fiat ducato 230 2,8l einbauanleitung 01015015

52
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO CONDIZIONATORE CLIMATIZATION SYSTEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE DU CLIMATISEUR MONTAGEANLEITUNG FÜR KLIMAANLAGE INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE DEL DISPOSITIVO DE CLIMATIZACION FIAT DUCATO CITROEN JUMPER PEUGEOT BOXER D / TD / JTD / JTD-HDI COD. 01015005.2 COD. 01015007.1 COD. 01015011.1 COD. 01015015 COD.01015017 COD. 01045002.3 COD. 01045004.1

Upload: me

Post on 14-Dec-2015

144 views

Category:

Documents


19 download

DESCRIPTION

Retrofit AC in Fiat Ducato Type 230 2,8L

TRANSCRIPT

Page 1: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015

1

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO CONDIZIONATORECLIMATIZATION SYSTEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS

INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE DU CLIMATISEURMONTAGEANLEITUNG FÜR KLIMAANLAGE

INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE DEL DISPOSITIVO DE CLIMATIZACION

FIAT DUCATOCITROEN JUMPERPEUGEOT BOXER

D / TD / JTD / JTD-HDI

COD. 01015005.2COD. 01015007.1COD. 01015011.1COD. 01015015COD.01015017

COD. 01045002.3COD. 01045004.1

Page 2: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015

FIAT DUCATOCITROEN JUMPERPEUGEOT BOXER

DIESEL / TURBO DIESEL / JTD

CITROEN

A/C MODELLO / TYPEMODELE / MODELL / MODELO

TIPO DI MOTORE / ENGINE TYPETYPE MOTEUR / MOTOR TYP / TIPO DE MOTOR

01015017

01015015

01045002.3

01045004.1

Jumper 1997 cc

Jumper 2798 cc

Jumper 1905 cc (versioni non predisposte / notprearranged version / version pas predisposée / Nichtvorgerüstete Version / version no predispuesta)

Jumper 2446 cc dal 09/'95

JTD / HDI

JTD / HDI

Diesel / Turbo Diesel

Diesel / Turbo Diesel

FIAT

01015007.1

01015005.2

01015011.1

01015017

01015015

01045002.3

Ducato 1929 cc (con predisposizione parziale / with partial pre-setting / avec partielle prèadaptation / mit partialer Voreinstellung / conpredisposiciones parciales)

Ducato 2499 cc

Ducato 2798 cc

Ducato 1997 cc

Ducato 2798 cc

Ducato 1905 cc (versioni non predisposte / notprearranged version / version pas predisposée / Nichtvorgerüstete Version / version no predispuesta)

Diesel / Turbo Diesel

Diesel / Turbo Diesel

Diesel / Turbo Diesel

JTD / HDI

JTD / HDI

Diesel / Turbo Diesel

PEUGEOT

A/C MODELLO / TYPEMODELE / MODELL / MODELO

TIPO DI MOTORE / ENGINE TYPETYPE MOTEUR / MOTOR TYP / TIPO DE MOTOR

01015017

01015015

01045002.3

01045004.1

Boxer 1997 cc

Boxer 2798 cc

Boxer 1905 cc (versioni non predisposte / not prearrangedversion / version pas predisposée / Nicht vorgerüsteteVersion / version no predispuesta)

Boxer 2446 cc dal 09/'95

JTD / HDI

JTD / HDI

Diesel / Turbo Diesel

Diesel / Turbo Diesel

Page 3: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015

FIAT DUCATOCITROEN JUMPERPEUGEOT BOXER

DIESEL / TURBO DIESEL / JTD

1

SOMMARIO PAGINA

Componenti forniti con il gruppo evaporatore / Istruzioni di montaggio 2 / 3

Componenti forniti con il set di montaggio / Istruzioni di montaggio 19 / 22

Circuito frigorigeno 38 / 39 / 40

Quantità di refrigerante 37

Schema impianto elettrico / Istruzioni di montaggio 41 / 43 / 44 / 46

Cablaggio per frizione elettromagnetica del compressore 48

CONTENTS PAGE

Components supplied with the evaporator unit / Assembly instructions 2 / 3

Components supplied with the assembly set / Assembly instructions 19 / 22

Cooling system 38 / 39 / 40

Coolant quantity 37

Electric diagram 41 / 43 / 44 / 46

Compressor electromagnetic clutch wiring harness 48

SOMMAIRE PAGE

Composants fournis avec le groupe évaporateur / instructions de montage 2 / 3

Composants fournis avec le set de montage / instructions de montage 19 / 22

Circuit frigorigène 38 / 39 / 40

Quantité de réfrigérant 37

Schéma de l’installation électrique 41 / 43 / 44 / 46

Câblage pour embrayage électromagnétique du compresseur 48

INHALT SEITE

Mit der Evaporatoreinheit gelieferte Bestandteile / Montageanleitung 2 / 3

Mit dem Montageset gelieferte Bestandteile / Montageanleitung 19 / 22

Kühlsystem 38 / 39 / 40

Kühlflüßigkeitsmenge 37

Schema der elektrischen Anlage 41 / 43 / 44 / 46

Verkabelung für die elektromagnetische Kompressorkupplung 48

SUMARIO SEITE

Componentes suministrados con el grupo evaporador / Instrucciones de montaje 2 / 3

Componentes suministrados con el set de montaje / Instrucciones de montaje 19 / 22

Circuito de refrigeración 38 / 39 / 40

Cantidad de refrigerador 37

Esquema alámbrico 41 / 43 / 44 / 46

Cableo para embrague electromagnético del compresor 48

Page 4: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015

FIAT DUCATOCITROEN JUMPERPEUGEOT BOXER

DIESEL / TURBO DIESEL / JTD

1

NOTE / NOTES / NOTAS

I I particolari originali, ad eccezione dei componenti elettrici, sono identificati con riferimenti numerici.

GB The original parts, with the exception of the electric components, are identified by numbers.

F Les pièces d’origine, à l’exception des composants électriques ,sont identifiés par des nombres .

D Die original Teile, mit der Außnahme der elektrischen Bauteile, sind durch Nummern gekennzeichnet.

E Las piezas originales, a excepción de los componentes originales, se identifican con referenciasnuméricas.

I I riferimenti alfabetici puntati (es: A.1) contraddistinguono particolari di un insieme fornito assemblato.

GB Dotted alphabetical references (ex: A.1) mark the parts of an assembly.

F Les références alphabétiques adoptés (ex:A.1) distinguent les différentes parties d’un ensemble fournimonté.

D Die durch Punkte gekennzeichnete alphabetische Hinweise (z.B.: A.1) zeigen die Teile einer gelieferten,zusammengesetzten Einheit an.

