filología y traducción: la aplicación de las nuevas ... · de cultura. actividad de...

31
Filología y traducción: la aplicación de las nuevas tecnologías al análisis y la traducción de los clásicos catalanes. M. Àngels Fuster, Elena Sánchez, Ramón Ruiz Universidad de Alicante París, 11 de marzo de 2008

Upload: others

Post on 22-Aug-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Filología y traducción: la aplicación de las nuevas ... · de cultura. Actividad de comunicación interlingual que pone en ... la aplicación de las nuevas tecnologías al análisis

Filología y traducción: la aplicación de las nuevas tecnologías al

análisis y la traducción de los clásicoscatalanes.

M. Àngels Fuster, Elena Sánchez, Ramón RuizUniversidad de Alicante

París, 11 de marzo de 2008

Page 2: Filología y traducción: la aplicación de las nuevas ... · de cultura. Actividad de comunicación interlingual que pone en ... la aplicación de las nuevas tecnologías al análisis

RECEPCIÓN MULTILINGÜE Y TRADUCCIÓN

Traducción:

Instrumento de transmisión, consolidación y difusión de cultura. Actividad de comunicación interlingual que pone en contacto dos culturas, dos estados del mundo, dos estados de lengua. Diversos métodos traductológicos según objetivos del traductor, características de la obra y circunstancias que rodean este proceso. Agente de normalización lingüística, cultural, literaria y científica.

Page 3: Filología y traducción: la aplicación de las nuevas ... · de cultura. Actividad de comunicación interlingual que pone en ... la aplicación de las nuevas tecnologías al análisis

RECEPCIÓN MULTILINGÜE Y TRADUCCIÓN

Obra literaria: Pertenece a un momento histórico y cultural determinado, que puede condicionarla y que puede ser diferente al de su traducción. Contiene la experiencia y la imagen del mundo del autor. Análisis y estudio del léxico de una obra favorece la comprensión del texto y de la carga semántica del léxico del autor. Ninguna forma semántica es atemporal y su significado está incrustado en un tiempo histórico específico.

Page 4: Filología y traducción: la aplicación de las nuevas ... · de cultura. Actividad de comunicación interlingual que pone en ... la aplicación de las nuevas tecnologías al análisis

OBJETIVOS DEL PROYECTO IVITRA:

Traducir y poner a disposición de investigadores y público en general las obras literarias o científicas consideradas clásicas o referentes culturales de cualquier época, género o lengua.

Realización de traducciones rigurosamente fieles al texto original.

Realización de estudios filológicos y ediciones de las obras originales y de las traducciones (en realización o anteriores).

Contextualización multimedia de las versiones originales y de las traducciones.

Page 5: Filología y traducción: la aplicación de las nuevas ... · de cultura. Actividad de comunicación interlingual que pone en ... la aplicación de las nuevas tecnologías al análisis

RESULTADOS DE LAS ACTIVIDADES DEL PROYECTO IVITRA:

• Banco de traducciones bilingües (Internet, CD-ROM [edición digital (o electrónica o virtual)] y/o papel).

• Banco de traducciones multilingües (Internet, CD-ROM [edición digital (o electrónica o virtual)] y/o papel).

• Banco de concordancias y lematizaciones, bilingües y políglotas (Internet, CD-ROM [edición digital (o electrónica o virtual)] y/o papel).

• Estudios traductológicos multilingües (Internet, CD-ROM [edición digital (o electrónica o virtual)] y/o papel).

• Estudios filológicos de ámbito románico y europeo en general. • Observatorio y banco de recursos y soluciones para la

traducción (neolo-gismos, semántica, estilística, terminología, lexicografía, gramática contrastiva, etc.).

Page 6: Filología y traducción: la aplicación de las nuevas ... · de cultura. Actividad de comunicación interlingual que pone en ... la aplicación de las nuevas tecnologías al análisis

Curial e Güelfa

“l’obra qui s’acosta més a lo que sembla anava a ésser l’ortografia normal catalana, cosa

comprensible, si’s fa esment en la època en que fou escrita y en lo aciensat que mostra

ésser son autor”. [Anfòs Par, 1928: 9]

Page 7: Filología y traducción: la aplicación de las nuevas ... · de cultura. Actividad de comunicación interlingual que pone en ... la aplicación de las nuevas tecnologías al análisis

Curial e GüelfaEdiciones críticas publicadas del Curial e Güelfa:

1901: A. Rubió i Lluch1932: R. Miquel i Planas1930-1933: R. Aramon i Serra2008: Antoni Ferrando (en prensa)

Traducciones castellanas del Curial e Güelfa:1920: Rafael Marquina1982: Pere Gimferrer2003: Júlia Butinyà

1982: Traducción al inglés de Pamela Waley1996: Traducción al neerlandés de Bob de Nijs2007: Traducción al francés de Jean-Marie Barberà

Page 8: Filología y traducción: la aplicación de las nuevas ... · de cultura. Actividad de comunicación interlingual que pone en ... la aplicación de las nuevas tecnologías al análisis

NUEVAS TECNOLOGÍAS APLICADAS AL CONTRASTE DE TRADUCCIONES

El grado de desarrollo adquirido por las Tecnologías de la Información y la Comunicación permite:

Realizar y facilitar el análisis comparativo de diferentes ediciones de un mismo original.Realizar y facilitar el análisis comparativo de un original medieval y sus traducciones contemporáneas.Obtener ediciones contrastivas multilingües (originales y traducciones de una obra en diferentes lenguas). Dotar a las ediciones políglotas de “anexos”: concordancias, lematizaciones, índices de frecuencia, vocabularios, glosarios, elementos multimedia, recursos educativos, etc.Creación de corpora multilingües.

