulse
24
See our Qualifier for pneumatic tools page 52
Voir notre Boîtier d'Assistance Qualité pour outils pneumatiques page 52
Qualifikator für Druckluftwerkzeuge, Seite 52
Ver nuestro Cualificador de Procesos para Herramientas Neumáticas página 52
Vedere il nostro Qualificatore di Processo per Utensili Pneumatici pag. 52
Clé de réglage de couple
Drehmoment-Einstellschlüssel
Llave para ajustar el par
Chiave perregolazione della coppia
Torque adjusting wrench
Specifications at 90 psi – Caractéristiques à 620 kPa – Technische Daten bezogen auf 620 kPa Especificaciones a 620 kPa – Caratteristiche a 620 kPa
Shut-off modelsModèles à coupure d'air automatiqueModelle mit AbschaltventilModelos con parada automáticaModelli con valvola di blocco
1100PS4-EU
900PS4-EU
500PS3-EU
Series /Baureihe
500PS3 �1900PS4 76�82 dBa 1/4" NPT 10 mm
Ø
500PS3-EU 30 - 50 8 200 1.8 201 31 3/8 340700PS3-EU 45 - 70 8 000 2.1 216 31 3/8 390900PS4-EU 65 - 100 6 500 2.7 231 33 1/2 3951100PS4-EU 80 - 110 4 700 2.8 234 33 1/2 4501900PS4-EU 100-160 5800 3.9 259 38 1/2 500
PISTOL GRIP — POIGNÉE RÉVOLVER — PISTOLENGRIFF — EMPUÑADURA DE PISTOLA — IMPUGNATURA A PISTOLA
Ref.
Nm rpm kg mm mm in l/min
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:03 Page 24
Air pulse Nutrunners / ScrewdriversClés hydro-pneumatiques
ImpulsschrauberAprietuercas y atornilladores de impulso
Chiavi ad impulso idraulico e cacciaviti
PowerPulse
Access
ory
25
Specifications at 90 psi – Caractéristiques à 620 kPa – Technische Daten bezogen auf 620 kPa Especificaciones a 620 kPa – Caratteristiche a 620 kPa
46PQ1 16 - 26 8 000 0.90 142 22 1/4 34046P3 16 - 30 8 000 0.90 142 22 3/8 340100P4 100-145 5 000 2.0 188 33 1/2 580130P4 140-220 3 500 2.5 201 34 1/2 700140P6 160-270 3 300 3.2 226 36 3/4 700
Q70PQ1 20-28 7 000 0.80 131 21 1/4 330Q70P3 24-35 7 000 0.80 131 21 3/8 330Q80PQ1 24-35 7 000 0.85 138 21 1/4 350Q80P3 33-50 7 000 0.85 138 21 3/8 350Q90P3 47-65 6 500 0.97 148 23 3/8 400Q110P4 65-100 5 500 1.38 164 26 1/2 580
SHUT-OFF — A COUPURE D'AIR AUTOMATIQUE — MIT ABSCHALTUNG— PARADA AUTOMÁTICA — CON BLOCCO
40PSQ1 8 - 13 6 000 0.95 183 21 1/4 34045PSQ1 15 - 20 7 000 1.10 186 21 1/4 34045PS3 17 - 25 7 000 1.10 186 21 3/8 34055PSQ1 20 - 30 6 000 1.10 186 21 1/4 42055PS3 25 - 38 6 000 1.10 186 21 3/8 42070PS3 40 - 55 5 500 1.60 206 25 3/8 48090PS4 60 - 90 5 000 2.00 201 29 1/2 510
100P4
NON SHUT-OFF — SANS COUPURE D'AIR — OHNE ABSCHALTUNG — SIN PARADA AUTOMÁTICA — SENZA BLOCCO
NON SHUT-OFF — SANS COUPURE D'AIR — OHNE ABSCHALTUNG — SIN PARADA AUTOMÁTICA — SENZA BLOCCO
Ref.
Nm rpm kg mm mm in l/min
PLUS
Series /Baureihe
40P �90P 78�82 dBa 1/4" NPT 10 mm
100P �140P 82�83 dBa 1/4" NPT 13 mm
Ø Series /Baureihe
Q70P �Q80P 74�75 dBa 1/4" NPT 10 mm
Q90P �Q110P 78�81 dBa 1/4" NPT 10 mm
Ø
Clé de réglage de couple
Moteur nonlubrifié surmodèles "Q"
Drehmoment-Einstellschlüssel
Ölfreier Motor fürModelle "Q"
Llave para ajustar el par
Motor sinlubricación para modelos "Q"
Chiave perregolazione della coppia
Motore senzalubrificazione per modelli "Q"
Torque adjusting wrench
Lube free motor on "Q"models
Q70P3
55PSQ1
3
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:04 Page 25
Precision Fastening ToolsVisseuses de précisionPräzisions-AbschaltschrauberLlaves de precisiónAvvitatori di precisione
Access
ory
LDSeries
26
LD1207RP5-Q4-RM 0.6 - 1.6 900 1.0 210 20 1/4 465LD1214RP5-Q4 1.0 - 2.5 1700 1.0 220 20 1/4 430LD2216RP5-Q4 1.8 - 3.8 1600 1.2 250 20 1/4 520LD1207RP5-Q4 1.6 - 4.5 900 1.0 210 20 1/4 465LD2210RP5-Q4 2.1 - 5.7 1000 1.2 231 20 1/4 520LD1202RP5-Q4 2.4 - 9.2 190 1.1 230 20 1/4 465 LD2206RP5-Q4 2.3 - 9.3 600 1.2 250 20 1/4 575LD2203RP5-S6 10 - 15 300 1.3 271 20 3/8 520
TRIGGER+PUSH START — GÂCHETTE+POUSSÉE — DRÜCKERSTART+SCHUBSTART — GATILLO+EMPUJE — GRILLETTO+SPINTA
LD2216RP1-Q4 1.8 - 3.8 1600 1.2 250 20 1/4 520LD1207RP1-Q4 1.6 - 4.5 900 1.0 210 20 1/4 465LD2210RP1-Q4 2.1 - 5.7 1000 1.2 231 20 1/4 520LD2206RP1-Q4 2.3 - 9.3 600 1.2 250 20 1/4 575
LD2210RP5-Q4
TRIGGER START — DÉM. PAR GÂCHETTE — DRÜCKERSTART — ARRANQUE POR GATILLO — AVVIAMENTO A GRILLETTO
Ref.
Nm rpm kg mm mm in l/min
Series /Baureihe
LD12 70 dBa 1/4" BSP 9 mm
LD22 78 dBa 1/4" BSP 13 mm
Ø
LD1202RP5-Q4
Cycles
(1) For dual information kit, add "-DI" to tool model no. (e.g. LD2216RP5-Q4-DI).(1) Pour kit prise d'info, ajouter "-DI" à la référence (exemple LD2216RP5-Q4-DI).(1) 2-fach Signal: ergänzen Sie die Modell-Nr. mit "-DI" (z. B. LD2216RP5-Q4-DI).(1) Para doble señal, añadir "-DI" a la referencia (ejemplo LD2216RP5-Q4-IDI).(1) Per doppia informazione, aggiungere "-DI" al codice del modello (es. LD2216RP5-Q4-DI).
Ref. LDX2XXRPX-XX-DIDual information kit (1)
Kit prise d'info (1)
2-fach Signal (1)
Doble señal (1)
Doppia informazione (1)
OptionsOptions
See our Qualifier for pneumatic tools page 52
Voir notre Boîtier d'Assistance Qualité pour outils pneumatiques page 52
Qualifikator für Druckluftwerkzeuge, Seite 52
Ver nuestro Cualificador de Procesos para Herramientas Neumáticas página 52
Vedere il nostro Qualificatore di Processo per Utensili Pneumatici pag. 52
Suspensionhorizontale
Horizontal-Aufhänger
Suspensiónhorizontal
Dispositivosospensioneorizzontale
Horizontalhanger
Specifications at 90 psi – Caractéristiques à 620 kPa – Technische Daten bezogen auf 620 kPa Especificaciones a 620 kPa – Caratteristiche a 620 kPa
Adjustable shut-off clutch models — Modèles avec limiteur de couple réglable à coupure d'air — Modelle miteinstellbarer Abschaltkupplung — Modelos con parada automática — Modelli con frizione regolabile con blocco aria
Pistol Grip ScrewdriversVisseuses à Poignée RévolverDrehschrauber mit PistolengriffAtornilladores con Empuñadura de PistolaCacciaviti con Impugnatura a Pistola
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:04 Page 26
Precision Fastening ToolsVisseuses de précision
Präzisions-AbschaltschrauberLlaves de precisión
Avvitatori di precisione
LDSeries
Access
ory
27
Cycles
Ref. LDX2XXRDX-XX-DIDual information kit (1)
Kit prise d'info (1)
2-fach Signal (1)
Doble señal (1)
Doppia informazione (1)
OptionsOptions
Suspensionverticale
Vertikal-Aufhänger
Suspensiónvertical
Dispositivosospensioneverticale
Verticalhanger
Specifications at 90 psi – Caractéristiques à 620 kPa – Technische Daten bezogenauf 620 kPa – Especificaciones a 620 kPa – Caratteristiche a 620 kPa
LEVER START — DÉM. PAR LEVIER — HEBELSTART — ARRANQUE POR PALANCA — AVVIAMENTO A LEVA
LD2206RD5-Q4
LD1207RD5-Q4
LEVER + PUSH START — LEVIER + POUSSÉE — HEBELSTART + SCHUBSTART — PALANCA + EMPUJE — LEVA + SPINTA
PUSH START — DEM. PAR POUSSÉE — SCHUBSTART — ARRANQUE POR EMPUJE — AVVIAMENTO A SPINTA
Ref.
Nm rpm kg mm mm in l/min
LD1214RD5-Q4 1.1 - 2.5 1500 0.7 231 17 1/4 460LD1207RD5-Q4 1.2 - 4.2 800 0.7 231 17 1/4 460LD2216RD5-Q4 1.8 - 4.5 1550 1.0 272 18 1/4 620LD2210RD5-Q4 2.4 - 5.9 1000 1.0 272 18 1/4 620LD2206RD5-Q4 2.1 - 9.8 600 1.0 272 18 1/4 620LD1202RD5-Q4 1.6 - 10 180 0.8 243 17 1/4 460LD2203RD5-S6 10 - 15 300 1.1 293 18 3/8 620
LD1214RD1-Q4 1.1 - 2.5 1500 0.7 231 17 1/4 460LD1207RD1-Q4 1.2 - 4.2 800 0.7 231 17 1/4 460LD2216RD1-Q4 1.8 - 4.5 1550 1.0 272 18 1/4 620LD2210RD1-Q4 2.4 - 5.9 1000 1.0 272 18 1/4 620LD2206RD1-Q4 2.1 - 9.8 600 1.0 272 18 1/4 620
LD1214RD3-Q4 1.1 - 2.5 1500 0.7 231 17 1/4 460LD1207RD3-Q4 1.2 - 4.2 800 0.7 231 17 1/4 460LD2216RD3-Q4 1.8 - 4.5 1550 1.0 272 18 1/4 620LD2210RD3-Q4 2.4 - 5.9 1000 1.0 272 18 1/4 620LD2206RD3-Q4 2.1 - 9.8 600 1.0 272 18 1/4 620LD1202RD3-Q4 1.6 - 10 180 0.8 243 17 1/4 460
Series /Baureihe
LD12 70 dBa 1/4" BSP 9 mm
LD22 72 dBa 1/4" BSP 13 mm
Ø (1) For dual information kit, add "-DI" to tool model no. (e.g. LD2216RD5-Q4-DI).(1) Pour kit prise d'info, ajouter "-DI" à la référence (exemple LD2216RD5-Q4-DI).(1) 2-fach Signal: ergänzen Sie die Modell-Nr. mit "-DI" (z. B. LD2216RD5-Q4-DI).(1) Para doble señal, añadir "-DI" a la referencia (ejemplo LD2216RD5-Q4-DI).(1) Per doppia informazione, aggiungere "-DI" al codice del modello (es. LD2216RD5-Q4-DI).
Adjustable shut-off clutch models — Modèles avec limiteur de couple réglable à coupure d'air — Modelle miteinstellbarer Abschaltkupplung — Modelos con parada automática — Modelli con frizione regolabile con blocco aria
Straight ScrewdriversVisseuses DroitesDruckluftdrehschrauber, gerade AusführungAtornilladores con Empuñadura RectaCacciaviti con Impugnatura Diritta 4
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:04 Page 27
Precision Fastening ToolsVisseuses de précisionPräzisions-AbschaltschrauberLlaves de precisiónAvvitatori di precisione
Access
ory
BALDSeries
Suspensionverticale (sauf BALD42)
Moteur non lubrifié(BALD42Uniquement)
Vertikal-Aufhänger(ausgenommen BALD 42)
Ölfreier Motor (nur für(BALD42)
Suspensiónvertical (exceptoserie BALD 42)
Motor sinlubricación (sólo para(BALD42)
Dispositivosospensioneverticale (eccettoserie BALD 42)
Motore senzalubrificazione(solo per(BALD42)
Vertical hangerexcept BALD 42)
Lube freemotor BALD42Series)
Specifications at 90 psi – Caractéristiques à 620 kPa – Technische Daten bezogen auf 620 kPa Especificaciones a 620 kPa – Caratteristiche a 620 kPa
28
* 79 dBa with optional silencer ref. 130726
BALD1202RD5-R18-S4-RM 1.0-2.0 140 1.0 315 9.2 23 1/4 460BALD1214RD5-R25-H4 1.4-4.0 1200 1.0 284 12.5 31 1/4 460BALD1207RD5-R18-S4 1.8-4.9 650 1.0 303 9.2 23 1/4 460BALD1207RD5-R25-H4 1.4-5.7 650 1.0 275 12.5 31 1/4 460BALD1207RD5-R25-S4 1.4-5.7 650 1.0 275 12.5 31 1/4 460BALD1207RD5-R25-S6 1.4-5.7 650 1.0 275 12.5 31 3/8 460BALD2210RD5-R25-S6 3.2-7.5 900 1.3 314 12.5 31 3/8 645BALD1202RD5-R18-S4 2.6-9.0 140 1.0 315 9.2 23 1/4 460BALD1202RD5-R25-H4 2.6-9.4 140 1.0 287 12.5 31 1/4 460BALD2206RD5-R25-H4 2.2-12 560 1.3 314 12.5 31 1/4 645BALD2206RD5-R25-S4 2.2-12 560 1.3 314 12.5 31 1/4 645BALD2206RD5-R25-S6 2.2-12 560 1.3 314 12.5 31 3/8 645BALD2203RD5-R28-S6 2.8-31 170 1.8 399 14.0 32 3/8 645BALD4205RD5-R35-S6 17 - 55 490 2.3 415 17.5 40 3/8 1200BALD4204RD5-R35-S6 22 - 71 390 2.3 415 17.5 40 3/8 1200BALD4203RD5-R42-S8 21 - 83 280 2.5 432 21.0 49 1/2 1200
BALD1207RD5-R25-H4
LEVER START — DÉM. PAR LEVIER — HEBELSTART — ARRANQUE POR PALANCA — AVVIAMENTO A LEVA
Ref.
Nm rpm kg mm mm mm in l/min
Series /Baureihe
BALD12 79 dBa 1/4" BSP 9 mm
BALD22 78 dBa 1/4" BSP 13 mm
BALD42 81 dBa* 3/8" BSP 13 mm
Ø (1) For dual information kit, add "-DI" to tool model no. (e.g. BALD2206RD5-R25-S6-DI).(1) Pour kit prise d'info, ajouter "-DI" à la référence (exemple BALD2206RD5-R25-S6-DI).(1) 2-fach Signal: ergänzen Sie die Modell-Nr. mit "-DI" (z. B. BALD2206RD5-R25-S6-DI).(1) Para doble señal, añadir "-DI" a la referencia (ejemplo BALD2206RD5-R25-S6-DI).(1) Per doppia informazione, aggiungere "-DI" al codice del modello (es. BALD2206RD5-
R25-S6-DI).
Cycles
Ref. BALDX2XXRDX-XXX-XX-DIDual information kit (1)
Kit prise d'info (1)
2-fach Signal (1)
Doble señal (1)
Doppia informazione (1)
OptionsOptions
Adjustable shut-off clutch models — Modèles avec limiteur de couple réglable à coupure d'air — Modelle miteinstellbarer Abschaltkupplung — Modelos con parada automática — Modelli con frizione regolabile con blocco aria
Angle WrenchesClés d'AngleWinkelschrauberLlaves AngularesChiavi ad Angolo BALD4204RD5-R35-S6
BALD2206RD5-R25-S6
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:04 Page 28
Precision Fastening ToolsVisseuses de précision
Präzisions-AbschaltschrauberLlaves de precisión
Avvitatori di precisione
QASeries
Access
ory
Moteur non lubrifié
Suspensionverticale
Ölfreier Motor
Vertikal-Aufhänger
Motor sinlubricación
Suspensiónvertical
Motore senzalubrificazione
DispositivoDispositivosospensioneverticale
Lube freemotor
Vertical hanger
Specifications at 90 psi – Caractéristiques à 620 kPa – Technische Daten bezogen auf 620 kPa Especificaciones a 620 kPa – Caratteristiche a 620 kPa
29
* See QA Series specific accessories page 58.* Accessoires spécifiques à la série QA présentés en page 58.* Zubehör für QA auf Seite 58.* Accessorios specificos a la serie QA en pagina 58.* Gli accessori specifici per la serie QA vedere a pagina 58.
QA4ASLS012BP20S04 6-12 1050 1.30 351 21 1/4 820QA4ASLS015BP20S04 7-15 850 1.30 351 21 1/4 820QA4ASLS020BP20S06 10-20 600 1.40 342 21 3/8 820QA4ASLS027BP20S06 14-27 450 1.40 342 21 3/8 821QA4ASLS046BP20S06 20-46 250 1.50 370 23 3/8 820QA6ASLS025BP41S06 12-25 720 2.30 478 20 3/8 1020QA6ASLS030BP41S06 15-30 605 2.30 478 20 3/8 1020QA6ASLS040BP41S06 20-40 450 2.30 478 20 3/8 1020QA6ASLS055BP41S08 25-55 325 2.31 478 20 1/2 1020QA8ASLS040BP41S06 20-40 600 2.39 502 20 3/8 1300QA8ASLS055BP41S08 25-55 470 2.40 502 20 1/2 1300QA8ASLS070BP41S08 35-70 355 2.54 506 24 1/2 1300QA8ASLS090BP41S08 45-90 255 2.87 542 24 1/2 1300QA8ASLS115BF41S08 70-115 215 3.40 541 51 1/2 1300QA8ASLS150BF41S08 75-150 165 3.40 541 51 1/2 1300
LEVER START — DÉM. PAR LEVIER — HEBELSTART — ARRANQUE POR PALANCA — AVVIAMENTO A LEVA
QA4ASLS020BP20S06
QA6ASLS040BP41S06
Series /Baureihe
QA4 79 dBa 1/4 BSP 10 mm
QA6 82 dBa 3/8 BSP 13 mm
QA8 87 dBa 3/8 BSP 13 mm
Ø
Adjustable shut-off clutch models — Modèles avec limiteur de couple réglable à coupure d'air — Modelle miteinstellbarer Abschaltkupplung — Modelos con parada automática — Modelli con frizione regolabile con blocco aria
Ref.
Nm rpm kg mm mm in l/min
Straight ScrewdriversVisseuses DroitesDruckluftdrehschrauber, gerade AusführungAtornilladores con Empuñadura RectaCacciaviti con Impugnatura Diritta
4
New
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:04 Page 29
30
Precision Fastening ToolsVisseuses de précisionPräzisions-AbschaltschrauberLlaves de precisiónAvvitatori di precisione
Access
ory
QASeries
Moteur non lubrifié
Suspensionhorizontale
Ölfreier Motor
Horizontal-Aufhänger
Motor sinlubricación
Suspensiónhorizontal
Motore senzalubrificazione
Dispositivosospensioneorizzontale
Lube freemotor
Horizontal hanger
Specifications at 90 psi – Caractéristiques à 620 kPa – Technische Daten bezogen auf 620 kPa Especificaciones a 620 kPa – Caratteristiche a 620 kPa
QA8AALS070BP43S08
QA6AALS055BP35S08
QA4AALS011BP25S06 (1) 5 -11 1025 1.44 342 33 13 3/8 765QA4AALS015BP25S06 (2) 7 -15 800 1.44 342 33 13 3/8 765QA4AALS020BP25S06 (3) 10 -20 625 1.44 342 33 13 3/8 765QA4AALS030BP28S06 (4) 15 -30 425 1.52 363 35 14 3/8 765QA4AALS040BP35S06 (5) 20 -40 325 1.81 395 44 18 3/8 765QA4AALS055BP35S08 (6) 25 -55 200 2.04 418 44 18 1/2 765QA6AALS030BP35S06 15-30 580 2.29 429 44 18 3/8 1020QA6AALS040BP35S06 20-40 430 2.29 429 44 18 3/8 1020QA6AALS055BP35S08 25-55 320 2.30 429 44 18 1/2 1020QA6AALS070BP43S08 35-70 225 2.30 422 45 22 1/2 1020QA6AALS090BP43S08 45-90 185 2.30 422 45 22 1/2 1020QA8AALS040BP35S06 20-40 570 2.44 453 44 18 3/8 1300QA8AALS055BP35S08 25-55 425 2.45 453 44 18 1/2 1300QA8AALS070BP43S08 35-70 320 2.45 445 45 22 1/2 1300QA8AALS090BP43S08 45-90 255 2.45 445 45 22 1/2 1300QA8AALS115BP48S08 70-115 200 2.79 452 50 25 1/2 1300QA8AALS150BP48S08 75-150 145 3.12 489 50 25 1/2 1300QA8AALS200BF56S12 100-200 110 4.02 508 53 30 3/4 1300QA8AALS225BF56S12 125-225 90 4.02 508 53 30 3/4 1300
LEVER START — DÉM. PAR LEVIER — HEBELSTART — ARRANQUE POR PALANCA — AVVIAMENTO A LEVA
Series /Baureihe
QA4 79 dBa 1/4 BSP 10 mm
QA6 82 dBa 3/8 BSP 13 mm
QA8 87 dBa 3/8 BSP 13 mm
Ø(1) = QA33SC10RL-25S6(2) = QA33SB08RL-25S6(3) = QA33SB06RL-25S6(4) = QA33SC04RL-28S6(5) = QA33SC03RL-35S6(6) = QA33SB02RL-35S8
Adjustable shut-off clutch models — Modèles avec limiteur de couple réglable à coupure d'air — Modelle miteinstellbarer Abschaltkupplung — Modelos con parada automática — Modelli con frizione regolabile con blocco aria
Angle WrenchesClés d'AngleWinkelschrauberLlaves AngularesChiavi ad Angolo
Ref.
Nm rpm kg mm mm mm in l/min
* See QA Series specific accessories page 58.* Accessoires spécifiques à la série QA présentés en page 58.* Zubehör für QA auf Seite 58.* Accessorios specificos a la serie QA en pagina 58.* Gli accessori specifici per la serie QA vedere a pagina 58.
New
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:04 Page 30
31
Precision Fastening ToolsVisseuses de précision
Präzisions-AbschaltschrauberLlaves de precisión
Avvitatori di precisione
QASeries
Access
ory
Moteur non lubrifié
Prise d'info. pour comptagede cycles
Double alimen-tation axiale
Brochetélescopiqueréglable 19 mm
Ölfreier Motor
Verschraub-ungszähler
DoppelterLufteinlass
EinstellbareGleitspindel (19 mm)
Motor sinlubricación
Salida paraconteo de ciclos
Doble entrada de aire en línea
Husillotelescópico(19 mm)
Motore senzalubrificazione
Presa segnale per conteggiocicli
Doppia alimen-tazione assiale
Alberotelescopicoregolabile (19 mm)
Lube freemotor
Data collectionoutput for cyclecounting
Double axial inlet
19 mmadjustablefloating spindle
Specifications at 90 psi – Caractéristiques à 620 kPa – Technische Daten bezogen auf 620 kPa Especificaciones a 620 kPa – Caratteristiche a 620 kPa
QA4ASRS012BF41S06 6 -12 1050 1.30 451 21 3/8 820QA4ASRS015BF41S06 7 -15 850 1.30 451 21 3/8 820QA4ASRS020BF41S06 10 -20 600 1.40 451 21 3/8 820QA4ASRS027BF41S06 14 -27 450 1.40 451 21 3/8 820QA4ASRS046BF41S06 20 -46 250 1.50 465 23 3/8 820QA6ASRS025BF41S06 12 -25 700 2.61 454 34 3/8 1020QA6ASRS030BF41S06 15 -30 585 2.61 454 34 3/8 1020QA6ASRS040BF41S06 20 -40 435 2.61 454 34 3/8 1020QA6ASRS055BF41S08 25 -55 315 2.62 454 34 1/2 1020QA8ASRS040BF41S06 20 -40 540 2.73 478 34 3/8 1300QA8ASRS055BF41S08 25 -55 425 2.74 478 34 1/2 1300QA8ASRS070BF41S08 35 -70 320 3.09 482 43 1/2 1300QA8ASRS090BF41S08 45 -90 230 3.42 518 43 1/2 1300QA8ASRS115BF41S08 70 -115 195 3.64 517 51 1/2 1300QA8ASRS180BF41S08 90 -180 125 3.64 517 51 1/2 1300
LEVER START — DÉM. PAR LEVIER — HEBELSTART — ARRANQUE POR PALANCA — AVVIAMENTO A LEVA
Adjustable shut-off clutch models — Modèles avec limiteur de couple réglable à coupure d'air — Modelle miteinstellbarer Abschaltkupplung — Modelos con parada automática — Modelli con frizione regolabile con blocco aria
Fixtured WrenchesBroches de VissageEinbau-Druckluftschrauber Husillos de AtornilladoChiavi per Installazioni Fisse
Ref.
Nm rpm kg mm mm in l/min
QA8ASRS090BF41S08
ConnectionConnexionAnschlussConexiónAttacco
A B
A = 1/4" BSP GB = Ø 8 x10 mm
A = M5B = 2.7 x 4 mm
A = 1/4" BSP GB = Ø 8 x10 mm
A = 3/8" BSP GB = Ø 8 x10 mm
Cycles
InIn
Out
Series /Baureihe
QA4 79 dBa 1/4 BSP 10 mm
QA6 82 dBa 3/8 BSP 13 mm
QA8 87 dBa 3/8 BSP 13 mm
Ø
4
Fixtured Angle Wrenches also available: Please consult our Solutions Center.Pour les broches de vissage d'angle, consulter notre Solution Center.Einbauspindeln mit Winkelkopf: konsultieren Sie unsere Solution Center.Llaves angulares fijas: Pongase en contacto con su Solution Center.Chiavi ad angolo per installazioni fisse: contattare il Solution Center.
New
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:04 Page 31
32
Air Drills Perceuses pneumatiquesDruckluft-BohrmaschinenTaladros neumáticosTrapani pneumatici
Access
ory
Access
ory
35
36
38
40
1Series
Q2Series
5 to 7Series
P33Series
Production DrillsPerceuses de productionBohrmaschinen für IndustrieeinsatzTaladros para producciónTrapani per produzione
Production DrillsPerceuses de productionBohrmaschinen für IndustrieeinsatzTaladros para producciónTrapani per produzione
Production DrillsPerceuses de productionBohrmaschinen für IndustrieeinsatzTaladros para producciónTrapani per produzione
Precision DrillsPerceuses de précisionPräzisions-BohrmaschinenTaladros de precisiónTrapani di precisione
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:05 Page 32
33
Production Drills Selection ChartTable de sélection des preceuses de productionBohrmaschinen für die Industrie-AuswahltabelleCuadro de selección de taladros para producciónTabella di selezione delle trapani per produzione
Pistol grip modelsModèles à poignée révolverModelle mit PistolengriffModelos con empuñadura de pistolaModelli con impugnatura a pistola
1Series
1AL11P38ST41P09ST41P06ST4
2800
3800
900
600
5 to 7Series
6ADST4-EU7ADST4-EU5AJST4-EU6AHST4-EU5AKST4-EU7AHST4-EU5RALST6-EU5ALST4-EU7AJST4-EU6AKST4-EU7AKST6-EU6ALST4-EU5RANST8-EU7ALST6-EU5ANST6-EU6AMST6-EU7AMST6-EU7ANST8-EU6ARST6-EU7AQST8-EU6ASST6-EU
20 000
20 000
4500
6000
3000
6000
2000
2200
4800
3100
3200
2150
900
2400
1000
1500
1400
900
500
600
350
Q2Series
QP512LDQP511LDQP381DQP302LDQP301LDQP202DQP201DQP152DQP151DQP091DQP051D
5100
5100
3800
3000
3000
2000
2000
1500
1500
900
500
35353535
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
36
36
36
36
36
36
36
36
36
36
36
5 Nm 10 Nm 15 Nm 20 Nm 25 Nm 30 Nm
Model No. RPM Page
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:05 Page 33
34
1Series
1Series
1LL11S30MF4
2800
3000
1LJ1A11LL1A1
35
35
3700
2700
Q2Series
QS511DQS381DQS301DQS151D
5100
3800
3000
1500
Q2Series
QA2779DQA2739DQA2759DQA2139DQA1739DQA1239DQA0879DQA0859DQA0579DQA0539DQA0559D
37
37
37
37
37
37
37
37
37
37
37
2700
2700
2700
2100
1750
1270
850
850
500
500
500
5 to 7Series
5 to 7Series
5LJ1-EU6LH1-EU6LJ1-EU5LK1-EU6LJJ1-EU5LL1-EU6LK1-EU6LL1-EU5LN3-EU6LR3-EU
35
35
36363636
39
39
39
39
39
39
39
39
39
39
4800
6000
5100
3100
3950
2300
3100
2150
1050
500
5LK1A4-EU5LL1A4-EU5LL2A41-EU6LK2A41-EU6LL2A42-EU5LN2A43-EU6LP3A43-EU7LM3A43-EU7LN3A44-EU6LR3A44-EU
39
39
39
39
39
39
39
39
39
39
3000
2200
1500
2000
1400
700
600
900
600
400
Straight handle modelsModèles à poignée droiteModelle in gerader AusführungModelos con empuñadura rectaModelli con impugnatura diritta
Angle head modelsModèles d'angle Modelle mit WinkelkopfModelos con cabeza angularModelli con testa ad angolo
5 Nm 10 Nm 15 Nm 20 Nm 25 Nm 30 Nm
Model No. RPM Page
5 Nm 10 Nm 15 Nm 20 Nm 25 Nm 30 Nm
Model No. RPM Page
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:05 Page 34
Production DrillsPerceuses de production
Bohrmaschinen für IndustrieeinsatzTaladros para producción
Trapani per produzione
1Series
Access
ory
35
Contrôle de la vitesse
Mandrin et clé de mandrin
Revêtementanti-dérapant
VariableGeschwindig-keitskontrolle
Bohrfutter und Schlüssel
Weicher,rutschfester Griff
Gatillo develocidad variable
Portabrocas y llave
Empuñadurasuave,antideslizante
Grilletto a velocità variabile
Mandrino e chiavetta
Impugnaturamorbida,antiscivolo
Variable speed control
Drill chuck and key
Soft touch, non-slip grip
Specifications at 90 psi – Caractéristiques à 620 kPa – Technische Daten bezogen auf 620 kPa Especificaciones a 620 kPa – Caratteristiche a 620 kPa
1P38ST4
1P06ST4 600 11.3 0.68 171 6 3/8-24 17 3111P09ST4 900 7.6 0.68 171 6 3/8-24 17 3111AL1 2800 1.70 0.65 159 6 3/8-24 16.5 3111P38ST4 3800 2.30 0.65 159 6 3/8-24 17 311
TRIGGER START — DÉM. PAR GÂCHETTE — DRÜCKERSTART — ARRANQUE POR GATILLO — AVVIAMENTO A GRILLETTO
Ref.
rpm Nm kg mm mm in mm l/min
Pistol grip modelsModèles à poignée révolverModelle mit PistolengriffModelos con empuñadura de pistolaModelli con impugnatura a pistola
Straight handle models • Modèles à poignée droiteModelle in gerader Ausführung • Modelos con empuñadura recta • Modelli con impugnatura diritta
Angle head models • Modèles d'angleModelle mit Winkelkopf • Modelos con cabezaangular • Modelli con testa ad angolo
1LL1
1LL1 2800 1,70 0,51 194 6 3/8-24 17 3111S30MF4 3000 1,90 0,54 186 6 3/8-24 16,5 311
LEVER START — DÉM. PAR LEVIER — HEBELSTART — ARRANQUE POR PALANCA — AVVIAMENTO A LEVA
Ref.
rpm Nm kg mm mm in mm l/min
1LL1A1 2700 1.6 0.51 234 – 28 8.5 3111LJ1A1 3700 1.1 0.51 234 – 28 8.5 311
1/4"-28
LEVER START — DÉM. PAR LEVIER — HEBELSTART — ARRANQUE POR PALANCA — AVVIAMENTO A LEVA
Ref.
rpm Nm kg mm mm mm mm l/min
See drill collets pages 37.Pinces présentées page 37.Spannzangen für Bohrmaschinen, siehe Seite 37.Pinzas para taladros angulares presentadas en página 37.Per le pinze per trapani, vedere pagina 37.
Series /Baureihe
1A… 1L… 0.11 kW 73 dBa 1/8" NPT 6 mm
1P… 1S… 0.14 kW 73 dBa 1/4" NPT 6 mm
Ø
5
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:06 Page 35
36
Production DrillsPerceuses de productionBohrmaschinen für IndustrieeinsatzTaladros para producciónTrapani per produzione
Access
ory
Q2Series
QP051D 500 9.8 0.70 184 6 3/8-24 15 450QP091D 900 5.8 0.70 184 6 3/8-24 15 450QP151D 1500 3.4 0.70 184 6 3/8-24 15 450QP152D 1500 3.4 0.80 184 10 3/8-24 18 450QP201D 2000 2.8 0.70 184 6 3/8-24 15 450QP202D 2000 2.8 0.80 184 10 3/8-24 18 450QP301LD 3000 1.8 0.65 171 6 3/8-24 15 450QP302LD 3000 1.8 0.75 171 10 3/8-24 18 450QP381D 3800 1.5 0.70 184 6 3/8-24 15 450QP511LD 5100 1.1 0.65 171 6 3/8-24 15 450QP512LD 5100 1.1 0.75 171 10 3/8-24 18 450
Pistol grip modelsModèles à poignée révolverModelle mit PistolengriffModelos con empuñadura de pistolaModelli con impugnatura a pistola
QP151D
TRIGGER START — DÉM. PAR GÂCHETTE — DRÜCKERSTART — ARRANQUE POR GATILLO — AVVIAMENTO A GRILLETTO
Ref.
rpm Nm kg mm mm in mm l/min
Contrôle de la vitesse
Mandrin et clé de mandrin
Revêtementanti-dérapant
VariableGeschwindig-keitskontrolle
Bohrfutter und Schlüssel
Weicher,rutschfester Griff
Gatillo develocidad variable
Portabrocas y llave
Empuñadurasuave,antideslizante
Grilletto a velocità variabile
Mandrino e chiavetta
Impugnaturamorbida,antiscivolo
Variable speed control
Drill chuck and key
Soft touch, non-slip grip
Specifications at 90 psi – Caractéristiques à 620 kPa – Technische Daten bezogen auf 620 kPa Especificaciones a 620 kPa – Caratteristiche a 620 kPa
QS151D 1500 3.80 0.62 205 6 3/8-24 15 450QS301D 3000 1.90 0.62 205 6 3/8-24 15 450QS381D 3800 1.50 0.62 205 6 3/8-24 15 450QS511D 5100 1.20 0.62 205 6 3/8-24 15 450
QS151D
LEVER START — DÉM. PAR LEVIER — HEBELSTART — ARRANQUE POR PALANCA — AVVIAMENTO A LEVA
Ref.
rpm Nm kg mm mm in mm l/min
Straight handle modelsModèles à poignée droiteModelle in gerader AusführungModelos con empuñadura rectaModelli con impugnatura diritta
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:06 Page 36
37
Production DrillsPerceuses de production
Bohrmaschinen für IndustrieeinsatzTaladros para producción
Trapani per produzione
Q2Series
Access
ory
Series /Baureihe
Q2 0.21 kW 75 dBa 1/4" NPT 6 mm
Ø
QA2759D with optional hanger
QA0579D 500 12.5 0.62 221 – 27 9.5 450QA0879D 850 7.4 0.62 221 – 27 9.5 450QA2779D 2700 2.2 0.62 221 – 27 9.5 450QA0539D 500 12.8 0.62 221 4.8 27 9.5 450QA1239D 1270 4.5 0.62 221 4.8 27 9.5 450QA1739D 1750 3.6 0.62 221 4.8 27 9.5 450QA2139D 2100 2.8 0.62 221 4.8 27 9.5 450QA2739D 2700 2.3 0.62 221 4.8 27 9.5 450QA0559D 500 12.8 0.62 221 – 27 9.5 450QA0859D 850 7.6 0.62 221 – 27 9.5 450QA2759D 2700 2.3 0.62 221 – 27 9.5 450
3/8"-24
9/32"- 40
1/4"-28
LEVER START — DÉM. PAR LEVIER — HEBELSTART — ARRANQUE POR PALANCA — AVVIAMENTO A LEVA
Ref.
rpm Nm kg mm mm mm mm l/min
Angle head modelsModèles d'angleModelle mit WinkelkopfModelos con cabeza angular Modelli con testa ad angolo
Collets for Q2 angle drillsPinces pour perceuses Q2 Spannzangen für Q2 WinkelbohrmaschinenPinzas para taladros angulares Q2 Pinze per trapani ad angolo Q2
Ø mm Ref. No. Ø mm Ref. No. Ø mm Ref. No. Ø mm Ref. No. Ø mm Ref. No. Ø mm Ref. No.
