fichas de planificación docente - usal.es en traducción e... · o establecer las bases de...

733
Fichas de Planificación Docente CAMPUS DE EXCELENCIA INTERNACIONAL

Upload: phungminh

Post on 25-Sep-2018

227 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • Fichas de Planificacin Docente

    CAMPUS DE EXCELENCIA INTERNACIONAL

  • Edita:

    UNIVERSIDAD DE SALAMANCA

    SALAMANCA, 2014

  • DATOS DE LAS ASIGNATURAS

    PRIMER CURSO

    LENGUA ESPAOLA I

    1.- Datos de la Asignatura

    Cdigo 101401 Planes 214 y 246 ECTS 6

    Carcter Bsica Curso 1 Periodicidad 1 semestre

    rea Traduccin e Interpretacin

    Departamento Traduccin e Interpretacin

    Plataforma Virtual

    Plataforma: Studium

    URL de Acceso: https://moodle.usal.es

    Datos del profesorado

    Profesor Coordinador Jos Manuel Bustos Gisbert Grupos 2 de prcticas

    Departamento Traduccin e Interpretacin

    rea Traduccin e Interpretacin

    Centro Traduccin y Documentacin

    Despacho 16

    Horario de tutoras Pendiente de asignacin de horarios a la asignatura

    E-mail [email protected] Telfono 923 29 45 80 Ext. 3096

    Bloque formativo al que pertenece la materia

    LENGUA ESPAOLA: Abarca las materias que desarrollan las competencias necesarias para la redaccin a nivel especializado, la traduccin y la interpretacin hacia y desde el espaol, que es, en la mayora de los casos, la lengua materna o de uso habitual del alumnado.

    Papel de la asignatura dentro del Bloque formativo y del Plan de Estudios.

    Desarrollo de las competencias necesarias para redactar a nivel especializado en espaol.

    Perfil profesional.

    Traductores e intrpretes; redactores especializados; lectores y correctores editoriales

    2.- Sentido de la materia en el plan de estudios

  • 3.- Recomendaciones previas

    Asignaturas que se recomienda haber cursado

    Ninguna

    Asignaturas que se recomienda cursar simultneamente

    Lingstica aplicada a la Traduccin

    Asignaturas que son continuacin

    Lengua Espaola II, Lengua Espaola III, Expresin oral/Lengua Espaola IV

    4.- Objetivos de la asignatura

    o Establecer las bases de escritura para la traduccin o Reconocer los distintos niveles de utilizacin de la lengua (especialmente en relacin con la norma

    sancionada, los sociolectos y los registros) o Distinguir y utilizar los distintos elementos formales que contribuyen a la construccin de un texto o Desarrollar la competencia textual que le permita enfrentarse a distintos tipos textuales. o Ser consciente de las implicaciones de las distintas formas de textualizacin o Desarrollar la capacidad y los criterios para valorar textos o secuencias. o Reforzar el sentido crtico ante los textos propios y ajenos

    5.- Contenidos

    1. EL ESTUDIO DE LA LENGUA ESCRITA Y LA COMPOSICIN: LAS COMPETENCIAS TEXTUAL Y

    ESTILSTICA

    Las competencias textual y estilstica 2. EL PROCESO DE REDACCIN: PLANIFICACIN Y UNIDADES DE CONSTRUCCIN DISCURSIVA

    Planificacin textual Unidades del texto: Enunciado y prrafo Puntuacin

    3. EL PROCESO DE REDACCIN: TIPOS DE TEXTOS Textos narrativos Textos descriptivos Textos instructivos

    4. GRAMTICA NORMATIVA (1): ASPECTOS FORMALES

    Normativismo y Prescriptivismo Norma morfolgica, sintctica y morfosintctica del espaol

  • 6.- Competencias a adquirir

    Bsicas/Generales.

    o Dominar la comunicacin escrita en la lengua propia.

    Transversales.

    o Dominar la lengua propia, en el medio escrito, en niveles profesionales o Capacidad para la gestin y control de la calidad editorial o Competencia sociolingstica, reconocimiento de la diversidad y multiculturalidad o Capacidad de anlisis, sntesis, organizacin y aplicacin prctica de los conocimientos y

    destrezas lingsticas

    Especficas.

    o Capacidad crtica y autocrtica o Habilidades de investigacin o Capacidad de aprender o Habilidad para trabajar de forma autnoma o Capacidad de anlisis y sntesis o Capacidad de organizar y planificar o Toma de decisiones

    7.- Metodologas docentes

    o Clases tericas. o Clases prcticas basadas en la resolucin en grupo de actividades destinadas a la formacin. o Realizacin individual de ejercicios y prcticas. o Revisin individualizada en tutoras de las prcticas del cuaderno de redaccin.

    8.- Previsin de distribucin de las metodologas docentes

    Horas dirigidas por el profesor

    Horas de trabajo

    autnomo

    HORAS TOTALES Horas

    presenciales. Horas no

    presenciales.

    Actividades introductorias 1 1

    Sesiones magistrales 15 28 43

    Eventos cientficos

    Prcticas

    - En aula 26 13

    - En el laboratorio 13

    - En aula de informtica

    - De campo

    - De visualizacin (visu)

    Practicum

    Prcticas externas

    Seminarios

    Exposiciones

    Debates

    Tutoras 5 5

  • 9.- Recursos

    Libros de consulta para el alumno

    NB. En este listado se ofrecen tan solo algunas referencias bsicas. Las bibliografas detalladas de cada tema, as como las lecturas obligatorias, estarn disponibles en la Plataforma Studium. 1. El estudio de la lengua escrita y la composicin: Las competencias textual y estilstica

    Calsamiglia, H. y A. Tusn (1999): Las cosas del decir. Barcelona: Ariel. FLOWER, L. y J. R. HAYES (1981): "A Cognitive Process Theory of Writing". En College Composition and Communication, 32 (4), pp. 365-387. Grabe, W. y R.B. Kaplan (1996): Theory & Practice of Writing. London: Longman. Nez Ledevze, L. (1993): Teora y prctica de la construccin del texto. Barcelona: Ariel. REYES, G. (1998): Cmo escribir bien en espaol. Madrid: Arco. Serafini, M. T. (1997): Cmo se escribe. Barcelona: Paids.

    2. El proceso de redaccin: Planificacin y unidades de construccin discursiva Bustos Gisbert, J. M. (1996): La construccin de textos en espaol. Salamanca: USAL. Bustos Gisbert, J. M. (2013): Arquitextura. Salamanca: USAL. Bustos Gisbert, J. M. (2012): Interpretacin multifuncional del prrafo. En ELUA, Estudios de Lingstica de la Universidad de Alicante.. Cassany, D. (1993): La cocina de la escritura. Barcelona: Anagrama. Montolo, E. (Coord) (2000): Manual prctico de escritura acadmica. Barcelona: Ariel (3 vols.). Ferrreiro, E. (1996): "Los lmites del discurso: puntuacin y organizacin textual". En E. Ferreiro, C. Pontecorvo et al. (eds.): Caperucita Roja aprende a escribir. MADRID: Gedisa, pp. 129-161. Figueras, C y M. SANTIAGO (2000): "Planificacin". En E. Montolo (coord.): Manual de escritura acadmica II. Barcelona: Ariel, pp. 15-68 Figueras, C. (2001): Pragmtica de la puntuacin. Barcelona: Octaedro. Pastor, Ll. (2008): Escritura sexy. Barcelona: Editorial UOC.

    3. El proceso de redaccin: tipos de textos Bustos Gisbert, J. M. (1996): La construccin de textos en espaol. Salamanca: USAL. Bustos Gisbert, J. M. (2013): Arquitextura. Salamanca: USAL. Ciaspucio, G.(1994): Tipos textuales. Buenos Aires: Universidad de Buenos Aires. Fuentes, C. (2000): Lingstica, pragmtica y anlisis del discurso. Madrid: Arco. Van Dijk, T.A. (1992): La ciencia del texto. Barcelona: Paids.

    4. Gramtica normativa (1): Aspectos formales

    Gmez Torrego, L. (2002-3): Nuevo manual de espaol correcto (2 vols.) Madrid: Arco.

    Actividades de seguimiento online

    Preparacin de trabajos 30 30

    Trabajos 30 30

    Resolucin de problemas

    Estudio de casos

    Foros de discusin

    Pruebas objetivas tipo test

    Pruebas objetivas de preguntas cortas

    Pruebas de desarrollo 3 3

    Pruebas prcticas 2 10 12

    Pruebas orales

    TOTAL 52 98 150

  • Grijelmo, A. (1997): El estilo del periodista. Madrid: Taurus. RAE (2010a): Ortografa de la lengua espaola. Madrid: Espasa. RAE (2010b): Manual de la gramtica de la lengua espaola. Madrid: Espasa. RAE (2005): Diccionario Panhispnico de dudas. Madrid: Disponible actualizado en Espasa.

    http://lema.rae.es/dpd/

    Otras referencias bibliogrficas, electrnicas o cualquier otro tipo de recurso.

    http://www.rae.es/ http://www.fundeu.es/

    http://www.writingcentre.uottawa.ca/homepage.html

    http://wrt.syr.edu/

    10.- Evaluacin

    Consideraciones Generales

    Las competencias cuyo desarrollo se persigue con la asignatura, y en las que se basa por tanto la evaluacin son:

    Dominio lingstico de la lengua propia (en la dimensin escrita y oral)

    Desarrollo de las competencias textual , estilstica y sociolingstica.

    Capacidad de anlisis, sntesis, organizacin y aplicacin prctica de los conocimientos y destrezas lingsticas

    Rigor en la revisin y control de calidad

    Criterios de evaluacin

    Competencias evaluadas:

    Dominio lingstico: lengua propia (escrito y oral)

    Competencia sociolingstica, reconocimiento de la diversidad y multiculturalidad

    Capacidad de anlisis, sntesis, organizacin y aplicacin prctica de los conocimientos y destrezas lingsticas

    Rigor en la revisin y control de calidad

    Instrumentos de evaluacin

    1. Cuaderno de redaccin (CR). El estudiante debe acreditar que ha realizado al menos 6 prcticas del Cuaderno y ha revisado en tutora las prcticas 1, 4, 6 y 8. La realizacin de la prctica supone el cumplimiento del objetivo. Son prcticas que se califican solo como realizadas o no realizadas. La calificacin de realizada implica que se han desarrollado todos los requisitos indicados en la prctica. 2. Prcticas de clase (PC). Son cuatro, y se realizarn en horario de clase. La prctica no realizada se califica con un 0. 3. Trabajo final. Tendr una longitud de 1.000 palabras. En clase se proporcionar informacin sobre su tema, estructura y otros particulares. 4. Examen final. Se realizar en la fecha indicada en la Gua acadmica del centro. Consta de dos partes: Gramtica normativa y una pregunta sobre las distintas lecturas de los temas. Para superar el examen final es imprescindible superar de manera independiente cada una de sus partes. 5. Valoracin individual del rendimiento en la asignatura

    http://lema.rae.es/dpd/http://www.rae.es/http://www.rae.es/http://www.writingcentre.uottawa.ca/homepage.htmlhttp://wrt.syr.edu/

  • Cuaderno de redaccin 5%

    Prcticas de clase 40 %

    Examen final 35 %

    Trabajo final 10 %

    Evaluacin del rendimiento 10 %

    Recomendaciones para la evaluacin.