Page 9: Filología y traducción: la aplicación de las nuevas ... · de cultura. Actividad de comunicación interlingual que pone en ... la aplicación de las nuevas tecnologías al análisis

HERRAMIENTAS INFORMÁTICAS DEL PROYECTO IVITRA

Generación y gestión de aplicaciones multimedia aplicadas a multicorpora textuales multilingües: concordancias, lematizaciones, motores de búsqueda, etc.

Programas informáticos generados hasta el momento:

– ETIVITRA ®– InterlinePro ®– ConcorIVITRA ®– ConcorAdList ®– Metaconcor ®– Base multimèdia d'Imatges i Referencialitat Històrica de la

Corona d'Aragó ®– Diccionarios multilingües

Page 10: Filología y traducción: la aplicación de las nuevas ... · de cultura. Actividad de comunicación interlingual que pone en ... la aplicación de las nuevas tecnologías al análisis

INTERLINE PRO®

DOC TXT RTF -Interlinear textos-Comparar ediciones y traducciones BD IMATGES

XML IVITRATECH®ETIVITRA® DICCIONARIOS-Homogeneizar textos-Marcar y etiquetar

-Biblioteca digital

CONCORADLIST® CONCORIVITRA® METACONCOR®-Concordancias -Búsquedas

combinadas-Concordancias a partir de la lista de

mots

Page 11: Filología y traducción: la aplicación de las nuevas ... · de cultura. Actividad de comunicación interlingual que pone en ... la aplicación de las nuevas tecnologías al análisis

MUESTRA DE LAS APLICACIONES INFORMÁTICAS DESARROLADAS EN EL MARCO DE IVITRA.

Page 12: Filología y traducción: la aplicación de las nuevas ... · de cultura. Actividad de comunicación interlingual que pone en ... la aplicación de las nuevas tecnologías al análisis

MUESTRA DE LAS APLICACIONES INFORMÁTICAS DESARROLADAS EN EL MARCO DE IVITRA.

ETIVITRA ®

Page 13: Filología y traducción: la aplicación de las nuevas ... · de cultura. Actividad de comunicación interlingual que pone en ... la aplicación de las nuevas tecnologías al análisis

MUESTRA DE LAS APLICACIONES INFORMÁTICAS DESARROLADAS EN EL MARCO DE IVITRA.

ETIVITRA ®

Page 14: Filología y traducción: la aplicación de las nuevas ... · de cultura. Actividad de comunicación interlingual que pone en ... la aplicación de las nuevas tecnologías al análisis

MUESTRA DE LAS APLICACIONES INFORMÁTICAS DESARROLADAS EN EL MARCO DE IVITRA.

ETIVITRA ®

Page 15: Filología y traducción: la aplicación de las nuevas ... · de cultura. Actividad de comunicación interlingual que pone en ... la aplicación de las nuevas tecnologías al análisis

MUESTRA DE LAS APLICACIONES INFORMÁTICAS DESARROLADAS EN EL MARCO DE IVITRA.

ETIVITRA ®

Page 16: Filología y traducción: la aplicación de las nuevas ... · de cultura. Actividad de comunicación interlingual que pone en ... la aplicación de las nuevas tecnologías al análisis

MUESTRA DE LAS APLICACIONES INFORMÁTICAS DESARROLADAS EN EL MARCO DE IVITRA.

InterlinePro ®

Page 17: Filología y traducción: la aplicación de las nuevas ... · de cultura. Actividad de comunicación interlingual que pone en ... la aplicación de las nuevas tecnologías al análisis

MUESTRA DE LAS APLICACIONES INFORMÁTICAS DESARROLADAS EN EL MARCO DE IVITRA.

InterlinePro ®

Page 18: Filología y traducción: la aplicación de las nuevas ... · de cultura. Actividad de comunicación interlingual que pone en ... la aplicación de las nuevas tecnologías al análisis

MUESTRA DE LAS APLICACIONES INFORMÁTICAS DESARROLADAS EN EL MARCO DE IVITRA.

InterlinePro ®

Page 19: Filología y traducción: la aplicación de las nuevas ... · de cultura. Actividad de comunicación interlingual que pone en ... la aplicación de las nuevas tecnologías al análisis

MUESTRA DE LAS APLICACIONES INFORMÁTICAS DESARROLADAS EN EL MARCO DE IVITRA.