1.0 43497-601.05 43497-581.1 43497-571.2 43497-561.3 43497-551.4 43497-541.5 43497-531.6 43497-52
1.7 43497-511.8 43497-501.9 43497-482.0 43497-452.1 43497-442.2 43497-432.3 43497-422.4 43497-40
2.5 43497-382.6 43497-372.7 43497-352.8 43497-332.9 43497-323.0 43497-313.2 43497-303.4 43497-29
3.5 43497-283.6 43497-273.7 43497-253.8 43497-243.9 43497-234.0 43497-204.3 43497-184.4 43497-16
4.5 43497-154.6 43497-144.7 43497-134.8 43497-114.9 43497-95.0 43497-85.1 43497-71/16 43497-161
5/64 43497-1623/32 43497-1637/64 43497-1641/8 43497-1659/64 43497-1665/32 43497-16711/64 43497-1683/16 43497-169
5
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:06 Page 37
38
Production DrillsPerceuses de productionBohrmaschinen für IndustrieeinsatzTaladros para producciónTrapani per produzione
Access
ory
5 to 7Series
Pistol grip modelsModèles à poignée révolverModelle mit PistolengriffModelos con empuñadura de pistolaModelli con impugnatura a pistola
Contrôle de la vitesse
Mandrin et clé de mandrin
Revêtementanti-dérapantSkinsulate™ sur modèles à poignéerévolver
Poignée auxiliaire surmodèles 5LN3-EU, 6LR3-EU et7AQST8-EU
VariableGeschwindig-keitskontrolle
Bohrfutter und Schlüssel
Skinsulate™Weicher,rutschfester Griff (Modellemit Pistolengriff)
Hilfsgriff (für Modelle5LN3-EU, 6LR3-EU und7AQST8-EU)
Gatillo develocidad variable
Portabrocas y llave
Empuñadurasuave,antideslizanteSkinsulate™(modelos depistola)
Mango desujeción para5LN3-EU, 6LR3-EU y 7AQST8-EU
Grilletto a velocità variabile
Mandrino e chiavetta
Impugnaturamorbida,antiscivoloSkinsulate™(modelli conimpugnatura apistola)
Impugnaturaausiliaria per5LN3-EU, 6LR3-EU e7AQST8-EU
Variable speed control
Drill chuck and key
Skinsulate™Soft touch, non-slip grip on pistolmodels
Dead handle onmodels 5LN3-EU, 6LR3-EU and7AQST8-EU
Specifications at 90 psi – Caractéristiques à 620 kPa – Technische Daten bezogen auf 620 kPa Especificaciones a 620 kPa – Caratteristiche a 620 kPa
6ASST6-EU 350 35.7 1.36 210 10 3/8-24 21 5606ARST6-EU 500 25.1 1.36 210 10 3/8-24 21 5607AQST8-EU 600 30.5 1.47 222 13 3/8-24 22 7007ANST8-EU 900 20.9 1.45 222 13 3/8-24 22 7005ANST6-EU 1000 9.00 1.25 207 10 3/8-24 21 4807AMST6-EU 1400 14.7 1.33 216 10 3/8-24 22 7006AMST6-EU 1500 10.1 1.25 203 10 3/8-24 21 5606ALST4-EU 2150 7.30 1.00 178 6 3/8-24 21 5605ALST4-EU 2200 4.50 0.90 173 6 3/8-24 21 4807ALST6-EU 2400 8.81 1.22 189 10 3/8-24 22 7005AKST4-EU 3000 3.40 0.90 173 6 3/8-24 21 4806AKST4-EU 3100 5.10 1.00 178 6 3/8-24 21 5607AKST6-EU 3200 6.55 1.08 194 10 3/8-24 22 7005AJST4-EU 4500 2.30 0.90 173 6 3/8-24 21 4807AJST4-EU 4800 4.52 1.05 189 6 3/8-24 22 7007AHST4-EU 6000 3.73 1.05 189 6 3/8-24 22 7006AHST4-EU 6000 2.60 1.00 178 6 3/8-24 21 5606ADST4-EU 20000 0.80 1.00 178 6 3/8-24 21 5607ADST4-EU 20000 1.13 1.02 189 6 3/8-24 22 700
5RANST8-EU 900 8.00 1.40 210 13 3/8-24 21 4805RALST6-EU 2000 4.00 1.00 157 10 3/8-24 21 480
TRIGGER START — DÉM. PAR GÂCHETTE — DRÜCKERSTART — ARRANQUE POR GATILLO — AVVIAMENTO A GRILLETTO
6ALST4-EU
5AJST4-EU
TRIGGER START — DÉM. PAR GÂCHETTE — DRÜCKERSTART — ARRANQUE POR GATILLO — AVVIAMENTO A GRILLETTO
Ref.
rpm Nm kg mm mm in mm l/min
7AQST8-EU
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:07 Page 38
39
Production DrillsPerceuses de production
Bohrmaschinen für IndustrieeinsatzTaladros para producción
Trapani per produzione
5 to 7Series
Access
ory
Angle head modelsModèles d'angleModelle mit WinkelkopfModelos con cabeza angular Modelli con testa ad angolo
6LR3-EU 500 25.1 1.33 233 10 3/8-24 20 5605LN3-EU 1050 9.00 1.50 238 10 3/8-24 21 4806LL1-EU 2150 7.30 0.97 201 6 3/8-24 20 5605LL1-EU 2300 4.50 0.90 205 6 3/8-24 21 4805LK1-EU 3100 3.40 0.90 205 6 3/8-24 21 4806LK1-EU 3100 5.10 0.97 201 6 3/8-24 20 5606LJJ1-EU 3950 4.00 0.97 201 6 3/8-24 20 5605LJ1-EU 4800 2.30 0.90 205 6 3/8-24 21 4806LJ1-EU 5100 3.10 0.97 201 6 3/8-24 20 5606LH1-EU 6000 2.60 0.97 201 6 3/8-24 20 560
Straight handle modelsModèles à poignée droiteModelle in gerader AusführungModelos con empuñadura rectaModelli con impugnatura diritta
LEVER START — DÉM. PAR LEVIER — HEBELSTART — ARRANQUE POR PALANCA — AVVIAMENTO A LEVA
Ref.
rpm Nm kg mm mm in mm l/min
5LL1A4-EU 2200 4.5 1.00 249 4.8 30 9.0 480
5LK1A4-EU 3000 3.5 1.00 249 4.8 30 9.0 480
6LR3A44-EU 400 36.2 1.81 272 13 105 18 5606LP3A43-EU 600 21.7 1.70 270 10 99 18 5607LN3A44-EU 600 31.1 1.90 281 13 105 18 7005LN2A43-EU 700 13.6 1.60 259 10 91 14 4807LM3A43-EU 900 21.7 1.79 281 10 99 18 7006LL2A42-EU 1400 10.7 1.27 242 10 81 14 5605LL2A41-EU 1500 6.8 1.20 239 6 75 14 4806LK2A41-EU 2000 7.3 1.25 241 6 75 14 560
9/32"- 40
6LL2A42-EU
LEVER START — DÉM. PAR LEVIER — HEBELSTART — ARRANQUE POR PALANCA — AVVIAMENTO A LEVA
Ref.
rpm Nm kg mm mm mm mm l/min
Series /Baureihe
5 0.30 kW 75 dBa 1/4" NPT 6 mm
6 0.38 kW 74 dBa 1/4" NPT 10 mm
7 0.57 kW 80 dBa 1/4" NPT 8 mm
Ø
6LJ1-EU
Collets for models 5LL1A4-EU and 5LK1A4-EUPinces pour perceuses 5LL1A4-EU et 5LK1A4-EUSpannzangen für 5LL1A4-EU und 5LK1A4-EU ModellePinzas para taladros angulares 5LL1A4-EU y 5LK1A4-EU Pinze per trapani ad angolo 5LL1A4-EU e 5LK1A4-EU
Ø mm Ref. No. Ø mm Ref. No.
2.0 43497-452.5 43497-383.0 43497-313.5 43497-284.0 43497-204.5 43497-155.0 43497-81/16 43497-161
5/64 43497-1623/32 43497-1637/64 43497-1641/8 43497-1659/64 43497-1665/32 43497-16711/64 43497-1683/16 43497-169
5
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:07 Page 39
40
Precision Drills Selection ChartTable de sélection preceuses de précisionPräzisions-Bohrmaschinen-AuswahltabelleCuadro de selección de taladros de precisiónTabella di selezione delle trapani di precisione
Precision DrillsPerceuses de précisionPräzisions-BohrmaschinenTaladros de precisiónTrapani di precisione
P33054-PSLP33032-PSLP33022-PSLP33016-PSLP33011-PSLP33006-PSL
5400
3200
2200
1600
1100
660
41
41
41
41
41
41
Model No. RPM 2 Nm 4 Nm 6 Nm 8 Nm 10 Nm 12 Nm 14 Nm 16 Nm Page
Model No. RPM 2 Nm 4 Nm 6 Nm 8 Nm 10 Nm 12 Nm 14 Nm 16 Nm Page
Model No. RPM 2 Nm 4 Nm 6 Nm 8 Nm 10 Nm 12 Nm 14 Nm 16 Nm Page
Model No. RPM 2 Nm 4 Nm 6 Nm 8 Nm 10 Nm 12 Nm 14 Nm 16 Nm Page
P33054-DASL…P33032-DASL…P33022-DASL…P33016-DASL…P33011-DASL…P33006-DASL…
5400
3200
2200
1600
1100
660
44
44
44
44
44
44
P33180-DSLP33110-DSLP33054-DSLP33032-DSLP33022-DSLP33016-DSLP33011-DSLP33006-DSL
18000
11000
5400
3200
2200
1600
1100
660
41
41
41
41
41
41
41
41
Pistol grip models • Modèles à poignée révolver • Modelle mit Pistolengriff • Modelos con empuñadura de pistola •Modelli con impugnatura a pistola
Straight handle models • Modèles à poignée droite • Modelle in gerader Ausführung • Modelos con empuñadura recta •Modelli con impugnatura diritta
Angle head models • Modèles d'angle • Modelle mit Winkelkopf • Modelos con cabeza angular • Modelli con testa ad angolo
Modular Drills • PerceusesModulaires • Modulare Bohrmaschinen • Taladros Modulares • Trapani Modulari
P33054-PMSLP33032-PMSLP33022-PMSLP33016-PMSLP33011-PMSLP33006-PMSLP33054-DMSLP33032-DMSLP33022-DMSLP33016-DMSLP33011-DMSLP33006-DMSL
5400
3200
2200
1600
1100
660
5400
3200
2200
1600
1100
660
42
42
42
42
42
42
42
42
42
42
42
42
P33Series
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:07 Page 40
Precision DrillsPerceuses de précision
Präzisions-BohrmaschinenTaladros de precisiónTrapani di precisione
P33Series
Access
ory
41
P33006-DSL 660 16.0 1.0 235 10 3/8-24 22 600P33011-DSL 1100 9.50 1.0 235 10 3/8-24 22 600P33016-DSL 1600 6.80 0.94 227 8 3/8-24 22 600P33022-DSL 2200 4.50 0.90 212 8 3/8-24 22 600P33032-DSL 3200 3.20 0.90 212 8 3/8-24 22 600P33054-DSL 5400 1.90 0.90 212 6 3/8-24 22 600P33110-DSL 11000 0.90 0.96 227 6 3/8-24 22 600P33180-DSL 18000 0.55 0.90 212 6 3/8-24 22 600
LEVER START — DÉM. PAR LEVIER — HEBELSTART — ARRANQUE POR PALANCA — AVVIAMENTO A LEVA
P33054-PSL
P33006-PSL 660 16.0 1.15 209 10 3/8-24 22 600P33011-PSL 1100 9.5 1.15 209 10 3/8-24 22 600P33016-PSL 1600 6.8 1.15 209 8 3/8-24 22 600P33022-PSL 2200 4.5 1.05 194 8 3/8-24 22 600P33032-PSL 3200 3.2 1.05 194 8 3/8-24 22 600P33054-PSL 5400 1.9 1.05 194 6 3/8-24 22 600
Pistol grip modelsModèles à poignée révolverModelle mit PistolengriffModelos con empuñadura de pistolaModelli con impugnatura a pistola
Straight handle modelsModèles à poignée droiteModelle in gerader AusführungModelos con empuñadura rectaModelli con impugnatura diritta
TRIGGER START — DÉM. PAR GÂCHETTE — DRÜCKERSTART — ARRANQUE POR GATILLO — AVVIAMENTO A GRILLETTO
Ref.
rpm Nm kg mm mm in mm l/min
Ref.
rpm Nm kg mm mm in mm l/min
P33054-DSL
Series /Baureihe
P33 0.33 kW 76 dBa 1/4" BSP 9 mm
Ø
Contrôle de la vitesse
Mandrin et clé de mandin
Moteur nonlubrifié
Cache mandrin
VariableGeschwindig-keitskontrolle
Bohrfutter und Schlüssel
Ölfreier Motor
Bohr-futterschutz
Gatillo develocidad variable
Portabrocas y llave
Motor sinlibricación
Protector deportabrocas
Grilletto a velocità variabile
Mandrino e chiavetta
Motore senzalubrificazione
Protezionemandrino
Variable speed control
Drill chuck and key
Lube free motor
Chuck guard
Specifications at 90 psi – Caractéristiques à 620 kPa – Technische Daten bezogen auf 620 kPa Especificaciones a 620 kPa – Caratteristiche a 620 kPa
6
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:07 Page 41
42
Precision DrillsPerceuses de précisionPräzisions-BohrmaschinenTaladros de precisiónTrapani di precisione
Access
ory
P33Series
P33016-PMSL
P33022-DMSLR33M090D17P64
PISTOL GRIP / TRIGGER START — POIGNÉE RÉVOLVER / DÉM. PAR GACHETTE — PISTOLENGRIFF / DRÜCKERSTART EMPUÑADURA DE PISTOLA / MANDO POR GATILLO — IMPUGNATURA A PISTOLA / AVVIAMENTO A GRILLETTO
P33032-DMSL-B 3200 3.2 0.64 164 22 600P33054-DMSL-B 5400 1.9 0.63 164 22 600
STRAIGHT GRIP / BUTTON CONTROL — POIGNÉE DROITE / DÉM. PAR BOUTON POUSSOIR — GERADE AUSFÜHRUNG / VENTILKNOPFEMPUÑADURA RECTA / MANDO POR BOTÓN — IMPUGNATURA DIRITTA / AVVIAMENTO A PULSANTE
P33006-DMSL 660 16 0.79 179 22 600P33011-DMSL 1100 9.5 0.79 179 22 600P33016-DMSL 1600 6.8 0.79 179 22 600P33022-DMSL 2200 4.5 0.68 164 22 600P33032-DMSL 3200 3.2 0.67 164 22 600P33054-DMSL 5400 1.9 0.67 164 22 600
P33006-PMSL 660 16 0.92 161 21.3 600P33011-PMSL 1100 9.5 0.92 161 21.3 600P33016-PMSL 1600 6.8 0.92 161 21.3 600P33022-PMSL 2200 4.5 0.81 146 21.3 600P33032-PMSL 3200 3.2 0.80 146 21.3 600P33054-PMSL 5400 1.9 0.80 146 21.3 600
STRAIGHT GRIP / LEVER CONTROL — POIGNÉE DROITE / DEM. PAR LEVIER — GERADE AUSFÜHRUNG / HEBELSTART EMPUÑADURA RECTA / MANDO POR PALANCA — IMPUGNATURA DIRITTA / AVVIAMENTO A LEVA
Motor modulesModules moteursMotor-ModuleMódulos de motorMotori modulari
Series /Baureihe
P33 0.33 kW 76 dBa 1/4" BSP 9 mm
Ø
Ref.
rpm Nm kg mm mm l/minA
See drill collets pages 45.Pinces présentées page 45.Spannzangen für Bohrmaschinen, siehe Seite 45.Pinzas para taladros angulares presentadas en página 45.Per le pinze per trapani, vedere pagina 45.
Moteur non lubrifié
Contrôle de la vitesse
Mandrin et clé (surmodèles livrésavec mandrin en standard)
Ölfreier Motor
VariableGeschwindig-keitskontrolle
Bohrfutter und Schlüssel(Modele mitBohrfutter)
Motor sinlubricación
Gatillo develocidad variable
Portabrocas y llave (sólomodelos conportabrocas)
Motore senzalubrificazione
Grilletto a velocità variabile
Mandrino e chiavetta(modelli conMandrino)
Lube free motor
Variable speed control
Drill chuck and key (on modelsdelivered withchuck)
Specifications at 90 psi – Caractéristiques à 620 kPa – Technische Daten bezogen auf 620 kPa Especificaciones a 620 kPa – Caratteristiche a 620 kPa
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:07 Page 42
43
Precision DrillsPerceuses de précision
Präzisions-BohrmaschinenTaladros de precisiónTrapani di precisione
P33Series
Access
ory
6
Modular Drill AttachmentsTêtes de perçage modulairesModulare BohraufsätzeCabeza de taladro modularesAttachi per trapani modulari
R33M000F1/4 8.0 A + 40 – – – 0.16R33M000F5/16 8.0 A + 40 – – – 0.16R33M000P64 6.4 A + 42 – – – 0.16R33M000M80 8.0 A + 81 – – – 0.38R33M030D17F1/4 6.4 A +118 24.0 18 – 0.24R33M030D17P45 4.5 A + 112 19.5 18 – 0.24R33M030D17P64 6.4 A +124 31.5 18 – 0.26R33M090D17F1/4 6.4 A +105 36.0 18 – 0.24R33M090D17P45 4.5 A +105 36.0 18 – 0.24R33M090D17P64 6.4 A +105 43.5 18 – 0.26R33M090D25F1/4 8.0 A + 78 44.0 25 – 0.34R33M090D25F5/16 8.0 A + 78 44.0 25 – 0.34R33M090D25F80 8.0 A + 78 50.0 25 – 0.36R33M090D25M80 8.0 A + 81 98.5 30 – 0.54R33M090D25P80 8.0 A + 78 54.0 25 – 0.39R33M180D17F1/4 6.4 A +124 64.0 18 36 0.30 R33M180D17P45 4.5 A +120 64.0 18 32 0.30 R33M180D17P64 6.4 A +131 64.0 18 44 0.32R33M180D25F1/4 8.0 A + 99 87.5 25 44 0.40R33M180D25F5/16 8.0 A + 99 87.5 25 44 0.40R33M180D25P80 8.0 A +109 87.5 25 54 0.45
BC
C
B
C
D
B
B
C
B
CD
17 mm
17 mm
25 mm
17 mm
25 mm
123456789101112131415161718192021
1 2 3 4
5 6 7
8 9 10
11 12 13
14 15
16 17 18
19 20 21
F1/4 F5/16 P64 M80
F1/4 P45 P64
F1/4 P45 P64
F1/4 F5/16 F80
F1/4 P45 P64
F1/4 F5/16 P80
M80 P80
660 RPM1100 RPM1600 RPM2200 RPM3200 RPM5400 RPM
660 RPM1100 RPM1600 RPM2200 RPM3200 RPM5400 RPM
Collets for R33 heads on page 45.Pinces pour têtes R33 présentéespage 45.Spannzangen für R33 Winkelköpfe,siehe S. 45.Pinzas para cabezas de taladro R33,ver página 45.Pinze par teste di foratura R33,vedere pag. 45.
P45 P64 P80 F80
Ref.
mm mm mm mm mm kg
B C DA
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:07 Page 43
Precision DrillsPerceuses de précisionPräzisions-BohrmaschinenTaladros de precisiónTrapani di precisione
Access
ory
P33Series
44
P33022-DASL090P45
P33006-DASL030P45 660 16 0.88 1.0 - 4,5 284 19.5 17 – 600P33006-DASL030P64 660 16 0.88 1.6 - 6.4 296 31.5 17 – 600P33011-DASL030P45 1100 9.5 0.88 1.0 - 4.5 284 19.5 17 – 600P33011-DASL030P64 1100 9.5 0.88 1.6 - 6.4 296 31.5 17 – 600P33016-DASL030P45 1600 6.8 0.88 1.0 - 4.5 284 19.5 17 – 600P33016-DASL030P64 1600 6.8 0.88 1.6 - 6.4 296 31.5 17 – 600P33022-DASL030P45 2200 4.5 0.77 1.0 - 4.5 269 19.5 17 – 600P33022-DASL030P64 2200 4.5 0.77 1.6 - 6.4 281 31.5 17 – 600P33032-DASL030P45 3200 3.2 0.76 1.0 - 4.5 269 19.5 17 – 600P33032-DASL030P64 3200 3.2 0.76 1.6 - 6.4 281 31.5 17 – 600P33054-DASL030P45 5400 1.9 0.76 1.0 - 4.5 269 19.5 17 – 600P33054-DASL030P64 5400 1.9 0.76 1.6 - 6.4 281 31.5 17 – 600
WITH 90° ANGLE HEAD — AVEC TÊTE D'ANGLE À 90° — MIT 90° WINKELKOPF — CON CABEZA ANGULAR 90° — CON TESTA AD ANGOLO 90°
B
A
C
P33006-DASL090P45 660 16 0.88 1.0 - 4.5 277 31 17 – 600P33006-DASL090P64 660 16 0.89 1.6 - 6.4 277 43 17 – 600P33011-DASL090P45 1100 9.5 0.88 1.0 - 4.5 277 31 17 – 600P33011-DASL090P64 1100 9.5 0.89 1.6 - 6.4 277 43 17 – 600P33016-DASL090P45 1600 6.8 0.88 1.0 - 4.5 277 31 17 – 600P33016-DASL090P64 1600 6.8 0.89 1.6 - 6.4 277 43 17 – 600P33022-DASL090P45 2200 4.5 0.77 1.0 - 4.5 262 31 17 – 600P33022-DASL090P64 2200 4.5 0.78 1.6 - 6.4 262 43 17 – 600P33032-DASL090P45 3200 3.2 0.77 1.0 - 4.5 262 31 17 – 600P33032-DASL090P64 3200 3.2 0.78 1.6 - 6.4 262 43 17 – 600P33054-DASL090P45 5400 1.9 0.76 1.0 - 4.5 262 31 17 – 600P33054-DASL090P64 5400 1.9 0.77 1.6 - 6.4 262 43 17 – 600
B
CA
WITH 180° ANGLE HEAD – AVEC TÊTE D'ANGLE À 180° – MIT 180° WINKELKOPF – CON CABEZA ANGULAR 180° – CON TESTA AD ANGOLO 180°
P33006-DASL180P45 660 16 0.94 1.0 - 4.5 292 63.2 17 31 600P33006-DASL180P64 660 16 0.96 1.6 - 6.4 304 63.2 17 43 600P33011-DASL180P45 1100 9.5 0.94 1.0 - 4.5 292 63.2 17 31 600P33011-DASL180P64 1100 9.5 0.96 1.6 - 6.4 304 63.2 17 43 600P33016-DASL180P45 1600 6.8 0.94 1.0 - 4.5 292 63.2 17 31 600P33016-DASL180P64 1600 6.8 0.96 1.6 - 6.4 304 63.2 17 43 600P33022-DASL180P45 2200 4.5 0.83 1.0 - 4.5 277 63.2 17 31 600P33022-DASL180P64 2200 4.5 0.85 1.6 - 6.4 289 63.2 17 43 600P33032-DASL180P45 3200 3.2 0.82 1.0 - 4.5 277 63.2 17 31 600P33032-DASL180P64 3200 3.2 0.84 1.6 - 6.4 289 63.2 17 43 600P33054-DASL180P45 5400 1.9 0.82 1.0 - 4.5 277 63.2 17 31 600P33054-DASL180P64 5400 1.9 0.84 1.6 - 6.4 289 63.2 17 43 600
BC
DA
WITH 30° ANGLE HEAD — AVEC TÊTE D'ANGLE À 30° — MIT 30° WINKELKOPF — CON CABEZA ANGULAR 30° — CON TESTA AD ANGOLO 30°
Ref.
rpm Nm kg mm mm mm mm mm l/min
BA C D
Moteur non lubrifié
Contrôle de la vitesse
Ölfreier Motor
Variable Geschwindigkeit-kontrolle
Motor sinlubricación
Gatillo develocidad variable
Motore senzalubrificazione
Grilletto a velocità variabile
Lube free motor
Variable speed control
Specifications at 90 psi – Caractéristiques à 620 kPa – Technische Daten bezogen auf 620 kPa Especificaciones a 620 kPa – Caratteristiche a 620 kPa
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:08 Page 44
Precision DrillsPerceuses de précision
Präzisions-BohrmaschinenTaladros de precisiónTrapani di precisione
P33Series
Access
ory
45
6
Series /Baureihe
P33 0.33 kW 76 dBa 1/4" BSP 9 mm
Ø
Collets for P33 angle drills and R33 headsPinces pour perceuses d’angle P33 et têtes R33Spannzangen für P33 Bohrmaschinen und R33 WinkelköpfePinzas para taladros angulares P33 y cabezas de taladro R33Pinze per trapani ad angolo P33 e teste di foratura R33
Threaded collets for ......P45 heads Plain collets for ......P64 heads Plain collets for ......P80 heads Threaded collets for ......F80 headsPince filetée pour têtes ......P45 Pince conique pour têtes ......P64 Pince conique pour têtes ......P80 Pince filetée pour têtes ......F80 Gewinde-Spannz. für ......P45 köpfe Spannz. ohne Gewinde für ......P64 köpfe Spannz. ohne Gewinde für ......P80 köpfe Gewinde-Spannz. für ......F80 köpfePinza roscada para cabezas ......P45 Pinza sencilla para cabezas ......P64 Pinza sencilla para cabezas ......P80 Pinza roscada para cabezas ......F80Pinza filettata per teste ......P45 Pinza non filettata per teste ......P64 Pinza non filettata per teste ......P80 Pinza filettata per teste ......F80
1.0 120071 1.6 128250 2.4 128280 2.0 1283101.5 120072 1.8 128251 2.6 128281 2.5 1283112.0 120073 2.0 128252 2.8 128282 3.0 1283122.2 120102 2.2 128253 3.0 128283 3.5 1283132.4 120106 2.4 128254 3.2 128284 4.0 1283142.5 120074 2.6 128255 3.4 128285 4.5 1283153.0 120075 2.8 128256 3.6 128286 5.0 1283163.1 120105 3.0 128257 3.8 128287 5.5 1283173.2 120109 3.2 128258 4.0 128288 6.0 128318
3.25 120104 3.4 128259 4.2 128289 6.5 1283193.3 120113 3.6 128260 4.4 128290 7.0 1283203.5 120076 3.8 128261 4.6 128291 7.5 1283213.6 123991 4.0 128262 4.8 128292 8.0 1283223.7 121552 4.2 128263 5.0 1282933.8 125783 4.4 128264 5.2 1282943.9 120107 4.6 128265 5.4 1282954.0 120077 4.8 128266 5.6 1282964.1 120103 5.0 128267 5.8 1282974.2 120110 5.2 128268 6.0 1282984.5 120078 5.4 128269 6.2 1282994.6 120111 5.6 128270 6.4 1283004.7 125784 5.8 128271 6.6 1283014.8 120112 6.0 128272 6.8 1283024.9 121553 6.2 128273 7.0 1283035.0 120079 6.4 128274 7.2 128304
7.4 1283057.6 1283067.8 1283078.0 128308
Ø mm Ref. No. Ø mm Ref. No. Ø mm Ref. No. Ø mm Ref. No.
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:08 Page 45
46
Other Air ToolsAutres Outils PneumatiquesSonstige DruckluftwerkzeugeOtras Herramienbtas NeumaticasAltri Utensili Pneumatici
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
47
48
49
Q2/MS7 Series
AVCSeries
PBASeries
Air Tappers and Multi-Function DrillTaraudeuses et perceuse multi-fonctions Gewindeschneidmaschinen und Multi-Funktions-BohrmaschineRoscadoras neumáticas y taladro multi-funcionalFilettatrici pneumatiche e trapano multi-funzioni
Air RivetersRiveurs pneumatiques légersDruckluft-NiethämmerRemachadores neumáticosMartelli ribaditori pneumatici
Air SandersPolisseuses pneumatiquesDruckluft-SchmirgelmaschinenLijadoras neumáticasLevigatrici pneumatiche
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:08 Page 46
Air TappersTaraudeuses pneumatiques
Druckluft-GewindeschneidmaschinenRoscadoras neumáticas
Filettatrici pneumatiche
Q2 &7 Series
Access
ory
Air Multi-Function DrillPerceuse multi-fonction pneumatique
Druckluft-Multi-Funktions-BohrmaschineTaladro neumático multi-funcional
Trapano pneumatico multi-funzioni
MSSeries
Access
ory
47
Poignéeauxiliaire sur série 7
Hilfsgriff (für Baureihe 7)
Mango desujeción para serie 7
Impugnaturaausiliaria perserie 7
Dead handleassembly on 7 Series
Specifications at 90 psi – Caractéristiques à 620 kPa – Technische Daten bezogenauf 620 kPa – Especificaciones a 620 kPa – Caratteristiche a 620 kPa
Entraînementdirect
Suspensionhorizontale
Direktantrieb
Horizontal-Aufhänger
Accionamientodirecto
Suspensiónhorizontal
Trasmissionediretta
Sospensioneorizzontale
Direct drive
Horizontalhanger
Specifications at 90 psi – Caractéristiques à 620 kPa – Technische Daten bezogenauf 620 kPa – Especificaciones a 620 kPa – Caratteristiche a 620 kPa
QP1S10D8D 1000 5.2 0.85 183 6 Conical (CM1) 15 450QP1S05D8D 500 9.8 0.85 183 6 Conical (CM1) 15 4507RAQT4-EU 475 27 1.50 300 13 Conical (CM1) 22 760
7RAQT4-EU
TRIGGER START — DÉM. PAR GÂCHETTE — DRÜCKERSTART — ARRANQUE POR GATILLO — AVVIAMENTO A GRILLETTO
Ref.
rpm Nm kg mm mm in mm l/min
Series /Baureihe
Q2 0.24 kW 75 dBa 1/4" NPT 6 mm
7 0.44 kW 79 dBa 1/4" NPT 8 mm
Ø
QP1S10D8D
MS2206RP5-Q4 600 11 1.00 190 8 1/4 20 570
MS2206RP5
TRIGGER START — DÉM. PAR GÂCHETTE — DRÜCKERSTART — ARRANQUE POR GATILLO — AVVIAMENTO A GRILLETTO
Ref.
rpm Nm kg mm mm in mm l/min
Series /Baureihe
MS 0.33 kW 78 dBa 1/4" BSP 9 mm
Ø
OptionsOptionsØ 0 - 8 mm: Ref. 123182
Ø 1 - 10 mm: Ref. 123205
Ø 0 - 6 mm: Ref. 123203
Ø 1 - 10 mm: Ref. 123204
7
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:08 Page 47
48
Air RivetersRiveurs pneumatiques légersDruckluft-NiethämmerRemachadores neumáticosMartelli ribaditori pneumatici
Access
ory
AVCSeries
Ressort de retenue fermé
Soupape de mise en route à actionprogressive sur modèlesAVC10A1-EU,AVC12A1-EU,AVC13A1-EU
Sicherheits-Haltefeder
Feinfühliges,stufenlosregelbaresDrosselventil für die Mod.AVC10A1-EU,AVC12A1-EU und AVC13A1-EU
Retenedor tipo colmena
Válvulaaccionamientoprogresivo para modelosAVC10A1-EU,AVC12A1-EU y AVC13A1-EU
Molla di retenuta chiusa
Valvolaimmissionegraduale permodelliAVC10A1-EU,AVC12A1-EU e AVC13A1-EU
Beehive typerivet set retainer
Tease throttle on modelsAVC10A1-EU,AVC12A1-EU and AVC13A1-EU
Specifications at 90 psi – Caractéristiques à 620 kPa – Technische Daten bezogen auf 620 kPa Especificaciones a 620 kPa – Caratteristiche a 620 kPa
AVC10A1-EU 3 3 143 1.2 48 14 3200 10 360AVC10C1-EU 3 3 172 0.95 48 14 3200 10 360AVC12A1-EU 5 5 191 1.4 76 14 2100 10 360AVC13A1-EU 6 6 216 1.5 101 14 1725 10 360AVC26A1-EU 10 8 276 2.3 152 19 1120 12.7 420AVC26B1-EU 10 8 359 3.1 152 14 1120 12.7 420
AVC10A1-EU AVC13A1-EU
TRIGGER START — DÉM. PAR GÂCHETTE — DRÜCKERSTART — ARRANQUE POR GATILLO — AVVIAMENTO A GRILLETTO
Ref.
Ø mm Ø mm mm kg mm Ø mm Ø mm l/minAluminium Dural & soft iron
Series /Baureihe
AVC 94 � 97 dBa 1/4" NPT 8 mm
Ø
ØA Ø (Button (Round (Brazier (Mushroom (Flat (Universal mm mm head) head) head) head) head) head)
Ø 25 mm
92 mm
Ø 10 mm
Ø A ØB Ref. No.mm mm10 13 AV1-22S-1610 16 AV1-22S-2010 19 AV1-22S-2410 22 AV1-22S-28
10 1 – AV1-22B-2 – – – –10 2 – – – – – AV1-22H-310 3 AV1-22A-4 AV1-22B-4 AV1-22C-4 – – –10 4 – – AV1-22C-5 – – AV1-22H-510 5 AV1-22A-6 AV1-22B-6 AV1-22C-6 – AV1-22G-8 AV1-22H-610 6 AV1-22A-8 AV1-22B-8 AV1-22C-8 AV1-22F-8 AV1-22G-8 AV1-22H-810 8 AV1-22A-10 AV1-22B-10 AV1-22C-10 – AV1-22G-10 –
12.7 5 – – AV24-222C-6 – – AV24-222H-612.7 6 AV24-222A-8 AV24-222B-8 AV24-222C-8 AV24-222G-8 –12.7 8 AV24-222A-10 AV14-222B-10 – AV24-222F-10 AV24-222G-10 AV24-222H-1012.7 9 AV24-222A-12 – – – – –
Ref. No. AV1-126D
Ø 25 mm
82 mm
Ø12.7 mm
101 mm
ØA ØB
82 mm
ØA ØB
AccessoriesAccessoiresZubehörAccesoriosAccessori
Ø A ØB Ref. No.mm mm12.7 21 AV24-222S-2612.7 30 AV24-222S-38
ØA
Ref. No. AV24-126D
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:08 Page 48
49
Air SandersPolisseuses pneumatiques
Druckluft-SchmirgelmaschinenLijadoras neumáticas
Levigatrici pneumatiche
PBASeries
Access
ory
POLA15000livrée sansplateau
POLA 15000werden ohneSchleifpadsgeliefert
POLA 15000 se entrega sín plato
POLA 15000Fornita senzaplatorello
POLA15000deliveredwithout pad
Specifications at 90 psi – Caractéristiques à 620 kPa – Technische Daten bezogen auf 620 kPa Especificaciones a 620 kPa – Caratteristiche a 620 kPa
PBA416 14800 – – 475 x 15 1.05 65 580POLA15000 15000 20 - 30 - 46 - 76 6.35 – 0.65 90 590
Accessories for POLA15000Accessoires pour POLA15000Zubehör für POLA15000Accesorios para POLA15000Accessori per POLA15000
Rubber pad for self-adhesive discsPlateau caoutchouc pour disques autocollantsGummi-Pads für selbstklebende ScheibenPlato de goma para discos autoadhesivosPlatorelli in gomma per dischi autoadesivi
475 x 15 mm sanding belts (pack of 10 belts)Bandes abrasives 475 x 15 mm (packs de 10)Schleifbänder 475 x 15 mm (10 St. Schleifbänder)Bandas abrasivas 475 x 15 mm (10 bandas)Nastri abrasivi 475 x 15 mm (10 nastri)
Collet for replacementPince de remplacementSpannzangePinzaPinza
Ø (mm) Ref.
