folleto de menorca en ruso

52
menorca МЕНОРКА

Upload: fundacio-desti-menorca

Post on 07-Mar-2016

231 views

Category:

Documents


5 download

DESCRIPTION

Folleto promocional de menorca en Ruso. Editado 2010.

TRANSCRIPT

Page 1: Folleto de Menorca en ruso

menorcaМЕНОРКА

Page 2: Folleto de Menorca en ruso

2

Презентация / Inleiding ..................... 3

Карта / Kaart ........................................ 4-5

ПОСЕЛКИ DORPEN EN STEDEN Сьютаделья-де-Менорка ............. 6-7Ciutadella de MenorcaФеррерьес / Ferreries ...................8-9Эс-Меркадаль / Es Mercadal .....10-11Эс-Мигжорн-Гран ......................... 12-13Es Migjorn GranАлайор / Alaior ................................ 14-15Эс-Кастель / Es Castell ..............16-17Сант-Льюис / Sant Lluís .............. 18-19Форнельс / Fornells .............................21Льюкмасанес / Llucmaçanes .....20-21Сант-Климент / Sant Climent ........21Маон / Maó ........................................22-23

Культурные мероприятия ............ 24Culturele evenementenСпортивные занятия ......................... 25SportevenementenСтанции водных видов спорта .. 26WatersportcentraМорские экскурсии .......................... 26CruisetoerismeМорские экскурсии ........................... 27Excursies op zeeПрокат судов ......................................... 27Charterverhuur

ВОДНЫЙ ТУРИЗМWATERSPORTTOERISMEКаяк / Kajak............................................ 28Парусный спорт / Zeilen ................ 29Подводное плавание ....................... 30OnderwatersportВиндсерфинг ......................................... 31Windsurf / Surf

КОННЫЙ ТУРИЗМPAARDENTOERISMEМеноркинский конь /Маршруты .....32Het Menorcaanse paard / RoutesРысаки и дрессировка .................... 33Draverijen en dressuur

СПОРТИВНЫЙ И ОЗДОРОВИТЕЛЬНЫЙ ТУРИЗМ SPORT- EN GEZONDHEIDSTOERISMEПеший туризм ...................................... 34WandelsportВелотуризм и гольф ......................... 35Fietstoerisme en golf

КУЛЬТУРА CULTUURНаследие мегалита........................... 36Megalithische erfenisРимское и мусульманское наследие ................................................. 38Romeinse en Moorse erfenisБританское наследие ...................... 39Britse erfenisГастрономия / Gastronomie ......... 40Народные промыслы ........................ 41Ambachtswerk

ПРИРОДА NATUURОрнитология, флора и фауна ..... 42Vogels, flora en faunaМеноркинские пейзажи................. 43Het Menorcaanse landschapСеверные пляжи ................................. 44Noordelijke strandenЮжные пляжи ..................................... 45Zuidelijke stranden

Деловой туризм .................................. 46Congrestoerisme

Film Commission .................................. 47

Менорка - за 4 дня ............................ 48Menorca in 4 dagen

Десять заповедей хорошего туриста ..................................................... 49De tien geboden voor een goede toerist

Фотографии на память .............. 50-51Onvergetelijke beelden

ОГЛАВЛЕНИЕ · INHOUDSOPGAVE

ФОТОГРАФИИ / FOTO’S Fundació Destí Menorca, Kike Cardona, Juanjo Pons, Jordi Escandell, Vinya sa Cudia, Ralf Freiheit, Cisco Moll, Lluis Beltran, Jordi Osset, Artiem, Miquel Sintes, Video J. Carreras, Estacions nàutiques de Menorca.

Тексты / Teksten: Clara Elorduy, Dino Gelabert.

Перевод / Vertaling: Tria-ingenium.

Издатель / Uitgeverij: Fundació Destí Menorca Consell Insular de Menorca

Дизайн и печать / Ontwerp en druk: Model Gràfic, SLДепонирование / Wettelijk depot:

Page 3: Folleto de Menorca en ruso

3

МЕНОРКА,БИОСФЕРНЫЙ ЗАПОВЕДНИКМенорка – замечательная земля. Безмятежная, первозданная, чело‑вечная, залитая солнечным светом. Это не ускользнуло от внимания ЮНЕСКО, которая в 1993 году провозгласила Менорку биосферным заповедником. Так получил признание тысячелетний труд обитателей этого неболь‑шого средиземноморского острова площадью 702 км2. Труд, направ‑ленный на сохранение глубинной сути здешней земли, неспешного ритма жизни и прекрасных пейзажей. Конечно, нельзя не отметить, что выполнение этой задачи не стоило островитянам больших уси‑лий, ведь никогда не бывает сложно ухаживать за тем, что любишь, а жители Менорки действительно любят свою землю. Они любят свои обрывистые утесы, пляжи и скалистые берега, леса и поля. Любят свои традиции, праздники, культуру и особый вкус местной кухни. Любят море, по которому приплывали сюда представители различных циви‑лизаций, обитавших на острове в течение его истории. Сейчас Менорка предлагает вам возможность познакомиться с ней. Почувствовать ее. Полюбить ее. А после … тосковать по ней.

Menorca is prachtig! Zacht, ongerept, menselijk en helder. De UNESCO he-eft zich dat in 1993 gerealiseerd en Menorca tot biosfeerreservaat verklaard. Zo kreeg dit stuk land van 702 km2 aan de Middellandse Zee erkenning voor alle werk dat de eilandbewoners door de eeuwen heen hebben ver-richt. Voor alle moeite om haar essentie, haar rustige ritme en haar land-schap te beschermen. Een taak die hen - het moet worden gezegd - geen in-spanning heeft gekost, want als je van iets houdt, dan kost het geen moeite om ervoor te zorgen. En de Menorcanen houden van hun land. Ze houden van de ravijnen, de stranden en kliffen, de bossen, het platteland. Ze houden van de tradities, de feesten, de cultuur en de smaak van haar keuken. Ze houden van de zee waarlangs alle beschavingen die door de geschiedenis heen op het eiland hebben geleefd, binnenkwamen. Menorca biedt je nu de kans om haar te leren kennen, haar te voelen, van haar te houden en haar daarna te missen.

MENORCA,BIOSFEERRESERVAAT

Page 4: Folleto de Menorca en ruso

4

МЕНОРКА - MENORCAМЕСТОПОЛОЖЕНИЕ / LIGGING СТРАНА / LAND: ИСПАНИЯ / SPANJE АРХИПЕЛАГ / ARCHIPEL: БАЛЕАРСКИЕ ОСТРОВА / BALEAREN EILANDEN СРЕДИЗЕМНОЕ МОРЕ / MIDDELLANDSE ZEE КООРДИНАТЫ / COÖRDINATEN : 39º48’00’’N 3º70’00’’EГЕОГРАФИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / GEOGRAFIE ПОВЕРХНОСТЬ / OPPERVLAKTE: 701,80 km2

САМАЯ ВЫСОКАЯ ТОЧКА / HOOGSTE PUNT: 357 m (Монте-Торо / Monte Toro)ДЕМОГРАФИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / DEMOGRAFIE СТОЛИЦА / HOOFDSTAD: МАОН - MAÓ НАСЕЛЕНИЕ / POPULATIE: 92.434 Hab./ Inwonders ПЛОТНОСТЬ НАСЕЛЕНИЯ / BEVOLKINGSDICHTHEID: 133,12 hab./km2

МУНИЦИПАЛЬНЫЕ ОКРУГА / GEMEENTES: 8 gemeentes

MENOR-

MENOR-MALLOR-

EIVISSAILLES

BALEARS

ESPA-

FRANCIA

PORT

U-

ITALIA

REINOUNIDO

IRLANDA

ATLÁN-

MEDITERRÁ-

Page 5: Folleto de Menorca en ruso

5

N

E

S

O

Page 6: Folleto de Menorca en ruso

6

CIUTADELLAСЬЮТАДЕЛЬЯ

Это один из доисторических памятников, считающийся весьма важным и привлекающий большое количество посетителей. Дошедшее до нас погребальное сооружение стоит здесь вот уже более 3000 лет. В 1200‑750 гг. до н. э. оно использовалось как место захоронения, а в наше время обнаружено было в 1975 году в результате археологических раскопок. Здесь было най‑дено до 100 захороненных тел, вокруг которых были разложе‑ны различные предметы из керамики и браслеты.

Dit is een van de belangrijkste en meest bezochte prehistori-sche bouwwerken van het eiland. Deze grafconstructie staat al ruim 3.000 jaar overeind en deed tussen 1200 en 750 voor Christus dienst als bootvormige grafkamer. Bij de opgraving in 1975 zijn de beenderen van ongeveer honderd individuen gevonden, omringd door voorwerpen zoals armbanden en aardewerk.

Навета-дес-ТудонсNaveta des Tudons

Очаровательная часовня, выстроенная в типичном для сельских домов Менорки архитектурном стиле, стоит на дороге, ведущей к бухтам Туркета и Макарелья. Фасад белого здания с незамысловатой архитектурой украшен портиком. Часовня существовала еще в 1301 году: именно в те времена Хайме II провозгласил ее приходской церко‑вью одного из семи приходов, на которые был поделен остров.

Langs de landelijke weg die naar de stranden van Cala Turque-ta en Cala Macarella loopt, vind je deze charmante kapel, ge-bouwd in de stijl van de plattelandshuizen van Menorca. De eenvoudige, witte kapel met portaal bestond reeds in 1301 en het was onder koning Jaime II dat ze benoemd werd tot een van de zeven parochies waarin het eiland verdeeld was.

Сант-Жуан-де-МиссаSant Joan de Missa

Сьютаделья – это настоящее сокровище из камня. Камнем облицованы величественные фасады ее дворцов. Камнем вымощены не‑большие улочки, названные в честь святых покровителей средневековых ремесленных гильдий. Из камня высечены фигурные водо‑сточные желоба городского кафедрального собора. Камни Сьютадельи могут поведать вам о благородных феодалах, о средневеко‑вых традициях и даже о турецких пиратах. При всем этом город сумел изобрести себя заново: среди исторических камней разме‑стились модные дизайнерские магазины, на каждой из небольших площадей города есть террасы, где можно приятно посидеть и от‑дохнуть, а в уютном местном порту вас ждут разнообразные аппетитные блюда. Богатая история и приверженность старин‑ным обычаям, которые явственно ощущаются в Сьютаделье, находят свое выражение в ставшем одним из символов города праздни‑ке святого Иоанна, отмечающемся 23 июня. Нынешние жители Менорки считают участие

Ciutadella is een juweel van steen. De steen waarmee de statige gevels van haar paleizen bekleed zijn. De stenen waarmee de steegjes, waarvan de naam verwijst naar voormalige gildemeesters uit de Middeleeuwen, geplaveid zijn. De stenen waaruit de waterspuwers op de kathedraal gebeeldhouwd zijn. De stenen van Ciutadella vertellen verhalen over feodale ede-len, over middeleeuwse tradities en zelfs over Turkse piraten. En toch is de stad erin geslaagd om zich een nieuw aanzicht te geven en te midden van al deze historische stenen, design-winkels te vestigen, op de pleintjes terrasjes te creëren en aan de kleine haven een gevarieerd gastronomisch aanbod te bieden.

Площадь измерена в/Oppervlakte 186,34 km²Население измерено в /Populatie inwoners 28.696 hab.Плотность измерена в чел./ Bevolkingsdichtheid 154 inw./km²

i

В этом музее представлена замечательная археологиче‑ская коллекция, которая знакомит посетителей с исто‑рией острова, начиная со времен, предшествовавших строительству доисторических талайотов. Экспозиция включает всевозможные инструменты, керамические из‑делия и другие предметы. Музей разместился в бастионе старинной крепостной стены города Сьютаделья.

Dit museum herbergt een fantastische archeologische collec-tie die een uitnodiging is om de geschiedenis van het eiland, vanaf de pre-Talayotische periode, te ontdekken aan de hand van allerlei gereedschappen, aardewerken voorwerpen en an-dere objecten. Het museum is gevestigd in een bastion van de oude stadswallen van Ciutadella.

Музей Бастио-де-Са-ФонтMuzeum Bastió de Sa Font

De geschiedenis, zeden en gewoonten die Ciu-tadella uitademt, worden elk jaar op 23 juni tot uiting gebracht tijdens de historische feesten van Sant Joan. Vandaag de dag is Sant Joan een evenement waar niemand omheen kan, zowel voor Menorcanen als voor duizenden toeristen die met volle overgave meedoen aan dit warme en bruisende feest, waar het Menorcaanse paard in het middelpunt van de belangstelling staat.

в этом ежегодном событии совершенно для себя необходимым. К ним присоединяются тысячи туристов, и все вместе с головой окунаются в оживленное праздничное весе‑лье, наполняющее душу радостным теплом. Особая роль в праздновании отводится меноркинским лошадям.

Page 7: Folleto de Menorca en ruso

7

CIUTADELLA

Основательный, величественный и прекрас‑ный – таков Кафедральный собор Менорки, выстроенный из камня и сдержанно воз‑вышающийся над историческим центром Сьютадельи. Он был возведен в XIV веке в честь Святой Марии согласно приказу Аль‑фонса II Свободолюбивого на месте самой крупной на Менорке мусульманской мече‑ти, от которой до наших дней дошел только минарет, превращенный в колокольню хра‑ма. Здание собора является превосходным образцом каталанской готики. Варварское нашествие турков, захлестнувшее Сью‑таделью в 1558 году, который известен в местной истории как с’Ани-де-са-Десграсия (что означает «год бедствия»), а затем об‑рушение свода в 1626 году привели к тому, что храму потребовалась реконструкция. Посещение кафедрального собора рас‑полагает к прогулке по главной торговой улице Сьютадельи – проспекту Контраму‑рада, идущему вдоль старинной городской стены, остатки которой дошли до наших дней в виде бастиона, где сегодня распо‑ложился городской музей Сьютадельи.

De robuuste, imposante, prachtige stenen ka-thedraal van Menorca verheft zich sober in de historische stadskern van Ciutadella. Ze werd in de 14e eeuw in opdracht van Alfonso II, de vrijgevige, gebouwd ter ere van de Heilige Ma-ria, op de fundamenten van de grootste mos-kee van het islamitische Menorca, waarvan alleen de minaret is overgebleven en tot klok-kentoren van de kathedraal is omgebouwd. De Turkse barbaren die Ciutadella in 1558, s’Any de sa Desgràcia (‚het onheilsjaar‘ voor de inwoners van Ciutadella) teisterden en de latere instorting van de koepel in 1626, had-den tot gevolg dat dit fraaie voorbeeld van Ca-talaanse gotiek moest worden heropgebouwd. Een bezoek aan de kathedraal kan niet zon-der een wandeling door het commerciële hart van Ciutadella, omringd door de brede Contramuradalaan die langs de oude stads-muur loopt en nog te zien is vanaf het bas-tion waarin nu het museum van Ciutadella is gehuisvest.

НЕ УПУСТИТЕ ВОЗМОЖНОСТЬ!MIS HET NIET!

Три пляжа, вместе называющиеся Ла‑Валь, представляют собой настоящее сокровище, с которым стоит познакомить‑ся. Направившись туда по извилистой дороге, проходящей через тенистую сосновую рощу, вы придете в долину Аль‑гайяренс. Ее поля, которые зимой служат пастбищем для коров, ближе к морю сменяются дюнами, одними из самых обширных на Менорке. Пройдите еще минут десять, и Аль‑гайяренс преподнесет вам прекрасный подарок – пляжи из охристого песка и морские глубины, идеальные для занятий сноркелингом.

De drie stranden die La Vall vormen, zijn een van de schatten die een bezoek waard zijn. Aan het einde van een kronkelende weg die door een koel dennenbos loopt, ligt de vallei van Algaiarens. Deze velden, grasland voor koeien in de winter, lopen via een van de breedste duinen van Menorca uit op de zee. Op 10 minuten wandelen, liggen de okerkleurige zandstranden van Algaiarens, met een zeebodem waar het ideaal is om te snorkelen. Een ware traktatie!

АльгайяренсAlgaiarens

КАФЕДРАЛЬНЫЙ СОБОРDE KATHEDRAAL

Музей расположен в здании бывшего монастыря, где сегод‑ня действует духовная семинария. Это символичное соору‑жение было построено в 1619‑1760 гг. Здесь есть замеча‑тельный, полной особой магии клуатр, украшенный зеленой растительностью, и церковь в эррерианском стиле, которая сегодня используется в качестве концертного зала. Фасад монастыря венчают две совершенно одинаковые башни, вы‑деляющиеся среди лабиринта крыш Сьютадельи.Dit tussen 1619 en 1760 gebouwde historische pand, gevestigd in een oud klooster dat vandaag als seminarie wordt gebruikt, herbergt een betoverend, met tuinen aangelegd klooster, een kerk in herreriano-stijl die tegenwoordig een concertzaal is, en een gevel waarboven twee tweelingstorens uitsteken die tussen de wirwar van daken van Ciutadella gemakkelijk te herkennen zijn.