    La presentacin copiada total o parcialmente de alguno de los trabajos destinados a la evaluacin supondr el suspenso automtico en la asignatura y la imposibilidad de recuperarla

    Recomendaciones para la recuperacin.

    La realizacin de al menos el 75% de las prcticas individuales ser condicin necesaria para poder recuperar la asignatura. No haberlas realizado imposibilita para la recuperacin.

    11.- Organizacin docente semanal

    A principio de curso los estudiantes recibirn una copia de la organizacin docente semanal definitiva

  • LENGUA ESPAOLA II

    1.- Datos de la Asignatura

    Cdigo 101402 Plan 2011 6

    Carcter Bsica Curso 1 Periodicidad 2 semestre

    rea Traduccin e interpretacin

    Departamento Traduccin e interpretacin

    Plataforma Virtual

    Plataforma: Studium

    URL de Acceso: https://moodle.usal.es/my/index.php

    Datos del profesorado

    Profesor Coordinador Jos Manuel Bustos Gisbert Grupo / s 2

    Departamento Traduccin e interpretacin

    rea Traduccin e interpretacin

    Centro Facultad de Traduccin y Documentacin

    Despacho 8

    Horario de tutoras Pendiente de asignacin de horarios a la asignatura

    URL Web

    E-mail [email protected] Telfono 3096

    Profesor Jos Agustn Torijano Prez Grupo / s 2

    Departamento Traduccin e interpretacin

    rea Traduccin e interpretacin

    Centro Facultad de Traduccin y Documentacin

    Despacho 17

    Horario de tutoras Pendiente de asignacin de horarios a la asignatura

    URL Web

    E-mail [email protected] Telfono 3097

    https://moodle.usal.es/my/index.phpmailto:[email protected]:[email protected]

  • Bloque formativo al que pertenece la materia

    LENGUA ESPAOLA: abarca las materias que desarrollan las competencias necesarias para la redaccin a nivel especializado, la traduccin y la interpretacin hacia y desde el espaol, que es, en la mayora de los casos, la lengua materna o de uso habitual del alumnado.

    Papel de la asignatura dentro del Bloque formativo y del Plan de Estudios.

    Desarrollo de las competencias necesarias para redactar a nivel especializado en espaol.

    Perfil profesional.

    Traductores e intrpretes

    3.- Recomendaciones previas

    Asignaturas que se recomienda haber cursado

    Haber cursado y superado las asignaturas Fundamentos para la Traduccin, Lengua Espaola I y Lingstica Aplicada a la Traduccin correspondientes a este mismo plan de estudios.

    Asignaturas que se recomienda cursar simultneamente

    Asignaturas que son continuacin

    4.- Objetivos de la asignatura

    Establecer las bases de escritura para la traduccin

    Reconocer los distintos niveles de utilizacin de la lengua (especialmente en relacin con la norma sancionada, los sociolectos y los registros). Usar correctamente todas las lenguas de trabajo. Identificar la variacin lingstica y discernir entre registros, lenguajes especializados, jergas y dialectos

    Distinguir y utilizar los distintos elementos formales que contribuyen a la construccin de un texto

    Desarrollar la competencia textual que le permita enfrentarse a distintos tipos textuales. Dominar prctica y activamente la lengua propia y poseer grandes destrezas en competencias pasivas escritas

    Ser consciente de las implicaciones de las distintas formas de textualizacin. Adecuarse a tipologas textuales diversas. Analizar y producir textos de todo tipo. Capacidad de induccin, deduccin y sntesis

    Reforzar el sentido crtico ante los textos propios y ajenos. Desarrollar la capacidad y los criterios para valorar textos o secuencias

    Revisar y corregir textos propios y ajenos Dominar las destrezas y mecanismos de revisin y correccin de textos propios y ajenos segn normas y procedimientos estndar

    Diferenciar los conceptos de reescritura y revisin y vincularlos a las distintas fases de la traduccin

    2.- Sentido de la materia en el plan de estudios

  • 5.- Contenidos

    1. Gramtica normativa (2): Aspectos lxico-semnticos Impropiedad lxica Imprecisin semntica Pobreza lxica Errores que afectan a la concisin Extranjerismos 2. El proceso de redaccin: conexin textual Conectores textuales Marcadores textuales 3. El proceso de redaccin: tipos de textos Textos expositivos y argumentativos Textos multisecuenciales 3. La evaluacin de textos. Revisin y reescritura. 3. El proceso de composicin: Traducir/Escribir Revisin, inteligibilidad e intencin El momento de la revisin Bases de la revisin Modelo de revisin textual : Secuencia de la revisin textual. Errores que no afectan al uso normativo Anacolutos y expresiones aproximadas que afectan al uso normativo

    6.- Competencias a adquirir

    Se deben relacionar las competencias que se describan con las competencias generales y especficas del ttulo. Se recomienda codificar las competencias (CG xx1, CEyy2, CTzz2) para facilitar las referencias a ellas a lo largo de la gua.

    Transversales.

    Capacidad crtica y autocrtica

    Habilidades de investigacin

    Capacidad de aprender

    Habilidad para trabajar de forma autnoma

    Capacidad de anlisis y sntesis

    Capacidad de organizar y planificar

    Toma de decisiones

    Especficas.

    Dominar la lengua propia, en el medio escrito, en niveles profesionales

    Dominar la comunicacin escrita en la propia lengua

    Capacidad para la gestin y control de la calidad editorial

    Competencia sociolingstica, reconocimiento de la diversidad y multiculturalidad

    Capacidad de anlisis, sntesis, organizacin y aplicacin prctica de los conocimientos y destrezas lingsticas

    Rigor en la revisin y control de calidad

    Capacidad de realizar labores de asesoramiento y correccin lingstica en distintos mbitos profesionales

  • 7.- Metodologas docentes

    Clases tericas. Clases prcticas basadas en la resolucin en grupo de actividades destinadas a la formacin. Realizacin individual de prcticas y ejercicios: proyectos de aprendizaje.

    Revisin individualizada de la actividad prctica.

    8.- Previsin de distribucin de las metodologas docentes

    9.- Recursos

    Libros de consulta para el alumno

    1. Gramtica normativa (2): Aspectos lxico-semnticos Narbona, A. (1989): Sintaxis espaola: nuevos y viejos enfoques. Barcelona: Ariel. Briz, A. (1998) El espaol coloquial en la conversacin. Esbozo de pragmagramtica. Barcelona: Ariel. Bustos Gisbert, J. M.(2001): Transferencia diafsica en la expresin escrita en lengua materna. En Ann Barr et al. (eds.): ltimas corrientes tericas en los estudios de traduccin y sus aplicaciones. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca, pp. 81-91.

    Horas dirigidas por el profesor

    Horas de trabajo

    autnomo

    HORAS TOTALES Horas

    presenciales. Horas no

    presenciales.

    Actividades introductorias 1 1

    Sesiones magistrales 15 28 43

    Eventos cientficos

    Prcticas

    - En aula 26 13

    - En el laboratorio 13

    - En aula de informtica

    - De campo

    - De visualizacin (visu)

    Practicum

    Prcticas externas

    Seminarios

    Exposiciones

    Debates

    Tutoras 5 5

    Actividades de seguimiento online

    Preparacin de trabajos 30 30

    Trabajos 30 30

    Resolucin de problemas

    Estudio de casos

    Foros de discusin

    Pruebas objetivas tipo test

    Pruebas objetivas de preguntas cortas

    Pruebas de desarrollo 3 3

    Pruebas prcticas 2 10 12

    Pruebas orales

    TOTAL 52 98 150

  • Bustos Gisbert, J. M. (2006): Grado de (im)precisin lxica en la expresin escrita de nativos espaoles. En M T. Fuentes y J. Torres (Eds.): Nuestras palabras: entre el lxico y la traduccin,, pp. 71-112. Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert, Gmez Torrego, L. (1995): El lxico en el espaol actual: uso y norma. Madrid: Arco. Gmez Torrego, L. (2002): Manual de espaol correcto (2 vols.) Madrid: Arco. Grijelmo, A. (1997): El estilo del periodista. Madrid: Taurus. Lorenzo, E. (1996): Anglicismos hispnicos. Madrid: Gredos. Medina, J. (1996): El anglicismo en el espaol actual. Madrid: Arco. Montolo, E. (Coord) (2000): Manual de escritura acadmica. Barcelona: Ariel. Vigara, A. M (1992): Morfosintaxis del espaol coloquial. Esbozo estilstico Madrid: Gredos.

    2. El proceso de redaccin: tipos de textos Bustos Gisbert, J. M. (1996): La construccin de textos en espaol. Salamanca: USAL. Bustos Gisbert, J. M. (2013): Arquitextura. Salamanca: USAL. Ciaspucio, G.(1994): Tipos textuales. Buenos Aires: Universidad de Buenos Aires. Fuentes, C. (2000): Lingstica, pragmtica y anlisis del discurso. Madrid: Arco. Van Dijk, T.A. (1992): La ciencia del texto. Barcelona: Paids.

    3. La evaluacin de textos. Revisin y reescritura. 3. El proceso de composicin: Traducir/Escribir Bustos Gisbert, J. M. (2011): Errores discursivos y estilsticos en la expresin escrita: categorizacin y valoracin. En La comunicacin escrita en el siglo XXI. Nmero monogrfico de Quaderns de Filologa, Estudis Linguistics XVI, pp. 41-64 Bustos Gisbert, J. M. (2013): Arquitextura. Salamanca: USAL. Cassany, D. (1993): Reparar la escritura. Didctica de la correccin de lo escrito. Barcelona: Gra.

    Cassany, D.. M. LUNA, y G. SANZ (1994): Ensear lengua. Barcelona: Gra. Cassany, D. y A. GARCA DEL TORO (1999): Recetas para escribir. San Juan de Puerto Rico: Ed. Plaza Mayor. Faigley, L y S. Witte (1981): Analyzing revision. En College Composition and Communication 32 (1981), p. 401414. Flower, L. (1993) Problem-solving strategies for writing. New York: Harcourt Brace Jovanovich. Garachana, M. (2000). La revisin. En Montolo, Estrella (coord.). Manual prctico de escritura acadmica, Barcelona: Ariel, p. 184-210. Grabe, W. y R.B. KAPLAN (1996) Theory & Practice of Writing. London: Longman. Mossop, B. (2001): Revising and Editing for Translators. Manchester/Northampton: St. Jerome. Portocarrero, F. y N. GIRONELLA (2003): La escritura rentable, Madrid: SM. Reyes, G. (1998): Cmo escribir bien en espaol. Madrid: Arco. Serafini, M T. (1989): Cmo se redacta un tema. Barcelona: Paids. Serafini, M T. (1997): Cmo se escribe. Barcelona: Paids.

    Otras referencias bibliogrficas, electrnicas o cualquier otro tipo de recurso.

    http://www.rae.es/ http://www.fundeu.es/

    http://www.writingcentre.uottawa.ca/homepage.html

    http://wrt.syr.edu/

    10.- Evaluacin

    Las pruebas de evaluacin que se diseen deben evaluar si se han adquirido las competencias descritas, por ello, es recomendable que al describir las pruebas se indiquen las competencias y resultados de aprendizaje que se evalan.