20 11715530 11692046 11693076 116940
Grit • Grain • Körnung Ref.Grano • Grana36 00230040 00230150 00230260 00230380 002304100 002305120 002306
Ø (mm) Ref.
6 122629
PBA416POLA15000
BUTTON CONTROL — DÉMARRAGE PAR BOUTON POUSSOIR — VENTILKNOPF — MANDO POR BOTÓN — AVVIAMENTO A PULSANTE
Ref.
rpm mm mm mm kg mm l/min
Ø
Series /Baureihe
PBA416 0.22 kW 78 dBa 1/4" BSP 13 mm
POLA15000 0.22 kW 78 dBa 1/4" BSP 13 mm
Ø 7
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:08 Page 49
50
Air Tool AccessoriesAccessoires pour Outils PneumatiquesZubehör für DruckluftwerkzeugeAccesorios para Herramientas NeumáticasAccessori per Utensili Pneumatici
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
51
54
56
57
Airline accessories.Accessoires réseau d'alimentation en air.Zubehör für Druckluftversorgung.Acccesorios para la red de aire.Accessori di linea.
Qualifier for Pneumatic Tools.Boîtier d'Assistance Qualité pour OutilsPneumatiques.Qualifikator für Druckluftwerkzeuge.Cualificador de Procesos para HerramientasNeumáticas.Qualificatore di Processo per UtensiliPneumatici.
Common accessories for fastening and drilling tools.Accessoires communs pour outils de vissage et de perçage.Zubehör für Schrauber und Bohrmaschinen.Accesorios comunes para herramientas de montaje y taladros.Accessori comuni per utensili d'assemblaggio e trapani.
Common accessories for angle wrenches.Accessoires communs pour clés d'angle.Zubehör nur für Winkelschrauber.Accesorios comunes para llaves angulares.Accessori comuni per chiavi ad angolo.
Common accessories for drills.Accessoires communs pour perceuses.Zubehör nur für Bohrmaschinen.Accesorios comunes sólo para taladros.Accessori comuni per trapani.
Accessories for QA precision fastening toolsAccessoires visseuses de précision QAZubehör für QA Exaktheit DrehschrauberAcccesorios para llaves de precisión QAAccessori per avvitatori di precisione QA
Access
ory
Access
oryAccess
ory58
Access
ory
52 QCQualifier
QASeries
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:09 Page 50
51
8
Filters - Regulators - Lubricators(BSP thread - plastic bowl - Manual drain - Pressure gauge)
Filtres - Régulateurs - Lubrificateurs(filetage BSP - cuve plastique - purge manuelle - manomètre inclus)
Filter-Regler-Öler(BSP Gewinde - Kunststoffbehälter - manueller Ablaß - mit Druckmanometer)
Filtros - Reguladores - Lubricadores(BSP conexión - carcasa de plástico - purga manual - con manómetro)
Filtri - Regolatori - Lubrificatori(attacco filettato BSP - tazza in plastica - scarico manuale - con manometro) B
B
AA
COMB. FILTER REGULATOR – FILTRE REGULATEUR – FILTER REGLER KOMBI. – FILTRO/REGULADOR COMB. – COMB. FILTRO REGOLATORE
B18-C3-FGG0-29 3/8 0.4 - 10.3 55 0.51 254 60B18-C4-FGG0-29 1/2 0.4 - 10.3 57 0.51 254 60B28-C4-FGG0-29 1/2 0.4 - 10.3 78 0.85 291 73
COMBINED UNIT (FRL) – ENSEMBLE FRL – FILTER REGLER ÖLER KOMBI. – UNIDAD COMBINADA (FRL) – UNITÀ COMBINATA (FRL)
C18-C3-FGG0-29 3/8 0.4 - 10.3 48 0.51 212 197C18-C4-FGG0-29 1/2 0.4 - 10.3 48 0.51 212 197C28-C4-FGG0-29 1/2 0.4 - 10.3 63 0.85 238 237
2
1
2
IR36102 9.5 3/8 3 2.5 150IR36202 9.5 3/8 6 5.0 340IR36302 9.5 3/8 9 8.0 520IR36103 9.5 1/4 3 2.5 150IR36203 9.5 1/4 6 5.0 340IR36303 9.5 1/4 9 8.0 520IR37102 13 1/2 3 2.5 165IR37202 13 1/2 6 5.0 380IR37302 13 1/2 9 8.0 580
Supercoil™ recoil hose assembliesEnsembles tuyaux spiralés Supercoil™Supercoil™ SpiralschläucheMangueras de espiral Supercoil™Tubo a spirale Supercoil™
xxx
xxx
Piping Adapter SetThread 1/4" BSP GPA-96-620Thread 3/8" BSP GPA-96-621Thread 1/2" BSP GPA-96-622Thread 3/4" BSP GPA-96-623
C-Bracket (for filter & lubricator)Series 18 GPA-96-604Series 28 GPA-96-605
L-Bracket (for regulator)Series 18 GPA-96-606Series 28 GPA-96-607
T-Bracket GPA-96-602
Joiner Set GPA-96-601
T-Bracket withJoiner Set GPA-96-603
Pressure Gauge0-4 bar RRP-96-6680-16 bar RRP-96-669
Automatic DrainStandard / Nitrile 1/8" GRP-96-200Standard / Viton 1/8" GRP-96-300Low flow / Nitrile 1/8" GRP-96-600Low flow / Viton 1/8" GRP-96-700
Diverter BlockSeries 18 (1/2") N18-C4-0000Series 28 (3/4") N28-C6-0000
Safety Lockout ValveSeries 18 (1/4") V18-C2-0000Series 18 (3/8") V18-C3-0000Series 18 (1/2") V18-C4-0000Series 28 (3/8") V28-C3-0000Series 28 (1/2") V28-C4-0000Series 28 (1") V28-C6-0000
Slow Start Valve (24 VDC)Series 18 (1/4") S18-C2-EC00Series 18 (3/8") S18-C3-EC00Series 18 (1/2") S18-C4-EC00Series 28 (3/8") S28-C3-EC00Series 28 (1/2") S28-C4-EC00Series 28 (3/4") S28-C6-EC00
Ref.
in bar l/sec dl mm mm
Ref.
mm in m m mm
A B
1
L
Airline AccessoriesAccessoires réseau d'alimentation en air
Zubehör für DruckluftversorgungAcccesorios para la red de aire
Accessori di linea Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:10 Page 51
52
Qualifier for Pneumatic ToolsBoîtier d'assistance qualité pour outils pneumatiquesQualifikator für DruckluftwerkzeugeCualificador de procesos para herramientas neumáticasQualificatore di processo per utensili pneumaticiAcc
essory
Access
ory
Access
ory QCQualifier
QC100SK+ QXLH-16-38
Ref. QC100SKFor non-shut-off toolsPour outils sans limiteur de couple à coupure d'airFür Werkzeugen ohne AbschaltungPara herramientas sin corte de airePer utensili senza arresto
For shut-off tools (except QA Series)
Pour outils avec limiteur à coupure d'air (sauf séries QA)
Für Werkzeugen mit Abschaltung (Ausgenommen QA Serie)
Para herramientas con corte de aire (excep. serie QA)
Per utensili con arresto (eccetto serie QA)
Ref. QC200SK
Boîtier QC Qualifier
Module de détection
Régulateur d'air 3/8"
Electro-vanne, 3/8" (1)
Bobine de solenoide12 V CC (1)
Alimentation du boîtier (Europe, GB et USA)
Manuel d'utilisation
QC-Qualifikator
Fernerfassungsmodul
Regler - 3/8"
Magnetventil - 3/8" (1)
Magnetspule - 12VDC (1)
Stromversorgung (Europa,GB, US)
Gebrauchsanweisung
Cualificador de procesos QC
Modulo de detección remota
Regulador- 3/8"
Válvula de solenoide 3/8" (1)
Bobina de solenoide 12 VCC (1)
Alimentación
Manual del usario
Qualificatore di processo QC
Modulo controllo remoto
Regolatore 3/8"
Elettrovalvola - 3/8" (1)
Bobina elettrovalvola 12 V CC (1)
Alimentatore
Manuale d'uso
QC Qualifier
Remote sensing module
Air regulator, 3/8" NPT
Solenoid valve, 3/8" NPT(1)
Solenoid coil 12V DC (1)
Power supplies (Europe - UK & USA)
Operation manual
(1) On QC100SK only • Sur QC100SK uniquement • Nur für QC100SK • Sobre QC100SK solamente • Su QC100SK soltanto.
AIR
�
New
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:10 Page 52
53
Access
ory
Access
ory
Access
ory
OK NOK
QCQualifier
Optional air hose with indicator light Option flexible pneumatique avec lampe témoinWahlweise freigestellter Luftschlauch mit AnzeigelampeManguera neumática opcional con indicador luminosoEquipaggiamento a richiesta - Tubo aria con luce spia
Basics of operationThe QC Qualifier is designed to assist in error-proofing, batch and cycle time counting, and process flow control for theinstallation of threaded fasteners. The QC Qualifier is an error proofreading system and does not provide torque control or torquemonitoring.The QC100 is designed for non shut-off tools. Its solenoid valve allows to shut-off the air when the cycle is complete, thus providingshut-off control with a non shut-off tool. It can also be used with a QXLH air hose with indicator light to signal the operator whento stop by releasing the throttle.The QC200 is used for error proofing with shut-off tools. Torque accuracy is dependent upon the capability of the selected pneumatictool for the application.
Principes de fonctionnementLe boîtier d'assistance qualité QC est conçu pour contrôler les erreurs (double vissage, vissage incomplet, mauvais engagement) etles cycles de vissage. C'est un système de vérification d'erreurs, il n'assure pas le contrôle ou la surveillance du couple. Le QC100 est destiné aux outils sans coupure d'air automatique. Son électro-vanne permet de stopper l'air lorsque le cycle estterminé afin d'assurer une coupure d'air automatique sur des outils dépourvus de cet équipement. Il peut aussi être utilisé avecle flexible pneumatique QXLH doté d'une lampe témoin qui signale à l'opérateur le moment où il doit relâcher la gâchette.Le QC200 est utilisé pour contrôler les erreurs avec des outils à coupure d'air automatique, l'exactitude du couple dépendant del'outil sélectionné.
Grundlegende Informationen zum BetriebDer QC-Qualifikator wurde als Hilfe bei der Fehlererkennung und Schrauben-Gruppenzählung bei Schraubmontagen mitDruckluftwerkzeugen entwickelt. Der QC-Qualifikator ist ein Fehlererkennungssystem, das keine Drehmomentregelung oderDrehmomentmessung liefert. Der QC100 ist für normale Drehschrauber ohne Abschaltung entwickelt. Das dazugehörige Abschaltventil erlaubt ein Abschalten desWerkzeuges, wenn der Schraubzyklus abgeschlossen wurde - somit kann aus einem Drehschrauber ein Abschaltschraubsystemkonfiguriert werden. Zusätzlich kann die QXLH Druckleitung verwendet werden, die am Werkzeugeinlass durch eine Signaldiode(rot/grün) als Schraubzyklenindikation dient.Der QC200 dient zur Fehlererkennung bei Abschaltschraubern. Die Drehmomentgenauigkeit ist abhängig von der Fähigkeit desausgewählten Druckluftwerkzeuges bzw. der Genauigkeit der Abschaltkupplung.
Fundamentos de funcionamientoEl cualificador de procesos QC está diseñado para la comprobación de errores y el recuento de lotes para la instalación de elementosde fijación roscados. Es un sistema de comprobación de errores y no proporciona supervisión ni control sobre el par.El QC100 está diseñado para herramientas sin corte de aire. La válvula solenoide permite desconectar el aire cuando se hacompletado el ciclo, proporcionando un mejor control para este tipo de herramientas. Se puede usar también con el indicadorluminoso QXLH para la manguera y así avisar al operario que libere el gatillo.El QC200 se utiliza para la comprobación de errores con las herramientas con corte de aire. La precisión del par depende de lacapacidad de la herramienta neumática seleccionada para la aplicación.
Funzionamento di baseIl qualificatore di processo QC è progettato per aiutare nel rilevamento degli errori e nel conteggio di batch per il montaggio di dispositividi fissaggio filettati. Il qualificatore QC è un sistema di controllo errori e non offre controllo o monitoraggio della coppia.Il QC100 è stato progettato per gli utensili senza stacco dell'aria. L'elettrovalvola consente di staccare l'aria quando il ciclo è statocompletato, questa provvede allo stacco dell'aria anche con utensili senza stacco aria. Può anche essere usata con il QXLH, tubo ariacon segnale luminoso, per la segnalazione all'operatore quando è il momento di rilasciare il pulsante d'avviamento.Il QC200 viene utilizzato nel controllo errori con utensili con arresto. La precisione della coppia dipende dalle prestazioni dell'utensilepneumatico scelto per l'applicazione.
Ref.
1/4" 5.0 meters QXLH-16-141/4" 7.5 meters QXLH-25-143/8" 5.0 meters QXLH-16-383/8" 7.5 meters QXLH-25-38
8
New
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:10 Page 53
54
Common Accessories for Fastening and Drilling ToolsAccessoires communs pour outils de vissage et de perçageZubehör für Schrauber und BohrmaschinenAccesorios comunes para herramientas de montaje y taladrosAccessori comuni per utensili d'assemblaggio e trapaniAcc
essory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Horizontal hanger (for pistol models only)Suspension horizontale (pour modèles à poignée révolver)Horizontal-Aufhänger (nur für Modelle mit Pistolengriff)Suspensión horizontal (sólo para modelos tipo pistola) Disp. sospensione orizzontale (solo per modelli a pistola)
Horizontal hanger (for angle models only)Suspension horizontale (pour modèles d'angle uniquement)Horizontal-Aufhänger (nur für Winkelschrauber)Suspensión horizontal (sólo para modelos angulares)Disp. sospensione orizzontale (solo per modelli ad angolo)
Vertical hanger (for straight and angle models only)Suspension verticale (pour modèles droits et d'angle uniquement)Vertikal-Aufhänger (nur für gerade und Winkelausfhürung)Suspensión vertical (sólo para modelos rectos y angulares)Disp. sospensione verticale (solo per modelli diritti e ad angolo)
Dead handlePoignée auxiliaireHilfsgriffMango de sujeciónImpugnatura ausiliaria
Piped away exhaust kit (for straight models only)Kit d'échappement canalisé (pour modèles droits uniquement)Abluftschlauch-Satz (nur für gerade Ausführung)Juego escape remoto (sólo para modelos rectos)Kit scarico convogliato (solo per modelli diritti)
Exhaust hoseGaine d'échappementAbluftschlauchManguera de escapeTubo di scarico
Comfort grip (straight and angle / lever)Poignée confort (modèles droits et d'angle à levier)Komfortgriff (für gerade und Winkelausfhürung mit Hebelstart)Empuñadura comfort (para modelos rectos y angulares con palanca)Impugnatura comfort (per modelli diritti e ad angolo a leva)
Comfort grip (pistol screwdrivers)Poignée confort (pour visseuses à poignée révolver)Komfortgriff (für Drehschrauber mit Pistolengriff)Empuñadura comfort (para atornilladores tipo pistola)Impugnatura comfort (per cacciaviti / impugnatura a pistola)
Replacement clutch adjusting key (shut-off and cushion clutch models)Clé de réglage du limiteur de couple (limiteur à coupure d'air et à billes)Kupplungs-Einstellschlüssel (für Abschalt- und Rutschkupplung)Llave de ajuste del embrague (sólo para modelos con parada auto. y embrague ajustable)Chiavetta regolazione frizione (per frizione a cuscino e con blocco)
Clutch springs / min torqueRessorts de limiteur de couple / couple miniKupplungsfeder / kleinster DrehmomentbereichMuelles de embrague / Par mín.Molle frizione /coppia min.
For Q2 screwdrivers only – Pour visseuses Q2 uniquementNur für Q2 Drehschrauber – Sólo para atornilladores Q2 – Solo per cacciaviti Q2
Color differentiating components: pistol buttplate (for pistol models) TRP-B-R (orange)Marquage de couleur pour différenciation des appareils: embase de poignée pour modèles révolver TRP-B-G (green)Farbige Komponenten zur Unterscheidung der Werkzeuge: Unterteil des Pistolengriffs TRP-B-B (blue)Componentes con color diferente : tapa identificativa (para modelos de pistola)
TRP-B-Y (light grey)Componenti con colori differenziati: base dell’impugnatura nei modelli a pistola
Color differentiating components: flanged adjustment cover (for straight models) TRH-40-23-R (orange)Marquage de couleur pour différenciation des appareils: Bride avant à profil relevé pour modèles droits TRH-40-23-G (green)Farbige Komponenten zur Unterscheidung der Werkzeuge: Abdeckflansch der Kupplungseinstellung (gerade Ausführung) TRH-40-23-B (blue)Componentes con color diferente: brida identificativa (para modelos rectos)
TRH-40-23-Y (light grey)Componeneti con colori differenziati: flangia anteriore per i modelli diritti
Color differentiating components: non-flanged adjustment cover (for straight models) TRH-40-24-R (orange)Marquage de couleur pour différenciation des appareils: Bride avant à profil droit pour modèles droits TRH-40-24-G (green)Farbige Komponenten zur Unterscheidung der Werkzeuge: Abdeckung (ohne Flansch) der Kupplungseinstellung (gerade Ausführung) TRH-40-24-B (blue)Componentes con color diferente: brida identificativa sin contorno ergonómico(para modelos rectos)
TRH-40-24-Y (light grey)Componeneti con colori differenziati: per i modelli diritti senza flangia
Q2Series
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:10 Page 54
55
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Q2Series
41Series
5Series
6Series
7Series
8Series
9Series
LDSeries
BALDSeries
PowerPulse
P33Series
TRP-A365 48934 7RA-A366 7RA-A366 7RA-A366 — — 124621 124621 EQ106P-365 118303
3RA-365 129851(angle drills 48934 6WS-366 6WS-366 6WS-366 8SL-366 9SL-366 — (except — —
only) 1202)
EQ106S-365118303 (except
7L-365 IR48426-1 5RL-365 7L-365 7L-365 7L-365 — 118303 (except 900,1100 128065BALD42) 1900
and 3000
728N-A48 R1A-A48 R1A-A48 9SL-48 9SL-48— 48931 + + + + + — — — 131899
5A-49 (x2) 6A-49 (x2) 7A-49 (x2) 8SL-A60 9SL-A60
LG1-K284 — 5L-K184 7L-K284 7L-K284 — — — — — —
464903RL-284 + — — — — — — — — —
46477
CG-6WRT CG-7RLCG-5RL (reversible)
— — (except CG-6WT CG-7RLD — — — — — —angle (non- (angle
wrenches) reversible) wrenches)
TRP-40-1 — CG-5RA — CG-7RA — — — — — —(small)
124397 124397(standard (LD12,LD22) (BALD12, 22)
TRH-478 screwdriver) 5C1-416 — 5C1-416 — — —125116 125116(LD32) (BALD32,42)
124542 (1 Nm : LD12 and BALD12, except 1202
— — — — — — — 419300 (1.5 Nm : LD22 & — —BALD22, except 2203
127407 (3 Nm : LD/BALD32)
04352241(1.5 mm)
04355012(2 mm)
04352258(5 mm)
Variacor air hose universal joint – Raccord tournant Variacor –Lufteinlaß-Drehgelenk Variacor – Conexión giratoria Variacor– Raccordo girevole Variacor
8
Ø A Ø B Ref.
1/8" NPT 1/4" BSP DV7MN18FB141/4" NPT 1/4" BSP DV7MN14FB141/4" BSP 1/4" BSP DV7MB14FB143/8" BSP 3/8" BSP DV11MB38FB38
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:10 Page 55
56
Common Accessories for Angle Wrenches onlyAccessoires communs pour clés d'angle uniquementZubehör nur für WinkelschrauberAccesorios comunes sólo para llaves angularesAccessori comuni per chiavi ad angoloAcc
essory
Access
ory
Access
ory
Access
ory1/4" square drive spindleBroche carrée 1/4" 141A9-A607-1/4 141A9-A607-1/41/4" Vierkant-Antriebsspindel TRL2-A607-S4 48404-1 (6.3 Nm — (6.3 Nm — —1/4" cuadradillo de salida del eje max.) max.)Albero quadro 1/4"
3/8" square drive spindleBroche carrée 3/8" 3/8" Vierkant-Antriebsspindel TRL2-A607-S6 48405-1 141A12-A607 6L2D-A607 141A12-A607 — —3/8" cuadradillo de salida del ejeAlbero quadro 3/8"
1/4" hex bit holder spindleBroche porte lame hexagonale 1/4" 1/4" Skt. Klingenhalter-Spindel TRL2-A607-Q4 48402-1 5L2C3-B586 — 5L2C3-B586 — —1/4" Hex eje portapuntasAlbero porta punta ex. 1/4"
1/4" insert bit holder spindleBroche porte embout hexagonal 1/4"1/4" Skt. Einsteckklingenhalter-Spindel TRL2-A607-H4 48403-1 5L2C4-B386 — 5L2C4-B386 — —1/4" Hex eje para puntas cortasAlbero porta inserti ex. 1/4"
100 mm angle head extension assemblyAllonge de renvoi d'angle de 100 mmm100 mm Winkelkopf-Verlängerung — — — 6WT-A327-4 — — —Conjunto de extensión cabeza angular 100 mm Assieme prolunga testa angolo 100 mm
150 mm angle head extensionAllonge de renvoi d'angle de 150 mmm150 mm Winkelkopf-Verlängerung — — — — — 8SL-A327-6 8SL-A327-6Extensión cabeza angular 150 mmAssieme prolunga testa angolo 150 mm
3/4" flush head socket *Douille hexagonale femelle 3/4" sur plats * 182A88-8073/4" Integrierte Sechskant-Steckschlüssel * — — — — — — (83 angleBocas hexagonales integradas 3/4" * head)Bussole integrate da 3/4" *
13 mm flush head socket * 8SA34-807MDouille hexagonale femelle 13 mm sur plats * 8SA34-807M (32 angle head)13 mm Integrierte Sechskant-Steckschlüssel * — — — (3D6 angle head)Bocas hexagonales integradas 13 mm * 182A13MF-807Bussole incassate 13 mm * (53 angle head)
15 mm flush head socket *Douille hexagonale femelle 15 mm sur plats * 182A15MF-80715 mm Integrierte Sechskant-Steckschlüssel * — — — — — (53 angle head)Bocas hexagonales integradas 15 mm *Bussole incassate 15 mm *
17 mm flush head socket *Douille hexagonale femelle 17 mm sur plats * 8SA56-807M17 mm Integrierte Sechskant-Steckschlüssel * — — — — — (53 angle head)Bocas hexagonales integradas 17 mm *Bussole incassate 17 mm *
19 mm flush head socket *Douille hexagonale femelle 19 mm sur plats * 182A88-80719 mm Integrierte Sechskant-Steckschlüssel * — — — — — — (83 angleBocas hexagonales integradas 19 mm * head)Bussole incassate 19 mm *
On-line pressure regulator (45-90 psi)Régulateur de pression (310-620 kPa)Leitungs-Druckregler (310-620 kPa) — — — 6PR — — —Regulador de presión en línea (310-620 kPa)Regolatore di pressione (310-620 kPa)
Color differentiating components: clutch housing TRL-415-1adjustment cover (gold)Marquage couleur pour différencier les appareils: TRL-415-2bague couvre réglage du limiteur de couple (red)Farbige Komponenten zur Unterscheidung der TRL-415-3Werkzeuge: Abdeckung der Kupplungseinstellung (blue)Componentes con color diferente:tapa de zona de TRL-415-4ajuste del embrague (green)Componenti con colori differenziati: flangia di TRL-415-5protezione frizione (lime green)
Q2Series
41Series
5Series
6Series
7Series
8Series
9Series
* These sockets replace the standard square drive in the angle head.
* Ces douilles remplacent le carré entraîneur équipant la machine en std.
* Diese Steckschlüssel ersetzen die Standard-Spindel im Winkelkopf
* Estas bocas reemplazan al eje estándar dentro la cabeza angular
* Queste bussole rimpiazzono l'albero standard delle teste ad angolo.
TRL-415-1 to TRL-415-5
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:11 Page 56
57
Common Accessories for Drills onlyAccessoires communs pour perceuses uniquement
Zubehör nur für BohrmaschinenAccesorios comunes sólo para taladros
Accessori comuni per trapani
Access
oryAcc
essory
Access
ory
Access
ory
Chuck guard for straight and pistol models TRD-A961-SCâche mandrin pour modèles droits et révolver (for 6 mm Ø) 5A-309 7AH-K309 7AH-K309 128037Bohrfutterschutz (für Modelle in gerader Ausführung und mit Pistolengriff) (for J, K, L (for D, H J, (for H J, (for 8 mmProtector de portabrocas (sólo para modelos rectos y de pistola) TRD-A961
ratio) JJ, K, L ratio) K, L ratio) Ø max.)Protezione mandrino (solo per modelli diritti e a pistola) (for 10 mm Ø)
Square drive adapter - 3/8"-24 thread x 3/8" squareAdapteur carré entraîneur - filetage 3/8"-24 x carré 3/8"Steckschlüssel-Adapter (3/8"-24 Gewinde, 3/8" Vierkant) R0H-P212-3/8 R0H-P212-3/8 R0H-P212-3/8 R0H-P212-3/8 R0H-P212-3/8Adaptador de cuadradillo (rosca 3/8"-24 – 3/8" cuadradillo)Adattatore quadro (filetto 3/8"-24 / quadro 3/8")
Quick change screwdriver bit adapter - 3/8"-24 thread x 1/4" hex driveAdapteur pour lame hexagonale 1/4" - filetage 3/8"-24 x mandrin rapide 1/4"Schnellwechsel-Adapter für Drehschrauberklingen (3/8"-24 x 1/4" Skt.-Einsteckende) R0H-A925-4 R0H-A925-4 R0H-A925-4 R0H-A925-4 R0H-A925-4Adaptador para puntas de cambio rápido (rosca 3/8"-24 – 1/4" hex)Adattatore a cambio rapido per punte cacciavite (filetto 3/8"-24 / ex 1/4")
Keyless chuck - Thread 3/8"-24 female / Industrial gradeMandrin automatique - filetage femelle 3/8"-24 / Gamme industrie
CM-116688 (Ø 0-6 mm)
Schnellspannfutter (3/8" - 24 Innengewinde) - Industrie-Ausführung125605 (Ø 0-8 mm)
Porta brocas sin llave (rosca 3/8"-24 hembra) - Grado industrial 116689 (Ø 0-10 mm)
Mandrini autoserranti (femmina 3/8"-24) - Grado industriale 123194 (Ø 0-13 mm)
Keyless chuck - Thread 3/8"-24 female / Standard gradeMandrin automatique - filetage femelle 3/8"-24 / Gamme standard KC10MM (Ø 0-10 mm)Schnellspannfutter (3/8" - 24 Innengewinde) - Standard-AusführungPorta brocas sin llave (rosca 3/8"-24 hembra) - Grado estándar KC13MM (Ø 0-13 mm)Mandrini autoserranti (femmina 3/8"-24) - Grado standard
Collets for 9/32"-40 threadPinces pour filetages 9/32"-40 (machines dont la référence se termine par A4)
5L1A4-700-G2.4 (Ø 2.4 mm)
Spannzangen für alle Modelle mit der Endung A4 (9/32"-40)5L1A4-700-G3.2 (Ø 3.2 mm) — — —
Pinzas para todos los modelos que terminan en A4 (rosca 9/32"-40) 5L1A4-700-G4.0 (Ø 4.0 mm)
Pinze per tutti i modelli con finale A4 (filetto 9/32"-40) 5L1A4-700-G4.8 (Ø 4.8 mm)
Self-locking lever (for straight models only)Levier de commande avec gâchette de sécurité (pour modèles droits uniquement)Sicherheitsventilhebel (für gerade Ausführung) — — — — 131655Palanca auto-blocante (sólo para modelos rectos)Leva autoserrante (solo per modelli diritti)
Q2Series
5Series
6Series
7Series
P33Series
Drill chucks and keys (for replacement, supplied as standard with the drills)Pour perceuses uniquement (pour remplacement, fournis en standard avec les machines)Bohrfutter und Bohrfutterschlüssel (im Lieferumfang enthalten)Portabrocas y llaves (suministrados de serie)Mandrini e chiavette (forniti come standard)
Q2Series
5Series
6Series
7Series
P33Series
J, K, K2, L, L2 0 – 6 3/8" - 24 R0H-99 R1H-J253N, N2 0 – 10 3/8" - 24 R1M-99 R1M-J2535RA (L ratio) 0 – 10 3/8" - 24 R1M-99 R1M-J2535RA (N ratio) 2 – 13 3/8" - 24 R0K-99 R1T-J253
— 0 – 6 3/8" - 24 R0H-99 R1H-J253
— 0 – 10 3/8" - 24 6A-99 R0J-J253
H, J 0 – 6 3/8" - 24 R00A-99 R00A-J253K 0 – 10 3/8" - 24 6A-99 R0J-J253L, M, M3 0 – 10 3/8" - 24 R1M-99 R1M-J253N, N3, Q 2 – 13 3/8" - 24 R0K-99 R1T-J253
— 0 – 6 3/8" - 24 117269 117271
— 0 – 8 3/8" - 24 CM115-313 117271
— 0 – 10 3/8" - 24 117311 117312
D, H, JJ, J, K, K2, L 0 – 6 3/8" - 24 R00A-99 R00A-J253M, L2 0 – 10 3/8" - 24 6A-99 R0J-J253R, S, P3 0 – 10 3/8" - 24 R1M-99 R1M-J253R3 2 – 13 3/8" - 24 R0K-99 R1T-J253
Gear Ratio Ref. No.Ref. No.Ø mm
8
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:11 Page 57
58
Accessories for QA precision fastening toolsAccessoires visseuses de précision QAZubehör für QA Exaktheit DrehschrauberAcccesorios para llaves de precisión QAAccessori per avvitatori di precisione QA
QASeriesAcc
essory
Access
ory
Access
ory
GEA4-K48
GEA40-478
Flanged mounting plate QA4 / QA8 < 56 Nm15EA-K48
Bride de montage cannelée QA4 / QA8 < 56 NmFlanschbefestigungBrida de soporte estriada QA6 / QA8 70 / 90 Nm
GEM120-K48Flangia di montaggio scanalata QA6 / QA8 115 / 150 Nm
Square mounting plate QA6 / QA8 < 56 NmGEA4-K48
Plaque de montage cannelée QA6 / QA8 < 91 NmVerzahnte MontageplatteSoporte de montaje estriada QA6 / QA8 70 / 90 Nm
DAM120-K48Piastra di montaggio scanalata QA6 / QA8 115 / 150 Nm
Reaction bar kitBarre anti-réaction QA4 < 28 Nm GEA15-K48ReaktionsstabKit de barra de reacción QA4 46 Nm: DEA120-K48Kit barra di reazione
Maintenance and repair toolOutil pour la maintenance et la réparationWartungs- und Reparaturwerkzeug GEA40-478Herramienta de mantenimiento y reparaciónUtensile per riparazione e manutenzione
Mounting plate for QA4 series(for vertical or horizontal mounting)
Bride de montage pour série QA4(montage vertical ou horizontal)
Flanschbefestigung für Baureihe QA4 (für Werkbank- und Wand-Montage)
Brida de soporte para QA4 (montaje en banco y montaje mural)
Flangia di montaggio per QA4 (montaggio a banco e a parete)
Ref. 131947
See our Torque Reaction Arms pages 91.Voir nos bras anti-réaction page 91.Mehr zu den Drehmomentarmen auf Seite 91.Ver nuestros brazos de reacción de par en lapág. 91.Vedi ns, bracci di reazione pagg. 91.
LEVER
LEVER
LEVER
LEVER
LEVER
LEVER
LEVER
LEVER
LEVER
LEVER
GEM120-K48
GEA15-K48
137 mm (QE4)274 mm(QE6 & QE8)
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:11 Page 58
NotesNotes
59
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:11 Page 59
60
Electric Fastening ToolsOutils d'Assemblage ElectriquesGleichstrombetriebene MontagewerkzeugeHerramientas de Montaje eléctricasUtensili elettrici per l'Assemblaggio
Access
ory
Access
ory
61
66
69
72
80
81
VersaTecSeries
QESeries
QE/QMSeries
DCControl
Light Assembly ToolsOutils d'assemblage légersLeichte MontageWerkzeugeLigero montaje herramientasLeggero montaggio utensili
VersaTec AccessoriesAccessoires pour VersaTecZubehör für VersaTecAccesorios para VersaTecAccessori per VersaTec
Precision Fastening ToolsVisseuses de précisionGesteuerte EC-SchrauberLlaves de precisiónAvvitatori di precisione
Electric Fixtured WrenchesBroches de vissage électriquesGesteuerte EC-EinbauspindelnHusillos de atornillado eléctricosChiavi elettriche per installazioni fisse
Accessories for QE and QM ScrewdriversAccessoires pour visseuses QE et QMZubehör für QE/QM SchrauberAcccesorios para atornilladores QE y QMAccessori per cacciaviti elettrici QE e QM
Fastening Control System for QE & QM Series Electric Tools.Système d'asservissement pour les sériesélectriques QE et QM.Schraubersteuerungen für Schrauber der QE/QM- Serie.Systema de gestión de par para llaves eléctricas QE y QM.Sistemi di gestione della coppia per chiavielettriche QE e QM.
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Access
ory
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:11 Page 60
Versatec Electric Screwdrivers Selection ChartTable de sélection des visseuses électriques VersaTecVersaTec Elektro-Drehschrauber-AuswahltabelleCuadro de selección de atornilladores eléctricos VersaTecTabella di selezione delle cacciaviti elettrici VersaTec
Straight and pistol grip models • Modèles à poignée droite et révolver • Gerade Ausführung undPistolengriff • Modelos con empuñadura recta y de pistola • Modelli con impugnatura diritta e a pistola
VersaTecSeries
EP1510EEL1510EEP2607EEL2607EEP4004EET4004E
62
62
62
62
62
62
230V
Angle head models • Modèles à renvoi d'angle • Modelle mit Winkelkopf • Modelos con cabeza angular •Modelli con testa ad angolo
EL1510E2S3EL1510E2S5EL4004E2S3EL4004E2S5
62
62
62
62
230V
EL1510E2S3EL1510E2S5EL4004E2S3EL4004E2S5
63
63
63
63
EP1512SEP1525SEL1512SEL1525SEP2608SEP2616SEL2608SEL2616SEP4005S EP4011S ET4005S ET4011S
63
63
63
63
63
63
63
63
63
63
63
63
34 V
34 V
34 V
Straight models • Modèles droits • Gerade Ausführung • Modelos con empuñadura recta • Modelli con impugnaturadiritta
EL0109EEL0410EEL1007E
65
65
65
EL0410BC-SS-ESD EL0510BC-SS-ESDEL0807BC-SS-ESDEL1007BC-ESDEL1007BC-SS-ESD
65
65
65
65
65
1 Nm 2 Nm 3 Nm 4 Nm 5 Nm 6 NmModel No. Page
1 Nm 2 Nm 3 Nm 4 Nm 5 Nm 6 NmModel No. Page
230V
34 V230V
24V
24V
24V
61
1 Nm 2 Nm 3 Nm 4 Nm 5 Nm 6 NmModel No. Page
9
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:12 Page 61
62
230 VAC Electric ScrewdriversVisseuses électriques 230 V230V-Elektro-DrehschrauberAtornilladores eléctricos de 230 VCacciaviti elettrici 230 V
Access
ory
VersaTecSeries
Poignée révolveramovible surmodèle droits de 4,5 Nm
Câbled'alimentation,longueur 3 m
Anse desuspension
Pistolengriff für 4,5 Nm- Modelle
Kabel,Länge 3 m
Aufhänger
Empuñadura de pistola paramodelos de 4,5 Nm
Cable, longitud 3 m
Gancho desuspensión
Impugnatura a pistolamontabile permodelli da 4,5 Nm
Cavo, lunghezza 3 m
Dispositivo disospensione
Pistol griphandle for all 4.5 Nmstraight models
3 m power cable
Suspension bail
PUSH START — DEM. PAR POUSSÉE — SCHUBSTART — ARRANQUE POR EMPUJE — AVVIAMENTO A SPINTA
Ref.
V Nm rpm kg mm mm in
Ref.