E Las referencias alfabéticas con puntos (ej: A.1) contradistinguen partes de un total suministradomontado.

I Le indicazioni che si riferiscono alla DESTRA ed alla SINISTRA, sono relative al conducente del mezzorivolto in direzione del senso di marcia, per cui: DESTRA = LATO PASSEGGERO, SINISTRA = LATOGUIDA.

GB The indications which refer to the RIGHT and to the LEFT concern the driver of the vehicle on the driveway, so RIGHT = PASSENGER SIDE, LEFT = DRIVER SIDE.

F Les indications qui se référent à DROITE et GAUCHE, doivent être considérée par rapport au conducteurdu véhicule dirigé dans le sens de la marche, par conséquence: DROITE = COTE PASSAGER, GAUCHE= COTE CONDUCTEUR.

D Die Anzeigen RECHTS und LINKS sind auf den Fahrer in Fahrtrichtung bezogen, so: RECHTS =FAHRGASTSEITE, LINKS = FAHRERSEITE.

E Las indicaciones que hacen referencia a la DERECHA o la IZQUIERDA, se refieren al conductor delvehículo en el sentido de la marcha, por lo tanto, DERECHA= LADO DEL PASAJERO,IZQUIERDA=LADO CONDUCTOR.

Page 5: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015

FIAT DUCATOCITROEN JUMPERPEUGEOT BOXER

DIESEL / TURBO DIESEL / JTD

2

COMPONENTIFORNITI CON IL

GRUPPOEVAPORATORECOD. 20201209

COMPONENTSSUPPLIED WITH THE

EVAPORATORASSEMBLY

COD. 20201209

COMPOSANTSFOURNIS AVEC LE

GROUPEEVAPORATEURCOD. 20201209

DERVERDAMPFEREINHEI

T BEIGESTELLTEBAUTEILE

COD. 20201209

COMPONENTSSUMINISTRADOSCON EL GRUPOEVAPORADORCOD. 20201209

COD. REF. N° DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BEZEICHNUNG DENOMINACION

20210081 A.1 1 Batteria evaporatrice Evaporator coil Batterie évaporateur Verdampferbatterie Batería evaporadora2021589041.2 A.2 1 Valvola di espansione Expansion valve Detendeur Expansionventil Válvula de expansión7070188983 A.3 1 Anello O.R. Ø10,8 per

valvola di espansioneO ring Ø10,8 forexpansion valve

Bague O-ring Ø10,8pour détendeur

O-Ring Ø10,8 fürAusdehnungsventil

O-Ring Ø10,8 paraválvula de expansión

7070188984 A.4 1 Anello O.R. Ø14 pervalvola di espansione

O ring Ø14 forexpansion valve

Bague O-ring Ø14pour détendeur

O-Ring Ø14 fürAusdehnungsventil

O-Ring Ø14 paraválvula de expansión

2026591053 A.5 1 Staffa fissaggio valvolalato evaporatore

Plate for valvefastening to evaporatorside

Plaquette de fixationsoupape cotËévaporateur

BefestigungsplatteVentil auf Verdampfer

Abrazadera defijaccion vàlvula

70722068 A.6 2 Vite T.C.E.I. M.5x40 M.5x40 hex sockethead screw

Vis à tête creusehexagonale M.5x40

Sechskantinnenschraube M5x40

Tornillo C.H.H. M.5x40

20295084 A.7 1 Striscia di spugnaadesiva 20x5x320

Adhesive spongestripe 20x5x320

Bande de mousseadhésive 20x5x320

SelbstklebenderSchaumgummistreifen20x5x320

Cinta de esponjaadhesiva 20x5x320

248008614 A.8 1 Striscia di spugnaadesiva 8x12x400

Adhesive spongestripe 8x12x400

Bande de mousseadhésive 8x12x400

SelbstklebenderSchaumgummistreifen8x12x400

Cinta de esponjaadhesiva 8x12x400

20283019 B 1 Tubi da valvola aparete parafiamma

Tubes from valve tofirewall

Tuyaux de soupape àparoi pare-flamme

Ventilschläuche fürFlammensperrwand

Tubos de válvula depared parallama

7070188982 B.1 1 Anello O.R. Ø7,6 O ring Ø7,6 Bague O-ring Ø7,6 O-Ring Ø7,6 O-Ring Ø7,67070188997 B.2 1 Anello O.R. Ø17,2 O ring Ø17,2 Bague O-ring Ø17,2 O-Ring Ø17,2 O-Ring Ø17,2

20295108 E 1 Spugna adesiva peruscita tubi

Adhesive sponge fortube outlets

Eponge adhésive poursortie tuyaux

Haftschwamm fürSchlauchausgang

Junta para la salida delos tubo de descargade condensación

2026560397 F 1 Staffa fissaggiotermostato

Thermostat fasteningvalve

Patte de fixationthermostat

BefestigungsbügelThermostat

Abrazadera de fijacióntermóstato

2024055006 G 1 Termostato Thermostat Thermostat Thermostat Termostato500153365 H 80

cmTubo scarico acquacondensa

Condensate waterdischarge pipe

Tube de déversementeau de condensation

Kondenzwasser-Abflußleitung

Tubo para desacargaagua de condensación

2029083363 I 1 Raccordo per tuboscarico condensa

Pipe fitting forcondensate drainingtube

Raccord pour tuyaudéchargecondensation

Anschluß fürKondenswasser-Abflußschlauch

Racor para tubodrenaje decondensado

60660004 L 1 Gommino Rubber Bouchon encaoutchouc

Gummistueck Goma

6066655230 M 1 Fascetta metallicaØ12÷25

Clamp Ø12÷Ø25 Collier Ø12÷Ø25 SchlauchschelleØ12÷Ø25

Abrazadera metálicaØ12÷Ø25

6066682998 N 2 Fascetta metallicaØ16÷25

Clamp Ø16÷Ø25 Collier Ø16÷Ø25 SchlauchschelleØ16÷Ø25

Abrazadera metálicaØ16÷Ø25

6066608868 O 1 Fascetta 4,6x180 4.6x180 clamp Attache 4,6x180 Klemmring 4,6x180 Abrazadera 4,6x1806066808888 P - Prestite anticondensa Anticondensate