    Consideraciones Generales

    En la evaluacin del curso se tendrn en cuenta cuatro factores:, prcticas en clase, trabajo final y examen final

    http://www.grao.com/http://www.rae.es/http://www.rae.es/http://www.writingcentre.uottawa.ca/homepage.htmlhttp://wrt.syr.edu/

  • Criterios de evaluacin

    Competencias evaluadas:

    Dominio lingstico: lengua propia (escrito y oral)

    Competencia sociolingstica, reconocimiento de la diversidad y multiculturalidad

    Capacidad de anlisis, sntesis, organizacin y aplicacin prctica de los conocimientos y destrezas lingsticas

    Rigor en la revisin y control de calidad

    Instrumentos de evaluacin

    Cuaderno de redaccin (5%). El estudiante debe acreditar que ha realizado y ha revisado en tutora al menos el 75% de las prcticas. La realizacin de la prctica supone el cumplimiento del objetivo. Son prcticas que se califican solo como realizadas o no realizadas. La calificacin de realizada implica que se han desarrollado todos los requisitos indicados en la prctica. Sern cuatro trabajos: dos composiciones y dos revisiones Prcticas de clase (35%). El estudiante debe realizar al menos el 50% de las prcticas en clase para ser evaluado. Se realizarn cuatro Prcticas de clase: dos composiciones y dos revisiones textuales Prcticas de precisin lxica y semntica (10%) El estudiante debe realizar las dos prcticas para ser evaluados. Su realizacin es imprescindible para poder optar al examen final Trabajo final (10%). Redaccin de un texto expositivo y argumentativo. Examen final (30%) La superacin del examen final ser imprescindible para aprobar la asignatura. Se evaluarn contenidos relativos a los Temas 1 y 3, y las lecturas obligatorias Valoracin individual del rendimiento en la asignatura (10%)

    METODOLOGIAS DE EVALUACION

    Metodologa Tipo de prueba a emplear calificacin

    Redaccin y revisin de textos Cuaderno de redaccin 5%

    Realizacin de dos prcticas Prcticas de precisin lxica y semntica 10%

    Redaccin y revisin de textos Prcticas en clase 35%

    Redaccin de texto Trabajo final 10%

    Examen escrito Examen final 30%

    Evaluacin del rendimiento Valoracin individual del rendimiento del estudiante

    10%

    Total 100%

    Otros comentarios y segunda convocatoria

    La realizacin de al menos el 75% de todas las prcticas individuales ser condicin necesaria para poder recuperar la asignatura. No haberlas realizado imposibilita para la recuperacin.

    Recomendaciones para la evaluacin.

    La presentacin copiada total o parcialmente de alguno de los trabajos destinados a la evaluacin supondr el suspenso automtico en la asignatura y la imposibilidad de recuperarla

    Recomendaciones para la recuperacin.

    La realizacin de al menos el 75% de todas las prcticas individuales ser condicin necesaria para poder recuperar la asignatura. No haberlas realizado imposibilita para la recuperacin.

  • 11.- Organizacin docente semanal

    A principio de curso los estudiantes recibirn una copia de la organizacin docente semanal definitiva

  • Primera Lengua Extranjera: Ingls I

    1.- Datos de la Asignatura

    Cdigo 101403 Plan Grado ECTS 6

    Carcter BSICA Curso 1 Periodicidad SEMESTRAL (1ER

    SEMESTRE)

    rea Traduccin e Interpretacin

    Departamento Traduccin e Interpretacin

    Plataforma Virtual

    Plataforma: Studium

    URL de Acceso: https://moodle.usal.es/course/view.php?id=2714

    Datos del profesorado

    Profesora Coordinadora Anne Barr Grupo / s 1

    Departamento Traduccin e Interpretacin

    rea Traduccin e Interpretacin

    Centro Facultad de Traduccin y Documentacin

    Despacho 21

    Horario de tutoras Por confirmar

    URL Web Primera Lengua Extranjera. Ingls I

    E-mail [email protected] Telfono 3064

    Profesora Coordinadora Lesley Ana Murphy Cleary Grupo / s 2

    Departamento Traduccin e Interpretacin

    rea Traduccin e Interpretacin

    Centro Facultad de Traduccin y Documentacin

    Despacho 7

    Horario de tutoras Por confirmar

    URL Web Primera Lengua Extranjera. Ingls I

    E-mail [email protected] Telfono 3096

  • Bloque formativo al que pertenece la materia

    La materia Primera Lengua Extranjera (en este caso la asignatura de lengua inglesa I) pertenece al bloque de las materias de formacin bsica.

    Papel de la asignatura dentro del Bloque formativo y del Plan de Estudios. Esta asignatura es la primera parte de una materia que abarca los dos cuatrimestres del

    primer ao, y que se concibe como un programa completo desplegado en dos fases. Las dos

    asignaturas de Lengua Inglesa como Primera Lengua Extranjera constituyen una progresin

    que culmina en el dominio de las destrezas activas y pasivas para el uso del ingls como

    primera lengua de trabajo en Traduccin e Interpretacin. En ambas asignaturas se incide

    en el desarrollo de estrategias de lectura, anlisis textual y resumen orientadas a la

    traduccin, as como de las tcnicas de expresin escrita, como preparacin para la

    traduccin inversa, y de comprensin auditiva, como preparacin para la

    interpretacin.

    Perfil profesional.

    Traductor/a e Intrprete

    3.- Recomendaciones previas

    A partir de su conocimiento muy avanzado de ingls, demostrado en la Prueba de Acceso

    (prueba de aptitud), el alumnado deber esforzarse desde el primer momento en mejorar las

    destrezas activas y pasivas y en adquirir conciencia de los distintos registros en el uso de la

    lengua. El primer da de clase se hace un test diagnstico para que cada persona sepa en qu

    destrezas necesita esforzarse ms en sus horas de trabajo autnomo.

    4.- Objetivos de la asignatura

    En esta asignatura (I) y la siguiente (II) se persigue el desarrollo de las destrezas activas y

    pasivas, audio-orales y de lectura y escritura, en el nivel C2 del Marco de Referencia Europeo.

    Al aprobar las dos asignaturas de esta materia el alumnado debera estar en condiciones de

    superar pruebas oficiales reconocidas a nivel mundial como el Certificate of Proficiency in

    English de la Universidad de Cambridge (CPE) y, ms all de eso, habr potenciado sus

    estrategias de lectura y anlisis textual orientadas a la traduccin desde el ingls al castellano y

    adquirido destrezas de redaccin que le sirvan para la traduccin hacia el ingls en el segundo

    ao.

    5.- Contenidos

    Estos contenidos estn desglosados en Unidades, siguiendo la programacin didctica del

    material empleado (vase la bibliografa). Por esa razn se deja el contenido gramatical y de

    2.- Sentido de la materia en el plan de estudios

  • vocabulario expresado con la misma terminologa inglesa que all aparece. UNIDAD 1: Contenido gramatical y de vocabulario: Perfect tenses. Introduction to idioms.

    Phrasal verbs. Suffix endings. Enfoque principal: comprensin auditiva y vocabulario;

    gramtica; tcnicas de resumen. Trabajo del alumnado (preparacin de ejercicios):

    comprensin auditiva; lectura; uso del ingls (oraciones de resumen). Prctica examen 1: uso del ingls: cloze abierto y cloze de formacin de palabras. UNIDAD 2: Contenido gramatical y de vocabulario: Aspects of the future. Prepositional

    phrases. Have no + noun. Pronunciation: homophones. Word formation: noun endings Similes.

    Idioms: nouns used as verbs. Enfoque principal: lectura y vocabulario; gramtica y vocabulario;

    comprensin auditiva y conversacin. Dictado. Trabajo del alumnado (preparacin de

    ejercicios): lectura; comprensin auditiva: escucha detallada; conversacin. Prctica redaccin 1: Essay. UNIDAD 3: Contenido gramatical y de vocabulario: Conditional forms. Idioms: order of words.

    Quite, rather fairly. Negative adjectives. Enfoque principal: comprensin auditiva y

    vocabulario; gramtica; tcnicas de resumen. Trabajo del alumnado (preparacin de ejercicios):

    comprensin auditiva: verdadero o falso. Uso del ingls: reformulacin. Prctica examen 2: uso del ingls: oraciones con huecos; transformaciones de palabras clave

    (derivacin y composicin). UNIDAD 4: Contenido gramatical y de vocabulario: Past tenses. Collocation. Compound

    adjectives. Adjectives and idioms related with food. Enfoque principal: lectura y vocabulario;

    gramtica y vocabulario; comprensin auditiva y conversacin. Dictado. Trabajo del alumnado

    (preparacin de ejercicios): lectura; produccin oral. Prctica redaccin 2: resea. UNIDAD 5: Contenido gramatical y de vocabulario: Countable/uncountable nouns; possession;

    preposition review; spelling; idioms with right; abstract nouns. Enfoque principal: comprensin

    auditiva y vocabulario; gramtica; tcnicas de resumen. Trabajo del alumnado (preparacin de

    ejercicios): lectura; comprensin auditiva; lectura; uso del ingls: trabajo con dos textos. Prctica examen 3: uso del ingls; preguntas de comprensin; redaccin de un resumen. UNIDAD 6: Contenido gramatical y de vocabulario: Degrees of likelihood. Pronunciation:

    contrastive stress. Phrases with take. Collocations with adjectives and adverbs. Idioms with

    music words. Enfoque principal: lectura y vocabulario; gramtica y vocabulario; comprensin

    auditiva y conversacin. Dictado. Trabajo del alumnado (preparacin de ejercicios): lectura;

    uso del ingls; comprensin auditiva; conversacin. Prctica redaccin 3: Essay. UNIDAD 7: Contenido gramatical y de vocabulario: Participle clauses. Idioms with eye.

    Extended noun phrases. Enfoque principal: comprensin auditiva y vocabulario; gramtica;

    tcnicas de resumen. Trabajo del alumnado (preparacin de ejercicios): comprensin auditiva;

    uso del ingls; preguntas sobre los textos. Prctica examen 4: lectura; Cloze test lxico. UNIDAD 8: Contenido gramatical y de vocabulario: Inversion. Compound adjectives. Words

    with negative connotation. Idioms by key word. Enfoque principal: lectura y vocabulario;

    gramtica y vocabulario; comprensin auditiva y conversacin. Dictado. Trabajo del alumnado

    (preparacin de ejercicios): lectura; uso del ingls; conversacin. Prctica redaccin 4: resea. UNIDAD 9: Contenido gramatical y de vocabulario: Gerunds and infinitives. Idioms with

  • come. Prefixes; personal appearance, personality. Enfoque principal: comprensin auditiva y

    vocabulario; gramtica y vocabulario; tcnicas de resumen. Trabajo del alumnado (preparacin

    de ejercicios): comprensin auditiva; uso del ingls: enlaces. Prctica examen 5: lectura y texto con huecos. UNIDAD 10: Contenido gramatical y de vocabulario: Past verb forms. Pronunciation: Word

    stress. Expressions with turn. Enfoque principal: lectura y vocabulario; gramtica y vocabulario;

    tcnicas de resumen. Dictado. Trabajo del alumnado (preparacin de ejercicios): mecanismos

    de referencia; lectura; uso del ingls; comprensin auditiva; conversacin. Prctica redaccin 5: artculo.