V Nm rpm kg mm mm in
A B
A B
AB
ET4004E
EL4004E2S5
EP2608S
(1) Add "-U" in model number for UK plug style, e.g. EP1510E-U
Straight and pistol grip modelsModèles à poignée droite et révolverGerade Ausführung und PistolengriffModelos con empuñadura recta y de pistola Modelli con impugnatura diritta e a pistola
Angle head modelsModèles à renvoi d'angleModelle mit WinkelkopfModelos con cabeza angular Modelli con testa ad angolo
EL1510E2S3 (1) AC230 0.7 - 2.6 650 1.00 448 13.2 1/4EL1510E2S5 (1) AC230 0.7 - 2.6 650 1.00 448 13.2 1/4EL4004E2S3 (1) AC230 1.7 - 6.4 260 1.00 448 13.2 1/4EL4004E2S5 (1) AC230 1.7 - 6.4 260 1.00 448 13.2 1/4
LEVER START — DÉM. PAR LEVIER — HEBELSTART — ARRANQUE POR PALANCA — AVVIAMENTO A LEVA
EP1510E (1) AC230 0.6 - 1.7 1000 0.73 286 273 1/4EP2607E (1) AC230 1.2 - 2.9 700 0.73 286 273 1/4EP4004E (1) AC230 2.0 - 4.5 400 0.73 286 273 1/4
EL1510E (1) AC230 0.6 - 1.7 1000 0.73 286 273 1/4EL2607E (1) AC230 1.2 - 2.9 700 0.73 286 273 1/4ET4004E (1) AC230 2.0 - 4.5 400 0.73 286 273 1/4
LEVER START — DÉM. PAR LEVIER — HEBELSTART — ARRANQUE POR PALANCA — AVVIAMENTO A LEVA
230V
230V
(1) Add "-U" in model number for UK plug style, e.g. EP1510E-U
2S5
2S3
A B
B
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:12 Page 62
63
34 V Electric ScrewdriversVisseuses électriques 34 V
34 V-Elektro-DrehschrauberAtornilladores eléctricos de 34 V
Cacciaviti elettrici 34 V
VersaTecSeries
Access
ory
Ref.
V Nm rpm kg mm mm in
A B
Ref.
V Nm rpm kg mm mm in
A B
AB
EL4011E2S5
EP1512S DC34 (EC34-ES) 0.6 - 1.7 1200 0.68 286 273 1/4EP1525S DC34 (EC34-ES) 0.6 - 1.7 2500 0.68 286 273 1/4EP2608S DC34 (EC34-ES) 1.2 - 2.9 800 0.68 286 273 1/4EP2616S DC34 (EC34-ES) 1.2 - 2.9 1600 0.68 286 273 1/4EP4005S DC34 (EC34-ES) 2.0 - 4.5 500 0.78 286 273 1/4EP4011S DC34 (EC34-ES) 2.0 - 4.5 1100 0.78 286 273 1/4
PUSH START — DEM. PAR POUSSÉE — SCHUBSTART — ARRANQUE POR EMPUJE — AVVIAMENTO A SPINTA
EL1512S DC34 (EC34-ES) 0.6 - 1.7 1200 0.68 286 273 1/4EL1525S DC34 (EC34-ES) 0.6 - 1.7 2500 0.68 286 273 1/4EL2608S DC34 (EC34-ES) 1.2 - 2.9 800 0.68 286 273 1/4EL2616S DC34 (EC34-ES) 1.2 - 2.9 1600 0.68 286 273 1/4ET4005S DC34 (EC34-ES) 2.0 - 4.5 500 0.78 286 273 1/4ET4011S DC34 (EC34-ES) 2.0 - 4.5 1100 0.78 286 273 1/4
LEVER START — DÉM. PAR LEVIER — HEBELSTART — ARRANQUE POR PALANCA — AVVIAMENTO A LEVA
34V
Straight and pistol grip modelsModèles à poignée droite et révolverGerade Ausführung und PistolengriffModelos con empuñadura recta y de pistola Modelli con impugnatura diritta e a pistola
Angle head modelsModèles à renvoi d'angleModelle mit WinkelkopfModelos con cabeza angular Modelli con testa ad angolo
2S5
2S3
A B
B
EL1525S2S3 DC34 (EC34-ES) 0.7 - 2.6 1600 0.95 448 13.2 1/4EL1525S2S5 DC34 (EC34-ES) 0.7 - 2.6 1600 0.95 448 13.2 1/4EL4011S2S3 DC34 (EC34-ES) 1.7 - 6.4 700 0.95 448 13.2 1/4EL4011S2S5 DC34 (EC34-ES) 1.7 - 6.4 700 0.95 448 13.2 1/4
LEVER START — DÉM. PAR LEVIER — HEBELSTART — ARRANQUE POR PALANCA — AVVIAMENTO A LEVA
34V
9
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:12 Page 63
64
Ref No. EC34ES-1(EC34US-1 with UK plug style)
230 V(AC) � 34 V(DC)
4.6 kg
220 mm x 115 mm x 102 mm
Ref No. EC34ES-2(EC34US-2 with UK plug style)
230 V(AC) � 34 V(DC)
4.8 kg
220 mm x 115 mm x 102 mm
CPU controllers (34V) with SUB-D15 connector for PLCBoîtiers de contrôle CPU (34V) avec connecteur SUB-D15 pour APICPU-Steuerungen mit SUB-D15-Anschluss für SPSControladores CPU (34 V) con conector SUB – DL15 para PLCControllore CPU (34V) con connettore SUB-D15 per PLC
• Manage several screwdrivers (4 in the example)• Sequence screwdriver range.• Programme tool changing.• Count fastening cycles.• Monitor tightening torques.
• Gestion de plusieurs visseuses (4 dans cet exemple).• Séquencement de la gamme de vissage.• Gestion des changements d'outils.• Comptage des cycles de vissage.• Surveillance des couples de serrage.
• Verwalten von mehreren Schraubern (4 Stück imBeispiel).
• Führung durch ein Verschraubungsprogramm.• Bestimmung der Einschaltreihenfolge verschiedener
Schrauber.• Zählung der Schraubzyklen.• Überwachungs des Anzugmoments.
• Gestión de varios atornilladores (por ejemplo 4)• Gama de secuencia de atornillado.• Cambio de programa en herramienta.• Conteo de ciclos de atornillado.• Verificación de pares de apriete.
• Gestione di più avvitatori ( 4 nell'esempio)• Gestione sequenza avvitature• Gestione cambio avvitatore• Conteggio cicli avvitatura• Controlllo coppia serraggio
Ref No. EC34ES-1-CPU(only european plug style available)
230 V(AC) � 34 V(DC)4.7 kg — 220 mm x 115 mm x 102 mm
Ref No. EC34ES-2-CPU(only european plug style available)
230 V(AC) � 34 V(DC)4.9 kg — 220 mm x 115 mm x 102 mm
34V 34V
Controllers for 34 V ScrewdriversBoîtiers de contrôle pour visseuses 34 voltsReglereinheit für 34 V-DrehschrauberControladores para atornilladores de 34 VControllori per cacciaviti 34 V
Access
ory
VersaTecSeries
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:12 Page 64
65
24 V Low Torque Screwdrivers and ControllersVisseuses 24 V à bas couple et boîtiers de contrôle
24 V-Drehschrauber mit niedrigem Drehmoment und ReglereinheitAtornilladores de 24 V de par bajo y controladores
Cacciaviti 24 V a bassa coppia e controllori
VersaTecSeries
Access
ory
Deux ressorts de limiteur
Câble deconnection au boîtier, longueur 3 m
Arrêt progressifsur modèles SS-ESD
2 Kupplungs-federn
Kabel, Länge 3 m
Soft-Stop-Merkmale fürModelle SS-ESD
2 Muelles deembrague
Cable, longitud 3 m
Función deparada suavepara modelosSS-ESD
2 Molle dellafrizione
Cavo, lunghezza 3 m
Funzione di arrestoprogressivo per modelli SS-ESD
Two clutchsprings
3 m power /control cable
Soft stopfeatures on SS-ESD models
CPU controllers (24V) with SUB-D15 connector for PLC :Boîtiers de contrôle CPU (24V) avec connecteur SUB-D15 pour API : Ref No. EC24E-CPUCPU-Steuerungen mit SUB-D15-Anschluss für SPS : (european plug style only)
Controladores CPU con conector SUB-D15 para PLC : NOT AVAILABLEControllore CPU (24V) con connettore SUB-D15 per PLC : FOR ESD MODELS
Ref No. EC24E (EC24-U with UK plug style) 230 V(AC) � 24 V(DC)
5 pins cable (ref. EL0109B-239)
2.3 kg
267 x 83 x 104 mm
Ref No. EC24-ESD (EC24-U-ESD with UK plug style) 230 V(AC) � 24 V(DC)
6 pins cable (ref. EL0410B-239-ESD)
2.3 kg
267 x 83 x 104 mm
EL0410E
EL0109E DC24 (EC24-E) 0.03 - 0.15 650-950 0.32 235 Ø 4 mmEL0410E DC24 (EC24-E) 0.06 - 0.50 750-1000 0.36 235 1/4"EL1007E DC24 (EC24-E) 0.55 - 1.2 500-700 0.36 235 1/4"
LEVER START — DÉM. PAR LEVIER — HEBELSTART — ARRANQUE POR PALANCA — AVVIAMENTO A LEVA
ESD modelsModèles ESDESD-ModelleModelos ESD Modelli ESD
EL1007BC-ESD DC24 (EC24-ESD) 0.19 - 1.2 500-700 0.40 267 1/4"
EL0410BC-SS-ESD DC24 (EC24-ESD) 0.19 - 0.40 700-1000 0.40 267 4 mm ØEL0510BC-SS-ESD DC24 (EC24-ESD) 0.25 - 0.55 700-1000 0.40 267 4 mm ØEL0807BC-SS-ESD DC24 (EC24-ESD) 0.45 - 0.95 500-700 0.40 267 4 mm ØEL1007BC-SS-ESD DC24 (EC24-ESD) 0.55 - 1.2 500-700 0.40 267 4 mm Ø
WITHOUT SOFT STOP — SANS ARRÊT PROGRESSIF — OHNE SOFT STOP — SIN PARADA SUAVE — SENZA ARRESTO PROGRESSIVO
WITH SOFT STOP — AVEC ARRÊT PROGRESSIF — MIT SOFT STOP — CON PARADA SUAVE — CON ARRESTO PROGRESSIVO
EL0510BC-SS-ESD
Ref.
V Nm rpm kg mm
Ref.
V Nm rpm kg mm
24V
24V
9
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:12 Page 65
66
VersaTec AccessoriesAccessoires pour VersaTecZubehör für VersaTecAccesorios para VersaTecAccessori per VersaTecAcc
essory
Access
ory
Access
ory VersaTecSeries
Ref. No. EC24-DC
Digital counter: Available on special request. Digital display showsnumber of cycles. Includes cord to attach to controller.Compteur numérique: sur demande spéciale. L'affichage numériqueindique le nombre de cycles. Comprend un cordon pour connexionsur le boîtier de contrôle.Digital-Zähler: Optional, auf besonderen Wunsch erhältlich. Angezeigtwird jeweils die Zyklenzahl. Einschließlich Modem-kabel zumAnschluß an die Reglereinheit. Contador digital: opcional. Se suministra por encargo especial.Indica el número de ciclos. Incluye cable para conectar alcontrolador.Contatore Digitale: disponibile a richiesta speciale. Il display digitalemostra il numero di cicli. Include il cavo di trasmissione dati viamodem da collegare al controllore.
Ref. No. VDS-511
Light spring: Used for high torque models:0.17 - 0.8 Nm for EP/EL1510E0.22 - 1.0 Nm for EP/EL1512K/1525KRessort pour couple réduit: Utilisé pour les modèles haut couple0,17 - 0,8 Nm, pour EP/EL1510E 0,22 - 1,0 Nm, pour EP/EL1512K/1525K.Weiche Kupplungsfeder: für Modelle mit hohem Drehmoment.0,17 - 0,8 Nm für EP/EL1510E0,22 - 1,0 Nm für EP/EL1512K/1525KMuelle ligero: utilizado para modelos de alto par.0,17-0,8 Nm para EP/EL 1510E0,22-1,0 Nm para EP/EL 1512K/1525KMolla leggera: usata per modelli a coppia alta.0,17-0,8 Nm per EP/EL1510E0,22-1,0 Nm per EP/EL1512K/1525K
24 V: Ref. No. ES40T-249-2 for controller34 V: No. EC29-249-2 for controller
Extension cord, length 2 m: For use between tool and controller.Rallonges, long. 2 m: Pour utilisation entre l'outil et le boîtier de contrôleVerlängerungskabel, L 2 m Verbindet Werkzeug und Reglereinheit. Cable prolongador, long. 2 m: para usar entre la herramienta y elcontrolador.Cavo di prolunga, L 2 m: da utilizzare fra l’attrezzo e il controller.
For 34 V and 24 V modelsPour modèles 34 V et 24 VFür 34V- und 24V-Elektro-DrehschrauberPara los modelos de 34 V y 24 VPer modelli 34 V e 24 V
Angle head optionOption renvoi d'angleWinkelkopfCabeza angularTesta ad angolo
448 mm13.2 mm
A B C
2S3 2S5A 3RL23 3RL25B EL4007N2S5-AHCC ET4007N2S5-580
Suspension bails:• Vertical: Ref. No. EP4007N-365 • Horizontal: Ref. No. EP4007N-366Anneaux de suspension:• Vertical, réf. EP4007N-365 • Horizontal, réf. EP4007N-366Aufhängungen:• Vertikal, Teile-Nr. EP4007N-365 • Horizontal, Teile-Nr. EP4007N-366Ganchos de suspensión:• Vertical, ref. EP4007N-365 • Horizontal, ref. EP4007N-366Dispositivi di sospensione:• Verticale, Cat. EP4007N-365 • Orizzontale, Cat. EP4007N-366
Ref. No. EP4007N-123
Low profile flange: smaller dimension flange (fitted as standard onpistol and angle models).Bride à profil droit: bride de plus petites dimensions (livrée en standardsur les modèles d'angle et révolver)Niedrigprofil-Flansch: Flansch mit kleineren Abmessungen (serien-mäßig bei Modellen mit Pistolengriff und Winkelkopf).Brida de perfil bajo: brida de tamaño pequeño (estándar para modelosde pistola y angulares).Flangia a basso profilo: flangia di minori dimensioni (standard permodelli a pistola e ad Angolo).
Ref. No. EP4007N-516
Torque adjusting wrench: used to externally adjust the torque withoutremoving the flange.Clé de réglage de couple: pour régler extérieurement le couple sansdéposer la bride avant.Einstellschlüssel: bei Modellen mit hohem Drehmoment kann ohneEntfernen des Flansches das Drehmoment von außen eingestelltwerden.Llave para ajustar el par: sirve para ajustar por fuera los modelos depar alto sin desmontar la brida.Chiave per la regolazione della coppia: usata per la regolazionedall'esterno dei mod. a coppia alta senza smontare la flangia.
For 230 V and 34 V modelsPour modèles 230 V et 34 VFür 230V und 34V-Elektro-DrehschrauberPara los modelos de 230 V y 34 VPer modelli 230 V e 34 V
Ref. No. EP4007N-48
Attachable pistol grip handle: for use with lever and push start models.Poignée révolver amovible: pour utilisation sur tous les modèlesavec mise en route par levier ou par poussée.Pistolengriff: für den Einsatz bei allen Modellen mit Hebel- undSchubstart.Empuñadura tipo pistola: para uso con modelos con arranque porpalanca y por empuje.Impugnatura a pistola montabile: da utilizzare con modelli conazionamento a leva ed a pulsante.
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:12 Page 66
67
VersaTec AccessoriesAccessoires pour VersaTec
Zubehör für VersaTecAccesorios para VersaTec
Accessori per VersaTec
VersaTecSeries Acc
essory
Access
ory
Access
ory
1.8 0.07 0 - 1
2.0 0.08 00 - 0
2.5 0.10 0 - 1
3.0 0.12 2 - 4
4.0 0.16 2 - 4
4.0 0.16 5 - 10
6.0 0.24 10 - 1/4
For 24 V modelsPour modèles 24 VFür 24V-Elektro-DrehschrauberPara los modelos de 24 VPer modelli 24 V
Ref. No. DLW-5300Torque adjustment cover used for models EL1007E, EL0410E andEL0109E – Designed to ensure tamper proof torque adjustment.Couvercle de protection du réglage de couple destiné aux modèlesEL1007E, EL0410E et EL0109E – conçu pour garantir le réglage decouple contre les manipulations.Kappe für Drehmomenteinstellung, für Modelle EL1007E, EL0410Eund EL0109E. Diese Kappe wurde konstruiert, um eine gegenEingriffe gesicherte Drehmomenteinstellung zu gewährleisten.Cubierta para la regulación del par para modelos EL1007E, EL0410Ey EL0109E – diseñada para garantizar la regulación del par detorsión contra golpes.Copertura per la regolazione della coppia, per modelli EL1007E,EL0410E e EL0109E – progettata per garantire che la regolazionedella coppia non venga manomessa.
Ref. No. EL0109B-365Vertical hanger — Suspension verticaleVertikal-Aufhänger — Suspensión verticalDispositivo sospensione verticale
Ref. No. EC24-MBMounting bracket: used to secure low torque controllers.Support de montage: utilisé pour fixer le boîtier bas couple.Befestigungselement: zur Befestigung des Reglers für niedrigeDrehmomente.Soporte para montaje: sirve para montar el controlador de par bajoStaffa di Montaggio: usata per montaggio controllore a coppia bassa
ØA Ø 4 mmL20 mm
ØA
T
Ø 4 mm44 mm
20 mm
Phillips ®
Ref. No. Point ØA L(10 x )mm in mm in
DLB2120-10DLB2121-10DLB2122-10DLB2123-10DLB2124-10DLB2125-10DLB2126-10DLB2127-10DLB2128-10DLB2129-10DLB2130-10DLB2131-10DLB2132-10
44 1.764 2.544 1.764 2.544 1.764 2.544 1.764 2.544 1.764 2.544 1.764 2.544 1.7
Slotted
Hexagonal
Hexagonal
Ø 4 mm
A L
Ø 4 mm
A L
0
00
0
1
1
2
3
2.0 0.08 00 - 02.5 0.10 00 - 03.0 0.12 0 - 24.0 0.16 2 - 45.0 0.20 3 - 5
Ref. No. T ØA(10 x )mm in mm in
DLB2220-10DLB2221-10DLB2222-10DLB2223-10DLB2224-10
0.3 0.0120.3 0.0120.4 0.0160.5 0.0200.7 0.026
Part No. DLW-4100Insert Bit Holder Adapter: allows the use of 1/4" Hex insert bits with 4 mm Round shank bit holder.Adapteur porte-embout: permet d'adapter un embout 1/4" hexagonalsur broche d'entraînement ronde 4 mm.Adapter zur Aufnahme von Einsteck-Klingen: ermöglicht den Einsatzvon 1/4" Sechskt. Einsteck-Klingen in Schraubern mit 4 mm runderKlingenaufnahme.Adaptador de puntas cortas: permite usar puntas cortas 1/4" Hexcon espiga redonda de 4 mm.Adattatore porta punte: permette l’uso di inserti. Ex. da 1/4" con portapunta con codolo rotondo da 4 mm.
44 1.7 3.044 1.7 4.044 1.7 6.044 1.7 8.0
Ref. No. A L
mm in mm inDLB2321-10DLB2322-10DLB2323-10DLB2324-10
1.5 0.062.0 0.083.0 0.124.0 0.16
44 1.7 –44 1.7 –44 1.7 –44 1.7 2.044 1.7 2.344 1.7 2.644 1.7 3.0
Ref. No. A L
mm in mm inDLB2420-10DLB2421-10DLB2422-10DLB2423-10DLB2424-10DLB2425-10DLB2426-10
2.3 0.092.5 0.103.0 0.124.0 0.164.5 0.185.0 0.206.0 0.22
1/4" Hex Ø 4 mm
18 mm
7 mm ØA
ØB
Ref. No. ØA ØB
mm inDLS2120 2.0 3.5DLS2121 2.2 3.5DLS2122 2.5 3.5DLS2123 2.7 3.5DLS2124 3.1 4.5DLS2125 3.3 4.5DLS2126 3.5 4.5DLS2127 3.7 4.5
Vacuum pickup sleeves for ESDmodels (for Phillips bits only).Canons d'aspiration pour modèlesESD (pour lames Phillips uniqu.)Vakuum-Aufnahmehülsen für Modelle ESD (nur für Phillips Klingen)Manguitos para captación por vacío (sólo para puntas Phillips)Manicotti per aspirazione, per modelli ESD (usare solo punte Phillips)
Ref. No. ØA ØB
mm inDLS2128 4.0 5.5DLS2129 4.2 5.5DLS2130 4.5 5.5DLS2131 4.7 5.5DLS2132 5.1 6.5DLS2133 5.3 6.5DLS2134 5.6 6.5DLS2135 6.1 7.0
9
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:14 Page 67
QE Series Electric Screwdrivers Selection ChartTable de sélection des visseuses électriques QEQE EC-Schrauber-AuswahltabelleCuadro de selección de atornilladores eléctricos QETabella di selezione delle cacciaviti elettrici QE
Pistol grip models • Modèles à poignée révolver • Modelle mit Pistolengriff • Modelos con empuñadura de pistola •Modelli con impugnatura a pistola
QESeries
QE4PT010P10. . .QE4PT015P10. . .QE4PT020P10. . .QE4PT025P10. .
69
69
69
69
4 Nm 8 Nm 12 Nm 16 Nm 20 Nm 24 NmModel No. Page
Push-to-start models • Modèles avec démarrage par poussée • Mit Schubstart • Modelos con arranque por empuje •Modelli con avviamento a spinta
QE4TS010R11. . .QE4TS015R11. . .QE4TS020R11. . .QE4TS025R11. . .
69
69
69
69
68
Inline Wrenches • Visseuses droites • Gerade Ausführung • Llaves en línea • Chiavi diritte
QE4ST010B. . . . QE4ST015B. . . . QE4ST020B. . . . QE6ST020F. . . . QE4ST025B. . . . QE6ST028F. . . . QE6ST033F. . . . QE6ST050F. . . . QE8ST055F. . . . QE8ST070F. . . . QE8ST090F. . . . QE8ST150F. . . .
70
70
70
70
70
70
70
70
70
70
70
70
Angle Wrenches • Visseuses d'angle • Winkelschrauber • Llaves Angulares • Chiavi ad Angolo
QE4AT013P. . . . QE4AT020P. . . . .QE4AT027P. . . . .QE6AT030P. . . . .QE4AT034P. . . . .QE6AT040P. . . . .QE6AT055P. . . . .QE8AT065P. . . . .QE8AT070P. . . . .QE6AT080P. . . . .QE8AT090P. . . . .QE8AT115P. . . . .QE8AT150P. . . . .QE8AT225P. . . . .QE8AT400P. . . . .
71
71
71
71
71
71
71
71
71
71
71
71
71
71
71
4 Nm 8 Nm 12 Nm 16 Nm 20 Nm 24 NmModel No. Page
40 Nm 80 Nm 120 Nm 160 Nm 200 Nm 240 NmModel No. Page
40 Nm 80 Nm 120 Nm 160 Nm 200 Nm 240 NmModel No. Page
Fastening Control System for QE SeriesElectric Tools, page 81.
Système d'asservissement pour les sériesélectriques QE, page 81.
Schraubersteuerungen für Schrauber der QESerie, Seite 81.
Systema de gestión de par para llaveseléctricas QE, página 81.
Sistemi di gestione della coppia per chiavielettriche QE, pag 81.
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:14 Page 68
Precision Electric ScrewdriversVisseuses Électriques de précision
Gesteuerte EC-SchrauberAtornilladores eléctricos de precisión
Cacciaviti elettrici di precisione
QESeries
Access
ory
69
Diodes d'état pour indicationimmédiate du coupleappliqué
Puce électronique E-Promincorporée(sauvegarde desdonnées de calibration,cycles devissage, etc)
Sofortige Anzeige desVerschraub-ungsstatus durch 3 Dioden
EingebauterDatenchip mitKalibrierwerten,Gesamtzyklus-anzahl etc.
Luces de estado de ciclo paraproporcionarinformación del proceso de atornillado
Tarjeta E-Prompara almacenardatos decalibración,conteo de ciclos, etc.
Indicatori luminosi per un immediatocontrolloprocessoavvitature
Scheda E-Promincorporata peruna registrazionedelle date dicalibrazione,conteggio ciclietc…
Cycle statuslights forimmediatefeedback on the fasteningprocess
On board E-Prom forstorage ofcalibration data,cycle counting,etc
Standard equipment, applicable forall QE HANDHELD tools.
Equipements standard pour toutes lesvisseuses PORTATIVES QE.
Standardausrüstung bei allenHANDGEHALTENEN QE-Werkzeugen.
Equipo estándar, aplicable paratodas las herramientas PORTÁTILESde la serie QE.
Equipaggiamento standard adattoper tutti i modelli MANUALI serie QE.
QE4TS010R11Q04 2 - 8 10 1820 1.2 363 1/4 M4 - M5QE4TS010R11S04 2 - 8 10 1820 1.2 343 1/4 M4 - M5QE4TS010R11S06 2 - 8 10 1820 1.2 343 3/8 M4 - M5QE4TS015R11Q04 3 - 12 15 1220 1.2 363 1/4 M5 - M6QE4TS015R11S04 3 - 12 15 1220 1.2 343 1/4 M5 - M6QE4TS015R11S06 3 - 12 15 1220 1.2 343 3/8 M5 - M6QE4TS020R11S06 4 - 16 20 900 1.2 343 3/8 M6 - M8QE4TS025R11S06 5 - 20 25 710 1.2 343 3/8 M6 - M8
PUSH START — DEM. PAR POUSSÉE — SCHUBSTART — ARRANQUE POR EMPUJE — AVVIAMENTO A SPINTA
Electric push-to-start screwdriversVisseuses électriques à démarrage par pousséeEC-Schrauber mit SchubstartAtornilladores eléctricos con arranque por empujeCacciaviti elettrici diritti con avviamento a spinta QE4TS015R11Q04
QE4PT015P10S04
TRIGGER START — DÉM. PAR GÂCHETTE — DRÜCKERSTART — ARRANQUE POR GATILLO — AVVIAMENTO A GRILLETTO
Ref.
Nm Nm rpm kg mm in
Ref.
Nm Nm rpm kg mm in
Max.
Max.
QE4PT010P10Q04 2 - 8 10 1820 1.2 243 1/4 M4 - M5QE4PT010P10S04 2 - 8 10 1820 1.2 230 1/4 M4 - M5QE4PT015P10Q04 3 - 12 15 1220 1.2 243 1/4 M5 - M6QE4PT015P10S04 3 - 12 15 1220 1.2 230 1/4 M5 - M6QE4PT020P10S06 4 - 16 20 900 1.2 234 3/8 M6 - M8QE4PT025P10S06 5 - 20 25 710 1.2 234 3/8 M6 - M8
Electric pistol grip screwdriversVisseuses électriques à poignée révolverEC-Schrauber mit PistolengriffAtornilladores eléctricos con empuñadura de pistolaCacciaviti elettrici con impugnatura a pistola
10
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:14 Page 69
70
Precision Electric ScrewdriversVisseuses Électriques de précisionGesteuerte EC-SchrauberAtornilladores eléctricos de precisiónCacciaviti elettrici di precisione
Access
ory
QESeries
Electric inline wrenchesVisseuses électriques droitesGerader EC-SchrauberAtornilladores eléctricos rectosChiavi elettriche diritte
QE4ST010B21S06 (1) 2 - 8 10 1820 1.2 386 40 19 3/8 M4 - M5QE4ST010B20S06 (1) 2 - 8 10 1820 1.2 386 40 0 3/8 M4 - M5QE4ST015B21S06 (1) 3 -11 15 1220 1.2 386 40 19 3/8 M5 - M6QE4ST015B20S06 (1) 3 -11 15 1220 1.2 386 40 0 3/8 M5 - M6QE4ST020B21S06 (1) 4 -16 20 900 1.2 386 40 19 3/8 M6 - M8QE4ST020B20S06 (1) 4 -16 20 900 1.2 386 40 0 3/8 M6 - M8QE4ST025B21S06 (1) 5 - 20 25 710 1.2 386 40 19 3/8 M6 - M8QE4ST025B20S06 (1) 5 - 20 25 710 1.2 386 40 0 3/8 M6 - M8
QE4 SERIES — SÉRIE QE4 — BAUREIHE QE4 — SERIE QE4
QE6ST020F41S06 (2) 4 -16 20 1840 2.1 501 113 38 3/8 M6 - M8QE6ST020F61S06 (2) 4 -16 20 1840 2.1 544 144 38 3/8 M6 - M8QE6ST028F41S06 (2) 6 - 22 28 1360 2.1 501 113 38 3/8 M8QE6ST028F61S06 (2) 6 - 22 28 1360 2.1 544 144 38 3/8 M8QE6ST033F41S06 (2) 7 - 26 33 1130 2.1 501 113 38 3/8 M8QE6ST033F61S06 (2) 7 - 26 33 1130 2.1 544 144 38 3/8 M8QE6ST050F41S08 10 - 40 50 760 2.1 501 113 38 1/2 M10QE6ST050F61S08 10 - 40 50 760 2.1 544 144 38 1/2 M10
QE6 SERIES — SÉRIE QE6 — BAUREIHE QE6 — SERIE QE6
QE8 SERIES — SÉRIE QE8 — BAUREIHE QE8 — SERIE QE8
(1) Also available with 1/4" (QE4...........Q04), 1/4" (QE4...........S04), and 1/2" (QE4...........S08)(2) Also available with 1/2" (QE6...........S08).
(1) Egalement disponible avec entraîneur 1/4" (QE4...........Q04), 1/4" (QE4...........S04), et 1/2" (QE4...........S08)(2) Egalement disponible avec entraîneur 1/2" (QE6...........S08).
(1) Auch erhältlich mit 1/4" (QE4...........Q04), 1/4" (QE4...........S04), und 1/2" (QE4...........S08)(2) Auch erhältlich mit 1/2" (QE6...........S08).
(1) También disponible con 1/4" (QE4...........Q04), 1/4" (QE4...........S04), y 1/2" (QE4...........S08)(2) También disponible con 1/2" (QE6...........S08).
(1) Disponibile anche con attacco 1/4" (QE4...........Q04), 1/4" (QE4...........S04), e 1/2" (QE4...........S08)(2) Disponibile anche con attacco 1/2" (QE6...........S08).
QE4ST010B21Q04
QE8ST055F41S08 11 - 44 55 1470 3.0 557 109 38 1/2 M10QE8ST055F61S08 11 - 44 55 1470 3.0 608 141 38 1/2 M10QE8ST070F41S08 14 - 56 70 1160 3.0 557 109 38 1/2 M10QE8ST070F61S08 14 - 56 70 1160 3.0 608 141 38 1/2 M10QE8ST090F41S08 18 - 72 90 900 3.0 557 109 38 1/2 M10QE8ST090F61S08 18 - 72 90 900 3.0 608 141 38 1/2 M10QE8ST150F41S08 30 - 120 150 500 3.4 572 109 38 1/2 M12-M14QE8ST150F61S08 30 - 120 150 500 3.4 623 150 38 1/2 M12-M14
Ref.
Nm Nm rpm kg mm mm mm in
Max.
Fastening Control System for QE SeriesElectric Tools, page 81.
Système d'asservissement pour les sériesélectriques QE, page 81.
Schraubersteuerungen für Schrauber der QESerie, Seite 81.
Systema de gestión de par para llaveseléctricas QE, página 81.
Sistemi di gestione della coppia per chiavielettriche QE, pag 81.
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:14 Page 70
71
Precision Electric ScrewdriversVisseuses Électriques de précision
Gesteuerte EC-SchrauberAtornilladores eléctricos de precisión
Cacciaviti elettrici di precisione
QESeries
Access
ory
Electric angle wrenchesVisseuses d'angle électriquesEC-WinkelschrauberLlaves angulares eléctricasChiavi elettriche ad angolo
QE4AT013PA2H04 3 - 10 13 1200 1.3 383 12.9 31.5 1/4 M5 - M6QE4AT013PA2Q04 3 - 10 13 1200 1.3 383 12.9 31.5 1/4 M5 - M6QE4AT013PA2S04 3 - 10 13 1200 1.3 383 12.9 31.5 1/4 M5 - M6QE4AT013PA2S06 3 - 10 13 1200 1.3 383 12.9 31.5 3/8 M5 - M6QE4AT020PA2H04 4 - 16 20 820 1.3 383 12.9 31.5 1/4 M6 - M8QE4AT020PA2Q04 4 - 16 20 820 1.3 383 12.9 31.5 1/4 M6 - M8QE4AT020PA2S04 4 - 16 20 820 1.3 383 12.9 31.5 1/4 M6 - M8QE4AT020PA2S06 4 - 16 20 820 1.3 383 12.9 31.5 3/8 M6 - M8QE4AT027PA4S06 5 - 22 27 600 1.3 387 17.0 42.0 3/8 M8QE4AT027PA4S08 5 - 22 27 600 1.3 387 17.0 42.0 1/2 M8QE4AT034PA4S06 7 - 27 34 470 1.3 387 17.0 42.0 3/8 M8QE4AT034PA4S08 7 - 27 34 470 1.3 387 17.0 42.0 1/2 M8
QE4 SERIES — SÉRIE QE4 — BAUREIHE QE4 — SERIE QE4
QE6AT030PA2S06 6 - 24 30 1230 1.9 442 12.9 31.5 3/8 M8QE6AT030PA4S08 6 - 24 30 1230 1.9 447 17.0 42.0 1/2 M8QE6AT040PA4S06 8 - 32 40 910 1.9 447 17.0 42.0 3/8 M8QE6AT040PA4S08 8 - 32 40 910 1.9 447 17.0 42.0 1/2 M8QE6AT055PA5S08 11 - 44 55 650 1.9 453 21.5 44.7 1/2 M10QE6AT080PA5S08 16 - 64 80 440 1.9 453 21.5 44.7 1/2 M10
QE6 SERIES — SÉRIE QE6 — BAUREIHE QE6 — SERIE QE6
QE8 SERIES — SÉRIE QE8 — BAUREIHE QE8 — SERIE QE8
QE8AT065PA5S08 13 - 52 65 1200 2.9 516 21.5 44.7 1/2 M10QE8AT070PA5S08 14 - 56 70 1100 2.9 516 21.5 44.7 1/2 M10QE8AT090PA5S08 17 - 72 90 850 2.9 516 21.5 44.7 1/2 M10QE8AT115PA6S08 23 - 92 115 660 2.9 520 24.3 50.0 1/2 M12QE8AT150PA6S08 30 - 120 150 510 2.9 520 24.3 50.0 1/2 M12 - M14QE8AT225PA7S12 45- 180 225 310 4.1 575 27.5 55.2 3/4 M16QE8AT400FA8S12 80 - 320 400 170 6.0 635 33.3 68.5 3/4 M18
QE8AT225PA7S12
QE6AT030PA2S06
Ref.
Nm Nm rpm kg mm mm mm in
Max.
QE4AT013PA2S04
See accessories pages 80.Accessoires présentés page 80.
Zubehör finden Sie auf der Seite 80.Ver la página 80 para los accesorios.
Vedere accessori a pagina 80.
10
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:14 Page 71
QE/QM Series Electric Fixtured Wrenches Selection ChartTable de sélection des broches de vissage électriques QE et QMQE/QM EC-Einbauspindeln-AuswahltabelleCuadro de selección de husillos de atornillado eléctricos QE y QMTabella di selezione delle chiavi elettriche per installazioni fisse QE e QM
QESeries
QMSeries
QE4SC010B. . . . QE4SC015B. . . . QE4SC020B. . . . QE6SC020F. . . . QE4SC025B. . . . QE6SC028F. . . . QE6SC033F. . . . QE6SC050F. . . . QE8SC055F. . . . QE8SC070F. . . . QE8SC090F. . . . QE8SC150F. . . . QE8SC230F. . . . .
73737374737474747474747474
100 Nm 200 Nm 300 Nm 400 Nm 500 Nm 600 NmModel No. Page
72
Inline WrenchesVisseuses droites
Gerade AusführungLlaves en líneaChiavi diritte
QE6ZC020P. . . . .QE6ZC028P. . . . .QE6ZC033P. . . . . QE6ZC050P. . . . .QE8ZC055F. . . . .QE8ZC070F. . . . .QE8ZC090F. . . . .QE8ZC150F. . . . .
7575757575757575
QM3SS008H . . . . .QM3SS012H . . . . .QM3SS016H . . . . .QM3SS020H . . . . .QM5SS035H . . . . .QM5SS055H . . . . .QM5SS090H . . . . .QM7SS190H . . . . .QM7SS220H . . . . .QM9SS315H . . . . .QM9SS435H . . . . .QM9SS520H . . . . .QM9SS650H . . . . .QM9SS01KH62S16QM9SS15CH62S24QM9SS18CH62S24QM9SS20CH62S24QM9SS22CH62S24
777777777878787878797979797979797979
QE4AC013P. . . . QE4AC020P. . . . .QE4AC027P. . . . .QE6AC030P. . . . .QE4AC034P. . . . .QE6AC040P. . . . .QQE6AC055P. . . . .QE8AC065P. . . . .QE8AC070P. . . . .QE6AC080P. . . . .QE8AC090P. . . . .QE8AC115P. . . . .QE8AC150P. . . . .QE8AC225P. . . . .QE8AC400P. . . . .