prestitePrestite contre lacondensation

Anti-KondenswasserPrestit

Emblaje de prestite

20290460 R 1 Pozzetto scaricocondensa

Condensate dischargesump pit

Puisard d’évacuationeau de condensation

AuffangbehaelterKondenswasserablaß

Pocito de descarga dela condensaciòn

20285050 Q - Set viterie Screws and bolts set Sachet des visseries Schraubensaeckchen Tornillos delevaporador

70722081 AA 1 Vite T.C.E.I. M.6x14 M.6x14 hex sockethead screw

Vis à tête creusehexagonale M.6x14

Sechskantinnenschraube M.6x14

Tornillo M.6x14

70728246 BB 1 Rondella ondulatadm.6

Dm.6 corrugatedwasher

Rondelle ondulée dm.6 Gewelte U-ScheibeDm.6

Arandela ondulada Ø6

70724112 CC 2 Vite autofilettante3,5x9,5

3,5x9,5 self-threadingscrew

Vis autotaraudeuse3,5x9,5

SelbstschneidendeSchraube 3,5x9,5

Tornillo autorroscante3,5x9,5

70726058 DD 2 Vite autofilettante 2principi 3,9x16

3,9x16 start self-threading screw

Vis autotaraudeuse à 2pas 3,9x16

2 WegselbstschneidendeSchraube 3,9x16

Tornillo autorroscantede 2 principios 3,9x16

70726084 EE 3 Vite autofilettante 2principi 4x12

4x12 start self-threading screw

Vis autotaraudeuse à 2pas 4x12

2 WegselbstschneidendeSchraube 4x12

Tornillo autorroscantede 2 principios 4x12

Page 6: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015

FIAT DUCATOCITROEN JUMPERPEUGEOT BOXER

DIESEL / TURBO DIESEL / JTD

3

ISTRUZIONI DIMONTAGGIO

INSTALLATIONINSTRUCTIONS

INSTRUCTIONS POUR LEMONTAGE

MONTAGEANLEITUNG INSTRUCCIONES PARAEL MONTAJE

1 Smontare la coperturainferiore del cruscotto (latopasseggero).

Remove the lowerdashboard cover(passenger side).

Démonter la couvertureinférieure du tableau debord (côté passager).

Untere Abdeckung desArmaturenbretts (auf derBeifahrerseite) ausbauen.

Desmontar la cubiertainferior del salpicadero,lado pasajero

2 Smontare la coperturainferiore del cruscotto (latoautista).

Remove the lowerdashboard cover (driver'sside).

Démonter la couvertureinférieure du tableau debord (côté conducteur).

Untere Abdeckung desArmaturenbretts (auf derFahrerseite) ausbauen.

Desmontar las cubiertasinferiores del salpicadero,lado conductor

3 Sfilare il cuffiotto ingomma della leva delcambio.

Pull out the gear leverrubber hood.

Retirer le bonnet encaoutchouc du levier duchangement de vitesse.

Gummibalge vomSchaltgriff abziehen.

Sacar la capucha de gomade la palanca de cambio.

4 Smontare la coperturaleva cambio.

Take down the gear levercover.

Démonter la couverture dulevier du changement devitesse.

Abdeckung desSchalthebels ausbauen.

Desmontar la tapa de lapalanca del cambio.

5 Smontare il complessivoleva cambio.

Take down the gear leverassembly.

Démonter l'ensemblelevier du changement devitesse.

Schalthebel - Baugruppeausbauen.

Desmontar el grupo de lapalanca de cambio.

6 Togliere le 2 viti chefissano la fascetta ditenuta cavi del cambio sulriscaldatore.

Remove the 2 screwswhich fasten the gearboxwire strap onto the heater.

Retirer les 2 vis qui fixentla bande serre-câbles dela boîte de vitesses sur leréchauffeur.

Die beiden Schraubenlösen, die dieKabelhalterung desGetriebes am Heizerhalten.

Quitar los 2 tornillos quefijan el haz demantenimiento de loscables del cambio en lacalefacción.

7 Togliere le coperturesuperiore ed inferiore delpiantone volante.

Remove the upper andlower steering columncovers.

Retirer les couverturessupérieure et inférieure dela colonne du volant.

Untere und obereAbdeckung der Lenksäuleausbauen.

Desmontar los 2semiarmazones derevestimiento de lacolumna de la dirección.

8 Togliere le 2 viti ed i 2dadi M.6 che fissano ilpiantone del volante.

Remove the 2 screws and2 M.6 nuts that fasten thesteering wheel column.

Retirer les 2 vis et les 2écrous M.6 qui fixent lacolonne du volant.

Die beiden Schrauben und2 M.6 Muttern lösen, diedie Lenksäule halten.

Aflojar los 2 tornillos ytuercas M 6 de fijación dela columna de la dirección

9 Togliere la cornice portaorologio-luci diemergenza.

Remove the clock-emergency lights frame.

Retirer le cadre porte-horloge-lumières desecours.

Rahmen von Uhr- undNotblinkerfach ausbauen.

Quitar el marco portareloj-luces de emergencia.

A.7

A.8

A.1

A.8

A.5A.2

B.1B.2

BQO

F

E

NH

M

IL

G

R

Page 7: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015

FIAT DUCATOCITROEN JUMPERPEUGEOT BOXER

DIESEL / TURBO DIESEL / JTD

4

10 Smontare le 3 manopoledi regolazione velocitàventilatore / temperaturaaria / distribuzione aria esvitare le 3 viti Parkersottostanti.

Remove the fan speedadjustment / airtemperature / airdistribution knobs and pullout the 3 Parker screwsunderneath.

Démonter les 3 poignéesde réglage de la vitesseventilateur / températureair / distribution air etdévisser les 3 vis Parkerqui se trouvent en-dessous.

Die drei Regler für dieLüftergeschwindigkeit /Luft-temperatur /Luftströmung aus-bauenund die dreidarunterliegenden ParkerSchrauben lösen.

Desmontar las 3manivelas de regulaciónventilador/ temperaturaaire / distribución aire ydestornillar los 3 tornillosParker situados en laparte inferior.

11 Togliere le 2 viti inferiori difissaggio plancia portacomandi.

Remove the 2 lowerscrews that fasten thecontrol panel.

Retirer les 2 vis inférieuresde fixation de la plancheporte-commandes.

Die beiden unterenBefestigungsschraubendes Instrumentenbrettsentfernen.

Destornille los 2 tornillosen la cara inferior, quefijan el tablero de mandos.

12 Togliere il contachilometriscollegando il cavo e leconnessioni elettriche.

Remove the mile counterby disconnecting the wireand the electricalconnections.

Retirer le compteurkilométrique endébranchant le câble etles connexionsélectriques.

Kilometerzähler entfernenund hierzu Kabel undelektrischeVerbindungsleitungentrennen.

Desconectar lasconexiones eléctricas ydesmontar elcuentakilometros.