    6.- Competencias

    Lo descrito en este apartado es aplicable a las dos asignaturas (I y II) de esta materia. Tras haber

    terminado la (I) la mayor parte de esas competencias estarn ya bastante desarrolladas, pero slo

    al terminar la (II) se habrn adquirido todas las competencias al nivel requerido.

    Transversales.

    Capacidad de trabajo en equipo. Capacidad de aprendizaje autnomo. Capacidad de anlisis y

    sntesis as como de rigor en la revisin y control de calidad del trabajo hecho, personal o de

    otros miembros del equipo.

    Especficas.

    Capacidad de comprender textos escritos en ingls a nivel muy avanzado (C2) y de tomarlos

    correctamente al dictado. Capacidad de resumir textos de ese nivel. Capacidad de comprender

    textos orales complejos (discursos, entrevistas, conferencias, noticias). Capacidad de producir

    textos escritos y de desarrollar un discurso oral coherente y claro en la expresin

    (presentaciones, resmenes). Capacidad de mantener una conversacin sobre un tema de

    actualidad y de resumir oralmente un texto odo, as como de enfrentarse con tareas

    planteadas en una situacin de examen o de entrevista profesional.

    7.- Metodologas

    Debido a la naturaleza eminentemente prctica de la asignatura no se hace una distincin tajante

    entre clases tericas y prcticas. Algunas partes de las clases sern magistrales, con exposicin

    de contenidos gramaticales, sintcticos y lxicos y reflexin terica desde la gramtica

    descriptiva y la lingstica aplicada, y otras sern prcticas, con trabajo en grupos o en parejas

    por parte del alumnado, y supervisin in situ del profesorado. Tambin se trabajar con

    grabaciones de audio y vdeo o DVD para la comprensin auditiva. En sesiones de seminario, se

    har una introduccin a la fontica y fonologa del ingls, con ejercicios prcticos para

    desarrollar la capacidad de leer transcripcin fontica y transcribir, destrezas fundamentales para

    las competencias relacionadas con la presentacin de discursos y resmenes en lengua inglesa,

    necesarias posteriormente en las asignaturas de interpretacin.

  • 8.- Previsin de Tcnicas (Estrategias) Docentes

    9.- Recursos

    Libros de consulta para el alumno Textos obligatorios

    Capel, Annette y Wendy Sharpe, Objective Proficiency Students Book, CUP 2002. ISBN 978-0-521-00030-7

    Objective Proficiency: CD de ejercicios de comprensin auditiva. Materiales 1: Cuaderno de ejercicios complementarios elaborado por el profesorado.

    Lecturas de prensa 1: cuaderno de lectura intensiva de artculos de prensa preparado por el profesorado. Adems, para trabajo autnomo, lecturas de artculos de actualidad sealadas a lo

    largo del curso, de peridicos y revistas, especialmente Time y The Economist.

    Complementaria

    Brookes, Michael. Pronounce English. Barcelona: Larousse, 1997.

    Brehm Cripps, M. Targeting the Source Text: A Coursebook in English for Translator Trainees.

    Castell de la Plana: Universitat Jaume I, 2004. Collins Cobuild Intermediate English Grammar and CD-ROM. London: Harper Collins, 2004. (with

    practice material and answer keys) ISBN 0-00-716347-9. Para trabajo autnomo con

    autocorreccin.

    Collins Cobuild Advanced Dictionary with CD-ROM (1st edition). London: Collins/ Heinle 2009.

    ISBN 9781424027514 (paperback)

    Hall, Erica, Objective Proficiency Workbook with answers, CUP 2002. ISBN 978-0-521-

    00033-8 ODell, F. & McCarthy, M. English Collocations in Use: Advanced. Cambridge University Press,

    2008. ISBN 9780521707800

    Swan, Michael. Practical English Usage (3rd edition). Oxford University Press, 2005.

    ISBN 9780194420983

    Yule, George. Oxford Practice Grammar: Advanced with CD-ROM and answer key. (5th edition)

    Oxford University Press, 2008. ISBN 9780194579827

    Otras referencias bibliogrficas, electrnicas o cualquier otro tipo de recurso.

    Horas dirigidas por el

    profesor Horas de trabajo

    autnomo

    HORAS TOTALES

    Porcentaje

    Horas presenciales

    Clases magistrales y prcticas

    49 35

    84 56%

    Seminarios (fontica) 5 4 10 5,99%

    Tutoras individuales Tutoras grupales

    1 1

    1 1

    0,67% 0,67%

    Preparacin de trabajos 25 25 16,67%

    Otras actividades 11 11 7,33%

    Exmenes 4 15 19 12,67

    TOTAL 60 90 150 100%

  • LECTURA

    The Economist

    http://www.economist.com

    Time

    http://www.time.com/time/

    Breaking News

    http://www.breakingnews.com/

    COMPRENSIN AUDITIVA:

    BBC Radio Internacional (Homepage)

    http://www.bbc.co.uk/radio/

    BBC Radio 4 Intelligent Speech

    http://www.bbc.co.uk/radio4/

    Euronews The European News Channel

    http://www.euronews.net/

    DICCIONARIOS

    Cambridge Dictionaries Online

    http://dictionary.cambridge.org/

    Hyperdictionary

    http://www.hyperdictionary.com Incluye collocations

    Merriam-Webster Dictionary Online

    http://www.m-w.com/

    The Free Dictionary

    http://www.thefreedictionary.com/

    Websters Online Dictionary with Multilingual / Thesaurus Translation.

    (Earth's largest dictionary with 90 modern and 10 ancestral languages)

    http://www.websters-online-dictionary.org/

    ASUNTOS EUROPEOS

    http://www.eurofound.europa.eu

    10.- Evaluacin

    Consideraciones Generales

    La evaluacin se basa en: entrega de trabajos encargados. Participacin en las actividades

    presenciales. Examen final de la asignatura, basado en el modelo del Proficiency de

    Cambridge (CPE), con secciones adicionales. La nota final se compone de las notas obtenidas

    de: evaluacin formativa; evaluacin de habilidades y competencias, adems de

    conocimientos; valoracin del trabajo individual y en grupo; valoracin sobre mdulos o

    unidades en tests y en el examen final.

    Para la evaluacin continua, se encargarn los ejercicios correspondientes al tema que se est

    http://www.euronews.net/http://www.time.com/time/http://www.breakingnews.com/http://www.bbc.co.uk/radio/http://www.bbc.co.uk/radio4/http://www.euronews.net/http://dictionary.cambridge.org/http://www.hyperdictionary.com/http://www.m-w.com/http://www.thefreedictionary.com/http://www.websters-online-dictionary.org/http://www.eurofound.europa.eu/

  • tratando en clase cada semana. Estos se tendrn que traer preparados para su revisin y

    comentario en clase. Otros ejercicios, como los de lectura detallada, escritura y las hojas de

    examen, se entregarn en una fecha indicada, y no presentarlos en esa fecha supondr la

    prdida de la posibilidad de calificacin para esa tarea. Los ejercicios y examen sern

    calificados para la evaluacin segn los criterios habituales en el sistema de exmenes del

    CPE.

    Criterios de evaluacin La calificacin final de la asignatura se basar en: 1. Trabajos escritos hechos en casa o en clase y entregados en fechas prefijadas a lo largo

    del cuatrimestre (20%) 2. Examen (80%, siempre que est aprobado) que comprende: Paper 1: dictado, fontica y

    comprensin auditiva (20 puntos). Paper 2: comprensin lectora (10 p.). Paper 3:

    gramtica/uso de la lengua (20 p.). Paper 4: redacciones (20 p.). Examen oral (10 p.), que

    forma parte de la nota total del examen. Para aprobar el examen se necesita obtener al

    menos 40/80. Restricciones: aunque el total sea superior a 40/80 se suspender el examen si se obtiene

    una puntuacin inferior a: 8/20 en Paper 1; menos de 5 aciertos sobre 10 en Paper 2;

    menos de 8/20 en Paper 3; menos de 8/20 en Paper 4; menos de 4/10 en el oral. En la

    convocatoria extraordinaria se repetirn slo las partes que no se hayan aprobado en la

    convocatoria ordinaria. Se aprobar siempre que el total que se obtenga en esas partes no

    sea inferior a los mnimos establecidos arriba, y sumado a lo que se tena ya aprobado y

    al trabajo, sume ms de 50/100 puntos. Esa nota se convertir en una nota sobre 10, con

    decimales, dando as la calificacin final de la asignatura que figurar en el acta. Quienes

    no obtengan esos puntos, o saquen menos de los mnimos en alguno de los bloques,

    tendrn que repetir la asignatura entera en el curso siguiente.

    Composicin de la calificacin. La calificacin se compone de la nota del examen ms la

    nota por el trabajo realizado, segn se indica arriba. Quienes no hayan entregado al menos el

    50% de los trabajos encargados, en clase o para casa, no tendrn ningn punto de los 20 de

    esa seccin, y por lo tanto slo podrn optar a Notable y necesitarn sacar 50/80 en el examen

    para aprobar.

    Instrumentos de evaluacin Adems de la evaluacin continua mediante lo expuesto en los dos apartados anteriores, habr

    un examen basado en el sistema de exmenes de la Universidad de Cambridge para el CPE,

    que aade algunas partes basadas en traduccin de espaol a ingls, transcripcin fontica y

    dictado. Se estima que la realizacin de un examen completo de este tipo es fundamental para

    la evaluacin global de las destrezas y competencias adquiridas, de forma muy parecida a lo

    que ocurre con los exmenes de Cambridge, o los exmenes de TOEFL, o las pruebas de

    lenguas y de traduccin para puestos en el mundo profesional a las que en el futuro se

    enfrentar el alumnado.

    Recomendaciones para la evaluacin.

    Se trata de aprobar un curso, no slo un examen. Para ello la asistencia a clases, seminarios y

    tutoras y la entrega de los trabajos es fundamental con el fin de lograr una evaluacin

    continua y formativa. Es importante en esta primera asignatura no confiarse en el nivel de

    ingls que se tiene ya ni en el hecho de haber superado la prueba de acceso a Traduccin e

    Interpretacin, pues se trata de llevar a cabo tareas especficas controladas, siguiendo

    instrucciones y modelos concretos, y de desarrollar destrezas a un nivel muy avanzado y

    empleando registros adecuados.

    Recomendaciones para la recuperacin.

    Por lo dicho en el apartado anterior, la recuperacin de aspectos no bien aprendidos se basa

  • sobre todo en la evaluacin formativa recibida al ser devueltos los trabajos y en las tutoras y

    seminarios, que permite irlos corrigiendo y mejorando antes del examen. Al facilitarse el

    desglose de las notas de las partes del examen, el alumnado sabr con antelacin qu partes

    debe recuperar de forma extraordinaria, y por lo tanto dedicar su tiempo de estudio a la

    preparacin de esos aspectos concretos.

    11.- Organizacin docente semanal

    *La organizacin de las tutoras grupales, as como contenido y preparacin de las

    mismas se explicar con detalle en la primera clase.

    NOTA: La informacin contenida en esta ficha puede estar sometida a cambios que afectan a la

    organizacin docente (horarios, fiestas oficiales, calendario acadmico del Centro, etc.) y que se

    desconocen en el momento de la redaccin.