767676767476767676767676767676
Inline WrenchesVisseuses droites
Gerade AusführungLlaves en líneaChiavi diritte
Offset wrenchesBroches à tête déportée
Modelle mit versetztem AbtriebLlaves con eje descentradoAvvitatori con teste offset
Angle WrenchesVisseuses d'angleWinkelschrauberLlaves AngularesChiavi ad Angolo
250 - 800 Nm
250 - 1300 Nm270 - 1500 Nm300 - 1700 Nm330 - 1900 Nm
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:15 Page 72
Electric Fixtured WrenchesBroches de vissage électriquesGesteuerte EC-Einbauspindeln
Husillos de atornillado eléctricosChiavi elettriche per installazioni fisse
QESeries
Access
ory
Diodes d'étatpour indicationimmédiate du coupleappliqué
Puce électroni-que E-Promincorporée(sauvegarde des données de calibration,cycles devissage, etc)
Bride de montage
Sofortige Anzeige desVerschraub-ungsstatus durch 3 Dioden
EingebauterDatenchip mitKalibrierwerten,Gesamtzyklus-anzahl etc.
Montageflansch
Luces de estado de ciclo paraproporcionarinformación del proceso de atornillado.
Tarjeta E-Prompara almacenardatos decalibración,conteo deciclos, etc.
Placa demontaje.
Luces de estado de ciclo paraproporcionarinformación del proceso de atornillado.
Tarjeta E-Prompara almacenardatos decalibración,conteo deciclos, etc.
Placa demontaje.
Cycle statuslights forimmediatefeedback on the fasteningprocess
On board E-Prom forstorage ofcalibration data, cyclecounting, etc
Mounting plate
73
QE4SC010B20S06
Standard equipment, applicable for allQE FIXTURED tools.
Equipements standard pour toutes lesBROCHES DE VISSAGE QE
Standardausrüstung bei allen QE-Einbauwerkzeugen
Equipo estándar para aplicar a todaslas herramientas QE no portátiles.
Equipaggiamento standard adatto pertutti i modelli installazione fissa serieQE
QE4 Electric Fixtured Inline WrenchesBroches de vissage électriques droites QE4QE4 gerade EC-EinbauspindelnHusillos de atornillado eléctricos QE4Chiavi elettriche diritte per installazioni fisse QE4
QE4SC010B21S06 (1) 2 - 8 10 1820 1.2 386 40 19 3/8 M4 - M5QE4SC010B41S06 (1) 2 - 8 10 1820 1.2 437 74 19 3/8 M4 - M5QE4SC010B20S06 (1) 2 - 8 10 1820 1.2 386 40 0 3/8 M4 - M5QE4SC015B21S06 (1) 3 - 11 15 1220 1.2 386 40 19 3/8 M5 - M6QE4SC015B41S06 (1) 3 - 11 15 1220 1.2 437 74 19 3/8 M5 - M6QE4SC015B20S06 (1) 3 - 11 15 1220 1.2 386 40 0 3/8 M5 - M6QE4SC020B21S06 (1) 4 - 16 20 900 1.2 386 40 19 3/8 M6 - M8QE4SC020B41S06 (1) 4 - 16 20 900 1.2 437 74 19 3/8 M6 - M8QE4SC020B20S06 (1) 4 - 16 20 900 1.2 386 40 0 3/8 M6 - M8QE4SC025B21S06 (1) 5 - 20 25 710 1.2 386 40 19 3/8 M6 - M8QE4SC025B41S06 (1) 5 - 20 25 710 1.2 437 74 19 3/8 M6 - M8QE4SC025B20S06 (1) 5 - 20 25 710 1.2 386 40 0 3/8 M6 - M8
QE4 SERIES — SÉRIE QE4 — BAUREIHE QE4 — SERIE QE4
(1) Also available with 1/4" (QE4...........Q04), 1/4" (QE4...........S04), and 1/2" (QE4...........S08)(1) Egalement disponible avec entraîneur 1/4" (QE4...........Q04), 1/4" (QE4...........S04), et 1/2" (QE4...........S08)(1) Auch erhältlich mit 1/4" (QE4...........Q04), 1/4" (QE4...........S04), und 1/2" (QE4...........S08)(1) También disponible con 1/4" (QE4...........Q04), 1/4" (QE4...........S04), and 1/2" (QE4...........S08)(1) Disponibile anche con attacco 1/4" (QE4...........Q04), 1/4" (QE4...........S04), e 1/2" (QE4...........S08)
QE4 : 48.5 mm
Ref.
Nm Nm rpm kg mm mm mm in
Max.
10
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:15 Page 73
74
Electric Fixtured WrenchesBroches de vissage électriquesGesteuerte EC-EinbauspindelnHusillos de atornillado eléctricosChiavi elettriche per installazioni fisse
Access
ory
QESeries
QE6SC020F41S06 (1) 4 - 16 20 1840 2.1 501 113 38 3/8 M6 - M8QE6SC020F61S06 (1) 4 - 16 20 1840 2.1 544 144 38 3/8 M6 - M8QE6SC020F81S06 (1) 4 - 16 20 1840 2.1 594 195 38 3/8 M6 - M8QE6SC028F41S06 (1) 6 - 22 28 1360 2.1 501 113 38 3/8 M8QE6SC028F61S06 (1) 6 - 22 28 1360 2.1 544 144 38 3/8 M8QE6SC028F81S06 (1) 6 - 22 28 1360 2.1 594 195 38 3/8 M8QE6SC033F41S06 (1) 7 - 26 33 1130 2.1 501 113 38 3/8 M8QE6SC033F61S06 (1) 7 - 26 33 1130 2.1 544 144 38 3/8 M8QE6SC033F81S06 (1) 7 - 26 33 1130 2.1 594 195 38 3/8 M8QE6SC050F41S08 10- 40 50 760 2.1 501 113 38 1/2 M10QE6SC050F61S08 10- 40 50 760 2.1 544 144 38 1/2 M10QE6SC050F81S08 10- 40 50 760 2.1 594 195 38 1/2 M10
QE6 SERIES — SÉRIE QE6 — BAUREIHE QE6 — SERIE QE6
QE8 SERIES — SÉRIE QE8 — BAUREIHE QE8 — SERIE QE8
(1) Also available with 1/2" square drive (QE6...........S08).(2) Also available with 1" square drive (QE8...........S16).
(1) Egalement disponible avec carré entraîneur 1/2" (QE6...........S08).(2) Egalement disponible avec carré entraîneur 1" (QE8...........S16).
(1) Auch erhältlich mit 1/2"-Vierkant (QE6...........S08).(2) Auch erhältlich mit 1"-Vierkant (QE8...........S16).
(1) También disponible con cuadrillo de 1/2" (QE6...........S08).(2) También disponible con cuadrillo de 1" (QE8...........S16).
(1) Disponibile anche con attacco quadro da 1/2" (QE6........... S08).(2) Disponibile anche con attacco quadro da 1" (QE8........... S16).
QE8SC055F41S08 11- 44 55 1470 3.0 557 109 38 1/2 M10QE8SC055F61S08 11- 44 55 1470 3.0 608 140 38 1/2 M10QE8SC055F81S08 11- 44 55 1470 3.0 659 191 38 1/2 M10QE8SC070F41S08 14- 56 70 1160 3.0 557 109 38 1/2 M10QE8SC070F61S08 14- 56 70 1160 3.0 608 140 38 1/2 M10QE8SC070F81S08 14- 56 70 1160 3.0 659 191 38 1/2 M10QE8SC090F41S08 18- 72 90 900 3.0 557 109 38 1/2 M10QE8SC090F61S08 18- 72 90 900 3.0 608 140 38 1/2 M10QE8SC090F81S08 18- 72 90 900 3.0 659 191 38 1/2 M10QE8SC150F41S08 30- 120 150 500 3.4 572 109 38 1/2 M12-M14QE8SC150F61S08 30- 120 150 500 3.4 623 140 38 1/2 M12-M14QE8SC150F81S08 30- 120 150 500 3.4 674 191 38 1/2 M12-M14QE8SC230F62S12 (2) 45- 185 230 340 5.5 710 140 50 3/4 M16QE8SC230F82S12 (2) 45- 185 230 340 5.5 761 191 50 3/4 M16QE8SC230F02S12 (2) 45- 185 230 340 5.5 812 241 50 3/4 M16QE8SC230F22S12 (2) 45- 185 230 340 5.5 853 291 50 3/4 M16
QE6 and QE8 Electric Fixtured Inline WrenchesBroches de vissage électriques droites QE6 et QE8QE6 und QE8 gerade EC-EinbauspindelnHusillos de atornillado eléctricos QE6 y QE8Chiavi elettriche diritte per installazioni fisse QE6 e QE8
QE8SC150F61S08
QE6 : 54.7 mmQE8 : 61.1 mm
Ref.
Nm Nm rpm kg mm mm mm in
Max.
Fastening Control System for QE Series page 81.Système d'asservissement pour les séries QE, page 81.
Schraubersteuerungen für der QE Serie, Seite 81.Systema de gestión de par para llaves QE, página 81.Sistemi di gestione della coppia per chiavi QE, pag 81.
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:15 Page 74
75
Electric Fixtured WrenchesBroches de vissage électriquesGesteuerte EC-Einbauspindeln
Husillos de atornillado eléctricosChiavi elettriche per installazioni fisse
QESeries
Access
ory
(1) Also available with 3/4" square drive (QE8...........S12).(2) Also available with 1" square drive (QE8...........S16).
(1) Egalement disponible avec carré entraîneur 3/4" (QE8...........S12).(2) Egalement disponible avec carré entraîneur 1" (QE8...........S16).
(1) Auch erhältlich mit 3/4"-Vierkant (QE8...........S12).(2) Auch erhältlich mit 1"-Vierkant (QE8...........S16).
(1) También disponible con cuadrilla de 3/4" (QE8...........S12).(2) También disponible con cuadrilla de 1" (QE8...........S16).
(1) Disponibile anche con attacco quadro da 3/4" (QE8...........S12).(2) Disponibile anche con attacco quadro da 1" (QE8...........S16).
QE6 and QE8 Electric fixtured offset wrenchesBroches de vissage électriques à tête déportée QE6 et QE8QE6 und QE8 EC-Einbauspindeln mit versetztem AbtriebLlaves eléctricas no portátiles con eje descentrado QE6 y QE8Avvitatori elettrici per intallazione fisse con offset QE6 e QE8
QE6ZC020P42S06 4- 16 20 1840 2.5 664 130 51 3/8 M6-M8QE6ZC020P52S06 4- 16 20 1840 2.5 647 130 51 3/8 M6-M8QE6ZC028P52S06 5- 20 28 1360 2.5 647 130 51 3/8 M8QE6ZC033P52S06 7- 26 33 1130 2.5 647 130 51 3/8 M8QE6ZC050P52S06 10- 40 50 760 2.5 647 130 51 3/8 M10
QE6 SERIES — SÉRIE QE6 — BAUREIHE QE6 — SERIE QE6
QE8 SERIES — SÉRIE QE8 — BAUREIHE QE8 — SERIE QE8
QE8ZC055F52S06 (1) 11- 44 55 1470 3.0 723 130 51 3/8 M10QE8ZC070F62S08 (1) 14- 56 70 1160 3.0 786 194 51 1/2 M10QE8ZC070F82S08 (1) 14- 56 70 1160 3.0 837 245 51 1/2 M10QE8ZC070F02S08 (1) 14- 56 70 1160 3.0 888 295 51 1/2 M10QE8ZC070F22S08 (1) 14- 56 70 1160 3.0 939 346 51 1/2 M10QE8ZC090F62S08 (1) 18- 72 90 900 4.0 786 194 51 1/2 M10QE8ZC090F82S08 (1) 18- 72 90 900 4.0 837 245 51 1/2 M10QE8ZC090F02S08 (1) 18- 72 90 900 4.0 888 295 51 1/2 M10QE8ZC090F22S08 (1) 18- 72 90 900 4.0 939 346 51 1/2 M10QE8ZC150F62S08 (1) 30- 120 150 500 4.0 786 194 51 1/2 M12-M14QE8ZC150F82S08 (1) 30- 120 150 500 4.0 837 245 51 1/2 M12-M14QE8ZC150F02S08 (1) 30- 120 150 500 4.0 888 295 51 1/2 M12-M14QE8ZC150F22S08 (1) 30- 120 150 500 4.0 939 346 51 1/2 M12-M14
QE6ZC020P52S06
Ref.
Nm Nm rpm kg mm mm mm in
Max.
QE6 : 35.0 mmQE8 : 44.7 mm
See accessories page 80.Accessoires présentés page 80.
Zubehör finden Sie auf der Seite 80.Ver la página 80 para los accesorios.
Vedere accessori a pagina 80.
10
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:15 Page 75
76
Electric Fixtured WrenchesBroches de vissage électriquesGesteuerte EC-EinbauspindelnHusillos de atornillado eléctricosChiavi elettriche per installazioni fisse
Access
ory
QESeries
QE6AC030FA2S06 6 - 24 30 1230 1.9 442 12.9 31.5 3/8 M8QE6AC030FA4S08 6 - 24 30 1230 1.9 447 17.0 42.0 1/2 M8QE6AC040FA4S06 8 - 32 40 910 1.9 447 17.0 42.0 3/8 M8QE6AC040FA4S08 8 - 32 40 910 1.9 447 17.0 42.0 1/2 M8QE6AC055FA5S08 11 - 44 55 650 1.9 453 21.5 44.7 1/2 M10QE6AC080FA5S08 16 - 64 80 440 1.9 453 21.5 44.7 1/2 M10
QE4, QE6 & QE8 Electric Fixtured Angle WrenchesBroches de vissage d'angle électriques QE4, QE6 et QE8QE4, QE6 & QE8 EC-Einbauspindeln mit WinkelkopfLlaves angulares fijas eléctricas QE4, QE6 y QE8Chiavi elettriche ad angolo per installazioni fisse QE4, QE6 e QE8
QE4AC013BA2H04 3 - 10 13 1200 1.3 383 12.9 31.5 1/4 M5 - M6QE4AC013BA2Q04 3 - 10 13 1200 1.3 383 12.9 31.5 1/4 M5 - M6QE4AC013BA2S04 3 - 10 13 1200 1.3 383 12.9 31.5 1/4 M5 - M6QE4AC013BA2S06 3 - 10 13 1200 1.3 383 12.9 31.5 3/8 M5 - M6QE4AC020BA2H04 4 - 16 20 820 1.3 383 12.9 31.5 1/4 M6 - M8QE4AC020BA2Q04 4 - 16 20 820 1.3 383 12.9 31.5 1/4 M6 - M8QE4AC020BA2S04 4 - 16 20 820 1.3 383 12.9 31.5 1/4 M6 - M8QE4AC020BA2S06 4 - 16 20 820 1.3 383 12.9 31.5 3/8 M6 - M8QE4AC027BA4S06 5 - 22 27 600 1.3 387 17.0 42.0 3/8 M8QE4AC027BA4S08 5 - 22 27 600 1.3 387 17.0 42.0 1/2 M8QE4AC034BA4S06 7 - 27 34 470 1.3 387 17.0 42.0 3/8 M8QE4AC034BA4S08 7 - 27 34 470 1.3 387 17.0 42.0 1/2 M8
QE4 SERIES — SÉRIE QE4 — BAUREIHE QE4 — SERIE QE4
QE6 SERIES — SÉRIE QE6 — BAUREIHE QE6 — SERIE QE6
QE8AC065FA5S08 13 - 52 65 1200 2.9 516 21.5 44.7 1/2 M10QE8AC070FA5S08 14 - 56 70 1100 2.9 516 21.5 44.7 1/2 M10QE8AC090FA5S08 18 - 72 90 850 2.9 516 21.5 44.7 1/2 M10QE8AC115FA6S08 23 - 92 115 660 2.9 520 24.3 50.0 1/2 M12QE8AC150FA6S08 30 - 120 150 510 2.9 520 24.3 50.0 1/2 M12-M14QE8AC225FA7S12 45- 180 225 310 4.1 575 27.5 55.2 3/4 M16QE8AC400FA8S12 80 - 320 400 170 6.0 635 33.3 68.5 3/4 M18
QE8 SERIES — SÉRIE QE8 — BAUREIHE QE8 — SERIE QE8
QE6AC040FA4S06
Ref.
Nm Nm rpm kg mm mm mm in
Max.
QQE8 : 61.1 mm
QE4 : 48.5 mm — QE6 : 54.7 mmQE8 : 61.1 mm
Fastening Control System for QE SeriesElectric Tools, page 81.
Système d'asservissement pour les sériesélectriques QE, page 81.
Schraubersteuerungen für Schrauber der QESerie, Seite 81.
Systema de gestión de par para llaveseléctricas QE, página 81.
Sistemi di gestione della coppia per chiavielettriche QE, pag 81.
76
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:15 Page 76
77
Electric Fixtured WrenchesBroches de vissage électriquesGesteuerte EC-Einbauspindeln
Husillos de atornillado eléctricosChiavi elettriche per installazioni fisse
QMSeries
Access
ory
QM3 Electric SpindlesBroches de vissage électriques droites QM3QM3 gerade EC-Einbauspindeln Husillos de atornillado eléctricos QM3Chiavi elettriche diritte per installazioni fisse QM3
Standard equipment, applicable forall QM FIXTURED tools.
Equipements standard pour toutesles BROCHES DE VISSAGE QM.
Standardausrüstung bei allen QM-Einbauwerkzeugen.
Equipo estándar para aplicar a todaslas herramientas QM no portátiles.
Equipaggiamento standard adattoper tutti i modelli installazione fissaserie QM.
QM3SS008H62S06 2-6 8 1382 2.4 449 150 50 3/8 M4-M5QM3SS008H62S08 2-6 8 1382 2.4 449 150 50 1/2 M4-M5QM3SS008H92S06 2-6 8 1382 2.4 524 225 50 3/8 M4-M5QM3SS008H92S08 2-6 8 1382 2.5 524 225 50 1/2 M4-M5QM3SS008H22S06 2-6 8 1382 2.7 599 300 50 3/8 M4-M5QM3SS008H22S08 2-6 8 1382 2.7 599 300 50 1/2 M4-M5QM3SS012H62S06 3-10 12 927 2.4 449 150 50 3/8 M4-M6QM3SS012H62S08 3-10 12 927 2.4 449 150 50 1/2 M4-M6QM3SS012H92S06 3-10 12 927 2.5 524 225 50 3/8 M4-M6QM3SS012H92S08 3-10 12 927 2.5 524 225 50 1/2 M4-M6QM3SS012H22S06 3-10 12 927 2.7 599 300 50 3/8 M4-M6QM3SS012H22S08 3-10 12 927 2.7 599 300 50 1/2 M4-M6QM3SS016H62S06 4-13 16 686 2.4 449 150 50 3/8 M4-M6QM3SS016H62S08 4-13 16 686 2.4 449 150 50 1/2 M4-M6QM3SS016H92S06 4-13 16 686 2.5 524 225 50 3/8 M4-M6QM3SS016H92S08 4-13 16 686 2.5 524 225 50 1/2 M4-M6QM3SS016H22S06 4-13 16 686 2.7 599 300 50 3/8 M4-M6QM3SS016H22S08 4-13 16 686 2.7 599 300 50 1/2 M4-M6QM3SS020H62S06 5-16 20 545 2.4 449 150 50 3/8 M5-M6QM3SS020H62S08 5-16 20 545 2.4 449 150 50 1/2 M5-M6QM3SS020H92S06 5-16 20 545 2.5 524 225 50 3/8 M5-M6QM3SS020H92S08 5-16 20 545 2.4 524 225 50 1/2 M5-M6QM3SS020H22S06 5-16 20 545 2.7 599 300 50 3/8 M5-M6QM3SS020H22S08 5-16 20 545 2.7 599 300 50 1/2 M5-M6
QM3 SERIES — SÉRIE QM3 — BAUREIHE QM3 — SERIE QM3
Ref.
Nm Nm rpm kg mm mm mm in
Max.
QM3SS008H
34 mm
Pour applicationsmulti-broches en usage intensif
Carteélectroniqueséparée pourintégration facileet fiable
Constructionmodulaire pourintégrationsmultiples
FürMerhfachspindlermit höchstenAnforderungen
Externe Elektronik füreinfacheIntegration undhohe Sicherheit
Modularer Aufbau fürvielfacheIntegration
Para aplicaciones de multiples enuso intensivo
Carta electronicaseparada paraintegracion facil y fiable
Construcionesmodulable paraintegracionesmultiples
Applicazionemultipli ad altacapacità
Connettoreelettronico esterno per unapiù sempliceintegrazione e una maggioreaffidabilità
Programmazionead alto livello diconfigurazione
High duty cyclepowerheadapplication
Externalelectronics podfor a simplerintegration and a betterreliability
Highlyconfigurableplatform
10
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:15 Page 77
78
Electric Fixtured WrenchesBroches de vissage électriquesGesteuerte EC-EinbauspindelnHusillos de atornillado eléctricosChiavi elettriche per installazioni fisse
Access
ory
QMSeries
QM5 & QM7 Electric SpindlesBroches de vissage électriques droites QM5 ET QM7QM5 & QM7 gerade EC-Einbauspindeln Husillos de atornillado eléctricos QM5 Y QM7Chiavi elettriche diritte per installazioni fisse QM5 E QM7
QM5SS035H62S06 9-28 35 590 3.9 523 150 50 3/8 M6-M8QM5SS035H62S08 9-28 35 590 3.9 523 150 50 1/2 M6-M8QM5SS035H92S06 9-28 35 590 4.0 598 225 50 3/8 M6-M8QM5SS035H92S08 9-28 35 590 4.0 598 225 50 1/2 M6-M8QM5SS035H22S06 9-28 35 590 4.2 673 300 50 3/8 M6-M8QM5SS035H22S08 9-28 35 590 4.2 673 300 50 1/2 M6-M8QM5SS055H62S06 14-44 55 507 3.9 523 150 50 3/8 M6-M8QM5SS055H62S08 14-44 55 507 3.9 523 150 50 1/2 M6-M8QM5SS055H92S06 14-44 55 507 4.0 598 225 50 3/8 M6-M8QM5SS055H92S08 14-44 55 507 4.0 598 225 50 1/2 M6-M8QM5SS055H22S06 14-44 55 507 4.2 673 300 50 3/8 M6-M8QM5SS055H22S08 14-44 55 507 4.2 673 300 50 1/2 M6-M8QM5SS090H62S08 23-72 90 280 3.9 523 150 50 1/2 M8-M10QM5SS090H92S08 23-72 90 280 4.0 598 225 50 1/2 M8-M10QM5SS090H22S08 23-72 90 280 4.2 673 300 50 1/2 M8-M10
QM7SS190H62S08 48-152 190 273 8.4 645 150 50 1/2 M10-M12QM7SS190H62S12 48-152 190 273 8.4 645 150 50 3/4 M10-M12QM7SS190H92S08 48-152 190 273 8.6 720 225 50 1/2 M10-M12QM7SS190H92S12 48-152 190 273 8.6 720 225 50 3/4 M10-M12QM7SS190H22S08 48-152 190 273 8.9 794 300 50 1/2 M10-M12QM7SS190H22S12 48-152 190 273 8.9 794 300 50 3/4 M10-M12QM7SS220H62S12 55-176 220 233 8.4 645 150 50 3/4 M10-M14QM7SS220H92S12 55-176 220 233 8.6 720 225 50 3/4 M10-M14QM7SS220H22S12 55-176 220 233 8.9 794 300 50 3/4 M10-M14
QM5 SERIES — SÉRIE QM5 — BAUREIHE QM5 — SERIE QM5
QM7 SERIES — SÉRIE QM7 — BAUREIHE QM7 — SERIE QM7
Ref.
Nm Nm rpm kg mm mm mm in
Max.
QM5 : 44 mmQM7 : 70 mm
QM7SS220H
QM7SS190H
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:16 Page 78
79
Electric Fixtured WrenchesBroches de vissage électriquesGesteuerte EC-Einbauspindeln
Husillos de atornillado eléctricosChiavi elettriche per installazioni fisse
QMSeries
Access
ory
QM9 Electric SpindlesBroches de vissage électriques droites QM9QM9 gerade EC-Einbauspindeln Husillos de atornillado eléctricos QM9Chiavi elettriche diritte per installazioni fisse QM9
QM9SS315H62S12 79-250 315 278 18.6 711 150 50 3/4 M10-M16QM9SS315H62S16 79-250 315 278 18.7 711 150 50 1 M10-M16QM9SS315H92S12 79-250 315 278 19.1 786 225 50 3/4 M10-M16QM9SS315H92S16 79-250 315 278 19.2 786 225 50 1 M10-M16QM9SS315H22S12 79-250 315 278 19.5 860 300 50 3/4 M10-M16QM9SS315H22S16 79-250 315 278 19.6 860 300 50 1 M10-M16QM9SS435H62S12 109-346 435 203 18.6 711 150 50 3/4 M12-M18QM9SS435H62S16 109-346 435 203 18.7 711 150 50 1 M12-M18QM9SS435H92S12 109-346 435 203 19.1 786 225 50 3/4 M12-M18QM9SS435H92S16 109-346 435 203 19.2 786 225 50 1 M12-M18QM9SS435H22S12 109-346 435 203 19.5 860 300 50 3/4 M12-M18QM9SS435H22S16 109-346 435 203 19.6 860 300 50 1 M12-M18QM9SS520H62S12 130-410 520 170 18.6 711 150 50 3/4 M12-M20QM9SS520H62S16 130-410 520 170 18.7 711 150 50 1 M12-M20QM9SS520H92S12 130-410 520 170 19.1 786 225 50 3/4 M12-M20QM9SS520H92S16 130-410 520 170 19.2 786 225 50 1 M12-M20QM9SS520H22S12 130-410 520 170 19.5 860 300 50 3/4 M12-M20QM9SS520H22S16 130-410 520 170 19.6 860 300 50 1 M12-M20QM9SS650H62S16 163-516 650 136 18.7 711 150 50 1 M14-M22QM9SS650H92S16 163-516 650 136 19.6 786 225 50 1 M14-M22QM9SS01KH62S16 250-800 1000 51 24.5 857 150 50 1 M16 +QM9SS15CH62S24 250-1300 1500 51 32.0 869 150 50 1 1/2 M16 +QM9SS18CH62S24 270-1500 1800 37 32.0 869 150 50 1 1/2 M16 +QM9SS20CH62S24 300-1700 2000 31 32.0 869 150 50 1 1/2 M16 +QM9SS22CH62S24 330-1900 2250 25 32.0 869 150 50 1 1/2 M16 +
QM9 SERIES — SÉRIE QM9 — BAUREIHE QM9 — SERIE QM9
Ref.
Nm Nm rpm kg mm mm mm in
Max.
QM9 : 89 mm(QM9SS01KH62S16 : 130 mm)
10
Fastening Control System for QE SeriesElectric Tools, page 81.
Système d'asservissement pour les sériesélectriques QE, page 81.
Schraubersteuerungen für Schrauber der QESerie, Seite 81.
Systema de gestión de par para llaveseléctricas QE, página 81.
Sistemi di gestione della coppia per chiavielettriche QE, pag 81.
QM9SS520H
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:16 Page 79
80
Accessories for QE and QM Electric ScrewdriversAccessoires pour visseuses électriques QE et QMZubehör für QE/QM Schrauber Acccesorios para atornilladores eléctricos QE y QMAccessori per cacciaviti elettrici QE e QM
Standard tool cableCâble d'alimentation standard L= 3 m: GEA40-CORD-3MStandard-Werkzeugkabel L= 6 m: GEA40-CORD-6MCable de herramienta estándar L=10 m: GEA40-CORD-10MCavo di alimentazione standard
90° tool cable (90° on side tool)Câble d'alimentation 90° côté outil L= 3 m: GEA40-CORD-3M-9090°-Werkzeugkabel L= 6 m: GEA40-CORD-6M-90Cable de herramienta de 90º L=10 m: GEA40-CORD-10M-90Cavo alimentazione 90°
Tool extension cablesRallonges de câble d'alim. L= 10 m: GEA40-EXT-10MWerkzeugkabelVerlängerung L= 20 m: GEA40-EXT-20MCables de prolongación L=40 m: GEA40-EXT-40MProlunghe cavo di alimentazione
Square mounting plate*Plaque de montage cannelée* QE4 Series : GEA4-K48Verzahnte Montageplatte*Soporte de montaje estriada* QE6 & QE8: DAM120-K48Piastra di montaggio scanalata*
Flanged mounting plate*Bride de montage cannelée* QE4 Series : 15EA-K48Flanschbefestigung*Brida de soporte estriada* QE6 & QE8: GEM120-K48Flangia di montaggio scanalata*
Short lever kitLevier de cde. courtKurzer Starthebel GEA40-M98SLKit de palanca cortaKit leva corta
Extended lever kitLevier de cde. longVerlängerungshebel GEA40-K98ELPalanca prolongadaLeva prolungata
Reaction bar kit*Barre anti-réaction* QE4 Series : GEA15-K48Reaktionsstab* QE4TS Series : GEPTS15-K48Kit de barra de reacción* QE6 & QE8: DEA120-K48Kit barra di reazione*
Swivel hangerAnse de suspension rotative QE4 Series : 129851Drehbare AufhängevorrichtungSoporte de suspensión giratorio QE6 & QE8: GEA40-K364Anello di sospensione girevole
Suspension bailAnneau de suspensionAufhänger 7L-365Gancho de suspensiónDispositivo di sospensione
106 mm
191 mm
Accessories for QE and QM ScrewdriversAccessoires pour Visseuses QE et QMZubehör für QE/QM-Schrauber Acccesorios para Atornilladores QE y QMAccessori per Cacciaviti QE e QM
Accessories for QE ScrewdriversAccessoires pour Visseuses QEZubehör für QE-Schrauber Acccesorios para Atornilladores QEAccessori per Cacciaviti QE
GEA15-K48
GEA40-K98EL
GEA40-K364
GEA4-K48
GEM120-K48
GEA40-CORD-3M-90
137 mm (QE4)274 mm(QE6 & QE8)
7L-365
* Require short coupling nut, ref. DAA4-27* Necessite l'ajout d'un écrou court, réf. DAA4-27* Erfordert kurze Überwurfmutter DAA4-27 * Necessita tuerca de conexion corta DAA4-27 * Richiede dado corto DAA4-27
GEA40-CORD-3M
Access
ory
Access
ory
Access
ory QESeries
QMSeries
See our Torque Reaction Arms pages 91.
Voir nos bras anti-réaction page 91.
Mehr zu den Drehmomentarmen auf Seite 91.
Ver nuestros brazos de reacción de par en lapág. 91.
Vedi ns, bracci di reazione pagg. 91.
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:16 Page 80
81
Fastening Control System for QE & QM Series Electric ToolsSystème d'Asservissement pour les Séries Electriques QE et QM
Schraubersteuerungen für Schrauber der QE/QM- SerieSystema de Gestión de Par para Llaves Eléctricas QE y QM
Sistemi di Gestione della Coppia per Chiavi Elettriche QE e QM
DCControl
Access
ory
Insight Display
IC1D
Insight Module IC1M
Removable cover provides easyaccess to connections andterminals.
Le couvercle amovible permet unaccès aisé aux ports et aux bornes.
Ein abnehmbarer Deckel ermöglichteinen leichten Zugriff aufAnschlüsse und Klemmen.
Protección extraíble permitiendo unfácil acceso a las conexiones y a losterminales.
Protezione rimovibile permette facileaccesso alle connessioni ed aiterminali.
Professional 1/4 VGA 216-colordisplay is visible from 20 ft (6.1 m).
L’écran professionnel 1/4 VGA à 216couleurs est visible jusqu’à 6 m.
Das professionelle 1/4 VGA 216-Farbdisplay ist aus einer Entfernungvon 6 m klar zu erkennen.
Pantalla profesional VGA 216colores visibles de 6 m.
Display professionale 1/4 VGA 216colori, visibile da 6 m.
Standard Ethernet and I/Oconnections optimize communicationand line integration.
Les ports Ethernet et E/S standardoptimisent la communication etl’intégration sur ligne.
Standardmäßig vorhandene-Ethernet und E/A-Anschlüsseoptimieren die Kommunikation unddie Integration in Ihre Montagelinien.
Conexión estándar Ethernet y E/Soptimizan la comunicación y laintegración de la línea.
Connessioni standard Ethernet edI/O ottimizzano la comunicazione el'integrazione della linea.
The controller has 1,000 cycles ofend-of-run automatic data storage.
Enregistrement auto. des donnéesde 1000 cycles en fin de course.
Die Steuerung verfügt über einenautomatischen Datenspeicher derletzten 1000 Zyklusdatensätze.
El controlador tiene 1000 ciclos dememoria automática de datos, alfinal de la ejecución.
L'unita' di controllo dispone di 1000cicli di memorizzazione automaticadati di fine esecuzione
Dual-mode power supply: 90 – 120VAC and 200 – 240 VAC.
Alimentation électrique double : 90 –120 VAC et 200 – 240 VAC.
Duale Stromversorgung: 90 – 120 VWechselspannung und 200 – 240 VWechselspannung.
Doble modalidad de alimentaciòn90-120 VAC 200-240 VCA.
Doppia modalità di alimentazione:90-120 VAC e 200-240 VCA.
Internal maximum ambient operatingtemperatures of 0 – 50° C ensurereliable use in demanding conditionswithout risk of overheating.
La température de fonctionnementinterne de 0° à 50° garantit uneutilisation fiable dans des conditionsexigeantes, sans risque desurchauffe.
Interne max. Betriebstemperaturenvon 0° – 50° C gewährleisten einenzuverlässigen Einsatz untererschwerten Bedingungen ohne dieGefahr einer Überhitzung.
Temperatura ambiental internamáxima de 0°- 50°C aseguran unuso fiable en condiciones difícilessin riesgos de recalentamiento.
Temperature ambientali interne dioperatività massime di 0°-50°C (32°-122° F) assicurano un uso affidabilein condizioni difficili senza rischi disurriscaldamento.
Program up to eight basic fasteningconfigurations and access all 256stored in memory.
Programmez jusqu’à 8 configurationsde vissage de base et accédez aux256 configurations enregistréesdans la mémoire.
Programmierung von bis zu achtverschiedenen Schraubprogrammenplus Zugriff auf alle 256 im Speicher.
Programa hasta ocho configuracio-nes de base de puesta en marcha yacceso a todas las 256 en memoria.
Programma fino ad otto configura-zioni base di avvitatura ed haaccesso a tutte le 256 in memoria.
Parameter Transfer Key (PTK)enables quick upload, recovery,transfer, and storage ofconfiguration sets.
La touche de transfert desparamètres (PTK) permet lechargement, la récupération, letransfert et l’enregistrementrapides des configurations.
Parameter-Transfer-Stick (PTK)ermöglicht schnelles Hochladen,Wiederherstellen, Übertragen undSpeichern von Konfigurationssätzen.
Parameter transfer key (PTK) permiteun veloz UPLOAD, restablecimiento,transferencia y memorización del setde configuración.
Parameter Transfer Key (PTK)permette veloce up load, ripristino,trasferimento e memorizzazione diset di configurazione.
Easy installation and set-up withconvenient bracketing system.
Installation simple grâce au systèmede fixation incorporé.
Einfache Installation und Einrichtungmit komfortablem Halterungssystem.
Fácil instalación con prácticosistema de soporte.
Facile installazione con praticosistema di supporto.
One-line digital display shows torque or angle.
Un affichage numérique 1 ligne indiquant le couple ou l’angle.
Einzeilige digitale Anzeige zeigt Drehmoment oder Winkel an.
Pantalla digital de una línea os muestra el par o el ángulo.
Display digitale one-line mostra la coppia o l'angolo.
200 cycles of end-of-run automatic data storage.
Enregistrement auto. des données de 200 cycles en fin de course.
Automatischer Datenspeicher der letzten 200 Schraubdatensätze
Memorización auto. de datos de 200 ciclos al final de la ejecución
Memorizzazione automatica dati di 200 cicli fine esecuzione.
Use ICS Connect to program and select from 256 basicconfigurations stored in memory.
Utilisez ICS Connect pour programmer et faire votre choix parmiles 256 configurations enregistrées dans la mémoire.
Programmierung und Auswahl aus 256 im Speicher abgelegteneinfachen Konfigurationen über ICS Connect.
Usar ICS Connect para programar y seleccionar entre 256configuraciones de base memorizadas.
Usate ICS Connect per programmare e selezionare tra 256configurazioni base memorizzate.