Епархиальный музей МеноркиDiocesaan museum van Menorca

Page 8: Folleto de Menorca en ruso

8

FERRERIESФЕРРЕРЬЕС

Феррерьес с его мирными улочками, пожалуй, является тем самым потерянным звеном эволюции между островом, который когда‑то существовал благодаря производству бижутерии и обуви, и новой, совсем другой Меноркой, ориентирующейся на туризм. Этот поселок, выросший в небольшой долине под аккомпанемент жужжания швейных машинок кожевенных дел мастеров, стоит в окружении молодых гор, виднеющихся над крышами нарядных домов. Ныне производством обуви занимаются фабрики престижных модельных домов, которые экспортируют свою про‑дукцию из Феррерьеса во все уголки мира. Посещение их магазинов и, возможно, по‑купка пары традиционных кожаных сандалий «абаркас» – чудесный способ развлечься после проведенного на пляже дня. Поселковый центр Феррерьеса несколько уда‑

Misschien is Ferreries, binnen de intimiteit van haar straten, de ontbrekende schakel tussen het eiland dat van de juwelen- en schoenen-industrie leefde en het andere Menorca van tegenwoordig dat op het toerisme gericht is. Dit dorp, omringd door jonge bergen die opdoe-men boven de sierlijke huizen in het centrum, is gegroeid in een kleine vallei, met het lawaai van de naaimachines van de ambachtelijke

Площадь измерена в/Oppervlakte 66,09 km²Население измерено в /Populatie inwoners 4.617 hab.Плотность измерена в чел./ Bevolkingsdichtheid 69,86 inw./km²

ileerbewerkers achter de ramen. Vandaag de dag wordt dit werk verricht in de fabrieken van gerenommeerde firma‘s van designschoenen, die vanaf Ferreries exporteren naar de rest van de wereld. Een stop voor een bezoek aan een schoenwinkel en misschien een paar traditio-nele abarcas oftewel sandalen kopen, kan een fantastisch plan zijn op de terugweg van een dagje strand. Hoewel Ferreries in het binnenland is gelegen, is het kustgedeelte van deze gemeente een van de mooiste van het eiland. Zo heb je de urbanisatie Cala Galdana, die gebouwd is op een strand dat voor velen het mooiste van het eiland was en nog steeds is. De witte rotswand, die zich loodrecht op het zand stort, en op de andere flank, een kleine stroom, waar kleine vaartuigen komen afmeren, maken deze baai uniek.

лен от побережья, однако именно прибрежная часть его муниципального округа является одним из самых прекрасных мест на Менорке. Здесь можно посетить поселок Кала‑Гальдана, выстроенный на пляже, который, по мнению многих, был и остается самым красивым на острове. Это уникальная бухта, где с одной стороны стоит вертикально вырастающий над песком белый утес, а с другой течет неболь‑шая речушка, в которую заходят малые суда.

Замок Санта-АгедаCastell de Santa Agueda.

Хотя мусульмане правили Меноркой на протяжении почти шести столетий, памятники этого периода практически не сохранились. Развалины замка Санта‑Агеда являются одной из немногих мавританских построек, которые еще можно увидеть на острове. Они находятся на вершине второй по высоте горы Менорки. Дорога туда идет по очень живописным местам, а открывающиеся из замка виды служат прекрасным вознаграждением за подъем на вершину горы.

Hoewel de moslims bijna zes eeuwen lang de heersers van Menorca waren, zijn er vrijwel geen overblijfselen uit deze tijd bewaard gebleven. De ruïnes van het kasteel van Santa Agueda zijn een van de weinige islamitische constructies die nog op het eiland te vinden zijn. Dit kasteel staat op de top van de tweede hoogste piek van Menorca. De wandeltocht er heen is prachtig en wordt rijkelijk beloond met een schit-terend uitzicht.

Ками-РейяльCamí Reial

Разветвленные проселочные дороги Менорки открывают перед нами мало известную туристам возможность по‑знакомиться с этим островом, обойдя его вдоль и поперек пешком либо объехав верхом или на велосипеде. Одной из таких дорог является Ками‑Рейяль – Королевская дорога, огражденная типичной меноркинской парет-сека (невысо‑кой «сухой стеной»). Ее длина из конца в конец составляет четыре километра, на протяжении которых можно воочию увидеть многие характерные особенности жизни острова и полюбоваться одними из самых красивых усадеб.

De oneindig vele landelijke wegen op Menorca bieden een van haar minder bekende aantrekkingspunten: de mogelij-kheid om deze wegen te voet, per fiets of te paard af te leggen. De Camí Reial is een van de door paret seca oftewel droge muren geflankeerde wegen. Via dit vier kilometer lange pad kom je voorbij allerlei soorten etnologische elementen en en-kele van de mooiste landgoederen van het eiland.

Ярмарка мастеров в ФеррерьесеAmbachtelijke markt van Ferreries

В один из дней недели поселок Феррерьес наполняется изумительными запахами. Этот день – суббота, а запахи – дело рук местных мастеров, благодаря умению которых в воздух поднимаются ароматы сыров, свежего хлеба, варенья и колбас. Каждую субботу утром вдоль улиц поселка выстраиваются ярмарочные лотки. Загляните туда, и вы не пожалеете.

Zaterdag is een dag waarop het dorp Ferreries beter ruikt dan ooit, want dan ruikt het naar ambachtswerk: naar kaas, bro-od, jam, sobrasada oftwel worst met rode peper ... een bezoek aan de ambachtelijke markt op zaterdagochtend is dan ook een aanrader.

Page 9: Folleto de Menorca en ruso

9

FERRERIES

NIE PRZEGAP!MIS HET NIET!

ЮНЕСКО признала Менорку био‑сферным заповедником, и это ста‑ло прекрасной наградой острову за то, что его жители сумели наладить гармоничное сосуществование с при‑родой, обеспечив ей заботу, защиту и бережный уход. Открыть для себя удивительную флору и фауну Менор‑ки – значит полюбить их, и именно любовь островитян ко всему, что их окружает, позволила сохранить эко‑логическую ценность здешних пля‑жей, обрывов, полей и островков. В Центре природы вас в занимательной и наглядной форме познакомят с се‑кретами природы Менорки и научат любить ее так же, как это делают обитатели острова.

Het door de UNESCO tot biosfeerre-servaat verklaren van Menorca was, en is nog steeds , een beloning voor haar kunst om samen te leven met een behou-den, beschermde en verzorgde natuur. Haar bijzondere flora en fauna kennen, is ervan houden, en het is door de liefde van de Menorcanen voor hun omgeving dat de stranden, ravijnen, velden en klei-ne eilandjes vandaag hun ecologische waarde geheel behouden hebben. In het natuurcentrum leer je deze natuur en haar geheimen op een didactische en onderhoudende manier kennen en er-van houden.

ЦЕНТР ПРИРОДЫ(Centre de la Natura)NATUURCENTRUM(Centre de la Natura)

Барранк-д’Алжендар

Причудливые очертания рельефа в некоторых уголках Менорки стали причиной возникновения множества ле‑генд. С этим колдовским, в высшей степени таинствен‑ным оврагом, похожим на огромный сад, полный камней, загадочных теней и фруктовых деревьев, связано самое большое на острове число песен и сказаний о трагиче‑ской любви и о маврах, скрывающихся в потайных местах, например в Пас‑д’ен‑Ревуль.

Het grillige tracé van sommige plekken op Menorca heeft aanleiding gegeven tot vele legenden. En dit magische ra-vijn, geheimzinnig zoals geen ander landschap op het eiland, is het meest bezongen in liederen en beschreven in verha-len die gaan over tragische liefdes en ‚Moren‘ die verborgen zitten in de geheime hoeken van deze grote tuin met stenen, schaduwen en fruitbomen, zoals bijvoorbeeld het Pas den Revull .

Бухты Митжана (Mitjana) и Митжанета (Mitjaneta)Zátoka

Эти первозданные, поистине райские бухты находятся на южном побережье Менорки. Благодаря мелкому, совер‑шенно белому песку, морская вода в этом месте окраши‑вается в бесчисленные лазурные и бирюзовые оттенки. Здесь можно чудесно провести целый день, купаясь в кристально чистой воде, загорая и отдыхая в тени среди‑земноморского леса, спускающегося прямо к берегу... А если у вас хватит смелости, вы сможете заплыть в велико‑лепную пещеру бухты Митжана или совершить прыжок с вершины прибрежного утеса.Het fijne, witte zand van deze twee ongerepte, paradijselijke baaitjes in het zuiden van Menorca, geeft het zeewater een oneindig kleurenpalet van blauw en turquoise. Deze baaitjes zijn een ideale plek om er een dag helemaal uit te zijn, in het kristalheldere zeewater te baden, te zonnen, van de schaduw van mediterrane bomen die tot aan het water reiken te genieten en, eventueel, voor wie het aandurft, naar de spectaculaire grot Mitjana te zwemmen of vanaf de top van de rotswand in het water te springen.

i INFO · INFOwww.gobmenorca.com

НЕ УПУСТИТЕ ВОЗМОЖНОСТЬ!MIS HET NIET!

Page 10: Folleto de Menorca en ruso

10

ES MERCADALЭС-МЕРКАДАЛЬ

Монте-ТороMonte Toro

Выбрав ясный день для того, чтобы забраться на самую высокую точку Менорки, Эль‑Торо, вы сможете увидеть оттуда все побережье острова. У вас будет возможность немного развлечься, отыскав внизу спокойную бухту Форнельс, по которой плавают небольшие парусники, маяк Артруйч, обозначающий юго‑западную оконечность острова, обширные белые дюны Сон‑Боу, столь отличающиеся от пляжей северной части острова с их золотистым песком... Вас даже увидит, насколько лесистой выглядит Менорка с высоты 357 метров. На горе можно посетить храм Маре‑де‑Деу‑дель‑Торо, о котором до сих пор заботится община францисканских монахов.

Als je bij een heldere dag naar het hoogste punt van Menorca, El Toro, klimt, heb je uitzicht over de hele kuststreek. Ontwaar je in de verte de rus-tige baai van Fornells, met de zeilbootjes die over het water varen? De vuurtoren van Artrutx, die het uiterste zuidwestelijke punt van het eiland aanduidt? Het uitgestrekte witte zandstrand van Son Bou, zo verschillend van het goudkleurige zand van de noordelijke stranden? Je zult er ver-steld van staan hoe bosrijk het eiland is gezien vanaf deze 357 meter hoge berg... Boven op de berg kun je ook een bezoek brengen aan het hei-ligdom van de Mare de Deu del Toro, dat nog ste-eds door Franciscaner nonnen wordt beheerd.

Хотя это может показаться удивитель‑ным, не так много лет тому назад в Эс‑Меркадале все еще были такие обитатели, которые никогда в жизни не видели моря. Сегодня Эс‑Меркадаль, расположенный в самом центре островной территории, имеет прекрасное сообщение с любой точкой Менорки – лучше, чем какой‑либо другой из поселков. Возможно, поэтому в последние годы рост его населения был самым большим на острове. Этот белый поселок, лежащий у под‑ножия горы Монте‑Торо, известен своей превосходной и разнообразной гастро‑номией. В его ресторанах вы сможете ощутить исконный вкус Менорки, отведав

Het mag verrassend lijken, maar nog niet zo vele jaren geleden waren in dit dorp mensen te vinden die nog nooit van hun leven de zee hadden gezien. Es Mercadal, gelegen in het hart van het eiland, biedt vandaag de beste verbindingen met alle uithoeken van Menorca. Misschien is dat de reden waarom het aantal inwoners er de afgelopen jaren het sterkst is toegenomen van het hele eiland.

Dit witte dorp aan de voet van de Monte Toro heeft een gevarieerd en uitstekend gastronomisch aanbod. In de restaurants kun je de Menorcaanse smaken van weleer proeven, met traditionele gerechten die in het binnenland van het eiland al eeuwenlang meesterlijk worden bereid. In de moderne restaurants van het dorp kun je daarnaast ook kennis maken met een andere, meer innovatieve keuken.

традиционные блюда, которые с высо‑чайшим мастерством в течение столетий готовились в удаленной от берега мест‑ности этого острова, а также попробо‑вав другие, гораздо более новаторские тенденции современной местной кухни.

Экомузей и порт Са-НитжаEcomuseum en haven van Sa Nitja

В древнеримскую эпоху залив Са‑Нитжа был важным портом. Последние археологические раскопки дают основание полагать, что здесь находился военно‑учебный лагерь. В нем готови‑ли знаменитых балеарских пращников, которые затем сражались по всему Средиземноморью. Чтобы познакомиться с этим и другими любопыт‑ными фактами из истории острова, рекомендуем вам посетить Экомузей, который находится по дороге к большому маяку Кавальерия.De baai van Sa Nitja was een belangrijke Ro-meinse haven. Volgens recente archeologische vondsten in het kamp, gelooft men dat de ne-derzetting het oefenterrein was van de beroemde slingeraars van de Balearen, die later ten strijde trokken in het hele Middellandse Zeegebied. Om deze en andere wetenswaardigheden uit de geschiedenis van het eiland te ontdekken, is een bezoek aan het ecomuseum, gevestigd op de weg naar de grote vuurtoren van Kaap Cavalleria, echt een aanrader.

Пляжи КавальерияStranden van Cavalleria

Оставив машину на парковке и направившись по дороге к пляжам Кавальерия, вы увидите, как пе‑ред вами откроется один из красивейших пейза‑жей Менорки. Охристого цвета песок ближе к ве‑черу начинает казаться золотым, а море в штиль ласково омывает песчаный берег, играя сотнями разных красок и маня искупаться. На этом пляже, на скалах, есть красная глина, так что у вас будет возможность принять полезную для здоровья на‑туральную глиняную ванну.

Als je de auto op de parkeerplaats achterlaat en uitkijkt langs de weg die naar de stranden van Cavalleria loopt, ontvouwt zich voor je een van de mooiste landschappen van Menorca. Het ge-elbruine zand lijkt bij zonsondergang wel goud, en de zee, als ze kalm is, kabbelt tegen het strand en nodigt met haar duizend kleuren uit tot een verfrissende duik. Met de rode klei van de rotsen op dit strand kun je bovendien een heilzaam na-tuurlijk modderbad nemen.

Площадь измерена в/Oppervlakte 138,34 km²Население измерено в /Populatie inwoners 5.134 hab.Плотность измерена в чел./ Bevolkingsdichtheid 37,11 inw./km²

i

Page 11: Folleto de Menorca en ruso

11

ESMERCADAL

NIE PRZEGAP!MIS HET NIET!

В старом здании военной казармы в Эс‑Меркадале, которое насчитывает уже более 100 лет, сегодня располо‑жился Центр народных промыслов Менорки. Его непременно стоит по‑сетить тем, кому по душе творения мастеров‑ремесленников. В музее можно познакомиться с ремеслами, которыми издавна занимались жите‑ли острова: сапожники, кузнецы, гон‑чары и т. д. А кроме того, посмотреть на различные декоративные изделия и предметы одежды – искусную и тщательно выполненную работу тех, кто в XXI веке выбрал для себя в ка‑честве занятия одно из народных ре‑месел. При центре работает магазин, в котором вы сможете приобрести оригинальные сувениры на память о Менорке.

De voormalige militaire kazernes van Es Mercadal, die meer dan 100 jaar ge-schiedenis met zich meedragen, herber-gen tegenwoordig het ambachtencen-trum van Menorca, een must voor een ieder die houdt van ambachtswerk. Hier kun je kennis maken met beroepen met de langste geschiedenis op het eiland, zoals schoenmakers, smeden, potten-bakkers..., en met het fijne werk en het ontwerp van ambachtelijke decoratiear-tikelen en kleding van degenen die er in de 21e eeuw voor gekozen hebben om van hun handen hun beroep te maken. Het ambachtencentrum heeft bovendien een winkel waar je originele souvenirs kunt kopen als aandenken aan je verblijf op Menorca.

ЦЕНТР НАРОДНЫХ РОМЫСЛОВAMBACHTENCENTRUM(CentRo ARtesAnAl)

КаркиньольсCarquinyols

Менорка – самый сладкий из Балеарских остро‑вов. Здесь имеются сложившиеся традиции кон‑дитерского искусства, и не бывает на острове праздников без своих типичных сладостей. Из миндаля, сахара, лимона, муки и нескольких дру‑гих ингредиентов жители Менорки с давних вре‑мен готовят свои пастиссетс, дольсес, турроны, амаргос, каркиньольс, креспельс и многие другие вкуснейшие лакомства.

Van alle Balearen is Menorca het zoetste eiland. Menorca kent een lange banketbakkerstraditie, er is dan ook geen enkele festiviteit op het eiland dat geen typische lekkernij heeft. Zo worden op Menorca, op basis van amandelen, suiker, citroen, meel en nog enkele andere ingrediënten, nog ste-eds pastissets, dolses, noga, amargos, carquinyols, crespells en allerlei andere zoetigheden bereid.

Резервуар для воды в Эс-МеркадальWaterput van Es Mercadal

По субботам, очень рано утром, многие обитате‑ли Эс‑Меркадаль, поддерживая старый обычай, идут с кувшинами и бутылями к старинному по‑селковому резервуару для воды: говорят, что вкус у нее особенный, гораздо лучше, чем у обыч‑ной. Резервуар был построен в 1735 году по при‑казу английского генерала Ричарда Кейна для снабжения войск, проходящих по острову. Белая лестница этого сооружения, которую местные жители называют «лестницей на небо», – одна из наиболее типичных фотографий поселка.

Menig inwoner van Es Mercadal heeft nog de gewoonte om op zaterdag, zeer vroeg in de och-tend, met grote karaffen uit de oude waterput van het dorp water te halen, want naar hun zeggen smaakt dat water beter. Het was de Britse gene-raal Richard Kane die deze waterput in 1735 liet bouwen om de troepen die het eiland doorkru-isten van drinkwater te voorzien. De witte trap van dit bouwsel, „de trap naar de hemel“ zoals de dorpelingen hem noemen, is een van de meest gefotografeerde plaatjes.

НЕ УПУСТИТЕ ВОЗМОЖНОСТЬ!MIS HET NIET!

Page 12: Folleto de Menorca en ruso

12

ES MIGJORN GRANЭС-МИГЖОРН-ГРАН

БинигаусBinigaus

Этот пляж с прозрачной, манящей к себе водой, является одним из наиболее протяженных пля‑жей острова, не тронутых рукой человека. Есть здесь и прекрасный лес, и замысловатые песча‑ные берега, образующие небольшие бухточки, где вы можете почувствовать себя единствен‑ным обитателем рая. Здесь, равно как и во мно‑гих других первозданных бухтах, есть нудист‑ские пляжи, которые на Менорке естественным образом соседствуют с пляжами любителей от‑дыхать в купальниках.

Dit strand, waar het water altijd uitnodigend en helder is, is een van de meest uitgestrekte ongerepte stranden van Menorca. Het strand ligt bij een prach-tig bos en biedt charmante plekjes die kreekjes vor-men waar je je alleen op de wereld kunt wanen. Dit strand wordt net zoals vele andere ongerepte baai-tjes graag bezocht door nudisten, want op Menorca vormen vele stranden het harmonieuze decor voor zowel nudisten als mensen met badkleding.