13 Togliere il pomelloregolazione fari e lacornice di supporto;svitare le due vitisottostanti.

Remove the headlightadjustment knob and itssupporting frame; unscrewthe 2 screws underneath.

Retirer la poignée deréglage des phares et lecadre de support; dévisserles deux vis qui setrouvent en-dessous.

Einstelldrehknopf für dieSchein-werfer undentsprechende Fassungentfernen und hierzu diebeiden darunterliegendenSchrauben lösen.

Quitar el pomo deregulación faros y elmarco de soporte;destornillar los dostornillos situados en laparte inferior.

14 Svitare le 3 viti Parkerinferiori di fissaggiocruscotto e la vite internadel cassetto portaoggetti.

Unscrew the 3 lowerdashboard fasteningParker screws and theglove box interior screw.

Dévisser les 3 vis Parkerinférieures de fixation dutableau de bord et la visinterne de la boîte à gants.

Die drei unteren ParkerSchrauben zurBefestigung desArmaturenbretts und dieSchraube in der Ablagelösen.

Aflojar los 3 tornillosautoscarrantes de fijaciondel salpicadero y el tornillode la guantera

15 Svitare le 2 viti di fissaggiopiastra portafusibili e le 2viti di fissaggio piastrarelais.

Unscrew the 2 fuse holderplate fastening screws andthe 2 relay plate fasteningscrews.

Dévisser les 2 vis defixation de la plaque porte-fusibles et les 2 vis defixation de la plaque desrelais.

Die beiden Schrauben zurBefestigung der Plattelösen, die die Sicherungenhält. Des-weiteren diebeiden Be-festigungsschrauben derRelais-Halteplatte lösen.

Aflojar los 2 tornillos defijación de la platinafusibles y los 2 tornillos defijación de la platina relés

16 Togliere le 3 griglie difuoriuscita aria parabrezzae svitare le 3 vitisottostanti.

Remove the 3 windshieldair outlet grills andunscrew the 3 screwsunderneath.

Retirer les 3 grilles desortie de l'air du pare-briseet dévisser les 3 vis qui setrouvent en-dessous.

Die drei durchbohrtenAbdeck-platten derLuftaus-laßdüsen unterdem Armaturenbrett ent-fernen und die dreidarunter-liegendenSchrau-ben entfernen.

Quitar las 3 mallas desalida aire parabrisa ydestornillar los 3 tornillossituados en la parteinferior.

17 Togliere il cruscotto. Remove the dashboard. Retirer le tableau de bord. Armaturenbrett ausbauen. Sacar el salpicadero.

18 Togliere le 2 viti M.8 e le 2viti M.10 che fissano latraversa supportocruscotto.

Remove the 2 M.8 screwsand the 2 M.10 screwwhich fasten the dashsupporting cross-member.

Retirer les 2 vis M.8 et les2 vis M.10 qui fixent latraverse de support dutableau de bord.

Die beiden Schrauben M.8und die beiden SchraubenM.10 entfernen, die dieHaltetraverse desArmaturenbretts hält.

Destornille los 2 tornillosM.8 y los 2 tornillos M.10que fijan el travesaño desoporte salpicadero.

19 Scollegare i 2 tubidell'acqua dal bloccoriscaldatore.

Disconnect the 2 waterpipes from the heaterblock.

Séparer les 2 tubes del'eau du bloc dechauffage.

Die beidenWasserleitungen vomHeizer trennen.

Desenganchar losmanguitos de los tubos deagua de la calefacción.

20 Togliere le 3 viti ed il dadoM.6 che fissano il bloccoriscaldatore; scollegare ilblocchetto elettrico, alzareil supporto del cruscottoed estrarre il bloccoriscaldatore.

Remove the 3 screws andthe M.6 nut which fastenthe heater block;disconnect the electricalblock, raise the dashboardsupport and pull out theheater block.

Retirer les 3 vis et l'écrouM.6 qui fixent le bloc dechauffage; déconnecter lebloc électrique , remonterle support du tableau debord et sortir de bloc dechauffage.

Die drei Schrauben unddie M.6 Mutter entfernen,die den Heizer festhalten,desweiteren die Elektriktrennen, dieArmaturenhalterunganheben und den Heizerausbauen.

Quitar los 3 tornillos y laturca M.6 que fijan elbloque calefacción;desconectar el bloqueeléctrico, subir el soportedel cuadro de distribucióny sacar el bloquecalefacción.

21 Aprire il bloccoriscaldatore separando i 2semigusci rif."100-101"(vedi foto 1-2).

Open the heater unit andseparate the 2 halvesref."100-101" (see photo1-2).

Ouvrir le bloc réchauffeuren séparant les 2 demi-coques réf."100-101"(voir photo 1-2).

Öffnen Sie den Heizblock,indem Sie die 2Halbschalen Bez. 100-101" trennen (siehe Foto1-2).

Descomponga la unidadcalefactora (ver fig.1-2)

Page 8: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015

FIAT DUCATOCITROEN JUMPERPEUGEOT BOXER

DIESEL / TURBO DIESEL / JTD

5

1

101

2

100

Page 9: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015

FIAT DUCATOCITROEN JUMPERPEUGEOT BOXER

DIESEL / TURBO DIESEL / JTD

6

22 Asportare la partetratteggiata dalsemiguscio superiorerif."100", per favorirel'uscita dei tubi dellabatteria evaporatrice:seguire le quote riportatein foto 3.

Remove the dotted partfrom the upper halfref."100". This willfacilitate the placement ofthe tube outlets of theevaporator coil: pleasesee the values in photo 3.

Enlever la partie hachuréede la demi-coquesupérieure réf."100", pourfavoriser la sortie destuyaux de la batteried’évaporation: suivre lescote reportées dans laphoto 3

Nehmen Sie dengestrichelten Teil von deroberen HalbschaleBez."100" ab, um denAusgang der Schläucheaus derVerdampferbatterie zuerleichtern: folgen Sie denin Foto 3 angegebenenMaßen

Realizar 1 apertura en laparte superior ref. “100”para permitir la correctasalida de los tubos de labatería evaporadora (verfig. 3).

3

100

Page 10: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015

FIAT DUCATOCITROEN JUMPERPEUGEOT BOXER

DIESEL / TURBO DIESEL / JTD

7

23 Eseguire 1 foro Ø12rif."110" nel puntopresegnato sulla plasticadel semiguscio rif."101"(vedi fig. A).

Make 1 Ø12 holeref."110" in the pointmarked on the plastic ofhalf casing ref."101" (seefig. A).

Exécuter 1 trou Ø12réf."110" au point indiquésur le plastique de lademi-coque réf."101"(voir fig. A).