10
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:16 Page 81
82
Fastening Control System for QE & QM Series Electric ToolsSystème d'Asservissement pour les Séries Electriques QE et QMSchraubersteuerungen für Schrauber der QE/QM- SerieSystema de Gestión de Par para Llaves Eléctricas QE y QMSistemi di Gestione della Coppia per Chiavi Elettriche QE e QM
Access
ory
DCControl
Example: Exemple:Beispiel: IC1D3A1AWSEjemplo:Esempio:
ModelIC = INSIGHT Controller
Number of Tools orSpindles1 = one tool/spindle
User interfaceD = DISPLAY, with user
interfaceM= MODULE, without
user interface
Power Supply1 = 115 VAC, US plug 2 = 220 V, US cable pigtail 3 = 230 VAC, cable pigtail,
european standard
ModellIC = INSIGHT Controller
Anzahl der Werkzeugeoder Spindeln1 = 1 Werkzeug/1 Spindel
AnzeigesystemD = DISPLAY, mit
Anwender SchnittstelleM= MODULE, ohne
Anwender Schnittstelle
Netzteil1 = 115 V, US-Stecker 2 = 220 V, US (ohne Stecker)3 = 230 V Kabel ohne
Stecker (Europastandard)
ModeloIC = INSIGHT Controller
Número de herramientaso husillos1 = 1 herramienta /husillo
Paquete de lucesD = DISPLAY, con interfaz
utilizadorM= MODULE, sin interfaz
utilizador
Alimentación eléctrica1 = 115 V, USA 2 = 220 V, USA cable solo3 = 230 V - cable solo -
estándar europeo
ModelloIC = INSIGHT Controller
Numero di utensili e/omandrini1 = un utensile /mandrino
Indicatori luminosiD = DISPLAY, con
interfaccia utilizzatoreM= MODULE, senza
interfaccia utilizzatore
Alimentazione elettrica1 = 115 V, USA 2 = 220 V, USA cavo b.t.3 = 230 VCA a norme
europee
Insight Product Definition Configuration Insight Optionen für Insight Configuración Insight Configurazioni Insight
Optional equipment Equipements en option Zonderzubehör Equipo opcional Equipaggiamento a richiesta
InsightDisplay
IC1D
InsightModuleIC1M
I/O (input & outputoptions)A = Standard I/O
interface boardB = One additional I/O
board for singlespindle
Communication Package1 = Serial and Ethernet 3 = Option 1+Profibus4 = Option 1+Devicenet5 = Option 1+Interbus-S6 = Option 1+EtherNet/IP,
Modbus-TCP
Parameter Transfer KeyA = Standard (no key)B = Parameter transfer
key included
Mounting StyleW = Standard wall mountC = Cabinet mount
Software PackageS = StandardXX = Customerised
software
I/O (options d'entrée etde sortie)A = Interface standardB = Une carte
additionnelle poursystème multifonc-tions à une broche
Kit de communication1 = Série et Ethernet3 = Option 1+Profibus4 = Option 1+Devicenet5 = Option 1+ Interbus-S6 = Option 1+EtherNet/IP,
Modbus-TCP
Clé de transfert desparamètresA = Standard (sans clé)B = Clé de transfert
incluse
Type de montageW = Montage muralC = Montage en cabine
ProgrammesS = StandardXX = Programme
personnalisé
E/A-OptionenA = Standard-
Eingänge/AusgängeB = Eine zusätzliche
Leiterplatte(Mindestanforderungfür 2-Spindel-Regler)
Kommunikationssystem1 = Seriell und Ethernet3 = Option 1+Profibus4 = Option 1+Devicenet5 = Option 1+Interbus-S6 = Option 1+EtherNet/IP,
Modbus-TCP
Parameter ÜbernahmeStickA = Standard (kein Stick)B = Mit Parameter
Übernahme Stick
BefestigungW = Standard-WandträgerC = Schrankträger
SoftwarepaketS = StandardXX = Kundenspezifische
Lösung
I/O (opciones de entraday salida)A = Interface estándar
para unidad básicaB = Una tarjeta adicional
para sistema multi-función a un husillo
Paquete de comunicación1 = Ethernet y paralelo3 = Opción 1+Profibus4 = Opción 1+Devicenet5 = Opción 1+Interbus-S6 = Opción 1+EtherNet/IP,
Modbus-TCP
Llave de tranferenciadepartametrosA = Standard (sin llave)B = Llave de
transferencia incluido
Tipo de montajeW = Montaje estándard a
paredC = Montaje en pieza
Paquete softwareS = EstándarXX=Programa personalisado
I/O (input & output opzioni)A = Interfaccia standardB = Una scheda
addizionale persistema multifunzionea un mandrino
Kit di comunicazione1 = Seriale e Ethernet3 = Opzione 1+Profibus4 = Opzione 1+Devicenet5 = Opzione 1+Interbus-S6 = Option 1+EtherNet/IP,
Modbus-TCP
Chiave trasferimentoparametriA = Standard, senza chiaveB = Chiave inclusa
Tipo de montaggioW = Montaggio standard
a muroC = Montaggio in armadio
Pacchetto sofwareS = StandardXX = Pacchetto
personalizzato
Insight IC1Display & IC1ModuleModel identification codesCodification des référencesModellnummern-CodeCódigos de identificaciónCodici identificazione modello
ModèleIC = INSIGHT Controller
Nombre d'outils ou debroches1 = Un outil /broche
Interface utilisateurD = DISPLAY, avec
interface utilisateurM= MODULE, sans
interface utilisateur
Alimentation électrique1 = 115 V, prise USA 2 = 220 V, câble nu USA3 = 230 VAC, câble nu,
norme européenne
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:16 Page 82
83
Fastening Control System for QE & QM Series Electric ToolsSystème d'Asservissement pour les Séries Electriques QE et QM
Schraubersteuerungen für Schrauber der QE/QM- SerieSystema de Gestión de Par para Llaves Eléctricas QE y QM
Sistemi di Gestione della Coppia per Chiavi Elettriche QE e QM
DCControl
Access
ory
191 mm238 mm173 mm
152
mm
305
Measurement Torque: ±0.2% of torque full scaleaccuracy ±1 count of angle (degrees)Measurement
±0.025% of torque full scaleresolutionTorque transducer
±5VDC/GNDbridge excitationTorque transducer zero
±0.4% of full scaleoffset /drift compensationInput Signal Sensitivity 2.0 mV/V
CalibrationValues read from spindle memoryAutomatic digital correction
Frequency response Selectable 75 Hz, 150 Hz, 350 Hz, 500 Hz, 750 Hz(torque filter)
Keypad (IC-D only)Membrane keypad containing four hot keys, four function keys, numerical keypad and directionalkeypad
DisplayIC-D--3.5-inch diagonal, 320px by 240px, 8-bit 65K backlit color (QVGA) flat panel display. IC-M--5- character, 7-segment numerical LEDdisplay.
Parameter sets 256Number of cycles IC-D: 1,000.stored in memory IC-M: 200.Statistics Data Memory 100,000 per spindle
CommunicationsSerial RS232, Ethernet, USB, Optional Profibus orDeviceNet.
I/O8 inputs /8 outputs, with behavior assignable throughISC software. With optional I/O card, an additional 16 inputs and outputs are available.
Indicators Power ON lamp
Optional devicesDeviceNet Card, Profibus Card, Additional I/O,Cabinet Mounting Bracket.
Input voltage Single Phase 120 Volts, 50/60 Hz, 16 AmpsSingle Phase 230 Volts, 50/60 Hz, 8 Amps
Ambient operating0-50° C, 20/90% non-condensing humidityconditions
Enclosure IP-52System Weight 5.6 kg (12.4 pounds)
Insight IC1Display & IC1Module
OptionalFieldbus
Serial Port
Rotary Switches(CAN2 Address)
TerminationResistor Switch
USB Port
PowerheadSynchronizationBus
Ethernet Port
Base Inputs / Outputs
24V DC
OptionalInputs /Outputs
E-stop
10
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:17 Page 83
84
Fastening Control System for QE & QM Series Electric ToolsSystème d'Asservissement pour les Séries Electriques QE et QMSchraubersteuerungen für Schrauber der QE/QM- SerieSystema de Gestión de Par para Llaves Eléctricas QE y QMSistemi di Gestione della Coppia per Chiavi Elettriche QE e QM
Access
ory
DCControl
Paired with an Insight IC1D or IC1M controller and a PC computer, our groundbreaking ICSSoftware Suite makes it possible to more precisely control and monitor your fastening process.
Associé à un contrôleur Insight IC1D ou IC1M et installé sur un ordinateur PC, le logicielICS permet une gestion complète de votre processus de vissage. Il combine une simplicitéde programmation à des solutions de traçabilité et de contrôle de la Qualité de premierordre.
Zusammen mit einer Insight-Steuerung IC1D oder IC1M und einem PC Computer ermöglichtes unsere bahnbrechende ICS-Softwarereihe Ihren Verschraubungsvorgang präziser zusteuern und zu überwachen. Das Optimieren Ihres Systems ist genau so einfach wie dasAuswählen eines der vier Pakete.
Junto a una unidad de control Insight IC1D o IC1M y a un ordenador PC, software ICS esabsolutamente nuevo en su tipología, permite de controlar y guiar con más precisión vuestroproceso de puesta en marcha.
Abbinato ad un'unità di controllo Insight IC1D o IC1M ed ad un computer PC, Software SuiteICS, assolutamente innovativo nel suo genere, permette di controllare e monitorare piùprecisamente il Vostro processo di avvitatura.
Laptop with ICS CONNECT software
System requirements: PC computer with
Windows 2000 or XP, RJ45 connection,
1024 x 768 screen or above.
IC1D or IC1M system
Plant Ethernetnetwork
IC1D and IC1M systems
Temporary Ethernetconnection
Laptop with ICS NETWORK
software
IC1D or IC1M system
Temporary Ethernet connection
ICS ConnectICS Connect provides operators the ability to access and program basic fasteningstrategies, as well as view cycle data with a single IC1D or IC1M controller via aone-to-one Ethernet connection. ICS Connect is supplied standard with all IC1D andIC1M controllers.
ICS Connect permet aux opérateurs de programmer et d’accéder à des stratégiesde vissage de base ainsi que de consulter les données de cycle avec un contrôleurIC1D ou IC1M via une connexion Ethernet de type 1:1. ICS Connect est fourni enstandard avec tous les contrôleurs.
ICS Connect ermöglicht es dem Bediener, auf einfache Verschraubungsstrategienzuzugreifen und diese zu programmieren sowie Zyklusdaten über eine IC1D oderIC1M Einkanalsteuerung via direktem Ethernet-Anschluss anzuzeigen. ICS Connect wird standardmäßig mit allen IC1D- und IC1M-Steuerungen geliefert
ICS Connect abastece a los operadores la habilidad de acceso y de programar,estrategias de fijación base, como también de controlar datos de ciclo con una unidadde control única IC1D o IC1M conectada directamente a través de Ethernet. ICSConnect lo abastecemos estándar con todas las unidades de control IC1D y IC1M.
ICS Connect fornisce agli operatori l'abilita' di accedere a, e di programmare,strategie base di avvitatura, come pure di visionare dati di ciclo con un' unità dicontrollo singola IC1D o IC1M connessa direttamente via Ethernet. ICS Connectviene fornito standard con tutte le unita' di controllo IC1D e IC1M.
ICS NetworkICS Network enables programming of multiple IC1D and IC1M controllersconnected through a local area network (LAN) or direct connection. This option also allows operators to program advanced fastening strategiesincluding yield and prevailing torque control.
ICS Network permet la programmation de plusieurs contrôleurs IC1D et IC1Mraccordés par un LAN ou une connexion directe. Cette option permetégalement aux opérateurs de programmer des stratégies de vissage avancéesy compris le vissage à la limite élastique et le couple de traînée pour écrou frein.
ICS Network ermöglicht die Programmierung mehrerer IC1D- und IC1M-Steuerungen über ein lokales Datennetz (LAN) oder über einenDirektanschluss. Diese Option ermöglicht es dem Bediener außerdem,moderne Verschraubungsstrategien einschließlich Streckgrenze undSelbstschneidedrehmoment zu programmieren.
ICS Network permite la programación de unidad de control múltiple IC1D y IC1M conectadas con una red local (LAN) o con conexión directa. Esta opción permite además al operador de programar estrategias de puestaen marcha que incluyan el control de “enervation” y de par dominante.
ICS Network permette la programmazione di unità di controllo multiple IC1D e IC1M connesse con una rete locale (LAN) o a connessione diretta. Questaopzione permette inoltre all'operatore di programmare strategie avanzate diavvitatura comprendenti il controllo di snervamento e di coppia dominante.
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:17 Page 84
85
Fastening Control System for QE & QM Series Electric ToolsSystème d'Asservissement pour les Séries Electriques QE et QM
Schraubersteuerungen für Schrauber der QE/QM- SerieSystema de Gestión de Par para Llaves Eléctricas QE y QM
Sistemi di Gestione della Coppia per Chiavi Elettriche QE e QM
DCControl
Access
ory
Desktop with ICS MULTISYNC
software
Temporary or permanent Ethernet connectionat cabinet
TO PLANT ETHERNETNETWORK
IC1D or IC1M Multispindle systems
Desktop with ICS ENTERPRISE software
Desktop with ICS MULTISYNC software
Plantnetwork
Individual IC1D and IC1M systems
ICS MultiSyncThe ICS MultiSync package facilitates set-up and control of multispindlesystems consisting of up to 100 spindles in groups of up to 40 spindles. This package also offers advanced multispindle fastening strategies, remotemonitoring, and data archiving.
Le progiciel MultiSync facilite le paramétrage et le contrôle des systèmes àbroches multiples (jusqu’à 100) par groupes pouvant atteindre 40 broches.Ce progiciel permet également des stratégies de vissage avancées àplusieurs broches, le contrôle à distance et l’archivage des données.
Das ICS-MultiSync-Paket ermöglicht die Einrichtung und Steuerung vonMehrfachspindelsystemen, die aus bis zu 100 Spindeln bestehen, die inGruppen von bis zu 40 Spindeln synchronisiert arbeiten. Dieses Paketenthält außerdem moderne Mehrfachspindel-Verschraubungsstrategien,eine ferngesteuerte Überwachung und eine Datenarchivierung.
El paquete ICS MultiSyne facilita la configuración y el control de sistemasmultihusillos donde encontramos hasta 100 husillos divididos en grupos de unmáximo de 40 husillos. Este paquete ofrece además estrategias de puesta enmarcha multihusillo avanzada, control a distancia y archivo de datos.
Il pacchetto ICS MultiSync facilita il set-up ed il controllo di sistemimultimandrino comprendenti fino a 100 mandrini suddivisi in gruppi di almassimo 40 mandrini. Questo pacchetto offre inoltre strategie di avvitaturamultimandrino avanzate, monitoraggio a distanza ed archiviazione dati.
ICS EnterpriseICS Enterprise offers advanced programming and management of anetwork of up to 500 IC1D or IC1M controllers using QE tools, QMspindles, or multispindle systems. Also enables ODBC-compliant databasearchiving, searching, and statistics processing.
ICS Enterprise permet la programmation et la gestion avancées d’unréseau pouvant comporter jusqu’à 500 contrôleurs IC1D ou IC1M utilisantdes outils QE, des broches QM ou des systèmes à broches multiples.Permet également l’archivage de bases de données compatibles ODBC, la recherche et la réalisation de statistiques.
ICS Enterprise bietet eine moderne Programmierung und eine moderneNetzwerk-Verwaltung von bis zu 500 IC1D oder IC1M Steuerungen, die QEWerkzeuge, QM Spindeln oder Mehrfachspindelsysteme verwenden. Außerdemermöglicht ICS Enterprise eine ODBC-kompatible Datenbankarchivierung,Datenorganisation und Statistikverarbeitung.
ICS Enterprise ofrece la programación avanzada y la gestión de una redcompuesta de un máximo de 500 unidades de control IC1D o IC1m quetrabajan con herramientas QE, husillos QM o sistemas multihusillo.Además permite el archivo de base de datos compatibles ODBC, lainvestigación y la elaboración estadística.
ICS Enterprise offre la programmazione avanzata e la gestione di una retecomposta da un massimo di 500 unità di controllo IC1D o IC1M cheoperino con utensili QE, mandrini QM, o sistemi multimandrino Inoltrepermette l'archiviazione di database compatibile ODBC, la ricerca el'elaborazione di statistiche.
10
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:18 Page 85
86
Fastening Control System for QE & QM Series Electric ToolsSystème d'Asservissement pour les Séries Electriques QE et QMSchraubersteuerungen für Schrauber der QE/QM- SerieSystema de Gestión de Par para Llaves Eléctricas QE y QMSistemi di Gestione della Coppia per Chiavi Elettriche QE e QM
Access
ory
DCControl
InsightIC1M
InsightIC1D
Via ICSConnect
Via ICSNetwork
Via ICSMultiSync
Via ICSEnterprise
Insight software feature matrix
Software ProgrammingMax Number of Configs 256 256 Unlimited Unlimited Unlimited UnlimitedMax Number of Steps 32 per config. 32 per config 1 32 per config 32 per config 32 per configProg. Params. Editable � � � � �Gang count � � � � �Autoincrement � � � � �Quick Setup � � � � �Advanced Setup � � �Config Name Display only � � � �CW/CCW Tightening � � � � �Tubenut Operation � � � � �Adjustable Acceleration � � �Optional EOR for each Step � � �Synchronizing Spindles � �Copy protection � � � �Data ArchivingNo. of stored EOR Records 200 1000 Unlimited(manual) Unlimited(manual) Unlimited(auto.) Unlimited(auto.)Databases data can be transferred to ODBC ODBCBackup data to server � �PowerheadPowerhead Operation � �Max No. of Spindles in Powerhead 40 40Max No. of Groups 8 8Fault Backout � �Fault Backout Options None, spindle,
group, powerheadFinal Fault Backout � �Final Fault Backout Options None, spindle,
group, powerheadSynchronization Method Via CANBUSSoftware GeneralDate/Time Set � � � � �System Name � � � �Display Software versions � � � � �Language Selection � Only ICS Only ICS Only ICS Only ICS
Language Language Language LanguageNTP Function � � � � �E.O.R. Onscreen filter � � � �E.O.R. viewable onscreen Primary value only � � � � �Load New Software via Ethernet � � � � � �Tool ProgrammingTR Adjust � � � � �ASC Adjust � � � � �TR and ASC Reset � � � � �Auto Calibration Function X with ETA X with ETA
direct connect onllyTorque Units Selection � � � � �Start Mode Selection � � � � �Tool Operation Selection � � � � �Special Fn Switch Programming � � � � �Configuration Mode Selection � � � � �PM Alarms � � �View Memory Chip Data � � � �PasswordsNumber of Passwords 0 1 Ulimited Ulimited Ulimited UlimitedAuto Timer lockout �Adjustable Lockout Timer �StatisticsSample and Population Stats � � � � �
Stats Values CalculatedCp,Cpk,Mean,SD,Capability, CAM,Max value, Min Cp,Cpk,Mean,SD, Capability, CAM,
value % No. Rejects, Max value, Min Value % No. Rejects, % No Pass,% No Pass,No.Rej No.Rej Hi, No. Rej Lo,Mean Shift, Range,
Hi, No. Rej Lo, No.for sigma, TargetMean Shift, Range,
No.for sigmaStats Alarms � � �
Stats Alarms Output � �
Max Sample Stats Size 200 1000 1000 1000 1000 1000Powerhead Stats � � �
Mean Range Charts � � �Histograms � � �
Pareto chart � � �Stats E-mail alarms � �Stats can be calculated from user defigned data � � �Tightening Curves Curve Types Torque vs Angle, Torque
vs Time, Current vs Time, Current vs Angle
Max No. of Curves Stored on Cont. Last Reject Last RejectLast Cycle Last Cycle
Display Curves On Screen � � �
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:18 Page 86
87
DCControl
Access
ory
Print Tightening Curves � � �Print Tightening Curve Data � � �Full View � � �Zoom Function � � �No. of curves that can be overlaid 1 10 10Archive curves � �Parameter values shown on curve � � �Tightening StrategiesTorque Control � � � � �Torque Control with Y. Override � � �Angle Control � � � � �Angle Control with Y. Override � � �Yield Control � � �Prevailing Torque � � �Drag Torque � � �Backout � � �Fault Backout � �Final Fault Backout � �Retorque � � �Wait � � �Jog � � �Bypass � �CommunicationsSerial E.O.R. Data out � � � � �Serial Custom E.O.R. Data � � � �Host Data Out � � � � �PFCS Barcode Passive � � �Barcode Active � � �Barcode setup onscreen � � �Field Bus setup onscreen � � �Ethernet Programming � � � �DiagnosticsError Codes �Text Errors � � � � �System Test � � � � �Store System Test Results � � � �View Input Statuses � � � � �Set Output Statuses � � Only if connected 1 to 1 �View Outputs � � � �Assignable inputs � � � �Assignable Outputs � � � �Event Log � � � �View Event Log � � � �Tool Test � � Only if connected 1 to 1 �Lamp Test � � Only if connected 1 to 1 �HelpHelpOn Screen Help Menu � � � �Wizard Text �Printed ReportsNo. of Reports 0 0 5 6 9 11
Report Types Cycle Log, Stats, Parameter Dump, Diagnostics, Event log
+Tightening + Tightening, + Tightening, CurveCurve, Curve Histogram, Histogram, Pareto,
Pareto, Mean/Range Mean/RangeVIN, Custom
Parallel Output � � � �Export to file � � � �Hardware Screen Size 14 mm 9.6 cm (9/16 in)
high x 5 character diagScreen Type Red LED 1/4 VGA Color LCD XVGA or better XVGA or better XVGA or better XVGA or betterKeypad � � � � �Keypad Type 25 key Membrane PC Keyboard PC Keyboard PC Keyboard PC KeyboardStatus lights On ScreenPower On indication � �GFI � �Mounting Design Wall or Cabinet mounting plateField Bus X (optional) X (optional)No. of I/O Base 8, Max 24 Base 8, Max 24Type of I/O Opto OptoSerial Port X (1) X (1)Ethernet � �Max number of Spindles 1 1 1 500 100 500Method of identifing physical location Rotary dial switch Rotary dial switchCCT Breaker switch � �WeightWeight 5.6 kg (12.4 lb) 5.6 kg (12.4 lb)
InsightIC1M
InsightIC1D
Via ICSConnect
Via ICSNetwork
Via ICSMultiSync
Via ICSEnterprise
10
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:18 Page 87
88
Fastening Control System for QE & QM Series Electric ToolsSystème d'Asservissement pour les Séries Electriques QE et QMSchraubersteuerungen für Schrauber der QE/QM- SerieSystema de Gestión de Par para Llaves Eléctricas QE y QMSistemi di Gestione della Coppia per Chiavi Elettriche QE e QMAcc
essory
Access
ory
Access
ory DCControl
Socket trayBoîte à douilles 4 positionsNusskastenBandeja de bocas 8 positionsVassoio porta bussole
Remote selector switchSélecteur de mode à distance 4 positionsWählschalter (extern)Interruptor selector a distancia 8 positionsInteruttore di selezione remoto
Emergency stop buttonBouton d'arrêt d'urgenceNotausschalterPulsador de parada de emergenciaPulsante di emergenza
Signal tower, type LCE-FBTour de signalisation, type LCE-FBSignalturm, Typ LCE-FB"Signal tower", tipo LCE-FB"Signal tower", tipo LCE-FB
Reset stationPoste de remise à zéroReset-Schalter (extern)Estación de reposiciónReset di stazione
Wall mounting bracketKit pour fixation murale du controleurWandmontagehalterungSopporte para montaje muralStaffa montaggio a muro
Cabinet mounting bracketKit de fixation du controleur en armoireSchaltschrank-MontagehalterungSopporte para montaje en armarioStaffa montaggio armadio
Parameter tranfer keyClé de transfert des paramètresParameter Transfer StickLlave de tranferenciade partametrosChiave trasferimento parametri
Accessories for Insight IC1Display & Insight IC1Module Accessoires pour Insight IC1Display et Insight IC1ModuleZubehör für Insight IC1Display und Insight IC1ModuleAcccesorios para Insight IC1Display y Insight IC1ModuleAccessori per Insight IC1Display e Insight IC1Module
1 1
1
2
3
5
4
6
2
3
4
5
6
Please consult us for further details.Nous consulter pour toute information complémentaire sur ces accessoires.Für eine konkrete Beratung können Sie uns natürlich gerne kontaktieren.Para más detalles sobre estos accesorios, por favor consultar.Vogliate consultarci per ulteriori dettagli e chiarimenti su questi accessori.
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:18 Page 88
NotesNotes
89
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:18 Page 89
ErgonomicHandling SystemsSystèmes de Manutention ErgonomiquesErgonomische HandhabungstechnikSystemas de Manipulacion ErgonomicosSistemi di Manutenzione Ergonomica
Access
ory
Access
ory91
94
103
104
108
QTASeries
BSeries
BWSeries
InteliftSeries
110 PalairSeries
112 MLKSeries
Torque Reaction ArmsBras anti-réactionDrehmomentarmeBrazos de reacción de parBracci di reazione
Rail systemsSystèmes de railsLaufschienensystemeSistemas de rielesSistemi di rotaie
Spring balancersEquilibreurs à ressortFederzügeEquilibradoresBilanciatori
Pneumatic balancersEquilibreurs pneumatiquesDruckluft-BalancerPosicionadores de cargas neumáticosPosizionatori di carico pneumatici
Pneumatic balancersEquilibreurs pneumatiquesDruckluft-BalancerPosicionadores de cargas neumáticosPosizionatori di carico pneumatici
Air chain hoistsPalans pneumatiques à chaîneDruckluftkettenzügePolipastos neumáticos de cadenaParanchi pneumatici a catena
Air chain hoistsPalans pneumatiques à chaîneDruckluftkettenzügePolipastos neumáticos de cadenaParanchi pneumatici a catena
Access
ory
90
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:18 Page 90
QTASeries
Access
ory
Bench-Mounted Torque Reaction ArmsBras anti-réaction pour montage sur table
Drehmomentarme für WerkbankmontageBrazos de reacción para montaje sobre banco
Bracci di reazione per montaggio a banco
91
Ref.
Nm kg mm mm mm
(2) The QTA150 can be easily configured as either a bench-mounted orfloor-mounted torque arm, and reconfigured as the job demands.
Le modèle QTA150 est utilisable en montage sur table ou montage ausol et peut être rapidement reconfiguré en fonction des applications.
Der QTA150 ist als Werkbankvariante oder Standvariante einfach zumontieren, nach Einsatzzweck.
El brazo QTA150 se puede configurar fácilmente para aplicacionessobre banco ó suelo según la necesidad.
Il QTA150 può essere facilmente configurato sia come montaggio subanco sia montaggio a pavimento, a seconda del lavoro da effettuare.
(1) See following page for other tool holders.
Voir page suivante pour les autres typesde supports disponibles.
Auf den folgenden Seiten finden Sieweitere Werkzeugaufnahmen.
Ver página siguiente para otras bridas deherramienta.
Vedi pagine seguenti per i vari tipi disupporto disponibili.
QTA010 10 1.2 380 330 706QTA020 20 2.3 508 368 808QTA040 40 3.0 635 445 1008QTA100 100 3.6 762 445 1008QTA150 (2) 150 4.5 1321 559 2000
A B C
Bras aluminiumsur roulement et poteau acierchromé
Equilibreur àressort en fonted'aluminium
Support pourvisseuse droitejusque 100 Nm (1)
Clips de fixationdu flexibled'alimentation (pour outilspnematiques ouélectriques)
Lagerung auseloxiertemAluminium undverchromteHubstange
Federzug mitAluminium-Guss-Gehäuse
Universal-Werkzeugaufnahmenfür Geradschrauberbis 100 Nm (1)
Clips zurBefestigung derKabel bzw.Druckluftleitungen
Cuerpo dealuminioanodizado sobrerodamiento ycolumna cromada
Equilibrador enfundición dealuminio
Soporte deherramienta rectoestándar hasta100 Nm (1)
Conectores defijación paramanguera de aireó cable eléctrico
Corpo in alluminioanodizzato concuscinetti perscorrimento sutubo cromato
Bilanciatoreintegrato inalluminio
Supporto std per soli chiavidiritte sino a 100 Nm (1)
Fissazioni di cavoper utensilipneumatici oelettrici
Anodizedaluminum bodyon bearing andchrome platedpole
Die-castaluminum spring balancer
Standard inlinetool holder up to 100 Nm (1)
Cablemanagementclips to route air hose or DC tool cable
QTA150, position 1 QTA150, position 2
QTA040
Specifications •CaractéristiquesTechnische Daten • Especificaciones • Caratteristiche
B
A11
New
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:18 Page 91
92
Floor-Mounted Torque Reaction ArmsBras anti-réaction pour montage au solDrehmomentarme für BodenmontageBrazos de reacción para montaje sobre sueloBracci di reazione per montaggio al suolo
Access
ory
QTASeries
QTA270
Hauteur réglablesur colonne
Vérins avecrégulateurpneumatique
Clips de fixationdu flexibled'alimentation (pour outilspnematiques ouélectriques)
Butée de sécurité
Säulehöhenverstellbar
DruckluftzylinderundentsprechendeRegler
Kabel bzw.Druckleitungenwerden mit Clips befestigtund geführt
Sicherheitsstopp
Altezza braccioregolabile sucolonna
Cilindro conregolatorepneumatico
Fissazioni dicavo per utensilipneumatici oelettrici
Protezione diarresto
Adjustable arm height at column
Air cylindersand regulator
Cablemanagementclips to routeair hose or DC tool cable
Safety stop
Ref.
Nm kg mm mm mm
QTA270 270 10 1524 477 2000QTA475 475 23 2007 590 2000
A B C
Type – Tipo QTA010 QTA020 QTA040 QTA100
Inline (included with arm) ITC010-1C ITC040-1C ITC040-1C ITC100-1CRight Angle ATC010-1C ATC040-1C ATC040-1C ATC100-1CPistol PTC010-1C PTC040-1C PTC040-1C –Rotating RTC010-1C RTC040-1C RTC040-1C –1/4" NPT NTC010-1T – – –
Specifications •CaractéristiquesTechnische Daten • Especificaciones • Caratteristiche
Generic Clamp Style Tool HoldersSupports de visseuses universelsAllgemeine Werkzeug HalteklammernBrida de fijación de herramientas universalesPorta utensili stile pinza generica
C
B
A
Generic tool holders are available for arms up to 100 Nm (these arms are delivered with an inline tool holder as standard).Flange mounting is recommended for inline tools with torque capacity above 40 Nm.Please note the tool diameter range for generic holders: QTA010: 25 – 40 mm, QTA020 / QTA040 / QTA100: 28 – 52 mm.
Les supports d'outil génériques sont disponibles pour bras jusque 100 Nm (ces bras sont livrés avec un support droit en standard).Le montage par bride est recommandé pour les outils de plus de 40 Nm – Le diamètre de fixation de l'outil sur le support est réglable et différent selon lesmodèles: sur QTA010 = 25 à 40 mm – Sur QTA020, QTA040 et QTA100 = 28 à 52 mm.
Universal-Werkzeugaufnahmen sind bis zu 100 Nm Werkzeugdrehmoment verfügbar (diese Arme werden mit einer Ausführung für Geradschrauber ausgeliefert).Eine Flanschmontage wird für gerade Schrauber ab einem Drehmoment von 40 Nm empfohlen. Bitte beachten Sie die maximalen Werkzeugdurchmesser bei den Universalaufnahmen: QTA010: 25 - 40 mm, QTA020 / QTA040 / QTA100: 28 - 52 mm.
Bridas de herramienta genéricas disponibles para brazos hasta 100 Nm (estos brazos se suministran con bridas para herramientas rectas como estándar).Montaje con brida se recomienda para herramientas rectas con capacidad de par superior a 40 Nm – Por favor verificar la gama de diametros de laherramienta para bridas genéricas: QTA010 = 25 a 40 mm – QTA020, QTA040 y QTA100 = 28 a 52 mm.
Opzioni di fissaggio generiche sono disponibili sino a 100 Nm (questi modelli sono forniti con fissaggi per chiavi diritte como standard).Il montaggio su flangia è consigliato per chiavi diritte con capacità a partire dai 40 Nm – Vogliate notare i seguenti valori di diametro per i porta utensiligenerici: QTA010 = 25 a 40 mm – QTA020, QTA040 e QTA100 = 28 a 52 mm.
1 2 3 4
1234
New
Altura ajustable en la columna
Cilindrosneumáticos yregulador
Conectores defijación paramanguera deaire ó cableeléctrico
Bloqueo deseguridad
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:19 Page 92
QE4 – CTC040-K1B CTC040-K1B – – – –
QE4 CTC040-K1P CTC040-K1P CTC040-K1P – – – –
QE6 – CTC040-K2B CTC040-K2B CTC100-K2B – – –
QE8 with (GEM120-K48) – – – CTC100-K2B CTC150-K2B – –
QE8 with (integrated flange) – – – CTC100-K3B CTC150-K3B CTC270-K3B –
QE8 230 Nm – – – – – CTC270-K4B –
QE8 400 Nm – – – – – – CTC475-K5B
QA4 – CTC040-K6B CTC040-K6B CTC100-K6B – – –
QA4 < 28 Nm & QA6 – CTC040-K1B CTC040-K1B CTC100-K1B – – –
QA4 46 Nm – – – CTC100-K2B – – –
QA8 < 151 Nm – – CTC040-K1B CTC100-K1B CTC150-K2B – –
QA8 < 56 Nm – – CTC040-K1B CTC100-K1B CTC150-K2B – –
QA8 > 150 Nm – – – CTC100-K2B CTC150-K3B CTC270-K3B –
QA8 > 55 Nm – – – CTC100-K2B CTC150-K3B CTC270-K3B –
93
Torque Reaction ArmsBras anti-réactionDrehmomentarme
Brazos de reacción de parBracci di reazione
QTASeries
Access
ory
Ingersoll Rand QA Series and QE Series tool oldersSupports pour visseuses QA et QE Ingersoll RandWerkzeugaufnahmen für Ingersoll Rands QA- und QE-ProduktlinienBridas para modelos Ingersoll Rand de la serie QA y QEPorta utensili per serie QA e QE Ingersoll Rand
11
Note: Every Ingersoll Rand QE- or QA-specific tool holder listed in the table above accepts both angle and inline tools but requires an integrated flangedgear case or bolt-on mounting flange to attach the tool holder to the tool.If your tool came with mounting style P (with letter "P" in the model number) order Part No. 15E4-K48 for any Ingersoll Rand-specific tool holder that endswith "1B" — Order Part No. GEM120-K48 for any Ingersoll Rand-specific tool holder that ends with "2B" — Order Part No. QA4-K48 for any Ingersoll Rand-specific tool holder that ends with "6B".
Nota : Tous les supports pour visseuses QE et QA Ingersoll Rand énumérés dans le tableau ci-dessus permettent le montage de machines droites ou d'angleà condition qu'elles soient équipées d'une bride ou d'une plaque de montage.Si votre visseuse est un modèle "P" (machine dont la référence incorpore une lettre P), il est nécessaire de commander aussi la référence 15E4-K48 pourtout support de visseuse se termnant par '"1B" — Pout tout support de visseuse se terminant par "2B", il est nécessaire de commander la référenceGEM120-K48 — Pout tout support de visseuse se terminant par "6B", il est nécessaire de commander la référence QA4-K48.
Bitte beachten: Jeder der Aufnahmen für Ingersoll Rand Werkzeuge können für Geradschrauber und Winkelschrauber verwendet werden. Die Werkzeuge müssen aber mit der Flansch-Option am Getriebe konfiguriert sein. Falls Ihr Werkzeug mit der Montageversion P (an einem "P" in derModellnummer ersichtlich) konfiguriert ist, wählen Sie:Aufnahme Nr. 15E4-K48, für Werkzeuge, die mit "1B" enden.Aufnahme Nr. GEM120-K48, für Werkzeuge, die mit "2B" enden.Aufnahme Nr. QA4-K48, für Werkzeuge, die mit "6B" enden.
Nota : cada brida especificada aquí para la serie QE y QA admite herramientas rectas y angulares pero requiere una brida integrada en la zona deengranajes de desmultiplicación ó brida atornillada para fijar a la brida del brazo.Si la herramienta viene para se montada tipo "P" (lleva la letra "P" en el modelo), pida la referencia No. 15E4-K48 para cualquier modelo específico debrida Ingersoll Rand que acabe en "1B" — Pida la referencia No. GEM120-K48 para cualquier modelo de brida Ingersoll Rand que acabe en "2B" —Pida la referencia No. QA4-K48 para cualquier modelo de brida de Ingersoll Rans que acabe en "6B".