Это один из самых молодых муниципальных округов Менорки: до 1989 года он входил в состав Эс‑Меркадаля, хотя, впрочем, мест‑ные жители всегда считали свою территорию вполне самостоятельной. Можно утверждать, что среди узеньких улочек этого небольшо‑го населенного пункта, обитатели которого ведут размеренный образ жизни, хранится тайна долголетия. Здесь есть несколько жи‑телей, возраст которых уже перевалил за сто лет, а кроме того, именно в этой местности родился и прожил свою долгую жизнь «де‑душка мира», Жуан Риудаветс, скончавший‑ся в 2004 году в возрасте 114 лет. Город стал колыбелью народной культуры благодаря своему выдающемуся земляку, фольклори‑

Es Migjorn Gran is de jongste gemeente van Menorca, want tot 1989 behoorde het nog tot Es Mercadal, hoewel bij de inwoners altijd een sterk dorpsgevoel heeft geleefd. Je zou kunnen zeggen dat dit rustige dorp tussen de smalle straatjes en

Площадь измерена в/Oppervlakte 31,44 km²Население измерено в /Populatie inwoners 1.522 hab.Плотность измерена в чел./ Bevolkingsdichtheid 48,41 inw./km²

iсту Франсеску д’Альбранка. В библиотеке города бережно хранится захватывающая коллекция книг о меноркинском фольклоре. Прогулка по улицам поселка или по окру‑жающим его живописным сельским дорогам может доставить вас большое удовольствие. Для тех же, кто предпочитает пляжный от‑дых, на побережье Эс‑Мигжорн‑Гран есть три настоящие жемчужины – пляжи Сан‑Адеодато, Санто‑Томас и Бинигаус.

het rustige tempo van de mensen, het geheim van een lang leven bewaart, want het dorp telt niet alleen een paar honderdjarigen, het was ook hier dat de oudste levende man ter wereld, Joan Riudavets, die in 2004 op 114 jarige leeftijd is overleden, geboren en getogen was. Het dorp, wieg van de volkscultuur dankzij zijn beroem-de zoon, de folklorist Francesc d‘Albranca, heeft de eer in de gemeentebibliotheek een boeiende collectie over Menorcaanse folklore te bezitten. Door de straten slenteren en langs de mooie landwegen rond het dorp wandelen is een waar genot. En zoek je liever het strand op, dan vind je aan de kust van Es Migjorn Gran drie kleine juweeltjes om je hart aan op te halen: San Adeo-dato, Santo Tomas en Binigaus.

Церковь Сант-КристофольSint-Christoffelkerk

Эс‑Мигжорн, как и многие другие поселения на Менорке, сформировался вокруг церкви. Белый храм с незамысловатой архитектурой был воз‑двигнут в честь Святого Христофора, покрови‑теля всех перевозчиков. Каждый год 10 июля любопытная процессия, состоящая из самых разнообразных транспортных средств, пересе‑кает город с тем, чтобы получить благословение приходского священника.

Es Migjorn is net als vele andere dorpen, rond een kerk ontstaan. Deze witte, eenvoudige kerk is gewijd aan Sint-Christoffel, patroonheilige van de reizigers en verkeersdeelnemers. Daarom trekt jaarlijks, op 10 juli, een grappige stoet van allerlei soorten voer-tuigen door het dorp om door de pastoor gezegend te worden.

Димартс-ас-МигжорнDimarts as Migjorn

В летние месяцы по вторникам, во второй поло‑вине дня, пешеходные улицы Эс‑Мигжорн‑Гран превращаются в крупнейшую на острове ярмар‑ку изделий народных промыслов. Оживляемый разнообразными зрелищами для широкой пу‑блики, этот ночной базар может стать местом увлекательной прогулки. В дни ярмарки по центральной части поселка рассеивается более полусотни лотков, торгующих съестным, бижу‑терией, канцелярскими товарами, предметами декора и т. д.

In het zomerseizoen worden elke dinsdag, bij het vallen van de avond, de verkeersvrije straten van Es Migjorn omgetoverd in de grootste ambachtelijke markt van het eiland. Deze nachtelijke markt, op-gevrolijkt met allerlei entertainment voor jong en oud, biedt een ontspannende wandeling door het dorpscentrum tussen meer dan vijftig kraampjes met etenswaren, sieraden, papierwaren, decoratie ...

Page 13: Folleto de Menorca en ruso

13

ES MIGJORN

NIE PRZEGAP!MIS HET NIET!

Впечатляющая пещера, запрятавшаяся среди отвесного обрыва Бинигаус, застав‑ляет любого посетителя почувствовать себя песчинкой по сравнению с колос‑сальными творениями природы. Пещера размером 24 метра в высоту, 15 в ширину и 110 в глубину создает впечатление со‑бора, вырубленного в обрывистой скале. Это место непременно должны посетить любители природы и пешего туризма. До пещеры можно добраться, совершив великолепную прогулку по дороге, спу‑скающейся вниз с кладбища Эс‑Мигжорн. А кроме того, вы сможете также отпра‑виться туда с пляжа Бинигаус, что станет прекрасным дополнением к пляжному от‑дыху.

Deze indrukwekkende grot, verborgen in het Binigaus-ravijn, maakt dat je je heel klein voelt bij zo‘n kolossaal natuurverschijnsel. Met een hoogte van 24 meter, een breedte van 15 meter en een diepte van 110 meter lijkt het wel een kathedraal die uit de rotswand gehouwen is. Een must om te bezoeken voor wandel- en natuurliefhebbers! De grot is te bereiken vanaf de weg die langs het kerkhof van Es Migjorn loopt, afdalend langs het ra-vijn (schitterende wandeling), of vanaf het strand van Binigaus, als mooi aanvulling op een dagje strand.

КОВА-ДЕС-КОЛОМСCOVA DES COLOMS

Ками-де-КабальсPaardenweg

Была когда‑то проложена на Менорке увлека‑тельнейшая тропа Ками‑де‑Кабальс, что означало «конная дорога». Она позволяла объехать весь остров вдоль побережья, пересекая укрывшиеся от взора бухточки, овраги, леса и поля. На се‑годняшний день этот маршрут восстановлен и оборудован указателями, что позволит вам легко добраться до прекрасного места, соединяющего пляжи Санто‑Томас и Аталис – изумительную бух‑точку с белым песком и кристально чистой водой.

Er liep op Menorca een prachtig pad dat helemaal rond het eiland ging, langs de kust, door verbor-gen baaitjes, over ravijnen, langs bossen en velden. Vandaag is deze openbare weg opnieuw in gebruik genomen en bewegwijzerd. Hierdoor is het mogelijk prachtige gedeelten te bewandelen, zoals het traject tussen het strand van Santo Tomas en het strand van Atalis, een pracht van een baaitje met wit zand en kristalhelder water.

Талайоты БиникодреляTalaiots van Binicodrell

Эти мегалитические постройки доисторической эпохи на Балеарских островах стали настоящим символом Менорки, а талайот, расположенный в Биникодреле, является одним из самых интерес‑ных памятников такого рода, поскольку он со‑хранился и дошел до наших дней в прекрасном состоянии.

Deze megalithische stenen bouwsels uit de prehis-torie van de Balearen zijn een waar symbool van Menorca. De talaiot oftewel uitkijktoren van Bini-codrell is, gelet op de staat van bewaring, een van de meest interessante.

НЕ УПУСТИТЕ ВОЗМОЖНОСТЬ!MIS HET NIET!

Page 14: Folleto de Menorca en ruso

14

ALAIORАЛАЙОР

Сон-БоуSon Bou

Здесь, на самом большом и одном из самых комфортабельных пляжей Менорки, у любого отдыхающего есть выбор: либо оставаться в непосредственной близости от всех услуг, что идеально для тех, кто отдыхает с семьей, либо пройти немного подальше и оказаться в более уединенном месте. В любом случае вас ждет би‑рюзовая вода, которая, казалось бы, может быть только в Карибском море. На пляже протяжен‑ностью 3 км есть охраняемая влажная береговая зона, на которую прилетают чарующие своей красотой стаи перелетных скворцов.

Dit strand is het grootste en een van de meest comfortabele van Menorca, want je hebt de keuze om in de buurt van alle voorzieningen te blijven, een ideale manier om een dagje met het gezin door te brengen, of om wat verderop een minder druk bezochte plek op te zoeken. Wat je ook kiest, het zeewater heeft altijd de turquoise kleur die je alleen op de Caraïben voor mo-gelijk hield. Het 3 kilometer lange strand heeft een beschermd wetland, dat tijdens de trekperi-ode door verrukkelijk mooie wolken spreeuwen wordt bezocht.

Жители Алайора определяют свой город как промышленный и университетский. После того как здесь открылся Меноркин‑ский филиал Университета Балеарских островов, этот населенный пункт, извест‑ный своей молочной промышленностью и сыроделием, превратился в молодой и динамично развивающийся город. Помимо этого Алайор получил широкую известность благодаря непревзойденному мастерству своих кондитеров, которые из поколения в поколение передавали искусство и секреты изготовления сладостей. Именно на Алайо‑ре было создано знаменитое мороженое «Ла‑Меноркина».

Alaior noemt zichzelf een industrie- en univer-siteitsstad. Als zetel van de dependance van de UIB-universiteit op Menorca is deze plaats, die een belangrijke zuivel- en kaasindustrie bezit, tot een jonge en dynamische stad uitgegroeid. Alaior staat eveneens bekend om haar meester banketbakkers, die de kunst en creativiteit in

Площадь измерена в/Oppervlakte 109,86 km²Население измерено в /Populatie inwoners 9.133 hab.Плотность измерена в чел./ Bevolkingsdichtheid 83,13 inw./km²

ihet maken van zoete lekkernijen van generatie op generatie hebben doorgegeven. Het ijs van het bekende merk la Menorquina bijvoorbeeld komt uit Alaior. Alaior is gegroeid rondom twee kerken: de San Diego kerk en de onlangs gerestaureerde Santa Eulalia kerk met haar sierlijke binnenplaats met sinaasappelbomen. Het klooster dat de sug-gestieve naam el Pati de sa lluna draagt, is ook zeker een bezoek waard.

Алайор сформировался вокруг двух церквей: Сан‑Диего и недавно отреставрированной Санта‑Эулалия, с ее причудливым двориком, в котором растут апельсиновые деревья. Не менее интересно посетить клуатр, носящий красноречивое наименование Эль‑Пати‑де‑Са‑Льюна (что означает «лунный дворик»).

Калес-КовесCales Coves

Эта дорога, построенная по проекту английско‑го губернатора Ричарда Кейна, связывает Эс‑Меркадаль с Мао. Мы рекомендуем не просто проехаться по ней, но и постараться получить при этом удовольствие: она пересекает велико‑лепный лес, по достоинству оцененный люби‑телями грибов и почитателями спаржи, а затем пролегает вдоль тщательно ухоженных усадеб. В пути можно сделать остановку в Алайоре и осмотреть небольшую часовню Эрмита‑де‑Бинишемс.

Op de zuidkust ligt een kronkelende inham die je geheimzinnig vervoert naar lang vervlogen beschavingen. In deze inham, vol prehistorische grotten die uitkijken op de zee en net ogen in de rots lijken, voor anker gaan in het turquoise water van dit prehistorische paradijs, of in alle stilte peddelend de verborgen plekken per kajak ontdekken, is een moeilijk te evenaren genot.

Camí d’en Kane

Ta dróżka, zaprojektowana przez brytyjskiego gubernatora Richarda Kane’a, łączy es Mercadal z Maó; my proponujemy nie tyle spacer, co na‑cieszenie się nią, a to dlatego, że przechodzi ona przez piękny las, bardzo ceniony przez grzybiarzy i poszukiwaczy szparagów, przez zadbane pose‑sje i daje nawet możliwość poznania, na wysoko‑ści Alaior, małej pustelni Binixems.

Deze kleine weg, ontworpen door de Britse gouverneur, Richard Kane, verbindt Es Merca-del met Maó. Het is een weg waarover je niet enkel moet lopen, je moet er ook gewoon van genieten. Hij leidt namelijk door een prachtig bos, zeer gewaardeerd door paddenstoelen- en aspergezoekers, en langs verzorgde boerderijen. Ter hoogte van Alaior kun je even halt houden om een bezoek te brengen aan de kleine kapel van Binixems.

Page 15: Folleto de Menorca en ruso

15

ALAIOR

NIE PRZEGAP!MIS HET NIET!

Эта природная пещера – не просто еще одно место, где можно насладиться бо‑калом вина. Грот, изобилующий укром‑ными уголками и открывающийся к морю с крутого скалистого берега, принес мировую известность расположенной здесь дискотекеС наступлением темно‑ты это ночное заведение дает возмож‑ность любоваться самыми невероятными на Менорке пейзажами. С террасы дис‑котеки можно наблюдать полный ма‑гии закат солнца над морем, колыхаю‑щимся под негромкую музыку чилл‑аут. Дополнением к посещению пещеры Кова‑д’эн‑Шорой, кстати, позаимствовавшей свое название из древней легенды об этой волшебной местности, может стать при‑ятное морское купание на пляже бухты Кала’н‑Портер. В красивейшей бухте, рас‑положенной меж двух крутых обрывистых берегов, предлагаются всевозможные услуги в непосредственной близости от пляжа. Здесь предусмотрено все для того, чтобы приходящие сюда люди получали максимум удовольствия.

Deze natuurlijke grot is meer dan een plek om van een drankje te genieten. Deze grot, vol hoekjes, die vanaf een steile rotswand over de zee uitkijkt, heeft internationale be-kendheid gegeven aan de discotheek met het meest fantastische uitzicht van het nachtelij-ke Menorca. Vanaf de terrassen kun je genie-ten van een magische zonsondergang op de zee, terwijl je geniet van de chill out muziek. Na een bezoek aan de grot Cova d‘en Xoroi, die overigens dezelfde naam draagt als een oude legende over deze betoverende omge-ving, kan een verfrissende duik aan het strand van Cala en Porter een leuke aanvulling zijn. Deze spectaculaire baai, ingesloten door twee indrukwekkende rotswanden, biedt alle voor-zieningen op het strand. Gewoon heen gaan en genieten!

ПЕщЕРА КОВА-Д’ЭН-ШОРОЙSA COVA DEN XOROI

Торре-д’ен-ГальмесTorre d’en Galmés

Приехав в это самое большое на Балеарских островах доисторическое поселение, вы сможе‑те полюбоваться одним из талайотов, с которого открываются впечатляющие виды, а также осмо‑треть другие постройки и войти в домики, чтобы соприкоснуться с бытом обитателей острова, живших здесь более 3000 лет назад.Bij een bezoek aan de grootste prehistorische nederzetting van de Balearen kun je een van de talaiots met de meest spectaculaire uitzichten bewonderen, geboeid de bouwwerken die nog overeind staan bezichtigen en een kijkje nemen in de dorpshuizen om een beeld te krijgen van de levenswijze van de eilandbewoners meer dan 3.000 jaar geleden.

Кан-СалордCan Salord

Дворец конца XVIII века, в стенах которого в настоящее время разместился Меноркинский филиал Университета Балеарских островов, – одно из зданий, к которым жители Алайора относятся с особенной теплотой.

Dit paleis uit de late 18e eeuw, vandaag de ze-tel van de dependance van de Universitat de les Illes Balears op Menorca, is een van de meest populaire gebouwen van Alaior.

НЕ УПУСТИТЕ ВОЗМОЖНОСТЬ!MIS HET NIET!

Page 16: Folleto de Menorca en ruso

16

ES CASTELLЭС-КАСТЕЛЬ

Этот поселок был создан в свое время под именем Джордж‑Таун – не более и не ме‑нее: дело в том, что его основателями были английские военные. Им было необходи‑мо иметь населенный пункт недалеко от стратегического замка Сан‑Фелипе, кото‑рый защищал тогда вход в столь желан‑ный для многих порт Маона. И сегодня каждый уголок поселка Эс‑Кастель напо‑минает нам о том этапе, когда на острове господствовали англичане. Среди следов английского влияния – гильотинные окна и ярко‑красные фасады многих домов по‑селка. Жители Менорки называют этот цвет английским красным, поскольку он имити‑рует цвет типичного британского кирпича. Эс‑Кастель – весьма оживленное место. Он выходит к самому крупному естествен‑ному порту Средиземноморья, который играл значительную роль в жизни оби‑тателей поселка в течение всей его исто‑рии, в том числе давая им средства к су‑

Es Castell is ontstaan als dorp, onder de naam Georgetown. Het werd namelijk gesticht door Britse bezetters die een plek zochten dicht-bij het strategische kasteel van San Felipe, dat toen de monding van de begeerde haven van Mahón beschermde. Vandaag nog word je op iedere hoek van de straat van Es Castell herin-nerd aan de tijd van de Britse bezetting. De En-gelse invloed is bijvoorbeeld terug te vinden in de schuiframen en de dieprode kleur van vele dorpsgevels, „Engels rood“ zoals de Menorca-nen het noemen, want het is een nabootsing

Площадь измерена в/Oppervlakte 11,66 km²Население измерено в /Populatie inwoners 7.724 hab.Плотность измерена в чел./ Bevolkingsdichtheid 662,44 inw./km²

iществованию. По традиции здесь всегда предоставляли приют людям со стороны, которых радушные жители Эс‑Кастеля не‑изменно встречали с открытой душой. Со здешних смотровых площадок можно увидеть два островка, расположенных в пор‑ту Маона и ставших его своеобразными сим‑волами. Особенно впечатляет это зрелище ночью, когда острова усеяны огнями. Они называются Исла‑дель‑Рей и Эль‑Льятзарет.

van de kleur van de typische Engelse baksteen. Es Castell is een dorp vol leven. Uitkij-kend op de grootste natuurlijke haven van de Middellandse Zee, hebben haar inwoners de hele geschiedenis door van de haven ge-leefd. Het is een volk dat vanouds onderdak bood, vandaar hun openheid en gastvrijheid. Vanaf de uitkijkpunten kun je de twee histo-rische eilandjes in de haven van Mahón aan-schouwen, die ‚s avonds, als ze verlicht worden, gewoonweg spectaculair zijn. Het zijn de eilan-den Illa del Rey en Illa del Llatzeret.