    SEMANA N de horas

    Sesiones tericas y prcticas

    N de horas de Seminarios

    N de horas Tutoras

    Individuales*

    Preparacin para cada unidad (U) (Lecturas y ejercicios)

    Entrega de trabajos (T) para cada

    unidad

    Prcticas hechas en clase (P)

    1 4 Tests diag. y U1 P 1 (tests)

    2 4 1 U 1 U2 T 1

    3 4 1 U 2 P 2

    4 4 15m U 3 T2

    5 4 1 U 4 P 3

    6 4 1 U 4 U 5 T 3

    7 4 15m U 5 P 4

    8 4 1 U6 T 4

    9 4 1 U 7 P 5

    10 4 15m U 7 U8 T 5

    11 4 1 U8 U9 P 6

    12 4 1 U 9 U 10 T 6

    13 3 15m U 10

    14 TUTORAS EN GRUPO, PREPARACIN DE EXAMEN T 7

    15 Examen escrito y examen oral

    16 Notas del examen, actas y preparacin para la recuperacin de partes no superadas

    17 preparacin para la recuperacin de partes no superadas

    18 preparacin para la recuperacin de partes no superadas y

    examen escrito extraordinario

    19 examen oral extraordinario Notas y actas

  • PRIMERA LENGUA EXTRANJERA B I Francs

    1.- Datos de la Asignatura

    Cdigo 101404 Plan ECTS 6

    Carcter Obligatoria Curso 1 Periodicidad cuatrimestral

    rea Traduccin e Interpretacin

    Departamento Traduccin e Interpretacin

    Plataforma Virtual

    Plataforma: Studium

    URL de Acceso: http://moodle.usal.es

    Datos del profesorado

    Profesor Coordinador Danielle Dubroca Galin Grupo / s

    Departamento Traduccin e Interpretacin

    rea Traduccin e Interpretacin

    Centro Traduccin y Documentacin

    Despacho 19

    Horario de tutoras Por determinar

    URL Web http://web.usal.es/~danielle/

    E-mail [email protected] Telfono 3053

    Repetir anlogamente para otros profesores implicados en la docencia

    Bloque formativo al que pertenece la materia

    Materias bsicas de la Rama de Artes y Humanidades

    Papel de la asignatura dentro del Bloque formativo y del Plan de Estudios.

    Se trata de la primera de las dos asignaturas cuatrimestrales del primer ao de grado

    para el estudio de la lengua francesa. Es obligatoria y fundamental; est destinada a

    afianzar y ampliar los conocimientos en lengua francesa, con el fin de llegar a un

    dominio de las destrezas activas y pasivas para el uso del francs como primera

    lengua de trabajo en Traduccin e Interpretacin. Esta asignatura insiste

    2.- Sentido de la materia en el plan de estudios

    http://moodle.usal.es/

  • especialmente en la destreza de la comprensin.

    Perfil profesional.

    Traductor, intrprete y profesiones afines.

    3.- Recomendaciones previas

    Nivel mnimo previo de conocimientos en las cuatro destrezas: B1.

    Se recomienda encarecidamente a los estudiantes que valoren personalmente su nivel de

    francs y no duden en matricularse de la asignatura Francs B complementario, que

    siempre les resultar beneficiosa para mejorar sus conocimientos y afrontar la asignatura

    Francs BII del segundo cuatrimestre.

    4.- Objetivos de la asignatura

    En general, mejorar el nivel de conocimiento en lengua francesa para alcanzar

    holgadamente un nivel B2.

    Afianzar el conocimiento de la morfosintaxis del francs y ampliar recursos lingsticos

    en general.

    5.- Contenidos

    Se trata de contenidos eminentemente prcticos, indispensables para la correcta

    asimilacin del resto de las asignaturas en lengua francesa a lo largo de la carrera.

    Se insistir en la prctica de la comprensin lingstica, tanto oral como escrita.

    6.- Competencias a adquirir

    Partiendo de unas competencias ya adquiridas anteriormente por los estudiantes, se

    procurar mejorarlas, tanto en fontica, morfosintaxis, lxico, fraseologa y niveles de

    lengua.

    Transversales.

    Entender la lengua B como herramienta de trabajo, en todas sus dimensiones.

    Adquirir una consciencia intercultural y la autonoma en el aprendizaje.

    Especficas.

    Competencias lingsticas contrastivas, adaptadas al Grado en Traduccin e Interpretacin.

    Bsicas/Generales.

    Se entiende que las competencias bsicas en lengua francesa estn garantizadas por el examen de acceso.

  • 7.- Metodologas docentes

    La metodologa es prctica, destinada a que el estudiante adquiera un conocimiento

    amplio y razonado de la gramtica normativa del francs, con el fin de llegar a una

    comprensin cada vez ms fina de la lengua.

    Se recomienda una asistencia asidua a clase, as como la entrega de los trabajos y

    ejercicios propuestos a lo largo del cuatrimestre.

    8.- Previsin de distribucin de las metodologas docentes

    9.- Recursos

    Libros de consulta para el alumno

    Libro: Poisson-Quinton S. & Mimran R., Comprhension crite Niveau 3 B1+.

    Editions CLE International 2007

    Se trata del manual de clase. Se recomienda su adquisicin a ttulo individual.

    Otras referencias bibliogrficas, electrnicas o cualquier otro tipo de recurso.

    Se aconseja tener siempre a mano las siguientes herramientas de trabajo: un diccionario monolinge francs (Le Robert en su ltima edicin papel; ms adelante le Trsor de la LAngue franaise: http://atilf.atilf.fr/), un libro de conjugaciones para el francs, una gramtica normativa del francs, un libro de referencia sobre uso de la lengua francesa (p.e.: Le bon usage, Grevisse, ed. Duculot), un diccionario de sinnimos (por ej. Ed LeRobert o Ed. Larousse), un diccionario combinatorio (ed. LeRobert ou H. Zingl, la Maison du dictionnaire), un diccionario bilinge, amn de un diccionario monolinge espaol.

    Tambin se aconseja captar cadenas televisivas en francs, en particular TV5 y escuchar el programa semanal de radio Babel de Lenguas: Francs, en

    http://campus.usal.es/~radiouni/.

    Horas dirigidas por el profesor Horas de

    trabajo autnomo

    HORAS TOTALES

    Horas presenciales.

    Horas no presenciales.

    Sesiones magistrales 50

    Prcticas

    - En aula - En el laboratorio - En aula de informtica - De campo - De visualizacin (visu)

    Seminarios Exposiciones y debates Tutoras 4 Actividades de seguimiento online Preparacin de trabajos Otras actividades (detallar) Exmenes 6

    TOTAL 60 90 150

    http://campus.usal.es/~radiouni/

  • 10.- Evaluacin

    Consideraciones Generales

    La evaluacin es continua a lo largo del cuatrimestre. Se realiza en clase en tiempo limitado, a partir de preguntas que permitan valorar el grado de asimilacin de la materia. Primera prueba: a fines de octubre, sobre las lecciones 1-5 del manual; segunda prueba: a fines de noviembre , sobre las lecciones 5-10; ltima prueba: en la fecha fijada en el calendario oficial sobre la totalidad de las 15 lecciones del manual.

    Criterios de evaluacin

    Haber asimilado lo que se haya explicado en clase a partir del manual y de los dems ejercicios de aprendizaje.

    Instrumentos de evaluacin

    Pruebas escritas en tiempo limitado (2 horas)

    Recomendaciones para la evaluacin.

    Se recomienda asistir a clase con asiduidad, ser puntual y tener una actitud participativa. En caso de problemas de salud prolongados o de dificultades personales que perturben la asistencia normal, se recomienda avisar a la profesora.

    Recomendaciones para la recuperacin.

    Ponerse lo antes posible en contacto con la profesora. Demostrar una actitud positiva y un deseo sincero de superar las dificultades antes de afrontar la asignatura siguiente.

    La profesora responsable de la materia tiene asignadas 6 horas de tutora semanales para

    todas las asignaturas que imparte. Se ruega pedir cita previa en caso de necesitar una

    atencin personalizada.

    La informacin contenida en esta informacin puede estar sometida a cambios que

    afecten a la organizacin docente y que se desconocen en el momento de la redaccin.

  • Primera Lengua Extranjera I: ALEMN

    1.- Datos de la Asignatura

    Cdigo 101405 Plan Grado ECTS 6

    Carcter Materia bsica Curso 1 Periodicidad cuatrimestral

    rea Traduccin e Interpretacin

    Departamento Traduccin e Interpretacin

    Plataforma Virtual

    Plataforma:

    URL de Acceso:

    Datos del profesorado

    Profesor Coordinador M ngeles Recio Ariza Grupo / s 1

    Departamento Traduccin e Interpretacin

    rea Traduccin e Interpretacin

    Centro Facultad de Traduccin y Documentacin

    Despacho 17

    Horario de tutoras

    URL Web

    E-mail [email protected] Telfono 923-29-45-80 (ext. 3097)

    Repetir anlogamente para otros profesores implicados en la docencia

    Bloque formativo al que pertenece la materia

    Materias bsicas de la Rama de Artes y Humanidades

    Papel de la asignatura dentro del Bloque formativo y del Plan de Estudios.

    Es la primera parte de una materia que abarca dos cuatrimestres del primer ao de grado. Esta asignatura constituye la progresin natural de las asignaturas de Primera Lengua Extranjera Alemn I y Primera Lengua Extranjera Alemn II que culmina en el dominio de las destrezas activas y pasivas para el uso del alemn como primera lengua de trabajo en Traduccin e Interpretacin. En estas asignaturas se incide especialmente en el desarrollo de estrategias de lectura y

    2.- Sentido de la materia en el plan de estudios

  • anlisis textual y resumen orientadas a la traduccin, como competencias especficas para el desempeo profesional.

    Perfil profesional.

    Traductor/a e Intrprete

    3.- Recomendaciones previas

    A partir de su conocimiento muy avanzado de alemn, el alumnado deber perfeccionar las destrezas activas y pasivas y adquirir conciencia de los distintos registros en el uso de la lengua. El primer da de clase se hace un test diagnstico para que cada persona sepa en qu destrezas necesita esforzarse ms en sus horas de trabajo autnomo. El estudio de la lengua extranjera alemana preceder al estudio pormenorizado de la traduccin de la lengua extranjera, si bien el alumno poseer conocimientos suficientes de la primera lengua extranjera (Lengua B) que haya demostrado en la prueba de acceso. No se profundizar en aquellos contenidos que correspondan a asignaturas especficas de Traduccin e Interpretacin, sino que ms bien, se trabajarn con la finalidad de servir al estudio de la lengua orientado a la traduccin, fundamentalmente en sus aspectos contrastivos y comunicativos, as como de las habilidades de anlisis y comprensin terico-prctica vinculadas a stos. En este sentido, en esta asignatura el dominio de la gramtica jugar un papel muy importante.

    4.- Objetivos de la asignatura

    Desarrollo de las destrezas activas y pasivas, audio-orales y de lectura y escritura, en el nivel C1 del Marco de Referencia Europeo. Al aprobar las dos asignaturas de esta materia, el alumnado debera estar en condiciones de superar pruebas oficiales reconocidas. El estudio de estas asignaturas tiene como objetivos lograr por un lado, la competencia para traducir e interpretar desde ellas (traduccin o interpretacin directa) a nivel general y especializado con un conocimiento lingstico y cultural profundo. Por otro lado, se busca lograr que la competencia lingstica y cultural en esta lengua sea similar a la de la lengua materna. Como objetivos generales podramos citar los siguientes:

    1. Adquirir una visin panormica y clara de la lengua extranjera para

    traduccin e interpretacin que sea til para la correcta labor traslativa.