Nota: Tutti i porta utensili per QA & QE elencati, sono compatibili per entrambe le versioni ad angolo od diritte ma richiedono una flangia integrata.Se l'utensili ha la sigla con la lettera "P" (tipo di montaggio) ordinare il cod. 15E4-K48, per ogni porta utensili che termina con "1B" — Ordinare ilcod. GEM120-K48 per ogni porta utensile che termina con "2B" — Ordinare il cod. QA4-K48 per ogni porta utensile che termina con "6B".
Ingersoll Rand Tools QTA010 QTA020 QTA040 QTA100 QTA150 QTA270 QTA475
LEVER
PUSH
LEVER
LEVER
LEVER
LEVER
LEVER
LEVER
LEVER
LEVER
LEVER
LEVER
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:19 Page 93
94
Rail systemsSystèmes de railsLaufschienensystemeSistemas de rielesSistemi di rotaie
Access
oryAcc
essoryThanks to the quality of the rolling surfaces, the guidance of the trolleys and the articulated
suspensions, Ingersoll Rand systems allow you to move loads with a maximum starting forceof 1.5 % of the total load (bridge plus load). Furthermore, the rolling effort required duringdisplacement is less than 1 % – even if the load is pushed far away from the centre of thebridge (see sketches).
Grâce à la qualité des surfaces de roulement, au guidage des chariots et aux suspensionsarticulées, les systèmes Ingersoll Rand permettent de déplacer les charges avec un effort demise en mouvement inférieur à 1,5% de la masse totale déplacée (masse du pont roulant +charge). L'effort de poussée (résistance au roulement) correspond ensuite à moins de 1%lors de la translation, même avec une poussée désaxée (voir figures ci-contre).
Aufgrund der Oberflächengüte der Laufflächen, der Führung der Fahrwerke und derdrehbaren Aufhängungen, können mit Systemen von Ingersoll Rand Lasten mit einerAnlaufkraft verfahren werden, die maximal 1,5% der Gesamtlast ausmacht (Kranträger plusAnhängelast) Zudem beträgt die erforderlich Schubkraft für das Verfahren weniger als 1% -selbst wenn die Last weit außermittig verschoben ist (siehe Zeichnungen).
Gracias a la calidad de las superficies de rodadura, la guía de los carros y las suspensionesarticuladas, los sistemas Ingersoll Rand permiten desplazar cargas con una fuerza inicialmáxima de 1,5% de la carga total (puente y carga sumados). Es más, el esfuerzo derodadura que se requiere durante el desplazamiento es menos del 1%, incluso si la cargase empuja lejos del centro del puente (ver las ilustraciones).
Grazie alla qualitá della superficie, il sistema rotante, la guida dei carrelli e delle sospensioniarticolate, il sistema Ingersoll Rand consente di spostare carichi con una massima forzainiziale del 1,5% del carico totale (ponte piú carico). Per di piú, lo sforzo richiesto durante lospostamento é inferiore al 1% anche quando il carico é spinto lontano dal centro del ponte(vedi figura).
100 kg
< 0.5 kg
100 kg
< 1 kg
6 m
Manual effort appliedEffort appliquéAufgebrachter KraftaufwandEsfuerzo manual aplicadoSforzo manuale applicato
TimeTemps
ZeitTiempoTempo
1 to 1.5 %
4 to 5 %
> 2 %
> 1 %
Typical Enclosed Rail SystemsRails à profil fermé classiquesTypische ProfilschienensystemeSistemas integrados de rieles típicosSistemi di rotaie a profilo chiuso
Ingersoll Rand Enclosed Rail SystemsRails à profil fermé Ingersoll RandIngersoll Rand ProfilschienensystemeSistemas integrados de rieles Ingersoll RandSistemi di rotaie a profilo chiuso Ingersoll Rand
StartingMise en mouvementAnlaufInicioPartenza
MovingDéplacementVerfahrenDesplazamientoTraslazione
PositionningPositionnementPositionierenPosicionamientoPosizionamento
1 %
2 %
3 %
4 %
0 km/h0 s
5 km/h2 s
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:19 Page 94
95
Access
ory
Rail systemsSystèmes de rails
LaufschienensystemeSistemas de rieles
Sistemi di rotaie
Access
ory
12
WARNING: To correctly calculate the load capacity of each component described in the next pages, please applythe following rule of calculation: A+B+(C:2). A = Load to be moved, B = Balancer or hoist weight, C = Weight ofthe lower rails and trolleys divided by 2.
ATTENTION: Pour calculer la capacité de charge requise pour chacun des élément présentés dans les pagessuivantes, appliquer la règle de calcul A + B + (C:2). A = Charge à déplacer, B = poids de l'équilibreur ou dupalan, C = poids des rails inférieurs et chariots divisé par 2.
ACHTUNG: Für eine korrekte Kalkulation der max. Traglast der Bauteile auf den folgenden Seiten, verwendenSie bitte folgende Berechnungsregel: A + B + (C:2). A = Bewegte Last (Werkstück), B = Gewicht Hebezeug,C = Gewicht der unteren Schienen inkl. Trolleys geteilt durch 2.
ADVERTENCIA: para calcular correctamente la capacidad de carga de cada componente descrito en lassiguientes páginas, por favor aplicar la siguiente regla de cálculo: A + B + (C:2). A = carga a mover, B = pesoequilibrador ó polipasto, C = peso de los railes inferiores y carros dividido por 2.
ATTENZIONE: Per calcolare correttamente il valore del carico pe rogni parte descritta nella pagina seguente,vogliate considerare la seguente formula A+B+(C:2). A = Carico da movimentare, B = peso del bilanciatore odel paranco, C = il peso più basso delle rail e carrelli diviso per 2.
C
B
A
Typical system illustration*Illustration d'un système typique*Typisches System*Ilustración de sistema típico*Illustrazione sistema tipo*
* Ingersoll-Rand rails systems are designed for perpendicular or parallel to header steel installations.
* Les systèmes de rails Ingersoll-Rand peuvent être montés parallèlement ou perpenduculairement à la structure porteuse.
* Systeme von Ingersoll-Rand sind für die rechtwinklige oder parallele Montage an den Trägern der Deckenkonstruktion geeignet.
* Los sistemas Ingersoll-Rand están diseñados para instalaciones perpendiculares o paralelas a las vigas de soporte.* Il sistema di rotaie Ingersoll-Rand può essere montato parallelamente e perpendicolarmente alle travi portanti.
HangerKits
Page 97Seite 97
AirSupplyPage 98Seite 98
LoadTrolleys
Page 95Seite 95
EndTrucksPage 96Seite 96
EndStopsPage 98Seite 98
1
2
3
5 4
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:19 Page 95
96
Rail systemsSystèmes de railsLaufschienensystemeSistemas de rielesSistemi di rotaie
Access
oryAcc
essorySPAN
1 m 372 734 1361 1361 1293 12931,5 m 311 734 1361 1361 1293 12932 m 175 595 1361 1361 1293 1293
2,5 m 112 381 1361 1361 1219 12933 m 78 264 1011 1361 847 1293
3,5 m 57 194 742 1361 622 10744 m 44 149 568 1361 476 823
4,5 m 35 118 449 1361 376 6505 m 28 95 364 1361 305 526
5,5 m 23 79 301 1361 252 4356 m 19 66 253 1361 212 366
6,5 m – 56 215 1361 180 3127 m – 49 186 1206 156 279
7,5 m – 42 162 1051 – –8 m – 37 142 923 – –
8,5 m – 33 126 818 – –9 m – 29 112 – – –
Span (m) / Load capacity (kg)Portée (m) / Capacité de charge (kg)Spannweite (m) / Traglast (kg)Luz (m) / Capacidad de carga (kg)Portata (m) / Capacità (kg)
Deflexion 1/450 • Déflexion 1/450 • Biegung 1/450 • Deflexión 1/450 • Flessione 1/450
1 m 372 734 1361 1361 1293 12931,5 m 280 734 1361 1361 1293 12932 m 157 536 1361 1361 1293 1293
2,5 m 101 343 1310 1361 1097 12933 m 70 238 909 1361 762 1293
3,5 m 51 175 668 1361 560 9674 m 39 134 512 1361 429 740
4,5 m 31 106 404 1361 339 5855 m 25 86 327 1361 274 474
5,5 m 21 71 271 1361 227 3926 m 17 60 227 1361 190 329
6,5 m – 51 194 1259 162 2807 m – 44 167 1085 140 242
7,5 m – 38 146 946 – –8 m – 33 128 831 – –
8,5 m – 30 113 736 – –9 m – 26 101 – – –
Deflexion 1/500 (1) • Déflexion 1/500 (1) • Biegung 1/500 (1) • Deflexión 1/500 (1) • Flessione 1/500 (1)
Span • Portée • Spannweite • Luz • Portata Load capacity (kg) • Capacité de charge (kg) • Traglast (kg) • Capacidad de carga • Capacità (kg)
(1) UK standard – Norme britanique – Englische Norm – Norma inglesa – Norma inglese.
ZRAT ZRA1 ZRA2 ZRA2T ZRS2 ZRS3(1 m = 3.0 kg) (1m = 5.5 kg) (1m = 11.3 kg) (1m = 22.3) (1m = 11.9 kg) (1m = 13.2 kg)ALUMINIUM ALUMINIUM ALUMINIUM ALUMINIUM STEEL STEEL
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:19 Page 96
97
Rail systemsSystèmes de rails
LaufschienensystemeSistemas de rieles
Sistemi di rotaie
Access
oryAcc
essory
Rails ordering menuMenu de commande des railsSchienen-BestellenmenüCodificación de los carrilesInformazioni per l'ordinazione di rotaie
Rail for RUNWAY per unit — Rail pour VOIE DE ROULEMENT par unité — Schiene für LAUFBAHNdurch Einheit — Carril para VIA DE RODADURA por unidad — Rail per VIA DI CORSA singola
Rail for BRIDGE per unit — Rail pour POUTRE MOBILE par unité — Schiene für BRÜCKE durch Einheit— Carril para VIGA PUENTE por unidad — Rail per via di corsa su PONTE MOBILE
Example • Exemple • Beispiel • Ejemplo • Esempio : 30000 -4550 -2
Example • Exemple • Beispiel • Ejemplo • Esempio : ZRA2 -3500 -4000 -R
(1) No splice lug for ZRAT — Pas d'oreilles de liaison sur rails ZRAT — Keine Verbindungslasche für ZRAT — No son necesarias las uniones entre perfiles ZRAT —No boccole di collegamento per ZRAT.
Rail modelType de rail
Schienen-TypTipo del carril
Tipo rotaia
31000 = ZRAT (6 m max.)30200 = ZRA1 (9 m max. - Longer lengths available on request)30000 = ZRA2 (9 m max. - Longer lengths available on request)30500 = ZRS2 (7 m max.)30550 = ZRS3 (7 m max.)
Overall lengthLongueur hors tout
GesamtlängeLongitud total
Lunghezza totale
-XXXX = Length in mm-XXXX = Longueur en mm-XXXX = Länge in mm -XXXX = Longitud en mm.-XXXX = Lunghezza in mm
Splice lugs (1)
Oreilles de liaison (1)
Verbindungslaschen (1)
Conexión entre rieles (1)
Boccole di collegamento(1)
-2 = Welded splice lug for rail connection-2 = Oreilles de liaison des rails soudées-2 = Geschweißte Verbindungslasche für Laufschienen-2 = Uniones para la conexión entre rieles-2 = Boccole di collegamento tra rotaie
Rail modelType de rail
Schienen-TypTipo del carril
Tipo rotaia
ZRAT (6 m max.)
ZRA1 (9 m max.)ZRA2 (9 m max.)ZRA2T (9 m max.)
ZRS2 (7 m max.)ZRS3 (7 m max.)
SpanPortée
SpannweiteLuz
Corsa utile
Span in mmPortée en mm
Spannweite in mm Luz en mm.
Corsa utile in mm
Overall lengthLongueur hors tout
GesamtlängeLongitud total
Lunghezza totale
Length in mm (standard = span + 500 mm)Longueur en mm (standard = portée + 500 mm )Länge in mm (Standard = Spannweite + 500 mm)
Longitud en mm. (estándar = Luz + 500 mm.)Lunghezza in mm (Standard = corsa + 500 mm)
OptionOptionOption OpciónOpzione
-R = Redundant end stops-R = Butées redondantes-R = Redundante Anschläge-R = Topes finales redundantes-R = Fine corsa respingente
Standard delivery package: Individually packed runway rail drilled for end stop and redundant end stop.
Conditionnement: Rail de roulement avec perçages pour butées de fin de rail et butées redondantes, conditionné individuellement.
Standardlieferumfang: gebohrte Laufschiene für Endanschläge und redundante Endanschläge, einzeln verpackt.
Se entrega de serie: la viga de rodadura con los agujeros hechos para los topes final y redundante.
Pacchetto standard fornito: Pacchetto individuale di via di corsa forato per gli stop di fine corsa e gli stop di fine corsa respingenti.
Standard delivery package: Individually packed bridge rail drilled for end stop, redundant end stop, end trucks and safety cables.
Delivered with two end stops and two safety cables.
Conditionnement: Rail poutre mobile avec perçages pour butées de fin de rail, butées redondantes, chariots support de poutre et câblesde sécurité — Conditionné individuellement avec 2 butées de fin de rail et 2 câbles de sécurité.
Standardlieferumfang: Querschiene mit Bohrungen für Endanschläge, redundante Anschläge, Laufwagen und Sicherheitsseile. Einzelnverpackt mit 2 Endanschläge und 2 Sicherheitsseile.
Se entrega de serie: la viga puente con los agujeros hechos para los topes final y redundante, para los carros del puente y para loscables de seguridad. Se incluyen de serie dos topes finales y dos cables de seguridad.
Pacchetto standard fornito: Pacchetto individuale di via di corsa per ponte mobile forato per gli stop di fine corsa, gli stop di fine corsarespingenti, i carrelli per il ponte mobile e i cavi di sicurezza. Fornito con 2 stop di fine corsa e 2 cavi di sicurezza.
12(Longer lengthsavailable on request)
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:19 Page 97
98
Load trolleys • Chariots de translation sous poutres mobiles • Laufwagen für Profilschienen • Carro de traslación • Carrelli di traslazione
Curved rails for ZRA1 monorail installationsRails courbes pour installations monorails ZRA1 Gebogene Schienen für ZRA1 Monoschienen-InstallationenRailes curvos para instalaciones monorail ZRA1Travi curve per istallazione monorotaie ZRA1
For use with :Pour utilisation avec :
In Verbindung mit :Para uso con :
Per utilizzo con :
ZRS3ZRS2
ZRA2ZRA1
ZRAT
227kg 227kg 454kg 454kg 454kg
Ref. 31057 Ref. 30281 Ref. 30172 Ref. 30821 Ref. 30821
227kg 454kg 454kg 454kg—Ref. 30304 Ref. 30923 Ref. 30842 Ref. 30842
227kg 227kg 454kg 454kg 454kg
Ref. 31313 Ref. 30313 Ref. 30314 Ref. 30315 Ref. 30315
454kg 908kg 908kg 908kg—Ref. 30303 Ref. 30906 Ref. 30830 Ref. 30830
227kg 227kg 454kg 454kg 454kg
Ref. 31056 Ref. 30279 Ref. 30015 Ref. 30510 Ref. 30510
454kg 454kg— —Ref. 30016 Ref. 30511
—
30307-1200 30148-1200 30148-1200 30148-1200
30307-2400 30148-2400 30148-2400 30148-2400—30307-3600 30148-3600 30148-3600 30148-3600
30307-4800 30148-4800 30148-4800 30148-4800
SWL SWL SWL SWL SWL
A B
SWL SWL SWL SWL
A B
SWL SWL SWL SWL SWL
A B
SWL SWL SWL SWL
A B
SWL SWL SWL SWL SWL
A B
SWL SWL
A B
Ref. XXXXX-1200, L = 305 mmRef. XXXXX-2400, L = 610 mmRef. XXXXX-3600, L = 915 mmRef. XXXXX-4800, L = 1220 mm
Simple trolleyChariot simpleEinfacher LaufwagenCarro sencilloCarrello semplice
Load trolley (with suspension axle)Chariot avec axe de suspensionLastenlaufwagenCarro de cargaCarrello di sospensione (con asse di sosp.)
Hoist trolleyChariot porte-palanLaufwagen für HebezeugeCarro de polipastoCarrello porta paranco
Dual hoist trolleyChariots jumelés porte-palanDoppelter Laufwagen für HebezeugeCarro doble de polipastoDoppio carrello porta paranco
3 hole trolleyChariot large3-Loch-LaufwagenCarro de 3 agujerosCarrello largo
Reaction trolley (for cantilevered loads)Chariot 3 roues (pour portes-à-faux) Reaktionslaufwagen (für vortragende Lasten)Carro de reacción (para cargas descentradas)Carrello di reazione (per travi a sbalzo)
Bumper trolleyChariot de butéeAnschlaglaufwagenCarro paragolpesCarrello respingente
Note : The ZRA1 monorails use the same components as theZRA1 bridge cranes (hanger kits, load trolleys, etc), except dualhoist trolley, ref. 30303.
Nota : Les configurations monorails ZRA1 utilisent les mêmescomposants que les poutres mobiles ZRA1 (suspensions, chariotsde charge, etc), sauf chariot jumelé porte-palan, réf. 30303.
Anmerkung: Mit ZRA1 Monoschienen werden die gleichenkomponenten wie mit ZRA1-Brücken verwendet (Aufhängungen,Laufwagen etc.) außer Doppelter Laufwagen für Hebezeuge , Ref.30303.
Nota: los monorailes ZRA1 usan los mismos componentes quela viga puente ZRA1 (Kit de suspensión de carros de carga, etc)excepto el carro doble de polipasto, ref. 30303.
Nota : La configurazione monorotaie ZRA1 utilizza gli stessicomponenti dei carri ponti ZRA1 (sospensioni, carrelli di carico,etc…) ad eccezione del doppio carrello per paranco, rif. 30303.
914 mm 15° 30254914 mm 30° 30255914 mm 45° 30256914 mm 60° 30257 914 mm 90° 30258
A B
Ref.
1
Rail systemsSystèmes de railsLaufschienensystemeSistemas de rielesSistemi di rotaie
Access
oryAcc
essory
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:19 Page 98
Access
ory
Rail systemsSystèmes de rails
LaufschienensystemeSistemas de rieles
Sistemi di rotaie
Access
ory
99
12
End trucks • Chariots supports de poutres mobilesBrückenfahrwagen • Suspensiones del puenteSospensioni per ponte mobile
KBK1
KBK2& KBK2LZRS2&3
ZRA2ZRA1
ZRAT
ZRAT
ZRAT
ZRA1
ZRA1
ZRA2
ZRA2
ZRS2ZRS3
ZRS2ZRS3
SWL SWL SWL SWL SWL SWL
A B
SWL SWL SWL SWL SWL SWL
A B
SWL SWL SWL SWL SWL SWL
A B
SWL SWL SWL SWL SWL
A B
SWL SWL SWL SWL SWL
A B
SWL SWL SWL SWL SWL
A B
SWL SWL SWL SWL
A B
227 kg 227 kg 454 kg 454 kg 227 kg 454 kg
Ref. 31059 Ref. 30283 Ref. 30909 Ref. 30822 Ref. 30283 Ref. 30639
454 kg 454 kg 908 kg 908 kg 454 kg 908 kg
Ref. 31060 Ref. 30286 Ref. 30911 Ref. 30826 Ref. 30286 Ref. 30846
227 kg 227 kg 454 kg 454 kg 227 kg 454 kg
Ref. 31059 Ref. 30283 Ref. 30909 Ref. 30822 Ref. 30283 Ref. 30639
454 kg 454 kg 908 kg 908 kg 454 kg 908 kg
Ref. 31060 Ref. 30286 Ref. 30911 Ref. 30826 Ref. 30286 Ref. 30846
— 227 kg 454 kg 454 kg 227 kg 454 kg
Ref. 30295 Ref. 30176 Ref. 30824 Ref. 30295 Ref. 30927
— 454 kg 908 kg 908 kg 454 kg 908 kg
Ref. 30272 Ref. 30177 Ref. 30828 Ref. 30272 Ref. 30643
— 227 kg 454 kg 454 kg 227 kg 454 kg
Ref. 30320 Ref. 30913 Ref. 30597 Ref. 30320 Ref. 30563
— 454 kg 908 kg 908 kg 454 kg
—
Ref. 30298 Ref. 30915 Ref. 30599 Ref. 30298
SWL SWL SWL SWL SWL SWL
A B
2
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:21 Page 99
Rail systemsSystèmes de railsLaufschienensystemeSistemas de rielesSistemi di rotaie
Access
oryAcc
essory
100
3
AD
JUS
TAB
LE(±
22
mm
)A
JUS
TAB
LE(±
22
mm
)E
INS
TELL
BA
R(±
22
mm
)A
JUS
TAB
LE(±
22
mm
)R
EG
OLA
BIL
E(±
22
mm
)
SH
OR
TC
OU
RTE
KU
RZ
CO
RTO
CO
RTO
PAR
ALL
EL B
EAM
FER
PO
RTE
UR
PA
RA
LLEL
EPA
RA
LLE
L ZU
M T
RÄ
GE
RV
IGA
PA
RA
LELA
TRAV
E P
AR
ALL
ELA
PER
PEN
DIC
ULA
R B
EAM
FER
PO
RTE
UR
PER
PEN
DIC
ULA
IRE
RE
CH
TWIN
KLI
G Z
UM
TR
ÄG
ER
VIG
A P
ER
PE
ND
ICU
LAR
TRAV
E P
ER
PE
ND
ICO
LAR
E
RIG
IDR
IGID
ES
TAR
RR
IGID
AR
IGID
O
For use with :Pour utilisation avec :
In Verbindung mit :Para uso con :
Per utilizzo con :
Hanger kits • Suspensions sous structure IPN, IPE, etc • Aufhängegesätze • Soportes de suspensión • Kits di sospensione su travi
ZRS3ZRS2
ZRA2ZRA1
ZRAT
63 � 127 mm
127 � 254mm
127 � 254mm
63 � 127 mm
127 � 254mm
63 � 127 mm
127 � 254mm
Block mount
63 � 127 mm
63 � 127 mm
Block mount
Rigid mount
63 � 127 mm
H = 287 mm H = 287 mm H = 295 mm H = 273 mm H = 273 mm30287-006 30287-006 30195-006 30814-006 30814-006
H = 439 mm H = 439 mm H = 447 mm H = 425 mm H = 425 mm30287-012 30287-012 30195-012 30814-012 30814-012
H = 287 mm H = 287 mm H = 295 mm H = 273 mm H = 273 mm30288-006 30288-006 30196-006 30815-006 30815-006
H = 439 mm H = 439 mm H = 447 mm H = 425 mm H = 425 mm30288-012 30288-012 30196-012 30815-012 30815-012
H = 156 mm H = 156 mm H = 164 mm H = 142 mm H = 142 mm30300 30300 30921 30840 30840
H = 156 mm H = 156 mm H = 164 mm H = 142 mm H = 142 mm30301 30301 30922 30841 30841
H = 292 mm H = 292 mm H = 301 mm H = 279 mm H = 279 mm30290 30290 30199 30817 30817
H = 292 mm H = 292 mm H = 301 mm H = 279 mm H = 279 mm30291 30291 30900 30818 30818
H = 244 mm H = 244 mm H = 253 mm H = 231 mm H = 231 mm30289 30289 30198 30816 30816
H = 292 mm H = 292 mm H = 301 mm H = 279 mm H = 279 mm30292 30292 30901 30819 30819
H = 292 mm H = 292 mm H = 301 mm H = 279 mm H = 279 mm30293 30293 30902 30820 30820
H = 244 mm H = 244 mm H = 253 mm H = 231 mm H = 231 mm30285 30285 30193 30813 30813
30227 30227 30052
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:21 Page 100
Access
ory
Rail systemsSystèmes de rails
LaufschienensystemeSistemas de rieles
Sistemi di rotaie
Access
ory
101
12
End stops and splice bolt kitButées et raccordements de railsEndanschläge und VerbindungssätzeTope final y unionesFine corsa e raccordi per rotaie
ZRS3ZRS2
ZRA2ZRA1
ZRAT
Ref. 31022 Ref. 30275 Ref. 30183 Ref. 30804 Ref. 30808
Ref. 31024 Ref. 30277 Ref. 30185 Ref. 30806 Ref. 30810
Ref. 30738 Ref. 30738 Ref. 30733 Ref. 30733 Ref. 30733
Ref. 31020 Ref. 30231 Ref. 30057 Ref. 30515 Ref. 30515
End stopButée de fin de railEndanschlagTope finalFine corsa per rotaieRedundentButée additionnelle (redondante)Zusätzlicher AnschlagRedundanteRespingenteAdjutable end stopButée réglableEinstellbarer AnschlagTope final ajustableFine corsa e respingente regolabileSplice bolt kitKit de raccordementVerbindungssatzUnionesKit di raccordo
Air supplyAlimentations d'airLuftversorgungssätzeSuministro de aireAlimentazione aria
L max.
L max.
L = 15 m 90000-1 L = 15 m 90001-1L = 22.5 m 90000-2 L = 22.5 m 90001-2L = 30 m 90000-3 L = 30 m 90001-3L = 37.5 m 90000-4 L = 37.5 m 90001-4L = 45 m 90000-5 L = 45 m 90001-5
Ø 3/8"' Ref. Ø 1/2"' Ref.
L = 9 m ZHS90025 L = 9 m ZHS90026
Ø 3/8"' Ref. Ø 1/2"' Ref.
Runway air supplyAlimentation d'air voie de roulementLuftversorgungssatz LaufschieneSuministro de aire de viga carrilAlimentazione aria piano rotaia
Bridge crane air supplyAlimentation d'air poutre mobileLuftversorgungssatz BrückeSuministro de aire de viga puenteAlimentazione aria carro ponte
A B
A
B
5
4
Festoon trolleyChariot porte-guirlande Girlandenwagen — 54039086 54039078Carro portamangueras Carrelli portacavo
SliderGlisseur porte-guirlandeGirlandengleiter 99048 99048 99049DeslizadorCursore
Festoon trolleyChariot porte-guirlande 31005Girlandenwagen + 30579 30581Carro portamangueras 31011Carrelli portacavo
ZRA2ZRAT ZRA1ZRS2 & 3
ELECTRIC
PNEUMATIC & ELECTRIC
Ø 51 mm Ø 78 mm
3057999049
54039086
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:21 Page 101
Rail systems kitsKits de rails prêts à monterSchienensystempaketeConjuntos de railKit rotaie
Access
oryAcc
essory
102
SR30A1B30SA1C220 ZRA1 3 m 3 m 220 KgSR40A1B30SA1C220 ZRA1 4 m 3 m 220 KgSR40A1B40SA1C180 ZRA1 4 m 4 m 180 KgSR50A1B30SA1C220 ZRA1 5 m 3 m 220 KgSR50A1B40SA1C180 ZRA1 5 m 4 m 180 KgSR50A1B50SA1C110 ZRA1 5 m 5 m 110 KgSR60A1B30SA1C220 ZRA1 6 m 3 m 220 KgSR60A1B40SA1C180 ZRA1 6 m 4 m 180 KgSR60A1B50SA1C110 ZRA1 6 m 5 m 110 KgSR50A2B30SA2C450 ZRA2 5 m 3 m 450 kgSR50A2B40SA2C450 ZRA2 5 m 4 m 450 KgSR60A2B30SA2C450 ZRA2 6 m 3 m 450 KgSR60A2B40SA2C450 ZRA2 6 m 4 m 450 KgSR60A2B50SA2C450 ZRA2 6 m 5 m 450 KgSR60A2B60SA2C300 ZRA2 6 m 6 m 300 KgSR90A2B30SA2C450 ZRA2 9 m 3 m 450 KgSR90A2B40SA2C450 ZRA2 9 m 4 m 450 KgSR90A2B60SA2C300 ZRA2 9 m 6 m 300 Kg
Ref.SWL
A B
Suspenseurs
Voies de roulement
Chariots supportsde poutre mobile
Poutre mobile
Butées de rail
Câbles de sécurité
Aufhängegesätze
Laufschienen
Brückenfahrwagen
Brücke
Endanschläge
Sicherheitskabel
Suspensiones
Vigas carriles
Suspensiones del puente
Viga puente
Tope final
Cables de eguridad
Kits di sospensionesu travi
Piano rotaia
Sospensioni per ponte mobile
Ponte
Fine corsa per rotaie
Cavi di sicurezza
Hanger kits
Runways
End trucks
Bridge
End stops
Safety cables
End stopsButées de fin de railEndanschlägeTope finalFine corsa per rotaie
Adjustable hanger kitsSuspensions ajustables sous fers porteursEinstellbare AufhängungenKits de suspensión ajustablesKit di sopensione regolabile
End trucksChariots supports de poutres mobilesBrückenfahrwagenSuspensiones del puenteCarrello supporto rotaia mobile
BridgePoutre mobileBrückeViga puentePonte
RunwayVoie de roulement
LaufschienenViga carril
Piano rotaia
Safety cablesCâbles de sécurité
SicherheitskabelCables de seguridad
Cavi di sicurezza
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:21 Page 102
Spring BalancersEquilibreurs à Ressort
FederzügeEquilibradores
Bilanciatori
Access
ory
103
12
BMDS-2BLD-1
Ref. No. BHR-8 : 0.4 -0.8 kgRef. No. BHR-15 : 0.7 -1.5 kgRef. No. BHR-25 : 1.2 -2.5 kg1/4" Hose reel balancers - Lift 1.30 mEquilibreurs à enrouleur 1/4" - Levée 1.30 m1/4" Schlauch-Federzüge - Hubhöhe 1,30 mEquilibradores de manguera de 1/4" - Corsa 1,30 mBilanciatori con tubo alim. 1/4" - Corsa 1,30 m
Cable balancers Equilibreurs à câbleKabel-FederzügeEquilibradores de cableBilanciatori a fune
BLD-1 0.4 - 1.0 1.60 0.6BLD-2 1.0 - 2.0 1.60 0.6BLD-3 2.0 - 3.0 1.60 0.7
BLD SERIES — SÉRIE BLD — BAUREIHE BLD — SERIE BLD
BMDS-2 1.0 - 2.5 2.0 2.0BMDS-4 2.0 - 4.0 2.0 2.0BMDL-4 2.0 - 4.0 2.5 2.9BMDS-6 4.0 - 6.0 2.0 2.3BMDL-6 4.0 - 6.0 2.5 3.2BMDS-8 6.0 - 8.0 2.0 2.5BMDL-8 6.0 - 8.0 2.5 3.5BMDL-10 8.0 - 10 2.5 3.5BMDL-12 10 - 14 2.5 4.0BMDLL-4 (1) 2.0 - 4.0 2.5 3.0BMDLL-6 (1) 4.0 - 6.0 2.5 3.3BMDLL-8 (1) 6.0 - 8.0 2.5 3.6BMDLL-10 (1) 8.0 - 10 2.5 3.8
BMD SERIES — SÉRIE BMD — BAUREIHE BMD — SERIE BMD
BIDS-7 4.0 - 7.0 2.0 5.0BIDS-10 7.0 - 10 2.0 5.5BIDS-14 10 - 14 2.0 5.5BIDS-18 14 - 18 2.0 6.5BIDS-22 18 - 22 2.0 6.0BIDS-26 22 - 25 2.0 6.6
BIDS SERIES — SÉRIE BIDS— BAUREIHE BIDS — SERIE BIDS
(1) Locking type balancer(1) Equilibreur avec arrêt de sécurité(1) Federzüge mit Arretierung(1) Equilibradores con dispositivo de bloqueo(1) Bilanciatori con dispositivo bloccaggio
BHD-15 10 - 15 2.0 10.3BHD-20 15 - 20 2.0 10.6BHD-25 20 - 25 2.0 11.2BHD-30 25 - 30 2.0 11.5BHD-35 30 - 35 2.0 11.8BHD-45 35 - 45 2.0 12.4BHD-55 45 - 55 2.0 12.5BHD-65 55 - 65 2.0 13.6
BHD SERIES — SÉRIE BHD — BAUREIHE BHD — SERIE BHD
BSD-20 15 - 20 2.5 19.0BSDL-20 15 - 20 3.0 19.1BSDL-25 20 - 25 3.0 19.9BSD-30 20 - 30 2.5 19.8BSDL-35 25 - 35 3.0 20.9BSD-40 30 - 40 2.5 20.8BSDL-45 35 - 45 3.0 23.8BSD-50 40 - 50 2.5 23.9BSDL-50 40 - 50 3.0 23.9BSD-60 50 - 60 2.5 25.4BSDL-60 50 - 60 3.0 25.3BSD-70 60 - 70 2.5 26.8BSDL-70 60 - 70 3.0 26.7BSD-80 70 - 80 2.5 27.8BSDL-80 70 - 80 3.0 28.0BSD-90 80 - 90 2.5 28.8BSDL-90 80 - 90 3.0 29.0BSD-100 90 - 100 2.5 35.6BSDL-100 90 - 100 3.0 36.8BSDL-115 110 - 115 3.0 38.7BSD-120 100 - 120 2.5 38.7BSDL-130 115 - 130 3.0 39.9BSD-140 120 - 140 2.5 41.8BSDL-140 130 - 140 3.0 42.8BSD-150 130 - 150 2.5 44.5BSDL-150 140 - 150 3.0 45.6BSD-165 150 - 165 2.5 48.2
BSD SERIES — SÉRIE BSD — BAUREIHE BSD — SERIE BSD
BIDS-14
Ref. No. : OPTRI For swivel bottom hook (BHD, BSD and BSDL Series, up to 180 kg capacity)Pour la rotation du crochet bas (séries BHD, BSD et BSDL jusque 180 kg)Für drehbaren unteren Haken (Baureihen BHD, BSD und BSDL) bis zu 180 kg LastPara gancho de la carga giratorio (Series BHD, BSD y BSDL, hasta 180 kg de capacidad)Per la rotazione del gancio inferiore (serie BHD, BSD e BSDL, capacità < 180 Kg)
BHR-25
Ref.
kg m kgSWL
Ref.
kg m kgSWL
BHD-25BSD-70BSD-165
BSeries
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:21 Page 103
Pneumatic BalancersEquilibreurs PneumatiquesDruckluft-BalancerPosicionadores de Cargas NeumáticosPosizionatori di Carico Pneumatici
Access
ory
BWSeries
Ref. no. Ref. no. Ref. no. Ref. no.
kg kg kg m mm kg
SWL SWL SWL Ø@ 500 kPa @ 600 kPa @ 700 kPa
104
Balancer withpendent control
Unité aveccommandependulaire
Tastensteuerung
Posicionador concontrol colgante
Posizionatore concomando pendente
Basic unit, without control
Unité sanscommande
Balancer ohneSteuerelemente
Posicionador sincontrol
Posizionatore senzacomando
Balancer with Hi load, Loload, No load control
Unité avec cde. à tripleétat d'equilibrage (fort,faible et sans charge)
Mit Dreifach-Einstellung:schwer, leicht, keine
Laststeuerung
Control de alta, baja y sincarga
Comando alto, basso,nessun carico
BW015080 (1) ZAW015080 (1) EAW015080 (1) 49 58 68 2.0 165 23BW020120 ZAW020120 EAW020120 65 78 90 3.0 254 28BW020120S (2) ZAW020120S (2) EAW020120S (2) 65 78 90 3.0 254 28BW032080S (2) ZAW032080S (2) EAW032080S (2) 104 124 145 2.0 254 28BW035080 (1) ZAW035080 (1) EAW035080 (1) 113 136 160 2.0 254 28BW050080 ZAW050080 EAW050080 162 194 225 2.0 254 50BW050080S (2) ZAW050080S (2) EAW050080S (2) 162 194 225 2.0 254 50
SINGLE WIRE ROPE — UNITÉS SIMPLES — EINSTRÄNGIGE SEILAUSFÜHRUNG — UNA RAMALE — FUNE SINGOLO RINVIO
BW040060 ZAW040060 EAW040060 130 155 180 1.5 254 30BW040060S (2) ZAW040060S (2) EAW040060S (2) 130 155 180 1.5 254 30BW065040S (2) ZAW065040S (2) EAW065040S (2) 208 248 290 1.0 254 30BW070040 (1) ZAW070040 (1) EAW070040 (1) 226 272 320 1.0 254 30BW100040 ZAW100040 EAW100040 324 388 450 1.0 254 52BW100040S (2) ZAW100040S (2) EAW100040S (2) 324 388 450 1.0 254 52
REEVED WIRE ROPE — UNITÉS MOUFLÉES — ZWEISTRÄNGIGE SEILAUSFÜHRUNG — CON VUELTA — FUNE DOPPIO RINVIO
BW040120 ZAW040120 EAW040120 130 155 180 3.0 254 56BW040120S ZAW040120S EAW040120S 130 155 180 3.0 254 56BW065080S ZAW065080S EAW065080S 208 248 290 2.0 254 56BW070080 (1) ZAW070080 (1) EAW070080 (1) 226 272 320 2.0 254 56BW100080 ZAW100080 EAW100080 324 388 450 2.0 254 100BW100080S ZAW100080S EAW100080S 324 388 450 2.0 254 100
TANDEM WIRE ROPE — UNITÉS EN TANDEM — TANDEM SEILAUSFÜHRUNG — UNIDADES EN TANDEM — TANDEM FUNE SINGOLO RINVIO
(1) Not available with Z-Stop safety device (2) Model delivered with Z-Stop as standard.(1) Non disponible avec dispositif anti-dérive Z-Stop (2) Modèle équipé du dispositif Z-Stop en standard.(1) Nicht erhältlich mit Z-Stop Hochschnellschutz (2) Modell standardmäßig mit Z-Stop.(1) No disponible con dispositivo de fijación Z-Stop (2) Modelo estándar suministrado con parada Z-stop.(1) Non disponibile con Arresto in discesa "Z-Stop" (2) Modelli forniti con Z- Stop come standard
1 32
1 23
3700
mm
3700
mm
"BW" "ZA""EA"
Recommendedworking load capacity :
10 to 80 % of SWL
Recomended working load capacity :
10 to 60 % of SWL
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:21 Page 104
Pneumatic BalancersEquilibreurs Pneumatiques
Druckluft-BalancerPosicionadores de Cargas Neumáticos
Posizionatori di Carico Pneumatici
BWSeries
Access
ory
105
(1) Only for 50, 66, 82 and 100 mm rail widths.(1) Adaptable sur fer de roulement de 50, 66, 82 et 100 mm de large.(1) Nur für Trägerbreiten von 50, 66, 82 und 100 mm.(1) Sólo para ancho de rail de 50, 66, 82 y 100 mm.(1) Solo per rotaie con larghezza 50, 66, 82 e 100 mm.