1 Bohrung Ø12 Ref."110"an der im HalbschalePlastik gekennzeichnetenStelle Ref."101"ausführen (siehe Abb. A).

Realice 1 orificio Ø12ref."110" en el puntoindicado en el plásticoref."101" (véase fig. A).

24 Eseguire 3 fori Ø3rif."111" nei puntipresegnati sulla plasticadel semiguscio rif."101"(vedi fig. A).

Make 3 Ø3 holesref."111" in the pointsmarked on the plastic ofhalf casing ref."101" (seefig. A).

Exécuter 3 trous Ø3réf."111" aux points pré-marqués sur le plastiquede la demi-coqueréf."101" (voir fig. A).

3 Bohrungen Ø3Ref."111" an denen imHalbschale Plastikgekennzeichneten StellenRef."101" ausführen(siehe Abb. A).

Realice 3 orificios Ø3ref."111" en los puntosindicados en el plásticoref."101" (véase fig. A).

25 Siliconare il perimetrodella base di contatto e i 3fori del pozzetto rif."R";quindi montare il pozzettofissandolo mediante 3 vitirif."EE" (vedi foto 5-6).

Use silicon along theperimeter of the contactbase and 3 holes of thecondensate dischargesump pit ref."R"; then, fitthe trap securing it with 3screws ref."EE" (seephoto 5-6).

Sceller à l’aide de siliconele périmètre de la base decontact et les 3 trous dupuisard d’évacuation eaude condensation réf."R";puis monter le puisard enle fixant à l’aide de 3 visréf."EE" (voir photo 5-6).

Auf den Umfang derKontaktbasis und die 3Bohrungen des BehältersRef."R" Silikon auftragen,dann den Behältereinbauen und mittels 3Schrauben Ref."EE"befestigen (siehe Foto 5-6).

Distribuya la silicona por elperímetro de la base decontacto y los tres orificiosdel pocito de descarga dela condensaciòn ref."R"; ymonte el colector fijándolomediante 3 tornillosref."EE" (véase foto 5-6).

A

EE R

111

110101

Page 11: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015

FIAT DUCATOCITROEN JUMPERPEUGEOT BOXER

DIESEL / TURBO DIESEL / JTD

8

26 Inserire la batteriaevaporatrice nella sedepredisposta delsemiguscio inferiorerif."101" (vedi foto 4).

Insert the evaporator coilin the prearranged locationin the lower half ref."101"(see photo 4).

Insérer la batteried’évaporation dans lelogement prédisposé de lademi-coque inférieureréf."101" (voir photo 4).

Setzen Sie dieVerdampferbatterie in dendafür vorgesehenen Sitz inder unteren HalbschaleBez."101" ein (siehe Foto4).

Introducir el evaporador,en el compartimiento dealojamiento ref.”101” (verfig.4).

4

101

A.1

A.5

A.7

A.8

Page 12: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015

FIAT DUCATOCITROEN JUMPERPEUGEOT BOXER

DIESEL / TURBO DIESEL / JTD

9

27 Collegare i tubi rif."B" allavalvola di espansionefacendo uso dei 2 anelliO.R. rif."B.1-B.2", dellavite rif."AA" e dellarondella rif."BB"; quindifissare i tubi alla plasticadel semiguscio rif."101"nei punti rif."102"mediante la staffapresente sui tubi stessi:bloccare mediante le 2 vitirif."DD" (vedi foto 5-6).

Connect the tubes ref."B"to the expansion valveusing the 2 o ringsref."B.1-B.2", the screwref."AA" and the washerref."BB"; then secure thetubes to the plastic of thehalf ref."101" in pointsref."102" by using thebracket found on the tubesthemselves: block with 2screws ref."DD" (seephoto 5-6).

Raccorder les tuyauxréf."B" à la soupaped’expansion en utilisantles deux bagues O.R.réf."B.1-B.2", la visréf."AA" et la rondelleréf."BB"; puis fixer lestuyaux au plastique de lademi-coque réf."101" auxpoints réf."102" au moyende la bride présente surces mêmes tuyaux:bloquer à l’aide de 2 visréf."DD" (voir photo 5-6).

Verbinden Sie dieSchläuche Bez."B" mitdem Ausdehnungsventil,indem Sie die 2 O.R.-Ringe Bez."B.1-B.2", dieSchrauben Bez."AA" unddie UnterlegscheibeBez."BB" verwenden;dann fixieren Sie dieSchläuche am Plastik derHalbschale Bez.“101" inden mit Bez."102"bezeichneten Punktenmittels dem auf denSchläuchen selbstvorhandenen Haltern:blockieren Sie mit den 2Schrauben Bez."DD"(siehe Foto 5-6).

Acoplar los tubos ref."B"a la válvula de expansiónutilizando los 2 anillosO.R. ref."B.1-B.2", deltornillo ref."AA" y de laarandela ref."BB"; luegofijar los tubos al plásticodel soporte ref."101" enlos puntos ref."102"mediante la abrazaderasituada en los mismostubos: bloquear mediantelos 2 tornillos ref."DD"(ver foto 5-6).

5

101

102

A.2

R

EE

Page 13: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015

FIAT DUCATOCITROEN JUMPERPEUGEOT BOXER

DIESEL / TURBO DIESEL / JTD

10

28 Inserire la guarnizionerif."E" incollandola allaparete della staffa difissaggio tubi alsemiguscio (vedi foto 6).

Insert the seal ref."E" andglue it to the wall of thebracket securing the tubesto the half (see photo 6).

Insérer le joint réf."E" enle collant à la paroi de labride de fixation destuyaux à la demi-coque(voir photo 6).

Führen Sie die DichtungBez."E" ein, indem Sie siean die Wand desBefestigungskastensSchläuche an Halbschaleleimen (siehe Foto 6).

Introducir la junta ref."E"pegándola a la pared de laabrazadera de fijacióntubos al soporte (ver foto6).

29 Eseguire 1 foro Ø7 sulsemiguscio superiorerif."100" per l'inserimentodel gommino rif."L" equindi del bulbo deltermostato: per laposizione far riferimentoalle quote riportate in foto7-8.

Make 1 Ø7 hole in theupper half ref."100" forinserting the rubber blockref."L" and then the bulbof the thermostat. For theexact position, pleaserefer to the values shownin photo 7-8.

Exécuter 1 trou Ø7 sur lademi-coque supérieureréf."100" pour insérer lejoint réf."L" et ensuite lebulbe du thermostat: pourla position faire référenceaux cotes reportées dansla photo 7-8.

Führen Sie 1 Bohrung Ø7auf der oberen HalbschaleBez."100" für den Eintrittder GummidichtungBez."L" und dann dieThermostatkugel aus: fürdie Position wird auf dieauf Foto 7-8angegebenen Maßeverwiesen.