    Para ello el alumno habr de llegar a ser consciente de las

    peculiaridades bsicas de la lengua extranjera para traduccin e

    interpretacin y aprehender las diversas convenciones estilsticas,

    gramaticales y culturas de la misma. La divisin de los contenidos en

    bloques temticos le ayudar a conseguir este objetivo.

    2. Conocer, comprender y distinguir los diversos problemas, conceptos,

    reglas gramaticales y elementos culturales fundamentales, as como

  • familiarizarse con la correspondiente terminologa bsica ms usual. En

    concreto, el alumno deber saber cul es el problema o problemtica de

    partida, conocer y entender el ncleo distintivo de la propuesta terica

    con la que se responde a la problemtica, y comprender y discernir los

    conceptos y reglas gramaticales cruciales. La ordenacin expositiva de

    cada tema o unidad didctica as como la seleccin, planteamiento y

    desarrollo de los contenidos de la misma (aspectos gramaticales y

    socioculturales, obras y textos abordados, entramado de teoras,

    trminos e interpretaciones crticas expuestas y analizadas, alusiones

    de contraste con la lengua materna, etc.) estarn al servicio de la

    adquisicin de este tipo de conocimientos por parte de los alumnos.

    3. Conocer, leer y analizar directamente algunos textos y gramticas de la

    lengua extranjera que sean de inteligibilidad asequible para alumnos

    terminales de Primer Ciclo de traduccin e interpretacin, as como

    capacitar lingsticamente para la traduccin de textos originales. El

    propsito es que el alumno tenga un primer contacto riguroso con la

    lengua extranjera enfocada a la traduccin. No se pretende con ello que

    el alumno llegue a abordar personalmente la adquisicin de las reglas

    gramaticales bsicas, ni los elementos culturales, sociales, dialectales,

    etc. que son parte importante de la enseanza de la lengua extranjera

    para traduccin e interpretacin. En un nivel bsico de acercamiento a

    las gramticas, las distintas teoras de adquisicin de la lengua

    extranjera y los elementos socioculturales como el que corresponde a

    una asignatura de Primer Ciclo, bastar con que el alumno lea y

    examine fuentes menores de carcter introductorio o de estilo

    comprensible, pero suficientemente representativas de los

    planteamientos y teoras esenciales o de propuestas tericas de amplia

    proyeccin histrica y sociocultural, as como ciertas reglas

    gramaticales. Para que se logre este objetivo, el profesor ilustrar

    habitualmente sus exposiciones magistrales con fragmentos selectos

    de escritos y gramticas originales y ofrecer al alumno un repertorio

    variado y representativo de obras fuente para elegir de cara a su lectura

    y comentario, cuyo objetivo ltimo es la adquisicin de la lengua

    extranjera.

    En cuanto a los objetivos especficos citar los siguientes:

    Profundizar en esquemas gramaticales especialmente complicados en la

  • traduccin.

    Potenciar y valorar la importancia del elemento cultural: conocimiento y

    formacin en Landeskunde.

    Consolidar las nuevas reglas ortogrficas.

    Perfeccionar la expresin escrita y oral, poniendo especial nfasis en los

    aspectos semnticos, ortogrficos y fraseolgicos.

    Fomentar la capacidad receptiva (comprensiva), tanto escrita como oral.

    Manejar diversos tipos de texto en su aspecto de gramtica contrastiva

    (haciendo especial hincapi, en aquellos aspectos que plantean mayor

    problema al estudiante, tales como: uso subjetivo de los verbos modales,

    Funktionsverbgefge, etc.).

    Manejar textos en internet (originales y didcticos, por ejemplo los planteados

    por Stufen), textos originales de prensa, radio y literatura, y el uso de dicciona-

    rios online.

    Trabajar con medios audiovisuales (TV, Vdeo y Radio).

    Potenciar el trabajo autnomo en la adquisicin de la lengua extranjera.

    5.- Contenidos

    o temas incluyen:

    Aspectos gramaticales: dominio a nivel alto de estructuras sintcticas y caractersticas morfolgicas y fonticas, as como del lxico.

  • 1. Se desarrollar la capacidad comprensiva de textos escritos en alemn desde la perspectiva pragmtica del funcionamiento de textos.

    2. Se profundizar en la capacidad de reconocer y de describir los procesos de coherencia, as como de cohesin textual.

    3. Se desarrollar la capacidad de lectura interactiva y la capacidad de expresin escrita.

    4. Se desarrollar la competencia comunicativa, a nivel escrito y oral.

    5. Se potenciar la competencia cultural a travs de un enfoque contrastivo.

    La exposicin de los contenidos es secuencial por bloques o temas, pero dado el enfoque eminentemente aplicado y prctico de las clases no hay una divisin tajante entre exposicin terica y aplicaciones prcticas en las horas presenciales. La asignatura se entiende como una progresin continua con una gradacin de dificultad en las tareas. El esquema general estar basado en unidades temticas organizadas por tipos y clases textuales. Los textos son de distinta ndole y naturaleza, que representarn e ilustrarn los diferentes aspectos detallados en el temario, ayudarn a la comprensin de los conceptos bsicas de la gramtica y fomentarn el desarrollo de destrezas especficas.

    6.- Competencias a adquirir

    Bsicas/Generales

    1) Conocimiento declarativo (saber):

    - Conocimiento del mundo

    - Conocimiento sociocultural

    - Consciencia intercultural

    2) Destrezas y habilidades (saber hacer):

    - Destrezas y habilidades prcticas

    - Destrezas y habilidades interculturales

    3) Competencia existencial (saber ser)

    4) Capacidad de aprender (saber aprender):

    - Reflexin sobre el sistema de la lengua y la comunicacin

    - Reflexin sobre el sistema fontico y las destrezas correspondientes

    - Destrezas del estudio

    - Destrezas heursticas (de descubrimiento y anlisis)

  • Transversales. Competencias transversales instrumentales (CTI):

    - Comunicacin oral y escrita en la lengua extranjera - Capacidad de organizacin y planificacin - Resolucin de problemas - Capacidad de anlisis y sntesis - Capacidad de gestin de la informacin

    Competencias transversales personales (CTP):

    - Razonamiento crtico - Reconocimiento de la diversidad y multiculturalidad - Trabajo en equipo de carcter interdisciplinar

    Competencias transversales sistmicas (CTS):

    - Aprendizaje autnomo - Conocimientos de la cultura y costumbres del mbito de la lengua extranjera - Creatividad

    Especficas. Competencias disciplinares especficas:

    - Dominio de la lengua extranjera - Conocimiento de la cultura y civilizacin extranjera - Destreza para la bsqueda de informacin/documentacin

    Competencias especficas (en general):

    - Cultura general y civilizacin - Capacidad de aprendizaje autnomo - Gestionar proyectos y organizar el trabajo

    7.- Metodologas docentes

    Se trata de una metodologa orientada a la accin comunicativa, es decir, aprender usando la lengua para cumplir tareas. Este enfoque por tareas implica aprender usando la lengua para los fines para los que se utiliza normalmente, y en el proceso para realizar esas tareas se activan las estrategias de aprendizaje y de comunicacin, se integra el desarrollo de las destrezas o actividades comunicativas y se gua al alumno para la apropiacin de los recursos lingsticos y de los aspectos socioculturales que hacen posible esa accin en la lengua meta. Debido a la naturaleza eminentemente prctica de la asignatura no se hace una distincin tajante entre clases tericas y prcticas. Algunas partes de las clases sern magistrales, con exposicin de contenidos gramaticales, sintcticos y lxicos y reflexin terica desde la gramtica descriptiva y la lingstica aplicada, y otras sern prcticas, con trabajo en grupos o en parejas por parte del alumnado, y supervisin in situ del profesorado. Tambin se trabajar con grabaciones de audio y vdeo para la comprensin auditiva.

    Horas presenciales: 60 horas para cada asignatura de las cuales al menos 45 sern de

  • clase. Estas actividades incluyen clases magistrales y prcticas que se pueden mezclar en las mismas horas de aula, dado el nmero de alumnos y el enfoque de la asignatura. En ellas se incluyen las presentaciones individuales o en grupo de los estudiantes, y todo tipo de ejercicios de carcter prctico que tienda a lograr la adquisicin de las competencias planteadas, incluidas sesiones de vdeo o audio, trabajo con ordenadores, etc. Tambin habr tutoras grupales, e individuales cuando se estime conveniente.

    Horas no presenciales: 90 horas dedicadas a la preparacin de trabajos individuales y grupales, bsqueda de documentacin, organizacin y planificacin de las tareas encargadas, estudio personal, y preparacin de exmenes y pruebas. Clases magistrales y resolucin de problemas: Mediante esta frmula se desarrollan los contenidos tericos, en los que se incluyen las definiciones de los diferentes conceptos y su comprensin a partir de ejemplos. A travs de clases prcticas se irn resolviendo los ejercicios y problemas planteados para aplicar y asimilar los contenidos. Una coleccin de enunciados que se entrega al comenzar el curso sirve como material de trabajo para esta parte. Atencin tutorial Adems de las tutoras presenciales en los horarios establecidos, la profesora est disponible a travs de e-mail para resolver las dudas planteadas o concertar tutoras personalizadas.

    En sesiones de seminario, se har una introduccin a la presentacin de discursos y resmenes en lengua alemana, necesarias en las asignaturas de interpretacin. Adems trabajamos con la Universidad de Bamberg (Alemania) en un proyecto de intercambio va Internet para la confeccin de un trabajo relacionado con la cultura, en el cual se hace hincapi fundamentalmente en la contrastividad cultural, pero tambin se trabajan aspectos lingsticos y gramaticales.

    8.- Previsin de Tcnicas (Estrategias) Docentes

  • 9.- Recursos

    Libros de consulta para el alumno

    Textos obligatorios DREYER/SCHMITT: Lehr- und bungsbuch d. dt. Grammatik Mnchen, Verlag f.

    Deutsch, letzte Auflage.

    SCHADE, G. (1993): Einfhrung in die deutsche Sprache der Wissenschaften. Ein

    Lehrbuch fr Auslnder. Berlin: Erich Schmidt Verlag.

    DOSSIER especfico para la asignatura, confeccionado por el profesor.

    Complementaria DUDEN. Die Grammatik. Bd. 4. 4 ed. (1984) Dudenverlag: Mannheim, Wien, Zrich.

    ENGEL, U. (1988): Deutsche Grammatik. Heidelberg: Julius Groos Verlag.

    HALL, K.; SCHEINER, B. (1995): bungsgrammatik fr Fortgeschrittene. Deutsch

    Horas dirigidas por el profesor Horas de

    trabajo autnomo

    HORAS TOTALES

    Horas presenciales.

    Horas no presenciales.

    Actividades introductorias Sesiones magistrales Eventos cientficos

    Terico/Prcticas

    - En aula 54 58 112 - En el laboratorio - En aula de informtica - De campo - De visualizacin (visu)

    Practicum Prcticas externas Seminarios Exposiciones Debates Tutoras 2 2 4

    Actividades de seguimiento online Preparacin de trabajos Trabajos Resolucin de problemas Estudio de casos Fosos de discusin Pruebas objetivas tipo test Pruebas objetivas de preguntas cortas Pruebas de desarrollo Pruebas prcticas Pruebas escritas y orales 4 30 34

    TOTAL 60 90 150

  • als Fremdsprache. Ismaning: Verlag fr Deutsch.