Замок Сан-ФелипеFort San Felipe

Испанская крепость XVI века, впоследствии рас‑ширенная англичанами, к 1756 году стала самым крупным фортификационным сооружением в Ев‑ропе. До наших времен дошли только руины зам‑ка, стоявшего в месте входа в порт Маона. Од‑нако под землей сохраняется нетронутым целый лабиринт галерей, залов и пороховых погребов этой величественной крепости. Пройдя при свете факелов по высеченным в камне сырым и темным проходам – так же, как, наверное, шли здесь ан‑глийские солдаты более 300 лет назад, – вы, без сомнения, получите совершенно незабываемые, а возможно, и леденящие душу впечатления.Dit Spaanse fort uit de 16e eeuw, dat later door de Britten werd uitgebreid, was in 1756 uitgegroeid tot het grootste vestingwerk van Europa. Vandaag de dag liggen ten zuiden van de havenmond van Mahón alleen nog de ruïnes. Meer onder de grond van het majestueuze fort is een wirwar van gangen, ruimtes en ondergrondse kruitmagazijnen intact gebleven. Bij het licht van fakkels door de vochtige, donkere in het gesteente uitgegraven gangen lopen, net als de Britse soldaten meer dan 300 jaar geleden, is zonder twijfel een huiveringwekkende ervaring om nooit te vergeten.

Военный музейMilitair museum

Если у вас возникнет желание узнать больше о военном прошлом Менорки, о ее крепостях, укрепленных стенах, захватчиках и сражени‑ях с неприятелями, то лучшим для этого ва‑риантом станет Военный музей, стоящий на площади Эспланада.

Pokud máte chuť poznat blíže vojenskou tvář Menorcy, její tvrze, hradby, nadvlády, nepřátele i bitvy, pak je Vojenské muzeum na náměstí plaza Explanada tou nejlepší volbou.

Куда рассвет приходитBij het krieken van de dag

Знаете ли вы, в какой из испанских поселков раньше всего приходит рассвет? Пока весь Пи‑ренейский полуостров крепко спит под сенью ночи, солнце просыпается на Менорке, появля‑ясь из‑за горизонта в небольшой очарователь‑ной бухте Сант‑Эстеве.

Weet je in welk Spaans dorp je de zon eerst kunt zien opkomen? Juist! Terwijl het Spaanse schier-eiland nog in duisternis is gehuld en slaapt, ver-schijnt de zon op Menorca aan de horizon van het charmante baaitje Cala Sant Esteve.

Page 17: Folleto de Menorca en ruso

17

ES CASTELL

NIE PRZEGAP!MIS HET NIET!

Нельзя уехать с Менорки, не познакомив‑шись с маленьким портом, расположив‑шимся внутри большого – наверняка это был каприз одного из богов, пожелавшего создать идеальную колыбель для менор‑кинских судов. С наступлением темноты огни стоящего на скалистом берегу по‑селка и открытых на набережной рестора‑нов отражаются в воде, сопровождая при‑швартованные здесь маленькие рыбацкие суденышки. Идеальное место для ужина с привкусом моря... Или с каким‑нибудь другим: разнообразие ресторанов и баров позволит вам выбрать для себя меню и цены по своему вкусу. Летними вечерами во время прогулки вы сможете заглянуть на увлекательный блошиный рынок хиппи. Выбрав для посещения Калес‑Фонтс днев‑ное время, мы также найдем его неотраз‑имо очаровательным. В эти часы можно увидеть здесь какого‑нибудь рыбака, при‑швартовывающего свое судно после тру‑дового дня, или парочку местных житель‑ниц, спустившихся в первый раз за день искупаться в чистой воде Маонского порта. Из Калес‑Фонтс можно различить вид‑неющийся на горизонте недоступный остров Льятзарет. Когда‑то здесь содер‑жались в карантине те, кто желал въехать в порт Маона и мог оказаться разносчи‑ком каких‑нибудь заразных заболеваний, например, бубонной чумы.

Menorca mag je niet verlaten zonder een bezoek aan deze kleine haven die binnen de grote haven ligt, een gril van een of andere god die voor de Menorcaanse zeilbootjes een perfecte wieg wilde scheppen. De licht-jes van het op de klif uitkijkende dorp en van de restaurants aan de kade dansen in de nacht, weerspiegeld door het water, en houden de afgemeerde vissersbootjes gezel-schap: het perfecte decor voor een diner met de smaak van de zee... of met een andere smaak, want het aanbod van restaurants en bars is zo gevarieerd dat aan gerechten en prijzen voor elk wat wils is. Op zomeravon-den kun je tijdens een wandeling als extra-tje kennismaken met een leuke hippiemarkt. Maar ook als je Cales Fonts in de ochtend be-zoekt, is het onweerstaanbaar charmant. Mis-schien kom je een of andere visser tegen die na het werk zijn boot afmeert en misschien ook een paar vrouwen uit de buurt die in het heldere water van de haven van Mahón hun eerste duik van de dag zijn gaan nemen. Aan de horizon van Cales Fonts kun je het ondoordringbare Illa de llatzeret zien liggen, een eilandje waarop mensen die de haven van Mahón probeerden in te komen maar een besmettelijke ziekte zouden kunnen heb-ben, zoals de builenpest, in quarantaine ge-plaatst werden.

МуниципалитетStadhuis

Возвышающееся над главной площадью поселка Эс‑Кастель символичное здание муниципали‑тета – наследие, оставленное британской коло‑низацией Менорки. Типично английское соору‑жение было возведено в 1886 году. Это место невозможно спутать ни с каким другим: именно здесь проводятся празднования в честь святого Жайме, покровителя поселка.

Dit historische gebouw, een erfenis van de Britse kolonisatie van het eiland, domineert het voor-naamste plein van Es Castell. Het in Engelse stijl gebouwde stadhuis dateert uit 1886 en vormt het onmiskenbare decor van de patroonsfeesten ter ere van San Jaime.

КАЛЕС-ФОНТСCALES FONTS

Башня Торре-д’эн ПенжатTorre d’en Penjat

На берегах Менорки сохраняется довольно мно‑го сторожевых башен. Эта, относящаяся к эпохе английского господства на острове, получила свое зловещее название («башня повешенно‑го») потому, что здесь казнили приговоренных к смертной казни. Сюда нетрудно приплыть из красивой бухты Сант‑Эстеве на экскурсию. Вы сможете получить еще и дополнительное удо‑вольствие от прогулки по морю у самого входа в порт Маона.

Langs de Menorcaanse kust staan nog heel wat uit-kijktorens overeind. De uit de Britse tijd daterende torre den Penjat kreeg deze lugubere naam (toren van de gehangene) omdat deze toren het toneel was van executies van ter dood veroordeelden. Tijdens de voor iedereen geschikte klim vanaf het mooie baaitje Cala Sant Esteve kun je bovendien genieten van het heen en weer varen van boten in de haven-mond van Mahón.

НЕ УПУСТИТЕ ВОЗМОЖНОСТЬ!MIS HET NIET!

Page 18: Folleto de Menorca en ruso

18

SANT LLUÍSСАНТ-ЛЬЮИС

Церковь Сант-ЛьюисKerk van San Luís

Напоминая о французском происхождении по‑селка, на безупречном фасаде приходской церкви Сант‑Льюис блистает герб Франции. Над старин‑ной черепицей крыши выстроенного в неоклас‑сическом стиле храма возвышается 30‑метровая колокольня. Вместе с мельницей она задает непо‑вторимый силуэт этого белого поселка.

Het Franse wapenschild dat op de kraakwitte gevel van de parochiekerk prijkt, herinnert aan de Gal-lische oorsprong van het dorp. Boven de wirwar van oude pannendaken die Sant Lluís vormen, rijst de 30 meter hoge klokkentoren van de neoklassieke kerk op, waarvan het silhouet zich, samen met dat van de molen, onmiskenbaar boven dit witte dorpje aftekent.

Несмотря на то что французское господство на Менорке продлилось всего 7 лет, с 1756 по 1763 гг., этот период оставил свой след на Менорке в виде маленького белого по‑селка, который окрестили как Сант‑Льюис, в честь короля Людовика XV. Приблизитель‑но к этой эпохе относится встречающая нас при въезде в поселок символичная мельни‑ца, за которой тянется ряд низких домиков, словно сошедших со средиземноморского эстампа. Сегодня в Мольт‑де‑Дальт (это означает «верхняя мельница», а раньше были еще средняя и нижняя) разместились этнологический музей и пункт информации. В самом центре этого белого селения рас‑положена квадратная площадь Са‑Креу, незатейливая, как и все ее окружение. На небольшой площади сосредоточены при‑

Hoewel de Franse bezetting van Menorca slechts zeven jaren heeft geduurd, van 1756 tot 1763, heeft ze als erfenis een wit dorpje nage-laten dat de naam San Luís kreeg, ter ere van koning Lodewijk XV. De historische molen bij de ingang van het dorp, gevolgd door een lange rij lage huisjes in mediterrane stijl, dateert van

Площадь измерена в/Oppervlakte 34,75 km²Население измерено в /Populatie inwoners 6.704 hab.Плотность измерена в чел./ Bevolkingsdichtheid 192,92 inw./km²

iходская церковь и муниципальный совет, а кроме того, на ней устраиваются ярмарки, концерты и различные другие мероприятия. Тем не менее, одним из главных привлека‑тельных моментов этого муниципального округа, без сомнения, являются приморские поселки и их пляжи с мельчайшим белым песком и бирюзовой водой, такие как Пунта‑Прима, Бинисафульер, Бинибека и Бинида‑ли.

rond die periode. De Molí de Dalt (‚boven-ste molen‘, want er was ook een ‚middelste‘ en een ‚onderste‘ molen) herbergt vandaag een etnologisch museum en een informatiepunt. Midden in het centrum van dit witte dorpje ligt de Plaza de sa Creu, een vierkant en net zoals de hele omgeving, eenvoudig plein, met de parochiekerk en het gemeentehuis; hier worden ook rommelmarkten, concerten en evenementen van allerlei aard gehouden. Tot de grootste attracties van deze gemeente behoren ongetwijfeld de kustdorpen en de stranden met poederfijn, wit zand en turquoise water, zoals Punta Prima, Binisafúller, Binibeca en Binidali.

Бинибека-ВельBinibeca-Vell

Заблудиться в лабиринте немыслимо узких улочек поселка, где свет, петляя, проникает во все уголки и где все дороги всегда приводят к морю, – это может стать настоящим удовольствием для всех ваших чувств. Здесь, словно по мановению вол‑шебной палочки, всегда получаются удачные фо‑тографии. Этот туристический поселок был соз‑дан в 60‑х гг. по подобию рыбацкой деревушки.

Verdwalen in de onmogelijke steegjes, waar het licht zich door alle hoeken kronkelt om uiteindelijk al-tijd in de zee terecht te komen, is een ware trakta-tie voor de zintuigen. Hier heb je altijd geslaagde foto‘s, alsof ze door een toverstaf zijn aangeraakt. Deze toeristische plaats werd gecreëerd in de jaren ‚60 en is een nabootsing van de architectuur van de vissersdorpjes.

АлькауфарAlcalfar

В Алькауфаре вас ждут такие пейзажи, о которых го‑ворят, что они как бы остановились во времени. В тра‑диционной бухте, куда приезжают отдыхать летом жи‑тели Сант‑Льюиса, весьма возможно увидеть рыбака, чистящего рыбу на запущенном причале, а поблизости, за домиком для лодки, – облизывающегося кота. Если вы ищете спокойствия и хотели бы ощутить подлинную жизнь острова, то этот пляж для вас.

Alcaufar is een van die landschappen waar de tijd lijkt te hebben stilgestaan. In dit baaitje waar de inwoners van Sant Lluís vanouds de zomer door-brengen, kun je vandaag nog gemakkelijk vissers aantreffen die op een bouwvallige kade vis aan het schoonmaken zijn, terwijl een kat zich likt achter een botenhuis. Aan dit strand zit je goed als je op zoek bent naar rust en een authentieke sfeer.

Page 19: Folleto de Menorca en ruso

19

SANT LLUÍS

NIE PRZEGAP!MIS HET NIET!

В течение столетий три ветряные мельни‑цы играли огромную роль в жизни поселка Сант‑Льюис: сюда приезжали молоть свой урожай зерна крестьяне со всей округи. Исторические данные свидетельствуют о том, что в 1776 году уже существовала самая большая из них, Моли‑д'Энмиг, и что в 1780 году была построена Моли‑де‑Байш (нижняя). До наших дней дошла только Моли‑де‑Дальт, недавно она была отреставрирована и выкрашена в белый и небесно‑голубой цвет: теперь ее верхняя часть как бы сливается с небом. Мельница стала настоящим символом этого поселка. Сегодня в старинной мукомольной мель‑нице расположился этнологический музей, где выставлена замечательная коллекция различных инструментов и принадлежностей – как сельскохозяй‑ственных, так и относящихся к некоторым ныне забытым ремеслам.

De bevolking van Sant Lluís leefde gedu-rende twee eeuwen van haar drie windmo-lens, want de boeren kwamen uit alle hoeken van de gemeente om het geoogste graan te malen. Sommige gegevens wijzen erop dat de grootste van de drie molens, de Molí d‘Enmig, al in 1776 bestond en dat de Molí de Baix in 1780 werd gebouwd. De Molí de Dalt is de enige die nog rechtop staat. Hij werd onlangs gerenoveerd en wit en hemels-blauw geschilderd waardoor hij bovenaan met de hemel lijkt te versmelten. Deze mo-len is dan ook het symbool van het dorp. De oude graanmolen herbergt vandaag een etnologisch museum, met een fantastische verzameling landbouwwerktuigen en -instru-menten, en gereedschappen van verdwenen beroepen.

МОЛИ-ДЕ-ДАЛЬТMOLÍ DE DALT

Кала-РафалетCala Rafalet

На восточном побережье острова есть одна чудесная тенистая дорожка, идущая среди сосен и каменных дубов. Было бы странным не встретить здесь какую‑нибудь средиземноморскую черепаху, робко вы‑лезающую поприветствовать нас. В конце тропинки появится крошечная бухта Кала‑Рафаэль. Вам непре‑менно покажется, что она околдована волшебными чарами и что, когда здесь никого нет, она наверняка заполняется феями. Прийти сюда без очков для под‑водного плавания было бы просто грешно.Aan de oostkust van het eiland loopt een weggetje, overschaduwd door dennenbomen en steeneiken, waar het bijna raar is als je geen Mediterrane land-schildpad tegenkomt die je, altijd verlegen, even ge-dag komt zeggen. Aan het einde van dit pad ligt het kleine baaitje Cala Rafalet. Het lijkt wel een betoverde baai die beslist vol feeën zit als er niemand in de buurt is. Zonde als je je duikbril niet hebt meegenomen.

Окрестные поселенияPlattelandskernen

Вокруг поселка Сант‑Льюис рассеяны такие поселения, как Бинифадет, Эс‑Поу‑Ноу, Сес‑Барракес и Торрет. Прогуляться по здешним дорогам всегда приятно, при этом вполне мож‑но позволить себе испытать нечто вроде белой зависти, представив себе, как вы тоже могли бы жить в одном из этих чудесных сельских доми‑ков с садом, где цветут бугенвиллии.

Rond het dorp Sant Lluís ligt een reeks van kleine plattelandskernen zoals Binifadet, Es Pou Nou, Ses Barraques en Torret. Deze wegen bewandelen is al-tijd een aanlokkelijke onderneming, en je laten me-eslepen door een beetje gezonde afgunst bij de ge-dachte in een van deze prachtige plattelandshuisjes, met tuin en bloeiende bougainvillea, te wonen.

НЕ УПУСТИТЕ ВОЗМОЖНОСТЬ!MIS HET NIET!

Page 20: Folleto de Menorca en ruso

20

FORNELLSФОРНЕЛЬС

NIE PRZEGAP!MIS HET NIET!

Построенная во времена английского го‑сподства, недавно отреставрированная башня Торре‑де‑Форнельс призвана была защищать рыбацкий порт от постоянных вражеских посягательств. Поднявшись на башню, можно полюбоваться с высоты за‑мечательными видами на бухту, поселок и увидеть очертания всей северной части острова, где вырисовывается впечатляющая

De geschiedenis van het dorp begint in 1625, toen de eerste Fornellers begonnen met de bouw van deze versterking.. Het gebouw werd onlangs gerestaureerd en er worden nu concerten, vo-ordrachten en tentoonstellingen georganiseerd.

БАШНЯ ТОРРЕ-ДЕ-ФОРНЕЛЬСTOREN VAN FORNELLS

На своем северном побережье Менорка при‑готовила настоящий подарок для рыбаков – бухту, в которой можно укрыться от норди‑ческих ветров. Называется это спокойное, защищенное от непогоды место Форнельс. Здесь расположен полный очарования ры‑бацкий поселок, в котором явственно ощу‑щается дыхание средиземноморья. Вдоль его улочек выстроились беленые домики, а на приятной прогулочной набережной раз‑местились многочисленные рестораны. Вы неизбежно поддадитесь здесь соблазну попробовать традиционное блюдо каль-дерета из лангуста, наверняка выловлен‑ного где‑нибудь совсем рядом с портом. Восхитительная бухта Форнельса является частью морского заповедника Менорки. Вы сможете познакомиться с ним поближе, за‑нявшись одним из многочисленных предла‑гающихся в поселке видов спорта: например, подводным плаванием, парусным спортом или греблей на каяке.

Menorca schonk haar vissers aan de noor-delijke kust een baai om te schuilen tegen de hevige tramontanewind. Die schuilplaats heeft een naam: Fornells, een charmant vis-sersdorpje waar men de Middellandse Zee opsnuift tussen de witgekalkte straatjes en langs de aangename strandboulevard vol res-taurants. Je laat je zeker en vast verleiden om de traditionele kreeftschotel te proeven, be-reid met producten die hoogstwaarschijnlijk op enkele meters van de haven gevangen zijn. De prachtige baai van Fornells maakt deel uit van het zeereservaat van Menorca. Het dorp biedt talloze sportactiviteiten zoals diepzeedui-ken, zeilen en kajakroutes om het reservaat be-ter te leren kennen.