00 No suspension Sans suspension Keine Sin suspensión Nessuna SospensioneS2 IR ZRS2 steel rail Rail acier ZRS2 IR IR ZRS2 (Stahl) IR ZRS2 (acero) IR ZRS2 (acciaio)S3 IR ZRS3 steel rail Rail acier ZRS3 IR IR ZRS3 (Stahl) IR ZRS3 (acero) IR ZRS3 (acciaio)HM Hook mount Crochet Hakenaufhängung Gancho de suspensión Montaggio su gancioTR (1) T-Rail / I-Beam Rail T / Poutre I T-Schiene / Doppel-T Carril T / Viga I Rotaia a T / Trave IAT IR ZRAT alu. rail Rail alu. ZRAT IR IR ZRAT (aluminium) IR ZRAT (aluminium) IR ZRAT (aluminium)A1 IR ZRA1 alu. rail Rail alu. ZRA1 IR IR ZRA1 (aluminium) IR ZRA1 (aluminium) IR ZRA1 (aluminium)A2 IR ZRA2 alu. rail Rail alu. ZRA2 IR IR ZRA2 (aluminium) IR ZRA2 (aluminium) IR ZRA2 (aluminium)K1 KBK1 (Demag) KBK1 (Demag) KBK1 (Demag) KBK1 (Demag) KBK1 (Demag)K2 KBK2 (Demag) KBK2 (Demag) KBK2 (Demag) KBK2 (Demag) KBK2 (Demag)
Example • Exemple • Beispiel • Ejemplo • Esempio :
Model identification codesCodification des référencesModellbezeichnungenCódigos de identificación de los modelosCodici identificazione modello
S2, S3, AT, A1, A2
HMHook mountCrochetHakenaufhängungMontaje en ganchoMontaggio su gancio
TRT-Rail / I-BeamRail T / Poutre IT-Schiene / Doppel-T-TrägerCarril T / Viga IRotaia a T / Trave I
Only for 50 mm 66 mm,82 mm & 100 mm
SuspensionAufhängungSuspensión Sospensione
SUSPENSION — SUSPENSION — AUFHÄNGUNG — SUSPENSIÓN — SOSPENSIONE (tandem units riquire 2 suspension kit)
ZAW065040SS3
12
685 mm± 50 mm
BW020120 BW032080BW035080BW050080
BW015080
BW040060BW065040BW070040BW100040
BW040120BW065080BW070080BW100080
710 mm± 50 mm
470 mm± 50 mm
530 mm± 50 mm
143
216
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:21 Page 105
Pneumatic BalancersEquilibreurs PneumatiquesDruckluft-BalancerPosicionadores de Cargas NeumáticosPosizionatori di Carico Pneumatici
Access
ory
BWSeries
106
Specially designed tointegrate a mecanicalhandling device with an upand down control.
Spécialement étudié pourl’intégration d’un préhenseurmécanique, avec unecommande montée /descente.
Dreifache Spiralschlauchsatzmit ZA Steuerung, für dieIntigrierung in einemechanische Vorrichtung.
Especialemente diseñadopara la integración de unutillaje mecánico con unmando de control para subiry bajar.
Specificatamente studiato perl'integrazione un dispositivomeccanico di azionamentocon un controllo salita/discesa.
Specially designed tointegrate a simple handlingdevice – Incorporates theInterlock safety device.
Spécialement étudié pourl’intégration d’un préhenseurmécanique, avec unecommande montée /descente – Livré avecinterlock.
Dreifache Spiralschlauchsatzmit Interlockventil und ZA fürdie Intigrierung in eineVorrichtung.
Especialemente diseñadopara la integracion de unmanipulador, incluyendo elinterlock.
Specificatamente studiato perl'integrazione di un semplicedispositivo di azionamento.Incorpora il dispositivo disicurezza Interlock
Specially designed tointegrate a pneumaticpowered handling device(3rd air supply tube).
Spécialement étudié pourl’integration d’un préhenseurpneumatique (3ème flexiblepour l’alimentation en air)
Vierfache Spiralschlauchsatzmit ZA und Luftzuführ-Spiralschlauch, für dieIntigrierung in einepneumatische Vorrichtung.
Especialemente diseñadopara la integración de unutillaje neumático (3 mangueras flexibles parala alimentación de aire)
Specificatamente studiato perl'integrazione un dispositivopneumatico di azionamentocon un comando di controllo(terzo tubo di alimentazione)
Specially designed to integrate apneumatic powered handlingdevice (3rd air supply tube) –Incorporates the Interlock safetydevice.
Spécialement étudié pourl’integration d’un préhenseurpneumatique (3ème flexible pourl’alimentation en air) – Livré avecinterlock.
Vierfache Spiralschlauchsatz mitZA, Interlockventil und Luftzuführ-Spiralschlauch für die Intigrierung ineine pneumatische Vorrichtung.
Especialemente diseñado para laintegración de un utillaje neumático ( 3 mangueras flexibles para laalimentación de aire) incluyendo elinterlock.
Specificatamente studiato perl'integrazione un dispositivopneumatico di azionamento con uncomando di controllo (terzo tubo dialimnetazione). Incorpora ildispositivo di sicurezza Interlock.
SPEED CONTROL KIT: Regulates the inlet pressure of the balancer – Full control of lifting speed for any loads – Must be used withthe ZA pendent control 15300.
KIT DE CONTROLE DE VITESSE: Regule la pression interne de l’équilibreur – Ccontrôle parfait de la vitesse de montéepour différentes charges – Doit être utilisé avec une commande ZA 15300.
GESCHWINDIGKEITS-REGELVENTIL: Das Geschwindigkeits-Regelventil stabilisiert die Hubgeschwindigkeit bei großenGewichtsunterschieden zwischen Volllast und ohne Belastung. Es wird mit einer ZA15300 Steuerung kombiniert und ist als Zubehörverfügbar.
KIT DE CONTROL DE VELOCIDAD : Regula la presión internal del posicionador – Mejor control de la velocidad de subidacon diferentes cargas – Se debe utilizar con el mando de control ZA 15300.
KIT CONTROLLO VELOCITA": regola la pressione d' ingresso del bilanciatore. Controllo completo della velocità di sollevamentoper qualsiasi carico. Deve essere usato con lo ZA 15300 controllo pendente.
OptionsOptions
Ref.15300-TC-NH
Ref.15300-TC-I-NH
Ref.15300-QC-NH
Ref.15300-QC-I-NH
Ref. 58267352
TRI-COIL TRI-COIL + Interlock QUAD-COIL QUAD-COIL + Interlock
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:22 Page 106
Pneumatic BalancersEquilibreurs Pneumatiques
Druckluft-BalancerPosicionadores de Cargas Neumáticos
Posizionatori di Carico Pneumatici
BWSeries
Access
ory
107
Air positioner including our exclusive flotatingfeature. Wide range of balancing capacities from 0.9to 22 kg. Simple adjustment by means of externalregulator. Low headroom with 510 mm.
Equilibreur pneumatique à effet "coussin d'air". Très large plage de réglages, de 0,9 à 22 kg. Réglagerapide par molette extérieure. Hauteur perdue 51 cm.
Druckluft-Positionierer verfügt über exklusivegleitende Eigenschaft. Großer Arbeitsbereich derzu positionierenden Kapazität von 0,9 bis 22,0 kg.Schnelle Justage über ein externes Ventil. GeringerRaumbedarf von nur 510 mm.
Posicionador de carga neumatico con recorrido deflotacion. Ajuste desde 0.9 Kg hasta 22 Kg. Alturaperdida : 51 cm.
Posizionatore ad aria che include il nostro esclusivogioco assiale. Ampia gamma di capacità dibilanciatura da 0,9 a 22 Kg. Facilmente modificabileattraverso regolatore esterno. Basso profilo 510 mm.
Ref. no.
kg m mm kg
SWL Ø@ 700 kPa
BAW005060 0.9 -22 1.5 260 9.0
BAW005060
194 mm
511 mm
241 mm
35 mm
Ø 260 mm
12
0.9 - 22 kg Air PositionerEquilibreur Pneumatique 0,9 à 22 kg0,9 - 22 kg Druckluft-PositioniererPosicionador neumatico 0,9 - 22 kgPosizionatore ad aria 0,9 - 22 kg
Magic Stick
New
New sensitive inline handle for faster and smoother applications:• 100% pneumatic system with fully sensitive "up and down" control.• Move the load without any push button.• Proportional speed (the more you pull the handle, the faster the load goes).• Load remains balanced on the whole stroke of the balancer.
Nouvelle poignée sensitive en ligne pour des applications plus rapides et plus souples :• Système 100% pneumatique avec controle montée / descente sensitif.• Déplacez votre charge sans aucun bouton.• Vitesse proportionnelle (plus l'effort sur la poignée est important, plus la vitesse est grande).• La charge reste équilibrée sur toute la course de l'équilibreur.
Neuer empfindliche Handgriff-Steuerungfür schnellere, genauere und weichere Bewegungen:• 100% pneumatisches System mit stufenlose Auf- und Ab-Erkennung.• Bewgen der Last ohne zusätzliche Schalter und Druckknöpfe.• Proportinale Geschwindigkeitsreglung (je stärker der Handgriff bewegt wird, um so schneller bewegt sich die Last).• Last bleibt über den gesamten Hubbereich ausgeglichen.
Nuevo mando sensible incorporadopara aplicaciones con mayor velocidad y suavidad de movimento:• Sistema 100% neumático con control vertical totalmente sensitivo.• Movimiento de la carga sin pulsar ningún botón.• Velocidad proporcional (a mayor presión sobre el mando, mayor velocidad de la carga).• La carga permanece ingrávida durante todo el recorrido del equilibrador.
Nuova maniglia lineare sensibile (per una applicazione agevole e più veloce):• 100% sistema pneumatico con controllo su e giù estremamente sensibile.• Spostamento del carico senza alcun pulsante.• Velocità proporzionale (piú tiri la maniglia piú velocemente si sposta il carico).• Il carico resta bilanciato sull'intero "braccio del balancer".
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:22 Page 107
Pneumatic BalancersEquilibreurs PneumatiquesDruckluft-BalancerPosicionadores de Cargas NeumáticosPosizionatori di Carico Pneumatici
Access
ory
InteliftSeries
108
Ref. no. Ref. no. Ref. no. Ref. no.
kg kg kg m mm kg
SWL SWL SWL Ø@ 500 kPa @ 600 kPa @ 700 kPa
470 mm ± 50
533 mm± 50
686 mm± 50
143
216
216
Ø 165 mmIBW015080
Intelift Control OptionsIB = Intelift Basic, no controls (Controls are required to operate the unit)IA = Intelift Pendant control handle with 3 m twin bonded pre-coil cableIC = Intelift Force Sensing control handle with 3 m twin bonded pre-coil cableIS = Intelift Pendant control handle with 3 m straight electric cable
Options de commande InteliftIB = Unité de base Intelift, sans commandeIA = Intelift avec poignée de commande pendulaire et 3 m de câble spiralé doubleIC = Intelift avec poignée de commande sensitive et 3 m de câble spiralé doubleIS = Intelift avec poignée de cde. pendulaire et 3 m de câble électrique droit
Intelift SteueroptionenIB = Intelift, Basis, keine SteuerungenIA = Intelift, hängender Steuerhandgriff mit 3 m spiralförmigem ZweileiterkabelIC = Intelift, Lastmeß-Steuerhandgriff mit 3 m spiralförmigem ZweileiterkabelIS = Intelift, hängender Steuerhandgriff mit 3 m geradem Stromkabel
Opciones de control InteliftIB = Intelift Básico, sin controles (se requieren controles para operar la unidad)IA = Intelift con mando de pulsadores y 3 m de cable espiral dobleIC = Intelift con mando por sensor de esfuerzo y 3 m de cable espiral dobleIS = Intelift con mando de pulsadores y 3 m de cable recto
Opzioni di controllo InteliftIB = Intelift modello base, senza comandoIA = Intelift con comando a pulsantiera e 3 m di cavo a doppia spiraleIC = Intelift con comando a pulsantiera sensitiva e 3 m di tubo a doppia spiraleIS = Intelift con comando a pulsantiera con 3 m di cavo elettrico diritto
IBW015080 (1) IAW015080 (1) ICW015080 (1) ISW015080 (1) 49 58 68 2.0 165 27IBW020120 IAW020120 ICW020120 ISW020120 65 78 91 3.0 254 33IBW033080 IAW033080 ICW033080 ISW033080 107 128 150 2.0 254 33IBW050080 IAW050080 ICW050080 ISW050080 162 194 227 2.0 254 54
SINGLE WIRE ROPE UNITS — UNITÉS SIMPLES — EINSTRÄNGIGE SEILAUSFÜHRUNG — UNIDADES DE CABLE DE UNA RAMALE — FUNE SINGOLO RINVIO
IBW040060 IAW040060 ICW040060 ISW040060 130 156 182 1524 254 30IBW066040 IAW066040 ICW066040 ISW066040 114 256 300 1016 254 35IBW100040 IAW100040 ICW100040 ISW100040 324 388 454 1016 254 57
REEVED WIRE ROPE UNITS — UNITÉS MOUFLÉES — ZWEISTRÄNGIGE SEILAUSFÜHRUNG — UNIDADES DE CABLE CON VUELTA — FUNE DOPPIO RINVIO
IB ICIA IS
(1) Not available with Z Stop option(1) Non disponible avec option Z Stop(1) Nicht erhältlich mit Option Z-Stop (1) No disponible con la opción Z-Stop(1) Non disponibile con opzione arresto Z
Ø 254 mm
Ø 254 mm
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:22 Page 108
Pneumatic BalancersEquilibreurs Pneumatiques
Druckluft-BalancerPosicionadores de Cargas Neumáticos
Posizionatori di Carico Pneumatici
InteliftSeries
Access
ory
109
00 No suspension Sans suspension Keine Sin suspensión Nessuna SospensioneS2 IR ZRS2 steel rail Rail acier ZRS2 IR IR ZRS2 (Stahl) IR ZRS2 (acero) IR ZRS2 (acciaio)S3 IR ZRS3 steel rail Rail acier ZRS3 IR IR ZRS3 (Stahl) IR ZRS3 (acero) IR ZRS3 (acciaio)HM Hook mount Crochet Hakenaufhängung Gancho de suspensión Montaggio su gancioTR (1) T-Rail / I-Beam Rail T / Poutre I T-Schiene / Doppel-T Carril T / Viga I Rotaia a T / Trave IAT IR ZRAT alu. rail Rail alu. ZRAT IR IR ZRAT (aluminium) IR ZRAT (aluminium) IR ZRAT (aluminium)A1 IR ZRA1 alu. rail Rail alu. ZRA1 IR IR ZRA1 (aluminium) IR ZRA1 (aluminium) IR ZRA1 (aluminium)A2 IR ZRA2 alu. rail Rail alu. ZRA2 IR IR ZRA2 (aluminium) IR ZRA2 (aluminium) IR ZRA2 (aluminium)K1 KBK1 (Demag) KBK1 (Demag) KBK1 (Demag) KBK1 (Demag) KBK1 (Demag)K2 KBK2 (Demag) KBK2 (Demag) KBK2 (Demag) KBK2 (Demag) KBK2 (Demag)
Model identification codesCodification des référencesModellbezeichnungenCódigos de identificación de los modelosCodici identificazione modello
SUSPENSION — SUSPENSION — AUFHÄNGUNG — SUSPENSIÓN — SOSPENSIONE
1 115V 50/60 Hz 1Ph 115V 50/60 Hz 1Ph 115V 50/60 Hz 1Ph 115V 50/60 Hz 1Ph 115V 50/60 Hz 1Ph2 230V 50/60 Hz 1Ph. 230V 50/60 Hz 1Ph. 230V 50/60 Hz 1Ph. 230V 50/60 Hz 1Ph. 230V 50/60 Hz 1Ph.
IAW020120 A2 2 S
INPUT VOLTAGE — TENSION D'ALIMENTATION — EINGANGSSPANNUNG — TENSIÓN ENTRADA — TENSIONE D'INGRESSO
0 None Sans Z-Stop Keine Z-Stop Sin Z-Stop Nessuna Z-StopS Z-stop Dispositif anti-dérive Tiefenanschlag Tope de bajada Arresto in discesa
Z-STOP
(1) Only for 50, 66, 82 and 100 mm rail widths — (1) Adaptable sur fer de roulement de 50, 66, 82 et 100 mm de large.(1) Nur für Trägerbreiten von 50, 66, 82 und 100 mm — (1) Sólo para ancho de rail de 50, 66, 82 y 100 mm — (1) Solo per rotaie con larghezza 50, 66, 82 e 100 mm. 12
Example • Exemple • Beispiel • Ejemplo • Esempio :
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:22 Page 109
Air Chain HoistsPalans Pneumatiques à ChaîneDruckluftkettenzügePolipastos Neumáticos de CadenaParanchi Pneumatici a Catena
Access
ory
PalairSeries
110
Working pressure range 500-700 kPaPression d'utilisation 500 à 700 kPa
Arbeitsdruck 500-700 kPaPresión de trabajo 500-700 kPa
Pressione di lavoro 500 a 700 kPa
PAL250K 250 3.0 20 23 30 16 15 2200PAL500K 500 3.0 15 27 30 16 15 2200PAL1001K 980 3.0 7 13 14 8 19 2200
1 FALL UNITS — 1 BRIN DE CHAINE — 1 KETTENSTRANG — 1 RAMAL DE CADENA — 1 RINVI
PAL1000K 980 3.0 7.5 13.5 15 8 18 2200PAL2000K * 2000 3.0 3.5 6.5 7 4 24 2200
2 FALL UNITS — 2 BRINS DE CHAINE — 2 KETTENSTRÄNGE — 2 RAMALES DE CADENA — 2 RINVII
PRU 83 - 152 1067 – – 15.5 –
PRUW 152 - 305 1067 – – 20.5 –
GRU 83 - 152 1067 – – 16.8 –
GRUW 152 - 305 1067 – – 21.8 –
HU 83 - 152 1067 27 24 20.5 1200
HUW 152 - 305 1067 27 24 25.5 1200
PAL500K-2C
HU
* Delivered as standard with overload protection* Equipé en standard avec limiteur de charge* Standardmäßig mit Überlastsicherung* Se entrega con dispositivo de protección de sobrecarga como estándar* Protezione sovraccarico come standard.
Ref.
kg m m/min m/min m/min m/min kg l/min (max.)
Ref.
mm mm m/min* m/min* kg l/min (max.)
SWL
R1 Ton 2 Tons
* Specifications at 90 psi – * Caractéristiques à 620 kPa – * Technische Daten bezogen auf 620 kPa – * Especificaciones a 620 kPa – * Caratteristiche a 620 kPa
Moteur àengrenages sans lubrification
Télécommandepilotée à vitesse variable
Chaîne decharge en acier zingué
Ölfreier Druckluft-Zahnradmotor
VariableGeschwindigkeitdurch stufenlose"PHS"Fernsteuerung
Korrosions-beständigeLastkette
Motor neumáticode engranajes sin lubricación
Velocidadvariable conmando PHSpilotadoprogresivo
Cadena de carga de acerozincado
Motore aingranaggi nonlubrificato
Velocità variabilecon comandopendenteprogressivo"PHS"
Catena contrattamentoanticorrosione
Lube free gear air motor
Variable speedwith PHS pilotedprogressivependent
Zinc plated load chain
Moteur àpalettes sans lubrification
Galets universelspour adaptationsur IPE et IPN
Ölfreier Druckluft-Lamellenmotor
Laufrollen mitSpezialprofil füralle Trägertypen
Motor neumáticode paletas sin lubricación
Ruedasuniversales paravigas IPE e IPN
Motore a palettenon lubrificato
Ruote con con-torno specialeper scorrere sututti i tipi di travi
Lube free vane motor
Universalwheels for IPEand IPN beams
Specifications at 90 psi – Caractéristiques à 620 kPa – Technische Daten bezogen auf 620 kPa Especificaciones a 620 kPa – Caratteristiche a 620 kPa
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:22 Page 110
111
150
105 123 146
76
27 mm32 mm (PAL2000K)
245
146
27
125
194
190
Min
.430
mm
(PAL
250K
, PAL
500K
, PAL
1001
K)
Min
.459
mm
(PAL
1000
K) -
554
mm
(PAL
2000
K)
1/2" BSP
OPTIONS
STOP
76
187
Ø 146
27
224
114
245
129
195
190
244
344
125
150
187 259
230
164
39
29
1/2"BSP
Min
.435
mm
(PAL
250K
, PAL
500K
, PAL
1001
K)
Min
.469
mm
(PAL
1000
K) -
533
mm
(PAL
2000
K)
27 mm32 mm (PAL2000K)
224
125
150
STOP
245
187
Ø 146
187
114
129
195
164
39
29
27
191
3/4"BSP
Min
.435
mm
(PAL
250K
, PAL
500K
, PAL
1001
K)
Min
.469
mm
(PAL
1000
K) -
533
mm
(PAL
2000
K)
27 mm32 mm (PAL2000K)
2 One motor pendent Télécommande palan Zweitasten-Fernsteuerung Mando para un motor P.T. 2 leve PHS3 Two motor pendent Téléc. palan + chariot mot. Viertasten-Fernsteuerung Mando para dos motores P.T. 4 leve PHS
CONTROL — COMMANDE — STEUERUNG — CONTROL — COMANDO
A Fixed lung mount Sans suspension Keine Sin suspensión Nessuna sospensioneC Swivel top hook Crochet tournant Drehbarer Aufhängehaken Gancho de susp. giratorio Gancio girevolePRU Plain rigid trolley Chariot manuel à pousser Universal-Rollkatze Carro de traslación manual Carrello semplicePRUW Plain rigid trolley (wide) Chariot man. large à pous. Universal-Rollkatze Carro de trasl. man. (ancho) Carrello sempliceGRU Geared rigid trolley Chariot à chaîne sans fin Haspelkatze Carro de trasl. por engranajes Carrello a ingranaggiGRUW Geared rigid trolley (wide) Chariot large à chaîne s. f. Haspelkatze Carro de tr. por engr. (ancho) Carrello a ingranaggiHU Motor driven trolley Chariot motorisé Motorlaufkatze Carro de trasl. motorizado Carrello con motoreHUW Motor driven trolley (wide) Chariot motorisé large Motorlaufkatze Carro de trasl. mot. (ancho) Carrello con motore
SUSPENSION — SUSPENSION — AUFHÄNGUNG — SUSPENSIÓN — SOSPENSIONE
- -M Height of lift in metres Hauteur de levée en m. Hubhöhe in Meter Altura de elev. en metros Corsa in metri
- - Length of control in m. Longueur de télécde. en m Steuerlänge in Meter Long. de control en metros Lung. controllo in metri
PAL500K-3 HU 8M- 7 C R -E
HEIGHT — HAUTEUR — HÖHE — ALTURA — ALTEZZA
A Chain bucket 6 m cap. Bac à chaîne, capacité 6 m Kettenbehälter - 6 m Kette Contenedor de cad. cap. 6 m Raccoglicatena - cap 6 mB Chain bucket 12 m cap. Bac à chaîne, cap. 12 m Kettenbehälter - 12 m Kette Contenedor de cad. cap. 12 m Raccoglicatena - cap 12 mC Chain bucket 24 m cap. Bac à chaîne, cap. 24 m Kettenbehälter - 24 m Kette Contenedor de cad. cap. 24 m Raccoglicatena - cap 24 mD Chain bucket 34 m cap. Bac à chaîne, cap. 34 m Kettenbehälter - 36 m Kette Contenedor de cad. cap. 36 m Raccoglicatena - cap 36 mR Corrosion/spark resistant Anti-corrosion / étincelles Korrosions- und Funkenschutz Resist. a corrosión /chispa Antiscintilla / anticorrosionneS (1) Overlaod protection Limiteur de charge Überlastsicherung Protección contra sobrecarga Protezione sovraccarico
OPTIONS
-E CE compliance Conformité directives CE CE Konformität Conforme a CE Conformità Direttiva EuropeaCE
(1) Delivered as standard with PAL2000K — (1) Fourni en standard sur PAL2000K — (1) Standard bei PAL2000K(1) Con el PAL2000K se entrega estándar — (1) Fornito standard su PAL2000K
Model identification codesCodification des référencesModellbezeichnungen Códigos de identificación de los modelosCodici identificazione modello
12
Example • Exemple • Beispiel • Ejemplo • Esempio :
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:22 Page 111
Air Chain HoistsPalans Pneumatiques à ChaîneDruckluftkettenzügePolipastos Neumáticos de CadenaParanchi Pneumatici a Catena
Access
ory
MLKSeries
Télécommande pilotée à vitessevariable
Chaîne decharge en acierzingué
VariableGeschwindigkeitdurch stufenlose"PHS" Fernsteuerung
Korrosions-beständigeLastkette
Velocidadvariable con mando PHS pilotadoprogresivo
Cadena de carga de acero zincado
Velocità variabilecon comandopendenteprogressivo"PHS"
Catena contrattamentoanticorrosione
Variable speedwith PHS pilotedprogressive pendent
Zinc plated load chain
112
G
H
K
BCE
F
D
1/2"NPT
ML500K-2C
ML250KS / ML250K 457 102 146 54 114 89 – 38 457ML500KS / ML500K 457 102 146 54 114 89 – 38 457ML1000KS / ML1000K 457 83 165 25 135 114 – 41 457
A (min.) B C D E F G H K (min.)
Working pressure range 500-700 kPaPression d'utilisation 500 à 700 kPaArbeitsdruck 500-700 kPaPresión de trabajo 500-700 kPaPressione di lavoro 500 a 700 kPa
Specifications at 90 psi – Caractéristiques à 620 kPa – Technische Daten bezogen auf 620 kPa Especificaciones a 620 kPa – Caratteristiche a 620 kPa
ML250KS 250 3.0 12.0 31.0 21.0 16.0 21.8* 1400ML250K 250 3.0 31.0 36.0 52.0 30.0 21.8* 2100ML500KS 500 3.0 6.7 20.0 13.0 10.0 21.8* 1400ML500K 500 3.0 17.0 30.0 32.0 18.0 21.8* 2100
1 FALL UNITS — 1 BRIN DE CHAINE — 1 KETTENSTRANG — 1 RAMAL DE CADENA — 1 RINVI
ML1000KS 980 3.0 3.4 10.0 6.7 4.9 27.7* 1400ML1000K 980 3.0 9.0 15.0 16.0 9.0 27.7* 2100
2 FALL UNITS — 2 BRINS DE CHAINE — 2 KETTENSTRÄNGE — 2 RAMALES DE CADENA — 2 RINVII
Ref.
kg m m/min m/min m/min m/min kg l/min (max.)
SWL
* Without suspension — Sans suspension — Ohne Aufhängung — Sin suspensión — Senza sospensione.
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:22 Page 112
113
0 No control Sans Keine Sin control Nessuna comando2 One motor pendent Télécommande palan Zweitasten-Fernsteuerung Mando para un motor P.T. 2 leve PHS3 Two motor pendent Téléc. palan + chariot mot. Viertasten-Fernsteuerung Mando para dos motores P.T. 4 leve PHS
CONTROL — COMMANDE — STEUERUNG — CONTROL — COMANDO
R (1) Spark resistant option Option anti-étincelles Funkenschutz Opción antichispa Opzione antiscintilla
SPARK RESISTANT — ANTI-ETINCELLES — FUNKENSCHUTZ — ANTICHISPA — ANTISCINTILLA
A Fixed lug mount Sans suspension Keine Sin suspensión Nessuna sospensioneC Swivel top hook Crochet tournant Drehbarer Aufhängehaken Gancho de susp. giratorio Gancio girevoleDA Plain rigid trolley Chariot manuel à pousser Universal-Rollkatze Carro de traslación manual Carrello sempliceDD Plain rigid trolley (wide) Chariot man. large à pous. Universal-Rollkatze Carro de trasl. man. (ancho) Carrello sempliceF08A Geared rigid trolley Chariot à chaîne sans fin Haspelkatze Carro de trasl. por engranajes Carrello a ingranaggiF08D Geared rigid trolley (wide) Chariot large à chaîne s. f. Haspelkatze Carro de tr. por engr. (ancho) Carrello a ingranaggiHA Motor driven trolley Chariot motorisé Motorlaufkatze Carro de trasl. motorizado Carrello con motoreHD Motor driven trolley (wide) Chariot motorisé large Motorlaufkatze Carro de trasl. mot. (ancho) Carrello con motore
SUSPENSION — SUSPENSION — AUFHÄNGUNG — SUSPENSIÓN — SOSPENSIONE
- - Height of lift in feet Hauteur de levée en pieds Hubhöhe in FT Altura de elevación en pies Altezza di sollevamento in piedi
C Steel snap hook Crochet de sécurité Sicherheits-Lasthaken Gancho de seguridad/acero Gancio di sicurezza
ML500KS- 2 C 10 C -6 U -E
HEIGHT OF LIFT — HAUTEUR DE LEVÉE — HUBHÖHE — ALTURA DE ELEVACIÓN — CORSA
LOWER HOOK — CROCHET BAS — LASTHAKEN — GANCHO DE CARGA — GANCIO DI CARICO
- - Length of control in feet Long. de télécde. en pieds Länge der Steuerung in FT Longitud de control en pies Lunghezza tubi P.T. in piediLENGTH OF CONTROL — LONGUEUR DE COMMANDE — LÄNGE DER STEUERUNG — LONGITUD DEL CONTROL — LUNG. CONTROLLO
M Manual release brake kit Kit de défreinage manuel Manuelle Bremsfreigabe Kit para liberar freno manual Kit rilascio freno manualeP Piped away exhaust kit Kit d'échappement canalisé Umleitung des Luftauslass Kit para alejar escape Kit tubo scaricoS Steel chain container Bac à chaîne en acier Kettenbehälter aus Stah Contenedor metálico cadena Contenitore in acciaioU Fabric chain container Bac à chaîne en toile Kettenbehälter aus Textil Contenedor de tela cadena Contenitore in tessutoE Epoxy paint Peinture époxy Epoxy-Anstrich Pintura epoxy Verniciatura epossidicaF Foundry grade chain Chaîne pour fonderies Kette geeignet für Gießereien Cadena para fundición Catena per fonderieL Overload protection Limiteur de charge Überlastsicherung Protección contra sobrecarga Limitatore di carico
OPTIONS
-E CE compliance Conformité directives CE CE Konformität Conforme a CE Conformità Direttiva Europea
CE
(1) Available for ML250K, ML250KS, ML500K and ML500KS.(1) Disponible pour ML250K, ML250KS, ML500K et ML500KS.(1) Erhältlich für ML250K, ML250KS, ML500K, ML500KS.(1) Disponible para ML250K, ML250KS, ML500K, ML500KS.(1) Disponibile per ML250, ML250KS, ML500K, ML500KS.
Model identification codesCodification des référencesModellbezeichnungenCódigos de identificación de los modelosCodici identificazione modello
12
Air Chain HoistsPalans Pneumatiques à Chaîne
DruckluftkettenzügePolipastos Neumáticos de Cadena
Paranchi Pneumatici a Catena
MLKSeries
Access
ory
Example • Exemple • Beispiel • Ejemplo • Esempio :
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:22 Page 113
NotesNotes
114
Assembly Tech Cat 2008 (Edition 4):Internal pages 13/10/08 18:22 Page 114
Assembly Tools
Outils d'Assemblage
Montagewerkzeuge
Herramientasde Montaje
Utensili perl'Assemblaggio
TechnicalSymbolsSymboles TechniquesTechnische SymboleSímbolos TécnicosSimboli tecnici
2
This catalogue is designed in 5 languages. In order tosimplify it, all technical information is represented bysymbols. In the event of difficulty of interpretation,please refer to the following list to know the exactsignificance.
Ce catalogue a été conçu pour un accès en 5 langues. Afin d'en simplifier la lisibilité, toutes les informationstechniques sont signalisées par des symboles. En cas dedifficulté d'interprétation, vous pouvez consulter la listeci-contre pour connaître leur signification exacte.
Dieser Katalog umfasst 5 Sprachen. Zur Vereinfachungwerden alle technischen Informationen mit Unterstützungvon Symbolen dargestellt. Zum besseren Verständnis derSymbole finden Sie nachfolgend eine entsprechendeErläuterung.
Este catálogo fue concebido para un acceso en 5 idiomas.A fin de simplificar la legibilidad, todas las informacionestécnicas son señalizadas por símbolos. En caso de difi-cultad de interpretación, puede consultar la lista siguientepara conocer su significación exacta.
Questo catalogo è predisposto per la consultazione in 5lingue. Per semplificarne la lettura, tutte le informazionitecniche sono state rappresentate da simboli. In casodi difficoltà incontrate nella loro interpretazione, consul-tare la lista a fronte per conoscerne l'esatto significato.
Product informations, maintenance manuals and part manuals of theproducts described in this catalogue are available on www.irtechpubs.com.
Les fiches techniques, les manuels de maintenance et listes de piècesdétachées des produits présentés dans ce catalogue sont disponibles surwww.irtechpubs.com.
Produkt-Informationen, Wartung und Ersatzteile finden Sie aufwww.irtechpubs.com.
Información sobre el producto, manual de mantenimiento y piezas de losproductos descritos en este catálogo están disponibles en www.irtechpubs.com.
Las informaciones sobre los productos, los manuales de mantenimiento ypiezas de los productos descritos en este catálogo están disponibles enwww.irtechpubs.com.
Le informazioni sui prodotti, i manuali di manutenzione e parti di ricambiodei prodotti presentati in questo catalogo sono disponibili sul sitowww.irtechpubs.com.
NoteNota
Anmerkung
NoteNota
Anmerkung
Assembly Tech Cat 2008 COVER:Assembly 2008 - COVER 14/10/08 11:02 Page 4
Assembly SolutionsSolutions d'AssemblageMontagelösungenSoluciones de MontajeSoluzioni per l'Assemblaggio
Technical SpecificationsCaractéristiques Techniques
Technische DatenEspecificacionesCaratteristiche
© 2008 Ingersoll-Rand Company — Printed in France — Form No. XL32469 — CPN: 00705913
Ingersoll Rand Industrial Technologies provides products, services and solutions that enhance our customers' energyefficiency, productivity and operations. Our diverse and innovative products range from complete compressed airsystems, tools and pumps to material and fluid handling systems and environmentally friendly microturbines. We also enhance productivity through solutions created by Club Car®, the global leader in golf and utility vehicles forbusinesses and individuals.
Nothing contained within this brochure is intended to extend any warranty or representation, expressed or implied, regarding the products described herein.Any such warranties or other items or conditions of sale of products shall be in accordance with Ingersoll Rand' s standard terms and conditions of sale forsuch products, which are available upon request. Product improvement is a continuing goal at Ingersoll Rand. Designs and specifications are subject tochange without notice or obligation.
www.ingersollrand.com
Distributed by : FAIR Sàrl - 1bis rte de Chailly - F.57365 ENNERY T.+33 387 73 00 53 [email protected] http://www.airservice.fr
Assembly Tech Cat 2008 COVER:Assembly 2008 - COVER 14/10/08 11:02 Page 2