    HELBIG, G. y BUSCHA, J.: Deutsche Grammatik. Ein Handbuch f. den

    Auslnderunterricht Leipzig/Berlin/Mnchen, V.Enzyklopdie Langenscheidt, letzte

    Auflage (u otras gramticas como Duden, etc.).

    RUIPREZ, G.: Gramtica Alemana Madrid, Ctedra, 1991.

    LANGENGSCHEIDT Diccionario Moderno Alemn. 12002. Berln y Mnich:

    Langenscheidt.

    LANGENSCHEIDT Handwrterbuch Spanisch. Spanisch-Deutsch Deutsch-

    Spanisch. 12006. Berlin und Mnchen: Langenscheidt.

    VOCABULARIO alemn fundamental Berln y Mnich, Langenscheidt, 1991.

    WAHRIG, G.: DTV-Wrterbuch d. dt. Sprache Mnchen, dtv-Verlag, 1978.

    Otras referencias bibliogrficas, electrnicas o cualquier otro tipo de recurso.

    - http://uploader.wuerzburg.de/rechtschreibreform/a-tests.html

    - http://www.lehrer-online.de/online-uebungen-rs.php

    - http://www.neue-rechtschreibung.de/

    - http://www.stufen.de

    - http://www.klett-verlag.de/download/pdf/klett-international/gramaz.pdf

    - http://www.grammatik-abc.de/

    - http://www.athenee.lu/materials/deutsch/neu.htm

    10.- Evaluacin

    Consideraciones Generales

    Para la evaluacin continua, se encargarn los ejercicios correspondientes al tema que se est tratando en clase cada semana. Estos se tendrn que traer preparados para su revisin y comentario en clase. Otros ejercicios, como los de lectura detallada, escritura (Aufstze) y las distintas fichas o correos exigidos en el perodo de trabajo con los estudiantes de Bamberg, se entregarn en una fecha indicada, y no presentarlos en esa fecha supondr la prdida de la posibilidad de calificacin para esa tarea. El examen final ser calificado de acuerdo con los criterios especificados ms abajo.

    Criterios de evaluacin

    La calificacin final de la asignatura se basar en: 3. Trabajos orales y/o escritos hechos en casa o en clase y entregados en

    fechas prefijadas a lo largo del cuatrimestre (60% de la nota total, es decir, siempre y cuando est aprobado el examen escrito).

    4. Examen escrito (30%, siempre que est aprobado).

    http://uploader.wuerzburg.de/rechtschreibreform/a-tests.htmlhttp://www.lehrer-online.de/online-uebungen-rs.phphttp://www.neue-rechtschreibung.de/http://www.stufen.de/http://www.klett-verlag.de/download/pdf/klett-international/gramaz.pdfhttp://www.grammatik-abc.de/http://www.athenee.lu/materials/deutsch/neu.htm

  • 5. Examen oral (10%), que forma parte de la nota total del examen. En la convocatoria extraordinaria se repetirn slo las partes que no se hayan aprobado en la convocatoria ordinaria. Se aprobar siempre que el total que se obtenga en esas partes no sea inferior a los mnimos establecido, y sumado a lo que se tena ya aprobado y al trabajo, sume ms de 60/100 puntos. Esa nota se convertir en una nota sobre 10, con decimales, dando as la calificacin final de la asignatura que figurar en el acta. Quienes no obtengan esos puntos, o saquen menos de los mnimos en alguno de los bloques, tendrn que repetir la asignatura entera en el curso siguiente. Composicin de la calificacin. La calificacin se compone de la nota del examen ms la nota por el trabajo realizado, segn se indica arriba. Quienes no hayan entregado al menos el 70% de los trabajos encargados, en clase o para casa, no tendrn ningn punto de los 30 de esa seccin.

    Instrumentos de evaluacin

    Adems de la evaluacin continua mediante lo expuesto en los dos apartados anteriores, se har un examen escrito en el cual se evaluar:

    - parte gramatical - auditiva - comprensiva de lecto-escritura - composicin escrita

    METODOLOGIAS DE EVALUACION

    Metodologa Tipo de prueba a emplear calificacin Evaluacin continua Pruebas, trabajos orales y/o escritos y

    exposiciones 60%

    Examen final Examen escrito 30% Examen final Examen oral 10%

    Total 100%

    Otros comentarios y segunda convocatoria Observaciones (p.e. sobre exmenes especiales, adaptaciones, recuperacin, etc.):

    Recomendaciones para la evaluacin.

    La asistencia tanto a las clases como a las tutoras, junto con la entrega de los trabajos y la realizacin de presentaciones orales, es fundamental en la evaluacin continua y formativa. El estudiante ha de ser consciente de que el examen final representa slo una parte de la evaluacin. Se trata de llevar a cabo tareas especficas controladas, siguiendo instrucciones y modelos concretos, desarrollar destrezas y emplear registros adecuados.

    Recomendaciones para la recuperacin.

    La evaluacin formativa y teraputica, as como las tutora, tienen como objetivo hacer un seguimiento individualizado del estudiante, es importante que este sea

  • consciente a tiempo de los aspectos que debe mejorar y solventarlos antes del examen final.

    11.- Organizacin docente semanal

    SEMANA

    N de horas

    Sesiones terico/pr

    cticas y exposicion

    es

    N de horas

    Tutoras especiali

    zadas

    Evaluaciones presenciales /

    no presenciales

    1 8

    2

    Entrega de trabajos/ejerci

    cios y actividades de

    clase**

    2 8

    3 8

    4 8

    5 8

    6 8

    7 7+(3)

    8 2

    TUTORAS: Las tutoras sern grupales o individuales en funcin del nmero de estudiantes matriculados en la asignatura. IMPORTANTE: La informacin contenida en esta programacin puede estar sometida a cambios que afectan a la organizacin docente (horarios, fiestas oficiales, calendario acadmico definitivo para el Centro, etc.) y que se desconocen en el momento de la redaccin. **La entrega de trabajos y actividades encomendadas se determinar oportunamente en el aula.

  • Primera Lengua Extranjera: Ingls II

    1.- Datos de la Asignatura

    Cdigo 101406 Plan Grado ECTS 6

    Carcter bsica Curso 1 Periodicidad

    cuatrimestral

    rea Traduccin e Interpretacin

    Departamento

    Traduccin e Interpretacin

    Plataforma Virtual

    Plataforma: Studium

    URL de Acceso:

    http://studium.usal.es

    Datos del profesorado

    Profesor Coordinador Daniel Linder Molin Grupo / s

    1

    Departamento Traduccin e Interpretacin

    rea Traduccin e Interpretacin

    Centro Facultad de Traduccin y Documentacin

    Despacho 9

    Horario de tutoras Se comunicar debidamente a principio de curso

    URL Web

    E-mail [email protected] Telfono 3096

    Profesora Coordinadora

    Lesley Ana Murphy Cleary Grupo / s

    2

    Departamento Traduccin e Interpretacin

    rea Traduccin e Interpretacin

    http://studium.usal.es/

  • Centro Facultad de Traduccin y Documentacin

    Despacho 7

    Horario de tutoras Se comunicar debidamente a principio de curso

    URL Web

    E-mail [email protected] Telfono 3096

    Bloque formativo al que pertenece la materia

    La materia Primera Lengua Extranjera (en este caso la asignatura de lengua inglesa II) pertenece al bloque de las materias de formacin bsica.

    Papel de la asignatura dentro del Bloque formativo y del Plan de Estudios.

    Es la segunda parte de una materia que abarca los dos cuatrimestres del primer ao, y que se concibe como un programa completo desplegado en dos fases. Las dos asignaturas de Lengua Inglesa como Primera Lengua Extranjera constituyen una progresin que culmina en el dominio de las destrezas activas y pasivas para el uso del ingls como primera lengua de trabajo en Traduccin e Interpretacin. En ambas asignaturas se incide en el desarrollo de estrategias de lectura, anlisis textual y resumen orientadas a la traduccin, as como de las tcnicas de expresin escrita, como preparacin para la traduccin inversa, y de comprensin auditiva, como preparacin para la interpretacin. En esta se pone nfasis en la escucha de informaciones en ingls, a partir de las cuales se hacen resmenes orales.

    Perfil profesional.

    Traductor/a e Intrprete

    3.- Recomendaciones previas

    Asignaturas que se recomienda haber cursado

    A partir de los conocimientos de ingls consolidados y adquiridos en la asignatura previa Primera Lengua Extranjera: Ingls I (101403), el alumnado deber esforzarse en mejorar las destrezas en las que haya tenido

    2.- Sentido de la materia en el plan de estudios

  • resultados ms bajos en la evaluacin de esa asignatura, y en continuar con la progresin en el desarrollo de las distintas destrezas activas y pasivas.

    Asignaturas que se recomienda cursar simultneamente

    Traduccin directa (Primera lengua extr) Ingls, 101410; Fundamentos para la traduccin (Primera lengua extr) Ingls 101414;

    Asignaturas que son continuacin

    Traduccin inversa (Primera lengua extr) Ingls 101425

    4.- Objetivos de la asignatura

    En esta asignatura (II) se contina con el desarrollo de las destrezas activas y pasivas, audio-orales y de lectura y escritura, en el nivel C2 del Marco de Referencia Europeo. Al aprobar esta segunda asignatura, el alumnado debera estar en condiciones de superar pruebas oficiales reconocidas a nivel mundial como el Certificate of Proficiency in English de la Universidad de Cambridge (CPE) y, ms all de eso, habr potenciado sus estrategias de lectura y anlisis textual orientadas a la traduccin desde el ingls al castellano y adquirido destrezas de redaccin que le sirvan para la traduccin hacia el ingls en el segundo ao.