В этом небольшом поселке, расположившем‑ся на открытой равнинной местности, домики местных жителей тут и там перемежаются с отреставрированными загородными домами новых поселенцев, в большинстве своем ино‑странцев, переселившихся в этот укромный уголок в поисках средиземноморского солн‑ца и спокойствия. Гостеприимство обитате‑лей Льюкмасанеса особенно проявляется во время праздника, устраиваемого в честь его покровителя, святого Гайета. В эти дни здесь организуется множество различных мероприятий, среди которых выделяются конский праздник и танцы гигантов. Жители поселка гордятся тем, что их группа жегантс (так называют здесь гигантов) – самая много‑

Dit is een dorpje midden in de velden waar de huisjes van de oorspronkelijke bewo-ners zich broederlijk mengen met de ge-restaureerde boerderijtjes van de nieuw-komers, meestal buitenlanders die naar deze uithoek verhuisden op zoek naar het mediterrane licht en rust. De gastvrijheid van de mensen blijkt vooral uit de talrijke activiteiten tijdens de patroonsfeesten van Sant Gaietà, met het paardenfestival en de reuzenstoet. Het dorp is er trots op de grootste groep gegants (reuzen) van de Ba-learen te hebben.

Со строительства этого укрепленного оборони‑тельного сооружения началась история поселка Форнельс, первыми жителями которого стали именно строители замка. Сегодня в недавно от‑реставрированном здании проводятся концер‑ты, литературные чтения и выставки.

De toren van Fornells werd onder Engelse he-erschappij gebouwd om de vissershaven te be-schermen tegen de voortdurende vijandelijke aanvallen en werd onlangs gerestaureerd. Boven op de toren genieten we van een prachtig uit-zicht over de baai, het dorp en de noordelijke kust van het eiland, waar de berg Monte Toro zich indrukwekkend aftekent.

ЗАМОК САНТ-АНТОНИKASTEEL VAN SANTANTONI

FORNELLS LLUC-MAÇA-NESЛЬЮКМАСАНЕС

НЕ УПУСТИТЕ ВОЗМОЖНОСТЬ!MIS HET NIET!

Page 21: Folleto de Menorca en ruso

21

SANT CLIMENT

NIE PRZEGAP!MIS HET NIET!

Неоготическое здание церкви Сант‑Гайета на‑чали строить в 1884 году, когда здесь не было еще и 50 домов. Любопытно, что она находится на краю поселка, так что ее каменные очертания видны издалека, и путники, идущие по окружа‑ющим Льюкмасанес полям, могут любоваться ее прекрасным силуэтом.

De bouw van deze kleine neogotische kerk ging van start in 1884, toen het dorp amper 50 hui-zen telde. De kerk ligt vreemd genoeg aan de rand van het dorp, zodat wandelaars in de vel-den rond Llucmaçanes zijn stenen silhouet van overal kunnen aanschouwen.

ЦЕРКОВЬ САНТ-ГАЙЕТАKERK VAN SANT GAIETà

NIE PRZEGAP!MIS HET NIET!

В таком небольшом поселке, как Сант‑Климент, площадь – это центр всей местной жизни. Над обсаженной деревьями площа‑дью возвышается всегда сияющий чистотой фасад приходской церкви с незамысловатой архитектурой, построенной на месте стояв‑шей здесь когда‑то сельской часовни.

In een klein dorp als Sant Climent is de Plaza de sant Climent het plein waar het hele dorpsle-ven elkaar ontmoet. Dit boomrijke plein wordt gedomineerd door de eenvoudige en altijd ver-zorgde gevel van de op een oude landelijke kapel gebouwde parochiekerk.

ЦЕНТР ПОСЕЛКАDORPSCENTRUM

Этот гостеприимный поселок с задушевной атмосферой расположен по дороге в Кала‑эн‑Портер, Калесковес, Бинидали и Кану‑тельс. Он может стать идеальным вариантом для того, чтобы остановиться и попробовать какие‑нибудь традиционные меноркинские закуски «тапас». В окрестностях поселка есть множество следов доисторической эпо‑хи, таких как талайот в Торельо, базилика в Фомасе, таула в Талати и несколько таул в Бинимаймуте. Поэтому, хотя поселку не бо‑лее 200 лет, можно себе представить, что когда‑то эта территория была одной из са‑мых населенных на острове.

Een gezellig en vertrouwd plaatsje, gelegen op de weg naar Cala en Porter, Calescoves, Binidali en Canutells. Misschien wel een ideale plek om even halt te houden en enkele traditionele Me-norcaanse tapas te proeven. In de omgeving van dit dorp vind je tal van prehistorische vindpla-atsen zoals de talayot van Torello, de basiliek van Fornas, de taula van Talatí en de taules van Bi-nimaimut. Hoewel het dorp niet meer dan 200 jaar oud is, kun je je vast wel indenken dat dit gebied in het verleden een van de meest bevolk-te van het eiland was.

Парет сека (сухая стена) – традиционный для Менорки способ размежевания земельных участков. Невысокие каменные ограждения, возводимые без какого‑либо связующего ма‑териала, окружают все дороги, поля и дома, образуя некую огромную паутину, которая, вы‑тянувшись в одну линию, могла бы полтора раза обернуться вокруг экватора. При этом в Льяма‑саресе утверждают, что их «паретс секас» – са‑мые лучшие, самые высокие, ровные и красивые на всем острове. Чтобы полюбоваться ими, до‑статочно выбрать одну из семи сельских дорог, берущих начало в центре поселка.‘Paret seca’ (droge muur) is de traditionele verkave-lingsmethode van Menorca. Deze muurtjes van los gestapelde stenen flankeren alle wegen, velden en huizen in een enorm spinnenweb. Allemaal achter elkaar zouden ze een lijn vormen die anderhalve keer rond de evenaar kan. En één dorp gaat er prat op de beste, hoogste, gladste en mooiste ‘droge mu-ren’ te hebben: Llucmaçanes. Kies een van de zeven landelijke wandelroutes die in de dorpskern begin-nen, om ze te bewonderen.

ПЕШИЕ ПРОГУЛКИ СРЕДИ КАМЕННЫХ ОГРАДWANDELEN TUSSEN DE MUREN

LLUCMAÇANES SANTCLIMENTСАНТ-КЛИМЕНТ

НЕ УПУСТИТЕ ВОЗМОЖНОСТЬ!MIS HET NIET!

НЕ УПУСТИТЕ ВОЗМОЖНОСТЬ!MIS HET NIET!

Page 22: Folleto de Menorca en ruso

22

MAÓМАОН

Своим особым характером Маон и весь остров Менорка во многом обязаны при‑надлежащему им сокровищу, испокон веков бывшему предметом вожделения всех народов и империй, корабли кото‑рых бороздили средиземноморские про‑сторы. Эта заветная жемчужина – самый большой в нашем море естественный порт. Именно вокруг него вырос полный све‑та город, просвещенный и человечный. Порт является пульсирующим центром Мао‑на. В этом легко убедиться, пройдясь по рас‑положенному здесь живописному Рыбному базару или по другому рынку, разместивше‑муся поблизости, в бывшем монастырском клуатре Клаустро‑дель‑Кармен. На прибреж‑ных скалах высятся также многие другие со‑оружения, кое‑где оставляя просветы, через

Als Mahón is zoals het is en als Menorca is zoals ze is, komt dit grotendeels omdat ze iets bezitten dat door de eeuwen heen afgunst heeft gewekt bij alle beschavingen en groot-machten die de Middellandse Zee hebben doorkruist. Dit begeerde bezit is de grootste natuurlijke haven van de Middellandse zee, waar zich een heldere, verlichte en menselijke stad heeft ontwikkeld, die uitkijkt op de zee.

Площадь измерена в/Oppervlakte 117,20 km²Население измерено в /Populatie inwoners 28.904 hab.Плотность измерена в чел./ Bevolkingsdichtheid 246,62 inw./km²

i

Крепость Ла-МолаFort van La Mola

Сойдя с корабля на землю Менорки, королева Из‑абелла II преклонила колени перед ныне носящей ее имя лестницей, чтобы коснуться ее каменных ступеней. «Ваше Величество, что вы делаете?» – «Проверяю, не из золота ли сделаны те камни, что так дорого обошлись нашей казне». Постройка грандиозной (и дорогостоящей) крепости Ла‑Мола с величественными воротами, крепостным рвом, подземными галереями и оборонительными сооружениями была окончена в 1875 году. Посе‑щение крепости может стать для вас заниматель‑ным способом поближе познакомиться с историей Менорки, в которой было немало битв, завоева‑ний и чередой сменявших друг друга властителей острова.

Toen koningin Isabella II op Menorca voet aan wal zette, knielde ze neer bij de brede toegangstrap, die nu haar naam draagt, aan de andere kant van de haven van Mahón, om de stenen aan te raken. <<Wat doet u, Majesteit?>> <<Ik controleer of deze stenen die onze schatkist zo veel geld hebben gekost, niet van goud zijn>>. Het indrukwekkende (en prijzige) fort van La Mola werd voltooid in 1875. De luisterrijke poort, de gracht, de ondergrondse gangen, de verdedigingstorens ... maken een bezoek aan het fort tot een van de meest complete en leuke manieren om zich te verdiepen in de geschiedenis van de militaire veldslagen, veroverin-gen en bezettingen die het eiland heeft gekend.

Бухта Са-МескидаPlatja de Sa Mesquida

Зимой волны, бьющие о берег в этом уголке восточ‑ной части острова, обретают изумительный, не под‑дающийся описанию цвет. Летом море становится спокойнее и ласково омывает перламутровый пляж между темной башней и скалой с хлебным названи‑ем. Эта бухта является одним из излюбленных мест отдыха жителей Маона, самые удачливые из кото‑рых становятся счастливыми обладателями одного из очаровательных деревенских домиков.In de winter breken de golven op deze enclave aan de oostkust, met een kleur die met geen woorden te beschrijven is. In de zomer is de zee hier kalmer en bespoelt ze het parelkleurige zandstrand, dat in-gesloten ligt tussen een donkere toren en een steile rots die genoemd is naar een brood. Het is een van de favoriete baaien van de inwoners van Mahón, waarvan de meest bevoorrechte een charmant huis-je in het dorp bezitten.

Илья-дель-Рей Illa del Rei

Этот островок посреди порта Маона стал первым местом, куда в 1287 году ступила нога короля Альфонса III, жаждавшего захватить Менорку, которая в то время находилась под владычеством мусульман. Этим и объясняется название остро‑ва, хотя его также именуют Больничным, потому что в XVIII в. на нем была выстроена лечебница, принимавшая пациентов до начала ХХ в. В на‑стоящее время группа энтузиастов трудится над реставрацией старого здания больницы и ухажи‑вает за островом, посещение которого приятно удивит вас.

Het was op dit eilandje, midden in de haven van Mahón, waar koning Alfonso III in 1287, bij de ver-overing van het toen islamitische Menorca, de eerste voet aan wal zette. Vandaar de naam van dit eilandje, hoewel het ook bekend staat als Isla del Hospital, want in de 18e eeuw werd hier een ziekenhuis ge-bouwd waar tot in de vroege 20e eeuw patiënten werden behandeld. Vandaag verzorgt een groep vrij-willigers de restauratie van het oude ziekenhuis en het onderhoud van het eilandje, waarvan een bezoek je aangenaam zal verrassen.

которые открываются великолепные виды на порт Маона – настоящее чудо природы.

Een beeld van hoe het stadsleven van Mahón er rondom de haven uitziet, krijg je terwijl je door de beeldschone l vismarkt wandelt of door de markt van het Carmenklooster slentert, ge-bouwen die beiden in de haven liggen. Boven op de steile rotswand verheft zich eveneens een wirwar van andere huizen, die hier en daar een opening laten als kijkgat om het fantastische uitzicht op dit natuurwonder dat de haven van Mahón heet, te bewonderen.

Page 23: Folleto de Menorca en ruso

23

Церковь Санта-МарияKerk van Santa María

Внутри этой неоготической церкви XVIII в. хра‑нится одно из величайших достояний города – созданный в 1810 году монументальный орган на 3006 труб с четырьмя клавиатурами, который и по сей день наполняет храм благодатными зву‑ками духовной музыки.

Deze 18e eeuwse kerk in neogotische stijl herbergt een van de grootste schatten van de stad: een monu-mentaal orgel met 3006 pijpen en vier klavieren, dat de kerk sinds 1810 tot vandaag de dag met heilige muziek vult.

РатушаStadhuis

В здании ратуши заметно влияние французского барокко, вошедшего в моду в XVIII в.: именно тогда состоялась реконструкция этой постройки, перво‑начально возведенной в 1613 году. Прекрасные часы на фасаде ратуши датируются 1731 годом, они были привезены из Англии во времена британского господства. В наши дни городской часовщик про‑должает неизменно заводить их каждый месяц.In het stadhuis is de verfranste barokstijl uit de 18e eeuw te herkennen, toen het in 1613 gebouwde ge-meentehuis in die stijl werd gerenoveerd. De prach-tige klok aan de gevel, die tijdens de Britse bezetting uit Engeland is overgebracht, dateert uit 1731 en moet nog steeds maandelijks door de plaatselijke horlogemaker worden opgewonden.

MAÓ

NIE PRZEGAP!MIS HET NIET!

В тиши раннего утра в порт Маона входит круизный лайнер. На самом тихом ходу он преодолевает пять с лишним километров длинного залива, который является одним из самых крупных в мире естественных портов. Перед взорами высыпавших на па‑лубу пассажиров проплывает побережье с богатым историческим прошлым. Судно минует островки Льятзарет и Илья‑дель‑Рей, оставляет позади чудесные строения на северном берегу порта, белое Англий‑ское кладбище и питомники, где выращи‑вают мидии, и перед ним во всей своей красоте открывается стоящий на скали‑стом берегу город с колокольней церкви Санта‑Мария и куполом монастыря Дель‑Кармен, у подножия которого сосредото‑чено множество парусников, яхт и фелук. Порт Маона предлагает гостям целый ряд возможностей. На его тянущейся в бес‑конечность набережной вы найдете мно‑жество ресторанов, кафе и музыкальных баров. А если после обеда или бокала вина за открытым столиком на набережной вам захочется познакомиться с северной ча‑стью порта, лучше всего исследовать ее, затерявшись в причудливом лабиринте естественных пристаней, бухточек и смо‑ In de stilte van het ochtendgloren komt een

cruiseschip de haven van Mahón binnen. Met de motor zachtjes aan, vaart hij door de ruim 5 km lange havenmond die Mahón tot een van de grootste natuurlijke havens ter wereld maakt. Vanaf het dek laten de pas-sagiers hun blik glijden langs een oever vol geschiedenis. Het schip omzeilt de eilandjes Llatzaret en Illa del Rei en laat de prachtige huizen van s‘altra banda (de noordelijke ha-venoever), het witte kerkhof van Engelse soldaten en de mosselbedden achter zich. Tot slot, een stad, neergezet op de steile kust, de klokkentoren van Santa Maria, de koepel van het Carmenklooster en een sliert zeilboten, jachten en luiten die aan zijn voeten liggen. De haven van Mahón biedt de bezoeker ein-deloze mogelijkheden. Langs de oneindig lange kade is een compleet scala aan restau-rants, cafés en muziekbars te vinden. En als je tijdens een hapje of een drankje op een van de terrassen aan de kade, in een bevlie-ging beslist om de noordoever van de haven te ontdekken, dan is de beste manier om dit te doen je via het sterk kronkelende, grillige landschap laten verdwalen in kleine natuur-lijke pieren, baaitjes en uitkijkplaatsen. Een andere mogelijkheid om je door deze natuur-lijke haven te laten verrukken is per boot over het water. Er is een ruim aanbod aan zeer in-teressante toeristische excursies met boot en catamaran.

ПОРТ МАОНАHAVEN VAN MAHóN

тровых площадок. Этим природным за‑ливом можно любоваться и с моря, для чего существует широкий выбор занима‑тельных экскурсий и прогулок на судах и катамаранах.

НЕ УПУСТИТЕ ВОЗМОЖНОСТЬ!MIS HET NIET!

Page 24: Folleto de Menorca en ruso

24

КУЛЬТУРНЫЕ МЕРОПРИЯТИЯCULTURELE EVENEMENTEN

Насладитесь вкусом Менорки. С сентября до конца октября, когда приближение теплой осени сулит пробуждение хорошего аппетита, лучшие повара острова приступают к работе, стремясь доставить удовольствие гостям свои‑ми самым выдающимися рецептами. Во время проведения этого мероприятия мы сможем насладиться разнообразнейшими блюдами местной кухни по самым привлекательным це‑нам. Попробуйте традиционные блюда острова Менорка, у истоков которых лежит народный фольклор островитян. Позвольте себя удивить, познакомившись с авторской кухней, способной превратить изысканные местные продукты в истинные деликатесы. История Менорки богата примерами межкультурного обмена, обогатив‑шего местные кулинарные традиции, а кроме того, на этом острове, привыкшем нравиться своим гостям, накоплен богатый опыт в области ресторанного дела. Итак, приятного аппетита.

Дни гастрономии · Gastronomische dagenProef het eiland. Van september tot eind oktober, wanneer de naderende zachte herfst de eetlust opwekt, steken de topkoks van het eiland de han-den uit de mouwen om de smaakpapillen van de bezoekers met hun lekkerste recepten te verwen-nen. Tijdens deze feesten kunnen we tegen de beste prijs genieten van het zeer ruime gastronomische aanbod van Menorca. Ontdek de traditionele gerechten, bereid op een wijze die recht doet aan de Menorcaanse folklore. Laat je verrassen door de inventieve keuken, die de verrukkelijke streekingrediënten tot ware lekkernijen verwerkt. Menorca combineert een geschiedenis vol culturele uitwisselingen, die haar gastronomische traditie hebben verrijkt, met een opmerkelijke ervaring in de restaurantsector van een eiland dat gewend is om in de smaak te vallen. Proeven dus!

Сейчас карьер, из которого добывался известковый песчаник, представляет собой впечатляющий монументальный лабиринт белого цвета. Посещение его стало возможным благодаря работе культурной ассоциации Lithica. Удивительные геометрические формы карьера уводят посетителей на глубину 40 метров, где мы всеми чувствами можем ощутить сердцебиение нашей планеты. Летом это уникальное и полное особой магии место, пленяющее почти соборной акустикой, становится местом проведения концертов и культурных мероприятий.