Hacer un orificio Ø7 sobreel plàstico del bloquecalefactor ref.”100” talcomo se indica en la fig.7-8 a fin de insertar elbulbo del termostato.

6

A.1

A.2

B

E

AABB

DD

R

Page 14: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015

FIAT DUCATOCITROEN JUMPERPEUGEOT BOXER

DIESEL / TURBO DIESEL / JTD

11

30 Inserire il gommino rif."L"nel foro appena eseguito(vedi foto 10).

Insert the rubber blockref."L" into the hole youjust made (see photo 10).

Insérer le joint réf."L"dans le trou effectuéauparavant (voir photo10).

Führen Sie dieGummidichtung Bez."L"in das soebenangebrachte Loch ein(siehe Foto 10).

Colocar el tapòn de gomaref.”L” (ver fig. 10).

7

100

8

100

Page 15: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015

FIAT DUCATOCITROEN JUMPERPEUGEOT BOXER

DIESEL / TURBO DIESEL / JTD

12

31 Eseguire 2 fori Ø2,5 sulsemiguscio superiorerif."100" per il fissaggiodella staffa supportotermostato: per laposizione far riferimentoalle quote riportate in foto9.

Make 2 Ø2,5 holes in theupper half ref."100" forsecuring the bracketsupporting the thermostat.For the exact position,please refer to the valuesshown in photo 9

Exécuter 2 trous Ø2,5 surla demi-coque supérieureréf."100" pour la fixationde la bride supportthermostat: pour laposition faire référenceaux cotes reportées dansla photo 9.

Bohren Sie 2 Löcher Ø2,5auf der oberen HalbschaleBez."100" für dieBefestigung desTrägerbügels desThermostats: die Maße fürdie Position sind in Foto 9angegeben.

Realizar 2 agujeros Ø2,5mm en el revestimientosuperior del calefactorref.100, siguiendo lascotas indicadas en la fig.9para la fijación del soportedel termostato.

32 Richiudere il bloccoriscaldatore riunendo i 2semigusci.

Close the heater unit byreclosing the 2 halves.

Refermer le bloc duréchauffeur en réunissantles 2 demi-coques

Schließen Sie denHeizblock wieder, indemSie die 2 Halbschalenwieder vereinen

Volver a montar el bloquecalefacción.

33 Utilizzando il nastroanticondensa rif."P"sigillare l'aperturadell'uscita tubi ecoibentare gli stessi finoalla valvola di espansione.

Using an anticondensatetape ref."P", seal theopening of the tube outletsand insulate these untilyou reach the expansionvalve.

En utilisant le ruban contrela condensation réf."P"cacheter l’ouverture de lasortie des tuyaux et isolerces mêmes tuyaux jusqu’àla soupape d’expansion.

Durch Verwendung desAntikondensbandes Bez."P" versiegeln Sie dieÖffnung desSchlauchausgangs undisolieren Sie dieselben biszum Ausdehnungsventil.

Sellar adecuadamente laapertura de paso de lostubos utilizando la cintaanticondensación ref.P

34 Montare la staffa rif."F" disupporto termostatofissandola ai fori eseguitiin precedenza mediante le2 viti rif."CC" (vedi foto9).

Set up the bracket ref."F"supporting the thermostatand secure it to thepreviously made hole with2 screws ref."CC" (seephoto 9).

Monter la bride réf."F" desupport du thermostat enla fixant aux trousexécutés auparavant àl’aide des 2 vis réf."CC"(voir photo 9).

Montieren Sie den BügelBez."F" desThermostatträgers, indemSie sie mit den 2Schrauben Bez."CC" anden vorher ausgeführtenLöchern befestigen (sieheFoto 9).

Fijar el soporte ref."F"termostato utilizando dostornillos ref."CC" (veafig.9).

35 Montare il termostatorif."G" sulla staffa rif."F"fissandolo con la ghiera indotazione (vedi foto 9).

Place the thermostatref."G" upon the bracketref."F" and secure it withthe supplied ring nut (seephoto 9).

Monter le thermostatréf."G" sur la bride réf."F"en le fixant avec unanneau fourni (voir photo9).

Montieren Sie denThermostat Bez."G" aufdem Bügel Bez."F",indem Sie ihn mit derbeigelegten Nutmutterfixieren (siehe Foto 9).

Sujete el termóstatoref.”G” sobre el estriboref.”F” de soporte (vea lafig. 9).

9

F

Ø2,5

CC

G

Page 16: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015

FIAT DUCATOCITROEN JUMPERPEUGEOT BOXER

DIESEL / TURBO DIESEL / JTD

13

36 Inserire il bulbo deltermostato attraverso ilgommino rif."L" edintrodurlo fra le alette dellabatteria per una lunghezzaappropriata (vedi foto 10).

Insert the bulb of thethermostat through therubber block ref."L" andinsert it between the fins ofthe coil for an appropriatelength (see photo 10).

Insérer le bulbe duthermostat à travers lejoint réf."L" et l’introduireentre les ailettes de labatterie sur une longueuradéquate (voir photo 10).

Stecken Sie dieThermostatkugel durch dieGummidichtung Bez."L"und führen Sie sie durchdie Flügel der Batterie biszur angemessenen Längeein (siehe Foto 10).

Introducir el bulbo deltermostato, a través delagujero con la almohadillaref."L" (ver fig.10), entrelas aletas de la bateríaevaporadora, comprobarque la posición seacorrecta.

37 Inserire il pulsante dicomando condizionatoresulla predisposizionecomandi riscaldatore(rif."103" - vedi foto 10)

Fit the conditioner controlbutton onto the heatercontrol set-up (ref."103" -see photo 10).

Placer le bouton decommande du climatiseursur la prédisposition descommandes duréchauffeur (réf."103" -voir la photo 10).

Die Bedientaste derKlimaanlage in die dafürvorgesehene Stelleeinfügen (Bez."103" -siehe Abb. 10).

instalar la tecla A/A en lapredisposición de mandoscalefactor (ref.103) yaexistente (ver fig.10)

38 Nel vano motore, toglierela piastrina di chiusuravano uscita tubi rif."104"posta sulla parete divisoriavano motore / vanoabitacolo (vedi foto 11).

In the enginecompartment, remove thepipe outlet closing plateref."104" from the enginecomp. / cockpit partitionwall (see photo 11).

Dans l'espace moteurenlever la plaquette defermeture de l'espace desortie des tubes réf."104"située sur la cloisonséparant l'espace moteurde l'habitacle (voir laphoto 11).