    5.- Contenidos

    Estos contenidos estn desglosados en Unidades, siguiendo la programacin didctica del material empleado (vase la bibliografa). Por esa razn se deja el contenido gramatical y de vocabulario expresado con la misma terminologa inglesa que all aparece. Al ser la continuacin, se han numerado las unidades a partir del 11, puesto que la asignatura (I) termina en el 10. El profesorado har una seleccin de contenidos de a partir de estos temas, que se combinan con otros contenidos y actividades orientados hacia destrezas relacionadas con la traduccin. UNIDAD 11: Contenido gramatical y de vocabulario: Gradable and ungradable adjectives. Idioms to do with relationships. Phrasal verbs. Enfoque principal: comprensin auditiva y vocabulario; gramtica; tcnicas de resumen. Dictado. Trabajo del alumnado (preparacin de ejercicios): comprensin auditiva; uso del ingls: reformulacin. Hoja de examen 6: lectura; textos tematizados. UNIDAD 12: Contenido gramatical y de vocabulario: Passive structures. Pronunciation: stress and emphasis. Idioms with technical words. Idioms with set. Enfoque principal: lectura y vocabulario; gramtica y vocabulario; comprensin auditiva y conversacin. Trabajo del alumnado (preparacin de

  • ejercicios): lectura; uso del ingls; conversacin. Hoja de escritura 6: informe. UNIDAD 13: Contenido gramatical y de vocabulario: Direct and reported speech. Register. Synonyms. Enfoque principal: comprensin auditiva y vocabulario; gramtica; tcnicas de resumen. Dictado. Trabajo del alumnado (preparacin de ejercicios): comprensin auditiva; lectura; uso del ingls (preguntas sobre los textos). Hoja de examen 7: lectura: texto con opciones mltiples. UNIDAD 14: Contenido gramatical y de vocabulario: Articles review. Preposition review. Pronunciation: noun/verb/article stress. Alliteration: Register. Expressions with live. Idioms with nouns and no article. Enfoque principal: lectura y vocabulario; gramtica y vocabulario; comprensin auditiva y conversacin. Trabajo del alumnado (preparacin de ejercicios): lectura; uso del ingls; comprensin auditiva; conversacin. Hoja de escritura 7: carta formal. UNIDAD 15: Contenido gramatical y de vocabulario: Purpose and reason clauses. Topic expressions. Neologisms. Enfoque principal: comprensin auditiva y vocabulario; gramtica; tcnicas de resumen. Dictado. Trabajo del alumnado (preparacin de ejercicios): comprensin auditiva; uso del ingls: enlaces. Hoja de examen 8: comprensin auditiva: ejercicios de completar oraciones y de atribuir afirmaciones a tres hablantes. UNIDAD 16: Contenido gramatical y de vocabulario: Concessive clauses. Pronunciation: silent consonants. Adjectives describing character. Enfoque principal: lectura y vocabulario; gramtica y vocabulario; comprensin auditiva y conversacin. Trabajo del alumnado (preparacin de ejercicios): lectura; conversacin; uso del ingls. Hoja de escritura 8: respuestas a preguntas sobre un texto. UNIDAD 17: Contenido gramatical y de vocabulario: Comparison. Metaphor. Enfoque principal: comprensin auditiva y vocabulario; gramtica; tcnicas de resumen. Dictado. Trabajo del alumnado (preparacin de ejercicios): comprensin auditiva; lectura; uso del ingls: resumen extenso. Hoja de examen 9: comprensin auditiva: preguntas de opciones mltiples. UNIDAD 18: Contenido gramatical y de vocabulario: Review of modal verbs. Pronunciation: stress and emphasis. Enfoque principal: lectura y vocabulario; gramtica y vocabulario; comprensin auditiva y conversacin. Trabajo del alumnado (preparacin de ejercicios): lectura; conversacin; uso del ingls. Hoja de escritura 9: redaccin (ensayo). UNIDAD 19: Contenido gramatical y de vocabulario: Word order and adverbs. Adverb or adjective? Onomatopoeia. Word formation. Enfoque principal: comprensin auditiva y vocabulario; comprensin auditiva y gramtica; tcnicas de resumen. Dictado. Trabajo del alumnado (preparacin de ejercicios): lectura; uso del ingls (resumen extenso).

  • Hoja de examen 10: conversacin. UNIDAD 20: Contenido gramatical y de vocabulario: Have/get something done. Grammar review. Enfoque principal: lectura y vocabulario; gramtica y vocabulario; comprensin auditiva y conversacin. Trabajo del alumnado (preparacin de ejercicios): lectura; uso del ingls; comprensin auditiva: verdadero o falso. Conversacin. Hoja de escritura 10: artculos y cartas. Consejos generales.

    6.- Competencias a adquirir

    Lo descrito en este apartado es aplicable a las dos asignaturas (I y II) de esta materia. Tras haber terminado la (I) la mayor parte de las competencias bsicas y generales estarn ya bastante desarrolladas y al terminar esta asignatura (II), se habrn adquirido todas las competencias al nivel requerido. A continuacin se detallan en mayor profundidad las especficas y trasversales, que se desarrollan principalmente en esta segunda asignatura. Bsicas/Generales. Capacidad de desplegar destrezas de lectura, escritura, comprensin auditiva y produccin oral a nivel de C2 del Marco de Referencia Europeo en lengua inglesa Especficas. Capacidad de comprender textos escritos en ingls a nivel muy avanzado (C2) y de tomarlos correctamente al dictado. Capacidad de resumir textos de ese nivel. Capacidad de comprender textos orales complejos (discursos, entrevistas, conferencias, noticias). Capacidad de producir textos escritos y de desarrollar un discurso oral coherente y claro en la expresin (presentaciones, resmenes). Capacidad de mantener una conversacin sobre un tema de actualidad y de resumir oralmente un texto escrito, as como de enfrentarse con tareas planteadas en una situacin de examen o de entrevista profesional. Transversales. Capacidad de trabajo en equipo. Capacidad de aprendizaje autnomo. Capacidad de anlisis y sntesis as como de rigor en la revisin y control de calidad del trabajo hecho, personal o de otros miembros del equipo.

    7.- Metodologas

    Debido a la naturaleza eminentemente prctica de la asignatura no se hace una distincin tajante entre clases tericas y prcticas. Algunas partes de las clases sern magistrales, con exposicin de contenidos gramaticales, sintcticos y

  • lxicos y reflexin terica desde la gramtica descriptiva y la lingstica aplicada, y otras partes sern prcticas, con trabajo en grupos o en parejas por parte del alumnado, y supervisin in situ del profesorado. Tambin se trabajar con grabaciones de audio y vdeo o DVD para la comprensin auditiva. En esta asignatura (II), se emplearn noticias o informaciones breves (de unos 6 minutos) en forma de podcasts que el alumnado deber escuchar y luego resumir oralmente en unos 2 minutos. Habr ejercicios de dictado, a veces con correccin entre pares o en equipo. Gran parte del trabajo autnomo del alumnado consiste en la preparacin de lecturas y ejercicios que se controlan y desarrollan en a las sesiones presenciales.

    8.- Previsin de Tcnicas (Estrategias) Docentes

    9.- Recursos

    Libros de consulta para el alumno

    Textos obligatorios

    Capel, Annette y Wendy Sharpe, Objective Proficiency Students Book without answers, CUP Segunda edicin. 2013. ISBN 978-1-107-61116-0

    Objective Proficiency: CD de ejercicios de comprensin auditiva.

    Materiales 2: Cuaderno de ejercicios complementarios elaborado por el profesorado.

    Lecturas de prensa 2: cuaderno de lectura intensiva de artculos de prensa preparado por el profesorado. Adems, para trabajo autnomo, lecturas de artculos de actualidad sealadas a lo largo del curso, de peridicos y revistas, especialmente Time y The Economist.

    Complementaria

    Horas dirigidas por el

    profesor Horas de trabajo

    autnomo

    HORAS TOTALES

    Porcentaje

    Horas presenciales

    Clases magistrales y prcticas

    47 35

    84 56%

    Seminarios (presentaciones en pblico)

    8 4 10 6,67%

    Tutoras individuales 1 1 0,67%

    Preparacin de trabajos 25 25 16,67%

    Otras actividades 11 11 7,33%

    Exmenes 4 15 19 12,67 TOTAL 60 90 150 100%

  • The Oxford Dictionary of English (formerly The New Oxford Dictionary of English), revised edition, OUP, 2005. ISBN 978-0-19-861057-1 Greenbaum, S. & R. Quirk, A Students Grammar of the English Language.

    London: Longman, 1990. Hall, Erica, Objective Proficiency Workbook with answers, CUP 2002. ISBN

    978-0-521-00033-8 Hewings, M. Advanced Grammar in Use with CD-ROM (second edition).

    CUP, 2005. ISBN 978-0-521-61403-0 (with practice material and answer keys)

    Hornby, A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary. Eighth Edition. Oxford: Oxford University Press, 2010.

    McCarthy, M. & ODell, F. English Vocabulary in Use- Advanced. CUP, 2002. ISBN 0-521-653975

    Otras referencias bibliogrficas, electrnicas o cualquier otro tipo de recurso.

    LECTURA The Economist http://www.economist.com Time http://www.time.com/time/ Breaking News http://www.breakingnews.com/ COMPRENSIN AUDITIVA: BBC Radio International (Homepage) http://www.bbc.co.uk/radio/ BBC Radio 4 Intelligent Speech http://www.bbc.co.uk/radio4/ Euronews The European News Channel http://www.euronews.net/ DICCIONARIOS Oxford Advanced Learners Dictionary http://www.oxfordadvancedlearnersdictionary.com/ Cambridge Dictionaries Online http://dictionary.cambridge.org/ Hyperdictionary http://www.hyperdictionary.com Incluye collocations Merriam-Webster Dictionary Online

    http://www.euronews.net/http://www.time.com/time/http://www.breakingnews.com/http://www.bbc.co.uk/radio/http://www.bbc.co.uk/radio4/http://www.euronews.net/http://www.oxfordadvancedlearnersdictionary.com/http://dictionary.cambridge.org/http://www.hyperdictionary.com/

  • http://www.m-w.com/ The Free Dictionary http://www.thefreedictionary.com/ Websters Online Dictionary with Multilingual / Thesaurus Translation. (Earth's largest dictionary with 90 modern and 10 ancestral languages) http://www.websters-online-dictionary.org/ ASUNTOS EUROPEOS http://www.eurofound.europa.eu DIRECCIONES TILES SOBRE PRESENTACIONES ORALES EN PBLICO http://skills.library.leeds.ac.uk/resources/presentations/voice/presentation.html http://www.brunel.ac.uk/learnhigher/giving-oral-presentations/considering-your-audience.shtml

    10.- Evaluacin

    Consideraciones Generales

    La evaluacin se basa en: entrega de trabajos encargados. Participacin en las actividades presenciales. Examen final de la asignatura, basado en el modelo del Proficiency de Cambridge (CPE), con secciones adicionales. La nota final se compone de las notas obtenidas de: evaluacin formativa; evaluacin de habilidades y competencias, adems de conocimientos; valoracin del trabajo individual y en grupo; valoracin sobre mdulos o unidades en tests y en el examen final.

    Para la evaluacin continua, se encargarn los ejercicios correspondientes al tema que se est tratando en clase cada semana. Estos se tendrn que traer preparados para su revisin y comentario en clase. Otros ejercicios, como los de lectura detallada, escritura y las hojas de examen, se entregarn en una fecha indicada, y no presentarlos en esa fecha supondr la prdida de la posibilidad de calificacin para esa tarea. Los ejercicios sern calificados para la evaluacin segn los criterios habituales en el sistema de exmenes del CPE.

    Criterios de evaluacin

    http://www.m-w.com/http://www.thefreedictionary.com/http://www.websters-online-dictionary.org/http://www.eurofound.europa.eu/

  • La nota total del curso se compone de la nota del examen ms la nota por trabajo realizado en clase o en casa, incluida la preparacin y realizacin de un resumen oral en el aula. Exmenes y trabajo El examen tiene dos partes: escrita y oral. Slo pasarn al oral quienes tras haber aprobado la parte escrita del examen (mnimo 40 puntos de 80) sumen un total de 50 puntos sobre 100 tras habrseles sumado la nota por trabajo (mximo de 20 puntos). Quienes no hayan presentado un resumen oral en clase y no hayan participado en la evaluacin de los resmenes de otros compaeros no tendrn opcin a recibir ninguno de los 10 puntos que corresponden a esa parte del trabajo. Quienes no hayan entregado al menos la mitad del trabajo encargado en las clases e