“Lithica” · Pedreres de s’HostalDe marés-steengroeve is vandaag de dag een gigan-tische, betoverde witte doolhof die dankzij de inzet van de culturele vereniging Lithica openstaat voor het publiek. Deze 40 meter diepe, geometrische en fascinerende steengroeve afdalen totdat de hartslag van de aarde haast voelbaar is, is een ware bele-venis voor de zintuigen. In de zomer wordt deze unieke en magische ruimte, met de akoestiek van een kathedraal, omgetoverd tot een podium voor concerten en culturele evenementen.

www.lithica.es

Международный джазовый фестиваль на Менорке стал самым значительным результатом деятельности местной ассоциации JazzObert, которая сумела привлечь в концертные залы Менорки таких звезд джазовой музыки, как Дэйв Холланд, Эл Фостер, Аарон Голдберг, Сте‑фано ди Батиста и другие. В действительности, различные джазовые клубы острова проводят «живые» концерты на протяжении всего года, однако именно весной диксиленд заполняет улицы городов и поселков, и джаз звучит на крупнейших концертных площадках.

Джаз · JazzHet Internationaal Jazzfestival van Menorca is de belangrijkste prestatie van de lokale vereniging JazzObert, die erin geslaagd is grote internationale jazzfiguren zoals Dave Holland, Al Foster, Aaron Goldberg en Stefano di Batista, om maar enkele na-men te noemen, op het repertoire van de zalen van Menorca te zetten. In diverse jazzclubs worden het hele jaar door live optredens aangeboden, maar het is in het voorjaar dat de dorpsstraten er met dixie-landmuziek worden overspoeld en de belangrijkste podia van het eiland met jazz worden gevuld.

Театр «Принсипаль» в Маоне, в 1829 году, является старейшим оперным театром Испании. Сегодня, почти 200 лет спустя, эта велико‑лепная театральная площадка, отличающаяся непревзойденной акустикой, по‑прежнему привлекает на Менорку лучшие оперные спек‑такли. Они проходят два раза в год – в июне и декабре. Это дорогостоящее зрелище вполне себя оправдывает: жители острова – страст‑ные поклонники оперного искусства, и стоит вспомнить, что Менорка подарила миру таких выдающихся оперных исполнителей, как, напри‑мер, известный баритон Жуан Понс.

Неделя оперы в Maоне · Week van de Opera van MaóHet teatro Principal van Mahón, dat in 1829 werd geopend, is het oudste operagebouw van Spanje. Tot op de dag van vandaag, bijna 200 jaar later, haalt dit charmante theater met uitstekende akoestiek de beste opera‘s naar Menorca, twee per jaar, één in juni en één in december. Deze zware inspanning wordt beloond door een onvoorwa-ardelijke en oprechte liefde van de Menorcanen voor het operagenre, die de internationale opera bovendien prominente figuren heeft opgeleverd zoals de beroemde bariton Joan Pons.

www.teatremao.com

www.jazzobert.com

www.menorca.es

Page 25: Folleto de Menorca en ruso

25

СПОРТИВНЫЕ ЗАНЯТИЯSPORTEVENEMENTEN

Открыть для себя Менорку на каяке ‑– это впечатление, которое не может сравниться ни с чем. Протяженность берегов острова составляет 216 километров, которыми вы сможете насладиться полностью, пядь за пядью, или, точнее, один взмах весла за другим. Почувствуйте себя первооткры‑вателем, углубляясь в пещеры, в которые можно въехать только на каяке. В укромных бухтах представьте себе, что вы потерпели кораблекрушение. Ощутите себя песчинкой, проплывая мимо впечатляющих утесов, или, наоборот, могучим великаном, завоевываю‑щим островки, правда, населенные только ящерицами. Самые подготовленные могут объехать остров вокруг, ночуя на пляжах (но не ставя при этом палатку, поскольку это запрещено). А можно знакомиться и с отдельными участками побережья: для этого разработаны привлекательные маршруты всех уровней сложности. В водах Менорки

Каяк · Kajak

Menorca per kajak ontdekken is een onver-gelijkbare ervaring. Het eiland heeft een 216 km lange kustlijn waarvan beetje bij beetje, al peddelend, te genieten valt. Voel je een ontdekkingsreiziger bij het binnenvaren van grotten die alleen per kano bereikbaar zijn, voel je een schipbreukeling in verborgen ba-aitjes, voel je piepklein tussen de indrukwek-kende kliffen en machtig bij het veroveren van eilandjes waar alleen hagedissen leven. Wie goed voorbereid is, kan het eiland rondvaren en op het strand overnachten (zonder te kamperen want wildkamperen is verboden). En voor wie ervoor kiest om de kust van Menorca met kleine teugjes te leren kennen, zijn er aantrekkelijke en toegankelij-ke routes uitgestippeld, voor alle niveaus. De Menorcaanse wateren hebben alles, werkelijk alles, waar kajakliefhebbers van kunnen dromen. Het laatste kajakevenement op Me-norca bracht ruim 80 deelnemers bijeen.

www.menorca.es

Сочетание спорта и природы на Менорке – явление многоликое. Приятный равнинный ландшафт острова предлагает нам красивей‑шие маршруты, доступные для езды на вело‑сипеде. Например, это может быть прогулка к маякам: она не потребует от вас большого опыта, но позволит насладиться удивитель‑ными и непохожими на другие местами.

Велотуризм и горный велосипед · Toerfietsen en MTBDe combinatie van sport en natuur heeft veel verschillende facetten op Menorca. Het zachte, vlakke landschap van het eiland biedt schitterende fietsroutes die binnen ieders mogelijkheden liggen. Zo is er bijvoorbeeld de vuurtorenroute, een parcours waarvoor niet veel ervaring vereist is maar dat plekjes laat ontdekken die verrassend anders zijn.

Жители Менорки употребляют отдельные названия для восьми ветров, из которых именно северный ветер известен как самый суровый. Состязаться у берегов Менорки при этих ветрах приезжают сюда лучшие спортсмены‑парусники. В последние годы Менорка принимала важнейшие соревнования международного уровня по парусному спорту, среди которых Кубок Ролекса, Королевский кубок старинных парусников и соревнования на Приз Панерай. Вход в порт Маона, открытый северным, южным и восточным ветрам, – превосходное место для того, чтобы распустить паруса, равно как и чарующая бухта Форнельс, идеальная для занятий виндсерфингом.

Парусный спорт · ZeilenDe Menorcanen hebben acht winden een naam gegeven, waarvan de tramontana oftewel bergwind toch wel de bekendste is omdat het een zeer krachtige wind is. De zee nabij Menorca trekt de beste zeilers, op zoek naar dit soort winden, om het tegen elkaar op te nemen. Op Menorca hebben in de afgelopen jaren immers belangrijke internationale zeilwedstrijden plaatsgevonden zoals de Rolex Cup, de klassieke schepen-regatta Copa del Rey en de Panerai Tro-fee. De ingang van de haven van Mahón, die is blootgesteld aan winden uit het noorden, zuiden en oosten, biedt een uitstekend kader om de zeilen te laten vieren, evenals de charmante baai van Fornells, een ideale plek om te windsurfen.

www.menorca.es

www.menorca.es

Международный полумарафонский забег на острове Менорка – одно из самых ожидаемых здесь спортивных мероприятий. Маршрут забега проходит по красивому историческому центру Сьютадельи и по ее прогулочной набережной. Это один из самых живописных маршрутов, включенных в чемпионат Балеарских островов по этому виду спорта. На состязание собирается около 250 атлетов, которых сопровождают еще 400 бегунов, параллельно участвующих в народном забеге.

Полумарафон · Halve marathonDe Internationale Halve Marathon Illa de Menorca is uitgegroeid tot een van de meest verwachte sportevenementen. Het parcours van de wedstrijd loopt door het mooie historische centrum en langs de boulevard van Ciutadella. Het is hiermee dan ook een van de mooiste parcours waarvan de punten meetellen voor het kampioenschap van de Balearen in deze discipline. Het evenement brengt zo‘n 250 atleten op de been, en daar-naast nog eens zo‘n 400 lopers die parallel aan de populaire wedstrijd deelnemen.

www.menorca.es

Page 26: Folleto de Menorca en ruso

26

СТАНЦИИ ВОДНЫХ ВИДОВ СПОРТАWATERSPORTCENTRA

ТУРИЗМ НА КРУИЗНОМ ЛАЙНЕРЕCRUISETOERISME

Менорка предлагает вам возможность насладиться от‑пуском, не похожим на другие, в интенсивном контакте с природой, получая при этом самые свежие впечат‑ления от окружающих пейзажей. Три станции водных видов спорта на Менорке позволят вам сделать явью отпуск, о котором мечтает любой спортсмен. Откройте для себя остров, занимаясь спортом – с гарантией, кото‑рую обеспечат вам станции водных видов спорта. Каяк, виндсерфинг, парусный спорт, водные лыжи, гольф, горный велосипед, пеший туризм или прокат судов – вот только некоторые из имеющихся здесь возможностей. Выберите одну из них, или все – и вы сможете интенсив‑но прочувствовать пейзаж и природу острова Менорка.Op Menorca is het mogelijk om eens een andere vakantie te beleven, in nauw contact met de natuur en genietend van het landschap. Zo kan elke sporter hier zijn droomvakantie werkelijkheid maken dankzij drie watersportcentra die uitnodigen om het eiland al sportend te ontdekken, met de kwaliteitsstempel van de watersportcentra als garantie. Kajakken, windsurfen, zeilen, waterskieën, golfen, MTB, toerfietsen, bergwandelen en chartercruises zijn slechts enkele van de mogelijkheden. Kies er een of kies ze allemaal en beleef intens het landschap en de natuur van het eiland Menorca.

Наблюдать с палубы за тем, как круизный лайнер входит в самый большой естественный порт Средиземного моря, – это одно из тех впечатлений, которыми стоит на‑сладиться по крайней мере раз в жизни. В эту созданную природой жемчужину, на которой стоит город Маон, непременно заходят круизные лайнеры, бороздящие средиземноморские просторы. Идеальным дополнени‑ем к чарующему входу в маонский порт, с его богатой историей и прекрасной природой, является эксклюзив‑ная подборка ресторанов, магазинов и привлекательная прогулка по городу среди его символичных зданий. Всего в 45 км от этого порта есть еще один, состязаю‑щийся с ним в привлекательности для захода круизных лайнеров. Сьютаделья как никогда раньше открыта лицом к морю: здесь была построена новая пристань, по‑зволяющая швартоваться судам большой длины. Теперь их пассажиры тоже смогут наслаждаться этим малень‑ким сокровищем Средиземного моря – величественным, радушным и традиционным городом Сьютаделья.

Vanaf het dek het binnenvaren in de grootste natuurlijke ha-ven van de Middellandse Zee aanschouwen, is een ervaring die de moeite waard is om minstens een keer in je leven mee te maken. Dit natuurjuweel, waarover de historische stad Mahón uitkijkt, is een verplichte stopplaats voor cruise-schepen die de Middellandse Zee bevaren. Een uitgelezen restaurant- en winkelaanbod en een suggestieve wandeling door de stad met haar markante gebouwen vormen een ideale aanvulling op de fascinerende historie- en natuurrijke ingang van de haven van Mahón. Maar op slechts 45 km van deze aanleghaven ligt nog een andere haven die als aantrekkelijke stopplaats voor cruise-schepen zeker niet moet onderdoen. De statige, warme en traditionele stad Ciutadella ligt, meer dan ooit, open naar de zee met haar nieuwe havenkade waar lange schepen kunnen afmeren en voortaan kunnen genieten van deze kleine schat van de Middellandse Zee.

Page 27: Folleto de Menorca en ruso

27

Познакомиться с Меноркой с моря – это, без сомнения, один из лучших способов открыть для себя особое обая‑ние острова. В различных портах и на причалах пред‑лагаются разнообразные маршруты морских прогулок. Из Кала’н‑Бош или Сьютадельи вам предложат поплыть по ярко‑бирюзовым водам первозданных бухт на юге острова или полюбоваться тем, как солнце садится в море, среди загадочного пейзажа Понт‑д’эн‑Жиль – ги‑гантской естественной арки, образованной в скале на западе острова. Из Форнельса можно поплыть вдоль того побережья, где находится морской заповедник Менорки с впечатляющими утесами и многочисленными островка‑ми. Или совершить прогулку по монументальному порту Маона, колыхаясь на водах, всегда защищенных от ветра.

Menorca per boot ontdekken is zonder twijfel een van de beste manieren om kennis te maken met de charmes van dit eiland. De verschillende havens en aanlegsteigers bieden een ruim aanbod aan bootexcursies. Zo kun je vanaf Cala en Bosch of Ciutadella het diepblauwe water van de onge-repte baaien in het zuiden bevaren of verliefd worden op de zonsondergang op zee vanaf het mysterieuze landschap van Pont den Gil, een gigantische, natuurlijk gevormde boog in de rotsen, in het westen van het eiland. Vanaf Fornells kun je de kust langs het zeereservaat van Menorca afvaren, langs specta-culaire kliffen en talrijke eilandjes. Of je kunt rondvaren in de monumentale haven van Mahón, deinend op het waterdat altijd tegen de wind beschut is.

Не стоит упускать возможность зафрахтовать чартер‑ное судно и насладиться плаванием по прибрежным водам острова в свое удовольствие. Здесь предлагают‑ся разнообразные возможности судовождения в любой его форме, а если у вас нет прав на управление судном, вы сможете зафрахтовать судно с капитаном, который сумеет прокатить вас по самым эксклюзивным уголкам меноркинского побережья. Компании, предлагающие эти услуги, обладают большим опытом и служат гаран‑тией высокого профессионализма.De mogelijkheid om een boot te huren en naar hartelust van de wateren van het eiland te genieten, is een kans die je niet mag laten schieten. Er is keuze uit een gevarieerd aanbod om te varen, in welke vorm ook, en heb je geen vaardiploma, dan is het mogelijk om een vaartuig met schipper te huren die je naar de meest speciale plekjes van de Menorcaanse kust zal loodsen. De firma‘s die deze diensten aanbieden, staan met hun ruime ervaring garant voor professionaliteit.

МОРСКИЕ ЭКСКУРСИИZEE-EXCURSIES

ПРОКАТ СУДОВCHARTERVERHUUR

Совершите прогулку по этому естественному порту длиной 5 киломе‑тров и шириной до 1 километра, который когда‑то, в XVIII веке, был важнейшим стратегическим пунктом в борьбе за господство в Среди‑земном море. Свидетельства такого интереса к меноркинскому пор‑ту – крепость Ла‑Мола, военная база на острове Илья‑Пинто, островки Льятзарет и Илья‑дель‑Рей, колониальные дома Лорда Нельсона и адмирала Коллингвуда и т. д. Чтобы поехать на эти экскурсии, надо обратиться в офис, находящийся рядом с Морским вокзалом.

Deze 5 kilometer lange en op het breedste punt bijna 1 kilometer brede natuurlijke haven, die in de 18e eeuw een zeer belangrijke enc-lave was voor de heerschappij over de Middellandse Zee, leent zich uitstekend voor het maken van een rondvaart. Het fort van La Mola, de militaire basis La Illa Pinto, de eilandjes Isla de Lazareto en Islote del Rey, de koloniale huizen van Lord Nelson en Admiraal Collin-gwood ... het zijn allemaal overblijfselen van die belangstelling voor de haven van Menorca. Voor het boeken van deze excursies kun je terecht bij de kantoren naast het watersportcentrum.

МОРСКИЕ ЭКСКУРСИИ ПО ПОРТУ МАОНАBOOTTOCHT DOOR DE HAVEN VAN MAHóN

Многие жители Менорки по традиции отводят несколько дней в год на то, чтобы проплыть вокруг острова по морю. Мы очень рекомендуем вам перенять этот опыт: во время путешествия у вас будет возможность насладиться такой безмятежностью и спокойствием, которые можно познать, только не спеша покачиваясь на этих волнах. Первое купание на рассвете, стоянка в одной из небольших бухт, послеобеденный сон у подножия утеса, прерываемый только пением морских птиц, моряцкий ужин в каком‑нибудь из ресторанов, вносящих оживление в портовую жизнь, – вот лишь некоторые из тех маленьких удовольствий, которые вы сможете испытать, плавая по прибрежным водам Менорки, отли‑вающим разными оттенками синего цвета. Размеры острова идеальны, как и те пропорции, в которых первозданная природа сочетается здесь с небольшими поселками и портами, где можно запастись питанием, и бухтами, где можно поставить судно на якорь. Немного найдется мест, которые могли бы предложить вам нечто подобное.Menig Menorcaan houdt jaarlijks traditiegetrouw een paar dagen vrij om het eiland rond te varen. Deze belevenis, die je echt niet mag missen, laat je genieten van de rust en stilte die je alleen maar kunt ervaren door het wiegen van het water. Een eerste duik in zee bij dageraad, geankerd in een baaitje, een dutje aan de voet van een klif dat alleen wordt onderbroken door het gezang van zeevogels, een schaal- en schelpdieren diner in een van de restaurants in de levendige havens..., om maar enkele van de kleine genoegens te noemen die je te wachten staan als je over het blauwe water langs de Menorcaanse kust vaart. De perfecte grootte en perfect verdeelde ongerepte natuur van dit eiland, gecombineerd met de kleine dorpjes en havens waar je voorraad kunt inslaan en de baaitjes waar je voor anker kunt gaan, zorgen voor een ervaring die je maar op zeer weinig bestemmingen kunt meemaken.

ПУТЕШЕСТВИЕ ВОКРУГ ОСТРОВАEILANDTOUR

НЕ УПУСТИТЕ ВОЗМОЖНОСТЬ! ••MIS HET NIET!

НЕ УПУСТИТЕ ВОЗМОЖНОСТЬ! ••MIS HET NIET!

Page 28: Folleto de Menorca en ruso

28

NIE PRZEGAP!MIS HET NIET!