Im Motorraum dieAbschlußplatte amRohrausgang Bez."104"in der Trennwandzwischen Motor- undFahrgastraum entfernen(siehe Abb. 11).

En el hueco del motor,quitar la placa de cierrehueco salida tubosref."104" situada en lapared divisoria hueco delmotor / habitáculo (verfoto 11).

10

103

Page 17: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015

FIAT DUCATOCITROEN JUMPERPEUGEOT BOXER

DIESEL / TURBO DIESEL / JTD

14

39 Eseguire sulla piastrinarif."104",precedentementesmontata, 2 fori diam. 35-24 mm per il passaggiotubi refrigerante, 1 forodiam. 38 mm per ilpassaggio cablaggioelettrico e 1 foro diam. 24mm per la fuoriuscita tuboscarico acqua dicondensa, nelle posizioniindicate in foto 11.

Having taken downref."104" plate, drill thefollowing holes in it: two35-24 mm diam. Holes forthe coolant pipes, one 38mm diam. Hole for theelectric wires and one 24mm diam. hole for thepassage of thecondensate waterdischarge pipe, in thepositions shown in photo11.

Pratiquer sur la plaquetteréf."104" démontéeauparavant 2 trous diam.35-24 mm pour les tubesde réfrigérant, 1 trou diam.38 mm pour le passage ducâblage électrique et 1trou diam. 24 mm pour letube de déversement del'eau de condensation,dans les positionsindiquées dans la photo11.

Wie auf Abb. 11angegeben, in die ebenausgebaute Ab-schlußplatte Bez."104"zwei 35-24 mm großeBohrungen für dieDurchführung derKühlleitun-gen, eine 38mm große Bohrung für dieDurchführung derelektrischen Kabel bohren,desweiteren eine 24 mmgroße Bohrung für dieDurchführung derKondenzwasserleitung.

Realizar en la placaref."104", desmontadaprecedentemente, 2orificios de 35-24 mm dediam. para el paso detubos refrigerantes, 1orificio de 38 mm de diam.para el paso del cableadoeléctrico y 1 orificio de 24mm de diam. para lasalida del tubo dedescarga agua decondensación, en lasposiciones indicadas en lafoto 11.

40 Rimontare, nella sedeoriginale, il grupporiscaldatore collegando itubi dell'acqua mediante lefascette Serflex forniterif."N".

Fit back the heater onto itsoriginal position,connecting the water pipeswith the newly suppliedSerflex straps ref."N".

Remonter dans sonlogement original legroupe de chauffage en lereliant aux tubes de l'eauau moyen des bandesSerflex fournies réf."N".

Den Heizer wieursprünglich einbauen unddie Leitungen mittels dermitgelieferten SerflexManschetten, Bez."N",anschließen.

Monte, en el coche, elconjunto evaporador/calefactor, Acople, delespacio motor, losmanguitos de agua delcalefactor, utilizando lasabrazaderas metálicassuministradas ref.”N”.

41 Rimontare nella sedeoriginale la piastrinapassaggio tubi rif."104".

Fit back ref."104" plateonto its original housing.

Remonter dans lelogement original laplaquette de passage destubes réf."104".

In den ursprünglichen Sitzdie Durchführungsplattefür die Rohre Bez."104"wieder einbauen.

Volver a montar en ellugar original la placa depaso tubos ref."104".

42 Collegare il raccordorif."I" al tubo rif."H" discarico condensafissandolo con 1 fascettarif."O".

Connect the pipe fittingref."I" to the condensatedraining tube ref."H" andsecure it with 1 clampref."O".

Raccorder le raccordréf."I" au tuyau réf."H" dedécharge de lacondensation en le fixantavec 1 collier réf."O".

Verbinden Sie denAnschluß Bez."I" mit demKondenswasser-Abflußschlauch Bez."H",indem Sie ihn mit 1Schelle Bez."O" fixieren.

Conectar el empalme ref.“I” al tubo ref.”H” dedescarga del agua decondensaciòn utilizando 1grapa suministradaref.”O”.

11

104

Page 18: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015

FIAT DUCATOCITROEN JUMPERPEUGEOT BOXER

DIESEL / TURBO DIESEL / JTD

15

43 Dal vano motore, inserire iltubo rif."H" attraverso ilforo eseguito sullapiastrina rif."104", quindicollegarlo alla pipetta delpozzetto rif."R" fissandolomediante 1 fascettarif."M".

From the enginecompartment, insert thetube ref."H" through thehole made in the plateref."104". Then, connect itto the pipette ref."R" unitand secure it with 1 clampref."M".

Du coffre du moteur,insérer le tuyau réf."H" àtravers le trou exécuté surla plaquette réf."104",puis le raccorder à lapipette réf."R" au moyend’1 collier réf."M".

Vom Motorraum ausführen Sie den SchlauchBez."H" durch das aufdem Plättchen Bez."104"ausgeführte Loch, dannverbinden Sie ihn mit derPipette Bez."R", indemSie ihn mit 1 SchelleBez."M" fixieren.

Desde el hueco del motor,introducir el tubo ref."H" através del orificio realizadoen la placa ref."104",luego, acoplarlo al conoref."R" fijándolo mediante1 abrazadera ref."M".

44 Inserire i relais forniti conil cablaggio elettrico, nellepredisposizioni esistentisotto il blocco relaisoriginali, sotto il cruscottolato passeggero.

Insert the relay suppliedwith the electric wiring inthe housing located underthe original relay block,under the dashboard, onthe passenger side.

Introduire les relaisfournis avec le câblageélectrique dans lesprédispositions sous lebloc des relais originauxsous le tableau de bordcôté passager.

Die mit der Verkabelunggelieferten Relais in dieunter den ursprünglichenRelais angeordnetenSitzen unter dasArmaturenbrett auf derBeifahrerseite montieren.

Introducir los relais (conbloque de soporte)suministrado con elcableado , en lapredisposición del originalsituada debajo de laplatina relés original (ladopasajero).

45 Connettere il cablaggioelettrico in dotazione, alpulsante inserimento ariacondizionata.

Connect the new electricwiring to the airconditioner start button.

Connecter le câblageélectrique en dotation aubouton de branchementde la climatisation.

Die mitgelieferten Kabelan die Taste zumEinschalten derKlimaanlage anschließen.

Conectar el botón A/A alconector del cableadosuministrado.

46 Per veicoli D/TD/JTDCollegare il filo rosso ed ilfilo nero del cablaggiopulsante condizionatore,rispettivamente ai filigrigio/verde e viola/nerodell'illuminazione quadrocomandi per mezzo deirubacorrente rif."100" erif."101" (vedi schemaimpianto elettrico).