InterlinePro ®

Page 20: Filología y traducción: la aplicación de las nuevas ... · de cultura. Actividad de comunicación interlingual que pone en ... la aplicación de las nuevas tecnologías al análisis

MUESTRA DE LAS APLICACIONES INFORMÁTICAS DESARROLADAS EN EL MARCO DE IVITRA.

ConcorIVITRA ®

Page 21: Filología y traducción: la aplicación de las nuevas ... · de cultura. Actividad de comunicación interlingual que pone en ... la aplicación de las nuevas tecnologías al análisis

MUESTRA DE LAS APLICACIONES INFORMÁTICAS DESARROLADAS EN EL MARCO DE IVITRA.

ConcorIVITRA ®

Page 22: Filología y traducción: la aplicación de las nuevas ... · de cultura. Actividad de comunicación interlingual que pone en ... la aplicación de las nuevas tecnologías al análisis

MUESTRA DE LAS APLICACIONES INFORMÁTICAS DESARROLADAS EN EL MARCO DE IVITRA.

ConcorAdList ®

Page 23: Filología y traducción: la aplicación de las nuevas ... · de cultura. Actividad de comunicación interlingual que pone en ... la aplicación de las nuevas tecnologías al análisis

MUESTRA DE LAS APLICACIONES INFORMÁTICAS DESARROLADAS EN EL MARCO DE IVITRA.

ConcorAdList ®

Page 24: Filología y traducción: la aplicación de las nuevas ... · de cultura. Actividad de comunicación interlingual que pone en ... la aplicación de las nuevas tecnologías al análisis

MUESTRA DE LAS APLICACIONES INFORMÁTICAS DESARROLADAS EN EL MARCO DE IVITRA.

ConcorAdList ®

Page 25: Filología y traducción: la aplicación de las nuevas ... · de cultura. Actividad de comunicación interlingual que pone en ... la aplicación de las nuevas tecnologías al análisis

MUESTRA DE LAS APLICACIONES INFORMÁTICAS DESARROLADAS EN EL MARCO DE IVITRA.

Metaconcor ®

Page 26: Filología y traducción: la aplicación de las nuevas ... · de cultura. Actividad de comunicación interlingual que pone en ... la aplicación de las nuevas tecnologías al análisis

MUESTRA DE LAS APLICACIONES INFORMÁTICAS DESARROLADAS EN EL MARCO DE IVITRA.

Metaconcor ®

Page 27: Filología y traducción: la aplicación de las nuevas ... · de cultura. Actividad de comunicación interlingual que pone en ... la aplicación de las nuevas tecnologías al análisis

MUESTRA DE LAS APLICACIONES INFORMÁTICAS DESARROLADAS EN EL MARCO DE IVITRA.

Metaconcor ®

Page 28: Filología y traducción: la aplicación de las nuevas ... · de cultura. Actividad de comunicación interlingual que pone en ... la aplicación de las nuevas tecnologías al análisis

SOLUCIONES QUE APORTA METACONCOR

a) Búsqueda de combinaciones de palabras separadas por un número de palabras definido por el investigador.Ej.: Encés de (rabiosa) ira .

b) Búsqueda de combinaciones con alternancia léxica.Ej.: Letra de batalla / carta de batalla

c) Búsqueda de combinaciones con alternancia léxico-sintáctica.Ej.: He nom / ha nom. A vostra/nostra culpa

d) Búsquedas rápidas combinadas. Ej.: Noves de vós saber // Saber noves (de)

e) Búsqueda de combinaciones con alternancia gráfica.Ej.: Spill /espill

f) Índice de coocurrencia. EJ.: Rabiosa ira (125 ocurrencias).

Page 29: Filología y traducción: la aplicación de las nuevas ... · de cultura. Actividad de comunicación interlingual que pone en ... la aplicación de las nuevas tecnologías al análisis

MUESTRA DE LAS APLICACIONES INFORMÁTICAS DESARROLADAS EN EL MARCO DE IVITRA.

Base multimèdia d'Imatges i Referencialitat Històrica de la Corona d'Aragó ®

Page 30: Filología y traducción: la aplicación de las nuevas ... · de cultura. Actividad de comunicación interlingual que pone en ... la aplicación de las nuevas tecnologías al análisis

MUESTRA DE LAS APLICACIONES INFORMÁTICAS DESARROLADAS EN EL MARCO DE IVITRA.

Base multimèdia d'Imatges i Referencialitat Històrica de la Corona d'Aragó ®

Page 31: Filología y traducción: la aplicación de las nuevas ... · de cultura. Actividad de comunicación interlingual que pone en ... la aplicación de las nuevas tecnologías al análisis

Filología y traducción: la aplicación de las nuevas tecnologías al

análisis y la traducción de los clásicoscatalanes.

M. Àngels Fuster, Elena Sánchez, Ramón RuizUniversidad de Alicante

París, 11 de marzo de 2008