Как уже было сказано, Менорка – идеальный остров для гребли на каяке по морю, и страст‑ное увлечение этим видом спорта год от года растет. Центры гребли на каяке рассеяны по всему острову, что дает пользователям массу возможностей, включая прокат каяков и орга‑низованные экскурсии с гидами.

Menorca is, zoals gezegd, een ideaal eiland voor kajakken op zee, en de passie voor deze sport gro-eit jaar na jaar. Dankzij diverse kajakcentra overal op het eiland kan deze sport makkelijker worden beoefend, waarbij het huren van een kajak, het deel-nemen aan geprogrammeerde excursies en het in-huren van een gids tot de mogelijkheden behoren.

Для Менорки характерно такое геологи‑ческое своеобразие, которое делает ее действительно особенной: она делится на две части с весьма различным пейзажем – юг и север. Первая из них характеризуется тем, что она образована очень белым известня‑ком, благодаря чему здесь есть знаменитые пляжи с мельчайшим песком и бирюзовы‑ми водами. На южном берегу ландшафт в основном ниже, чем на севере, здесь больше небольших бухточек и укромных уголков, что является результатом размывания. Поэтому на юге легче заниматься греблей на каяке: в этой части острова есть множество мест, где можно остановиться и отдохнуть. Другой, северный берег образован сланце‑выми камнями и глинами, так что тона его более темные, а кроме того, на севере много обрывистых утесов и золотистых пляжей. И если грести вдоль этого берега может оказаться намного труднее, тем не менее, и у него свои несравненные привлекательные моменты: морские глубины более каменисты и полны жизни, а еще здесь есть значи‑тельное количество островков, которые вы сможете для себя открыть. На таком острове, как Менорка, у вас будет и еще одно не имеющее себе равных преи‑мущество для гребли на каяке: вы сможете выбрать маршрут с учетом ветра. Если дует с севера, выбирайте тихие воды на юге, а если ветер южный, можно будет укрыться от него на севере и там грести в совершенной безопасности.

Een geologische bijzonderheid die Menorca echt speciaal maakt, is dat het eiland verdeeld

ЦЕНТРЫ ГРЕБЛИ НА КАЯКЕKAJAKCENTRA

ВОДНЫЙ ТУРИЗМ КАЯКWATERSPORTTOERISME KAjAK

i INFO · INFOwww.menorca.es

Откройте для себя маяки на севере острова, его лунные пейзажи и сланцевые пляжи. Или позна‑комьтесь с уединенными островками, не забыв при этом свои очки для подводного плавания, сквозь которые вы сможете посмотреть на населенный различными обитателями морской заповедник. Или почувствуйте себя песчинкой, гребя в тишине среди обрывистых утесов. Загляните на пляжи, на которые можно попасть только по морю. По дороге вам встретятся Аддайя, Илья‑д’эн Колом, островки Прегонда, Понт‑д’эн‑Жиль, Кала‑Мортс и т. д.

Ontdek het noorden met zijn vuurtorens, zijn ma-anlandschappen, zijn leistenen stranden. Of ontdek de eenzame eilandjes, maar vergeet je duikbril niet om het onderwaterleven van het zeereservaat te ont-dekken. Of voel je piepklein terwijl je in stilte onder de grillige kliffen peddelt. Bezoek stranden die alleen via de zee te bereiken zijn. Ontdek Addaia, het eiland Illa den Colom, de eilandjes Pregonda, Pont den Gil, Cala Morts ...

В южных известняковых скалах открыты сотни морских гротов, при этом по многим из них можно плавать на суд‑не или на лодке, рассматривая сталактитовые лабиринты и полные магии подводные огни. Катаясь на каяке вдоль этого побережья, вы будете плыть в тишине по кристально чистым водам, голубизну которых раньше вы и предста‑вить себе не могли, и открывать небольшие уединенные бухты, укрытые от посторонних глаз замечательными сре‑диземноморскими рощами.Het kalkgesteente in het zuiden heeft gezorgd voor honderden zeegrotten, waarvan vele bevaarbaar zijn en doolhoven met stalactieten en magische onder-waterverlichting laten ontdekken. Per kajak kun je langs deze kust verborgen strandjes ontdekken, ingesloten door prachige mediterrane bossen, en in stilte door kristalhelder water peddelen dat zo he-melsblauw is dat het nauwelijks voor te stellen is.

Северные маршрутыNoordelijke routes

Южные маршрутыZuidelijke routes

wordt in twee landschappelijk zeer verschil-lende helften: het zuiden en het noorden. Het zuidelijke gebied wordt gekenmerkt door de aanwezigheid van een zeer wit kalkgesteente, typerend voor de beroemde stranden met poederfijn zand en turquoise water. Deze zuidkust is over het algemeen lager gelegen dan de noordkust en bevat meer inhammen en verborgen plekjes als gevolg van watererosie. Dit gebied leent zich dan ook het best om te kajakken, want je vindt er meer plaatsen om even te stoppen en uit te rusten. De noordkust daarentegen bestaat uit leisteenachtig gesteente en klei waardoor de kleurnuances donkerder zijn, en is gekenmerkt door steile kliffen en gouden stranden. Langs deze kust peddelen mag dan wel een stuk lastiger zijn, haar natu-urlijke attracties, zoals de rotsige zeebodem die vol leven zit en het grote aantal kleine eilandjes die te ontdekken vallen, zijn zonder weerga. Maar kajakken op een eiland als Menorca heeft het ongeëvenaarde voordeel dat we onze route kunnen kiezen, afhankelijk van de wind: waait de wind uit het noorden, dan vind je rustige wateren in het zuiden, en staat er een zuidenwind, dan ben je om veilig te peddelen, het beste af in het noorden.

НЕ УПУСТИТЕ ВОЗМОЖНОСТЬ!MIS HET NIET!

Page 29: Folleto de Menorca en ruso

29

NIE PRZEGAP!MIS HET NIET!

Эта регата, проходящая в Сьютаделье с 1956 года, занимает видное место в ис‑панском спортивном календаре. На сорев‑нования каждый раз собираются самые быстрые суда различных категорий. Приз носит имя знаменитого американского адмирала, родители которого были вы‑ходцами с Менорки. Это невероятно пре‑красное зрелище можно наблюдать с про‑гулочной набережной Сьютадельи.

Sinds 1956 vindt in Ciutadella deze regatta plaats, een toonaangevend evenement van het nationale zeilprogramma. De trofee, waar bij elke editie de snelste boten uit de verschil-lende categorieën op afkomen, is genoemd naar de beroemde Amerikaanse admiraal, waarvan de ouders uit Menorca kwamen. Dit ongelooflijke spektakel is te aanschouwen va-naf de boulevard van Ciutadella.

Ничто не может сравниться с тем безгра‑ничным спокойствием, которое наполняет нас, когда мы плывем по воде без мотора, слыша только шелест развернутого паруса и плавно скользя по течению. Когда с моря дует приятный бриз, море у берегов Менорки заполняется парусниками. Это и традиционные льяуты с латинским парусом, и элегантные современные яхты, всегда заходящие в прибрежные воды Балеарских островов, и бесстрашные спортивные парус‑ники, и маленькие яхточки класса Оptimist с маленькими же моряками. Менорка, остров ветра и штиля, – настоящий рай для любите‑лей парусного спорта.

Er is niets vrediger dan varen zonder motor, met het wapperen van het zeil als enige geluid. En je mee laten voeren. Wanneer de wind sierlijk blaast, vult de zee nabij Menorca zich met zeilboten. Zowel traditionele „llauts“ met latijnze-ilen, als elegante en moderne jachten die altijd voor anker gaan in de wateren van de Balearen, of het nu stoutmoedige we-dstrijdzeilboten zijn of kleine optimisten met hun jonge zeilers. Menorca, het eiland van wind en rust, is een waar paradijs voor zeilliefhebbers.

РЕГАТА НА ПРИЗ АДМИРАЛА ФАРРАГУТАADMIRAAL FARRAGUT TROFEE

ВОДНЫЙ ТУРИЗМ ПАРУСНЫЙ СПОРТWATERSPORTTOERISME ZEILEN

i INFO · INFOwww.menorca.es

НЕ УПУСТИТЕ ВОЗМОЖНОСТЬ!MIS HET NIET!

Page 30: Folleto de Menorca en ruso

30

Dit eilandje, gesierd door een ranke vuurtoren en bevolkt door duizenden zwarte hagedisjes, is een uitstekende plek voor onderwatersport. Het witte zand weerkaatst het zonlicht met een parelmo-erachtige glans door dit weergaloze landschap dat bezaaid is met wonderlijke grotten en bewo-ond door scholen zilverkleurige vissen.

NIE PRZEGAP!MIS HET NIET!

Понаблюдайте за тем, как передвигаются лангусты по этим заповедным водам. Бо‑гатый морской заповедник гарантирует вам погружение, полное особых приклю‑чений. Здесь вы увидите рифы, обломки затонувших кораблей, пещеры и заросли посидонии. Вы никогда и не подозрева‑ли, что в глубине моря жизнь может быть столь насыщенной и оживленной.

Observeer hoe zeekreeften zich in deze beschermde wateren voortbewegen. Het vruchtbare zeereservaat garandeert een avontuurlijke duik. Riffen, wrakken, grotten en Posidonia. Wie had zich kunnen voorstel-len dat er zo veel leven onder water te vinden was!

Кристальные воды Менорки скрывают неизведанный и полный магии пейзаж. Под меноркинской водой вам откроется гипнотизирующий мир подводных пещер, лугов из посидоний, изобилующих фауной, лабиринтов из подводных камней и рифов, а также глубоких обрывов. Поплавайте в глу‑бинах этого моря, полного истории, среди следов существовавших на острове древних цивилизаций и обитающих здесь исконных животных и растительных видов. Страстные любители подводного плавания найдут на Менорке настоящий рай с морской фауной и флорой, живущими в прекрасной гармонии со своим окружением, чистым и ухожен‑ным – благодаря заботе жителей острова. Центры подводного плавания распределены по всему берегу. Доверьтесь их обширному опыту и откройте для себя то, что проис‑

Onder het kristalheldere water van Menor-ca ligt een onbekend en magisch landschap verborgen, met een fascinerende wereld van onderwatergrotten, dichtbegroeide Posidonia-velden, doolhoven van riffen en diepe kliffen. Duik deze historierijke zee in, tussen overblij-fselen van oude beschavingen die zich op het eiland vestigden, waar nu inheemse planten- en diersoorten leven. Liefhebbers van onderwa-tersport zullen op Menorca een paradijs van zeefauna en -flora vinden dat in perfecte har-monie is met de omgeving, schoongehouden en vertroeteld door de Menorcanen. Laat je leiden door de ruime ervaring van de duikscholen, verspreid over de hele kustlijn, om de onderwa-terwereld van Menorca te ontdekken.

PСЕВЕРНЫЙ МОРСКОЙ ЗАПОВЕДНИК NOORDELIJK ZEERESE-RVAAT

ВОДНЫЙ ТУРИЗМ ПОДВОДНОЕ ПЛАВАНИЕWATERSPORTTOERISME ONDERWATERSPORT

i INFO · INFOwww.menorca.es

Этот островок, на котором есть высокий и элегантный маяк и тысячи мелких черных ящериц, – превосходное место для подводно‑го плавания. На белом песке отражается свет, озаряющий перламутровым светом несрав‑ненный пейзаж с невероятными пещерами, среди которых снуют стаи серебристых рыб.

Остров Исла-дель-АйреIsla del Aire

ходит под водой у берегов Менорки.НЕ УПУСТИТЕ ВОЗМОЖНОСТЬ!MIS HET NIET!

Page 31: Folleto de Menorca en ruso

31

ВОДНЫЙ ТУРИЗМ ПОДВОДНОЕ ПЛАВАНИЕWATERSPORTTOERISME ONDERWATERSPORT

Во многих центрах Менорки вам предло‑жат возможность научиться серфингу за 4 дня. Наберитесь смелости и попробуйте заняться этим увлекательнейшим видом спорта, предполагающим тесный контакт с природой. За дополнительной информа‑цией вы можете обращаться на станции водных видов спорта, воспользовавшись приведенной ссылкой.

Mnoho center na Menorce vám nabízí mož-nost naučit se windsurfing za 4 dny. Troufněte si vyzkoušet tento úchvatný sport v kontaktu s přírodou. Pro více informací se obraťte na Vodní centra prostřednictvím odkazu.

Жители Менорки привыкли смотреть, от‑куда дует ветер. Преимущество островитян состоит в том, что они чувствуют себя способными управлять этой стихией: надо только знать, откуда он дует, чтобы выбрать маршрут в зависимости от того, нужно ли нам быть на ветру или, наоборот, укрыться от него. И нет вида спорта, где человек и ветер были бы столь едины, как в винд‑серфинге. Поэтому данным видом спорта на острове занимаются в течение вот уже многих лет, особенно в заливе Форнельса. Несколько позже здесь появился серфинг, который быстро прижился на более откры‑тых пляжах, где волны вырастают с самого горизонта.

De Menorcanen zijn een volk dat gewend is naar de windwijzer te kijken. Het geluk van een eiland is voelen dat men de wind meester kan zijn, je hoeft alleen maar te weten uit welke richting de wind waait om je bestemming te kiezen, afhankelijk van wat je zoekt: de wind of zijn beschutting. Er is geen andere sport waarbij mens en wind zo verbonden zijn als bij windsurfen. Deze sport wordt dan ook al jarenlang beoefend op het eiland, met name in de baai van Fornells. Surfen daarentegen is iets recenter ingevoerd maar is snel aangeslagen op de wijd open stranden waar de golven vanaf de horizon steeds groter worden.

СТАТЬ СЕРФИНГИСТОМ ЗА 4 ДНЯSURFER IN 4 DAGEN

ВОДНЫЙ ТУРИЗМ СЕРФИНГ И ВИНДСЕРФИНГWATERSPORTTOERISME SURF EN WINDSURF

i INFO · INFOwww.enmenorca.org

Wie op zoek is naar wind, kan Menorca niet ver-laten zonder de bekende tramontana te proberen. De noordelijke stranden en inhammen zijn bij surfers dan ook het populairst. Dus, als de ber-gwind over zee waait, vullen dappere surfers met hun zeilen en surfplanken de stranden van Cala Tirant, Cavalleria en Pregonda

Те, кто приезжает на Менорку в поисках ветра, не мо‑гут уехать отсюда, не испробовав знаменитого север‑ного ветра. Поэтому северные пляжи и бухты больше всего ценятся серфингистами. Когда нордический ве‑тер начинает вздымать в море огромные волны, Кала‑Тирант, Кавальерия и Прегонда заполняются малень‑кими парусами и досками отважных смельчаков.

Северные пляжиNoordelijke stranden

deze charmante baai in het noorden van Menor-ca is zodanig afgesloten dat het water zelfs met een sterke tramontana-wind vrij kalm blijft en windsurfers werkelijk onvoorstelbare snelheden kunnen bereiken.

Эта очаровательная бухта на севере Менорки настолько защищена, что даже при сильном северном ветре ее воды продолжают оставать‑ся довольно спокойными, так что виндсерфин‑гисты могут достигать здесь на своих досках действительно немыслимых скоростей.

ФорнельсFornells

De open stranden in het zuiden, zoals Punta Prima, Son Bou en Son Xoriguer, bieden de mo-gelijkheid om bij zuidelijke wind te surfen op de golven langs deze paradijselijke stranden met blauwgroen water.

На райских открытых пляжах юга, таких, на‑пример, как Пунта‑Прима, Сон‑Боу или Сон‑Шоригер, можно скользить по бирюзовым волнам, когда начинают дуть южные ветра.

Южные пляжиZuidelijke stranden

НЕ УПУСТИТЕ ВОЗМОЖНОСТЬ!MIS HET NIET!

Page 32: Folleto de Menorca en ruso

32

NIE PRZEGAP!MIS HET NIET!

Во время этой ярмарки, которая проводится ежегодно в мае, организуется конкурс коней меноркинской породы. Год за годом он при‑носит мировую славу здешним заводчикам, которым удается обеспечивать высокое ка‑чество и красоту этих чистопородных живот‑ных. Кроме того, на ярмарке можно позна‑комиться с предложениями клубов и школ верховой езды, число которых на острове достаточно велико, поскольку местные жи‑тели очень увлекаются верховой ездой и дрессировкой.

Op deze beurs, die jaarlijks in mei wordt gehou-den, wordt de Menorcaanse raspaarden-wed-strijd gehouden, die Menorcaanse fokkers jaar na jaar internationale bekendheid geeft van-wege de kwaliteit en schoonheid van hun zuiver ras. In het kader van de beurs worden tevens de aanbiedingen bekend gemaakt van de paarden-clubs en maneges, die gezien de grote liefde van Menorcanen voor paardrijden en dressuur, op het eiland sterk aanwezig zijn.

МАРшРУТЫЗнакомство с островом верхом на менор‑кинском коне – это нечто большее, чем просто приключенческий туризм. Это значит проехаться по острову в полной гармонии с его пейзажем. Почувствуйте местную природу, ласковую и человечную, под стук лошадиных копыт о камни. Здесь есть целый ряд туристических агентств и школ верховой езды, которые предлагают различные маршруты конных поездок, как вдоль берега моря, так и по удаленной от побережья местности. Испробуйте сами, как, сидя верхом на высоком и стройном меноркинском коне, вы сможете прекрасно рассмотреть все, что происходит за стоя‑щими вдоль дорог каменными стенами: ваш взгляд свободно устремится через поля до самого горизонта. Или сделайте явью свою мечту, прокатившись верхом вдоль берега моря. На острове есть конные маршруты для ездоков любого уровня. Вы можете ехать в составе группы или заказать индивидуаль‑ную экскурсию.