For vehicles D/TD/JTDConnect the red and blackwires of the conditionerbutton to the grey/greenand purple/black wires ofthe control panel lighingsystem, respectively, bymeans of the current tapsrefs."100" and "101" (seeelectrical wiringdiagram).

Pour les véhiculesD/TD/JTDConnecter le fil rouge et lefil noir du câblage dubouton de la climatisationrespectivement aux filsgris/vert et violet/noir del'éclairage du panneaudes commandes à traversdes tire-courant réf."100"et réf."101" (voir leschéma de l'inst.électrique).

Bei FahrzeugenD/TD/JTDDie rote und schwarzeAder der Kabel derVerkabelung derKlimaanlage mit dengrau/grünen bzw.lila/schwarzen Adern derArmaturenbrettbeleuchtung über die AbzweigungRef."100" und Ref."101"verbinden (sieheelektrischesSchaltschema).

Para vehiculos D/TD/JTDConectar el cable rojo y elnegro del cableadopulsador acondicionado,respectivamente a loscables gris/verde ymorado/negro de lailuminación cuadromandos por medio de losrobacorriente ref."100" yref."101" (ver esquemainstalación eléctrica).

47 Per veicoli D/TD/JTDCollegare i 2 fili blu delcablaggio pulsantecondizionatore al fusibileoriginale n°3 - 15A(rif."104" schemaimpianto elettrico).

For vehicles D/TD/JTDConnect the two airconditioning button's bluewires to the original fuseNo. 3 - 15A (ref. "104" inthe wiring diagram).

Pour les véhiculesD/TD/JTDConnecter les deux filsbleu du câblage du boutonde la climatisation aufusible original n° 13 - 15A(réf. "104" schémainstallation électrique).

Bei FahrzeugenD/TD/JTDDie zwei blauen Adern desKabels für die Taste derKlimaanlage an dieursprüngliche SicherungNr. 3 - 15 A (Ref. "104"des elektrischenSchaltschemas)anschließen.

Para vehiculos D/TD/JTDConectar el Faston con los2 cables de color naranjaal fusible original n°13 -25A (ref."102" esquemainstalación eléctrica).

48 Per veicoli D/TD/JTDCollegare il filo verdeproveniente dal relay(n°15 D/TD) - (n°11 JTD),al filo verde prima velocitàventilazione-resistenza,utilizzando il Faston indotazione (rif."103"schema impiantoelettrico).

For vehicles D/TD/JTDConnect the green wirefrom relay (No. 15 D/TD) -(No. 11 JTD) to the firstfan speed-resistor greenwire using the Fastonsupplied with the kit (ref."103" in the wiringdiagram).

Pour les véhiculesD/TD/JTDConnecter le fil vertprovenant du relais (n° 15D/TD) - (n° 11 JTD) au filvert première vitesseventilation-résistance enutilisant le Faston endotation (réf. "103"schéma installationélectrique).

Bei FahrzeugenD/TD/JTDDie grüne Ader vomRelais (Nr. 15 D/TD) - (Nr.11 JTD) an die grüne Aderfür die erste Lüfter-Geschwindigkeit /Widerstand anschließenund hierzu denmitgelieferten Faston(Ref. "103" auf demelektrischenSchaltschema)verwenden.

Para vehiculos D/TD/JTDConectar el cable verdeque viene del relay n°16,al cable verde primeravelocidad ventilación-resistencia, utilizando elFaston provisto (ref."103"esquema instalacióneléctrica).

Page 19: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015

FIAT DUCATOCITROEN JUMPERPEUGEOT BOXER

DIESEL / TURBO DIESEL / JTD

16

49 Posizionare la dima ditaglio fornita con il set dimontaggio rif."S" dietro laplancia porta-comandi delcruscotto, così comeindicato in foto 12.

Position the cuttingtemplate supplied with theassembly kit ref."S"behind the control panel ofthe dhasboard, as shownin photo 12.

Placer le gabarit de coupefourni avec le lot demontage réf."S" derrièrela planche porte-commandes du tableau debord comme illustré dansla photo 12.

Die mit dem Montage-Kitmitgelieferte SchabloneRef."S" so wie auf derAbb. 12 gezeigt hinterdem Instrumententrägerpositionieren .

Colocar la dima de corteprovista con el set demontaje ref."S" derechala plancha portamandosdel cuadro de distribución,tal como se indica en lafoto 12.

50 Praticare un'asola sullaplancia porta-comandi,seguendo il contorno delrettangolino interno alladima di taglio (vedi foto13).

Make a slot in the controlpanel, following thecontours of the template'sinterior rectangle (seephoto 13).

Pratiquer une boutonnièresur la planche porte-commandes en suivant lepourtour du rectangleinterne du gabarit decoupe (voir la photo 13).

Aus demInstrumententräger einStück herausschneidenund hierzu die Schablonezu Hilfe nehmen (sieheAbb. 13).

Realizar un orificio en laplancha portamandos,siguiendo el contorno delrectángulo interno de ladima de corte (ver foto13).

51 Incollare la cornice dirifinitura fornita con ilcablaggio elettrico sopral'asola eseguita inprecedenza (vedi foto14).

Glue the finishing framesupplied with the systemconnecting harness abovethe slot previously made(see photo 14).

Coller le cadre de finitionfourni avec le cablageelectrique sur laboutonnière pratiquéeauparavant (voir la photo14).

Die mit dem elektrischeKabeln mitgelieferteBlende um dasausgeschnittene Stückkleben. (siehe Abb. 14).

Pegar el marco dedefinición provisto con elcableado eléctrico encimadel orificio realizadoprecedentemente (verfoto 14).

12

S

Page 20: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015

FIAT DUCATOCITROEN JUMPERPEUGEOT BOXER

DIESEL / TURBO DIESEL / JTD

17

13

14

Page 21: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015

FIAT DUCATOCITROEN JUMPERPEUGEOT BOXER

DIESEL / TURBO DIESEL / JTD

18

A.1

A.2 B

Page 22: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015
Page 23: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015
Page 24: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015
Page 25: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015
Page 26: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015
Page 27: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015
Page 28: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015
Page 29: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015
Page 30: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015
Page 31: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015
Page 32: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015
Page 33: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015
Page 34: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015
Page 35: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015
Page 36: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015
Page 37: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015
Page 38: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015
Page 39: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015
Page 40: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015
Page 41: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015
Page 42: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015
Page 43: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015
Page 44: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015
Page 45: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015
Page 46: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015
Page 47: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015
Page 48: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015
Page 49: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015
Page 50: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015
Page 51: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015
Page 52: Fiat Ducato 230 2,8l Einbauanleitung 01015015