RoutesHet eiland verkennen op de rug van een Menorcaans paard is meer dan avontuurlijk toerisme. Het is het eiland doorlopen in totale harmonie met het landschap. Ervaar deze zachte en menselijke natuur, vergezeld van het klepperende geluid van de paardenhoeven op de stenen. Diverse toeristische bedrijven en maneges bieden paardrijdtochten aan, zowel

КОНСКАЯ ЯРМАРКАPAARDENBEURS

КОННЫЙ ТУРИЗМ

МЕНОРКИНСКИЙ КОНЬ МАРшРУТЫPAARDENTOERISME

HET MENORCAANSE PAARDROUTES

i INFO · INFOwww.cavalls-menorca.comКОНЬ МЕНОРКИНСКОЙ ПОРОДЫ

Для обитателей Менорки конь – это больше, чем просто животное. Это часть их культу‑ры, их традиций. Это страсть, корни которой уходят в глубину веков. Местные жители сумели сохранить в чистоте конскую по‑роду, ведущую свое происхождение с этого острова. Меноркинский конь характеризует‑ся своим агатово‑черным волосом, стройной фигурой, высоким ростом и выдающейся шеей. Любители дрессировки со всего мира ценят эту породу за ее несравненную красоту и элегантность. Смелые, благородные и бы‑стрые, эти кони оказываются в центре вни‑мания на праздниках, устраиваемых в честь святых покровителей в поселках острова.

MENORCAANSE RASPAARDEN.Voor een Menorcaan is een paard meer dan een dier. Het is een onderdeel van zijn cultuur, een deel van zijn tradities. Het is een passie die diep is ingeworteld door de eeuwen heen. Zo zijn de Menorcanen erin geslaagd om het autochtone Menorcaanse paardenras zuiver te houden. Kenmerkend voor het Menorcaanse paard zijn de gitzwarte vacht, het ranke figuur, de hoogte en de lange hals. De Menorquín wordt door dressuurliefhebbers wereldwijd gewaardeerd voor zijn weergaloze schoonheid en elegantie. Dit driftig, edel en soepel paard is het middelpunt van de belangstelling tijdens de patroonsfeesten in de Menorcaanse dorpen.

langs het strand als door het binnenland van het eiland. Constateer hoe je, hoog gezeten op een slank Menorcaans paard, kunt kijken over de stenen muren die de wegen flankeren en je blik over de velden heen tot aan de horizon reikt. Of maak je droom werkelijkheid en rijd paard langs de kustlijn. Er zijn paardrijdtoch-ten voor alle niveaus, zowel in groepsverband als op maat.

НЕ УПУСТИТЕ ВОЗМОЖНОСТЬ!MIS HET NIET!

Page 33: Folleto de Menorca en ruso

33

NIE PRZEGAP!MIS HET NIET!

Пользующиеся всеобщим признанием, весьма зрелищные празднества в честь Святого Иоанна в Сьютаделье также яв‑ляются наглядным образцом того обо‑жания, с которым меноркинцы относятся к лошадям. Праздники святых покровите‑лей проводятся и в остальных населенных пунктах острова: летом почти в каждые выходные вы где‑нибудь да застанете праздник. И везде местные жители танцу‑ют вместе со своими конями под раздаю‑щиеся вокруг подбадривающие возгласы. Такое единение всадника, коня и простого народа восходит к средневековым стра‑стям и героическим деяниям.

De erkende en spectaculaire feesten van Sant Joan in Ciutadella zijn een duidelijk bewijs van hoe toe-gewijd de Menorcanen aan paarden zijn. Naar het model van die feesten wordt tijdens de dorpsfeesten in de overige dorpen van het eiland - in de zomer is er bijna elk weekend een - eveneens met Menor-caanse paarden op het feestgedruis gedanst. Deze unie tussen ruiter, paard en gewone volk gaat terug tot middeleeuwse hartstocht en heldendaden.

ПРАЗДНИК СВЯТОГО ИОАННА И ДРУГИЕ ПРАЗДНЕСТВА В ЧЕСТЬ СВЯТЫХ ПОКРОВИТЕЛЕЙFEESTEN VAN SANT JOANEN PATROONSFEESTEN

КОННЫЙ ТУРИЗМ

РЫСАКИ И ДРЕССИРОВКАPAARDENTOERISME

DRAVERIjENEN DRESSUUR

WyśCIGI kłUSAkÓWКаждые выходные на двух ипподромах острова, в Сьютаделье и Маоне, проводятся увлекательные скачки рысаков, пользующие‑ся большой популярностью среди местного британского сообщества. Это целый мир, ко‑торый со стороны может показаться весьма экзотичным.

МЕНОРКИНСКАЯ ДРЕССИРОВКСуществует особый вид дрессировки лоша‑дей, зародившийся на Менорке и привязан‑ный к празднествам, которые организуются здесь в честь святых покровителей. У этого вида дрессировки во всем мире становит‑ся все больше и больше приверженцев, что объясняется его зрелищностью. В отличие от классической или ковбойской дрессировки, меноркинская включает целую гамму прыж‑ков коня в высоту, при этом он даже ходит на задних ногах. Увидеть, как танцует этот благородный черный конь, – восхитительное зрелище, которое можно порекомендовать со всей искренностью.

DRAVERIjENDeze wedstrijden zijn zeer populair bij de Britse gemeenschap op het eiland. Elk weekend vinden in de twee renbanen op het eiland, de hippodroom van Ciutadella en die van Mahón, spannende races met dravers plaats. Een wereld die voor bezoekers heel exotisch kan overkomen.

MENORCAANSE DRESSUUREr is een dressuurcategorie, gekoppeld aan de patroonsfeesten, die op Menorca is ontstaan en waarvan het aantal aanhangers over de hele wereld blijft groeien vanwege het spectaculaire karakter ervan. In tegenstelling tot de klassieke dressuur en de doma vaquera oftewel Spaanse veehoederstijl, onderscheidt de Menorcaanse dressuur zich door een hele reeks hoogte-sprongen van het paard, zoals het lopen op de achterpoten. Dit edele en zwarte paard zien dansen is een spectaculaire show die je echt niet mag missen.

НЕ УПУСТИТЕ ВОЗМОЖНОСТЬ!MIS HET NIET!

Page 34: Folleto de Menorca en ruso

34

De vlakke zuidkust biedt een uitstekende route die loopt door frisse dennenbossen, ongerepte baaitjes met fijn wit zand, marés-steengroeven en spectacu-laire ravijnen. Maak jezelf niets wijs: de noordkust kent dan wel sterkere hoogteverschillen, maar ook aan de zuidkust tref je steile hellingen.

NIE PRZEGAP!MIS HET NIET!

Dawniej istniała ścieżka, pozwalająca obejść całą Minorkę wzdłuż linii brzegowej, przecho‑dząca przez wszystkie ukryte zatoczki, wą‑wozy, lasy i pola. Jej nazwa – Camí de Cavalls (Ścieżka Koni) – pochodzi od zwyczaju konne‑go patrolowania wybrzeża, jaki mieli żołnie‑rze brytyjscy w czasach angielskiej dominacji na wyspie. Dziś szlak ten został odnowiony i oddany dla powszechnego użytku. Pokonać go w całości, śpiąc w zatoczkach (rozbijanie obozowiska jest zabronione), to alternatyw‑na propozycja przeżycia przygody w pełnym kontakcie z naturą. Można również przejść wyłącznie wybrane odcinki, by lepiej zapo‑znać się z wybrzeżem wyspy.

Er bestond op Menorca een prachtig pad dat helemaal rond het eiland liep, langs de kust, over verborgen inhammen, door ravijnen, bossen en velden. Deze weg heet de Camí de Cavalls (Paardenweg) en is vernoemd naar het constante verkeer van de Britse soldaten die ten tijde van de Britse overheersing van het eiland, te paard de kust patrouilleerden. Vandaag is deze weg opnieuw in gebruik ge-nomen en bewegwijzerd voor openbaar ge-bruik. Het traject volledig afleggen en in een baaitje overnachten (zonder te kamperen want wildkamperen is verboden), kan een avontuurlijk alternatief zijn in contact met de natuur. Maar een gedeelte van het pad wandelen kan ook een geweldige manier zijn om de Menorcaanse kust te verkennen.

Amatorzy pieszych wędrówek szybko odkryją, że na Minorce zawsze znajdzie się jakaś kuszącą dróżka. Trasy prowadzące po wyspie, zarówno po jej wnętrzu, jak i po wybrzeżu, to nie tylko wyzwanie dotarcia do celu, bo przecież jako metę można sobie wyznaczyć plażę, latarnię morską, prehistoryczne osady albo wieże obronne, ale również radość obcowania z doskonale zachowaną przyrodą trwającą w pełnej symbiozie z człowiekiem. Pokonując trasę, niejednokrotnie przechodzi się obok pięknych pamiątek etnologicznych, takich jak kanały nawadniające, chałupy, gumna, zagrody; pola, na których nadal pasą się krowy i owce; lasy, pełne jeży i żółwi oraz wybrzeże, nad którym zazwyczaj kołują drapieżne ptaki. Minorka zwiedzana pieszo jest bezkresna.

Wandelliefhebbers zullen al gauw merken dat er op Menorca altijd wel een weg is die uitnodigend is om te bewandelen. Zowel de routes in het binnenland als die langs de kust hebben niet alleen een aantrekkelijk eindpunt - immers, er worden tochten aangeboden die naar het strand leiden, naar vuurtorens, prehis-torische nederzettingen, verdedigingstorens... -, maar verrassen onderweg ook door legio bez-ienswaardigheden, want door het behoud van de natuur en de perfecte harmonie tussen mens en natuur zijn deze paden omringd door etno-logische elementen van een grote schoonheid, zoals sloten, hutten, dorsvloeren, landgoederen, velden waar nog steeds koeien en schapen gra-zen, bossen waar egels en schildpadden wonen, kustgebieden waarover keizerlijke roofvogels vliegen... Menorca, te voet, heeft eindeloos veel te bieden.

CAMI DE CAVALLS

i INFO · INFOwww.menorca.es

Łagodne wybrzeże od strony południowej to dosko‑nały szlak, przechodzący przez dające ochłodę lasy sosnowe, dziewicze zatoczki o białym piasku, wyro‑biska skały wapiennej marés i widowiskowe parowy. Choć to północne wybrzeże słynie z rzeźby terenu, która sprawia trudności w jego pokonywaniu, nie należy się łudzić – na trasie południowej również ist‑nieją duże różnice poziomu.

Trasa po południowym wybrzeżuZuidelijke kustweg

СПОРТИВНЫЙ И ОЗДОРОВИТЕЛЬНЫЙ ТУРИЗМ

ПЕшИЙ ТУРИЗМSPORT- EN GEZONDHEIDSTOERISME

WANDELSPORT

De klim naar het kasteel van Santa Agueda, bove-nop de top van een 260 meter hoge heuvel, langs de oude Romeinse heerweg, is een leuke excursie voor wandel- en cultuurliefhebbers. Vanaf de top, met de ruïnes van een kasteel uit de Moorse tijd, heb je een weergaloos uitzicht.

Podejście do zamku (Castillo de Santa Águeda), wzniesionego na wzgórzu o wysokości 260 metrów, i spacer starą drogą rzymską to piękna wycieczka dla miłośników pieszych wędrówek i zabytków. Na szczycie znajdują się ruiny zamku z epoki muzułmań‑skiej, a tamtejsze widoki są niezapomniane.

Podejście na Santa ÁguedaKlim naar Santa Agueda

НЕ УПУСТИТЕ ВОЗМОЖНОСТЬ!MIS HET NIET!

Page 35: Folleto de Menorca en ruso

35

NIE PRZEGAP!MIS HET NIET!

Те из велосипедистов, кто ищет более сильных впечатлений и в то же время же‑лает оставаться в постоянном контакте с природой, могут испытать себя, про‑катившись на своих горных велосипедах по отдельным участкам дороги Ками‑де‑Кавальс. Велосипед, природа и невероят‑ные маршруты у самого берега моря.

Voor fietsers die op zoek zijn naar intensere ervaringen in voortdurend contact met de natuur zijn de trajecten van Camí de Cavalls een ware moutainbike-uitdaging. Fiets en na-tuur en schitterende tochten langs de kust.

МАРШРУТЫ ДЛЯ ГОРНОГО ВЕЛОСИПЕДАMTB-ROUTES

СПОРТИВНЫЙ И ОЗДОРОВИТЕЛЬНЫЙ ТУРИЗМ

ВЕЛОТУРИЗМ И ГОЛЬФSPORT- EN GEZONDHEIDSTOERISME

FIETSTOERISME EN GOLF

ГОЛЬФЕсли ваш любимый вид спорта – гольф, Менорка может предложить вам 18‑лу‑ночное поле, где вы сможете практи‑ковать свой драйв среди спокойной окрестной природы. Кроме того, уме‑ренный и солнечный климат острова позволяет заниматься этим спортом на свежем воздухе в течение всего года.

GOLFAls golfen je sport is, dan vind je op Menorca een 18 holes golfbaan om je golf-slag te oefenen in een omgeving vol rust. Dankzij het milde en zonnige klimaat van het eiland kun je deze sport bovendien het hele jaar door in de openlucht beoefenen.

Гольф Сон-ПаркGolf Son Parc

Dit is de enige golfbaan van het eiland. Door haar locatie in volle natuur en niet ver van het Son Parc-strand kan dit een ideale aanvulling zijn op een dagje strand.

Это единственное на острове гольф‑поле. Оно расположено на природе, очень недалеко от бух‑ты Сон‑Парк, и поэтому может стать идеальным дополнением к дню, проведенному на пляже.

ВЕЛОТУРИЗМВелосипед стал для жителей Менорки одним из стилей жизни, особенно в Сьютаделье, где немалая часть населе‑ния выбирает этот вид транспорта для своих повседневных поездок. Благо‑даря равнинному ландшафту острова на велосипеде здесь могут ездить практически все. На сегодняшний день существует до шести отлично раз‑меченных велосипедных маршрутов, идущих вдоль чудесных проселочных дорог. А учитывая тот успех, который имеет этот вид спорта на острове, предполагается, что вскоре будут раз‑работаны и другие маршруты.

TOERFIETSENFietsen is voor een Menorcaan een manier van leven geworden, vooral in Ciutadella, waar een groot deel van de bevolking dit transportmiddel gebruikt om zich in haar dagelijks leven te verplaatsen. Doordat het eiland vlak is, is fietsen er voor ieder-een geschikt. Menorca telt vandaag niet minder dan zes perfect bewegwijzerde fietsroutes die langs prachtige landelijke wegen gaan en gezien het succes van deze sport op het eiland, is het te verwachten dat er binnenkort nog meer zullen komen.

НЕ УПУСТИТЕ ВОЗМОЖНОСТЬ!MIS HET NIET!

Page 36: Folleto de Menorca en ruso

36

Менорка – это остров мечты для любителей археологии и доисторических времен. А если вы таковым не являетесь, то, вполне возможно, станете в дальнейшем, как только откроете для себя чарующие пейзажи с мегалитическими сооружениями, которые оставили древние обитатели острова более 5000 лет тому назад. Площадь Менорки невелика, всего 702 км2, однако здесь сосредоточено столько памятников доисторического периода, что можно назвать этот остров гигантским музеем под открытым небом.

Menorca is een droom voor liefhebbers van archeologie en prehistorie. Mocht dit bij jou niet het geval zijn, dan zal dit waarschijnlijk wél zo zijn na een ontmoeting met de fascinerende landschappen van megalithische bouwwerken die de oorspronkelijke eilandbewoners meer dan 5000 jaar geleden hebben achtergelaten. Het maar 702 km2 grote Menorca heeft zo veel prehistorische monumenten dat je het eiland een reusachtig openluchtmuseum zou kunnen noemen.

КУЛЬТУРНЫЙ УРИЗМ

НАСЛЕДИЕ МЕГАЛИТАCULTUREEL TOERISME

MEGALITHISCHEERFENIS

Dit zijn de belangrijkste bouwsels van de megalithi-sche cultuur op de Balearen. Het zijn torenachtige constructies, uitkijktorens die dienden om vanaf het hoogste punt van de prehistorische nederzettingen, een vijandelijke aanwezigheid op te sporen. Ze zijn zo talrijk en belangrijk dat het tijdperk van de Me-norcaanse prehistorie van 1600 t/m 123 voor Chris-tus de Talayotische cultuur wordt genoemd.

Это самые значительные сооружения мегалити‑ческой культуры на Балеарских островах. Они представляют собой дозорные башни, которые устанавливались в самых высоких частях доисто‑рических поселков для того, чтобы наблюдать за возможным приближением неприятеля. Эти стро‑ения настолько многочисленны и обладают таким значением, что соответствующий этап доистори‑ческого периода истории Менорки, с 1600 до 123 года до н. э., называют талайотской культурой.

ТалайотTalaiots

dit suggestieve prehistorische bouwwerk is nergens anders ter wereld te vinden dan op Menorca, waar er nog een dertig-tal exemplaren van rechtop staan. Het zijn twee reusachtige, in een T-vorm opgestelde stenen (zoals een zeer hoge tafel, vandaar de naam taula, wat in het Catalaans tafel betekent) die zich in het midden van hoefijzervormige ruimtes van Talayotische nederzettingen bevinden. Waarvoor ze dienden, is nog steeds een raadsel. Misschien werden ze bij religieuze rituelen als altaar gebruikt of misschien waren het gewoon grote pilaren die een dak ondersteunden. Een feit is dat deze indrukwekkende constructies vandaag de dag in de meeste vindplaatsen op het eiland magie en mysterie uitstralen.

Это доисторическая постройка, вызывающая в вообра‑жении различные возможные картины из прошлого, не встречается нигде больше в мире, кроме Менорки, где насчитывается около тридцати таких сооружений. Речь идет о двух гигантских камнях, которые установлены в Т‑образной форме (они похожи на высоченные столы: от‑сюда происходит и их название, таула, что по‑каталански означает «стол»). Таулы стоят на почетном месте среди особых огороженных территорий в форме подковы, ко‑торые устраивались в поселениях талайотского периода. Предназначение этих конструкций – загадка. Возможно, они служили алтарем для религиозных обрядов, а может быть, это были просто большие столбы, поддерживавшие крышу. Как бы то ни было, сегодня эти впечатляющие соо‑ружения, найденные в большинстве мест археологических раскопок, излучают особую магию и таинственность.

ТаулаTaules

In de fraai gelegen Cales Coves ligt een necropolis met meer dan honderd in de rotswand gehouwen holen die uitkijken op het turquoise water van deze mooie, smalle zee-ingang. De begrafenisgrotten, die dateren uit de Talayotische tijd, werden tot voor kort nog bewoond. Vandaag de dag zijn de meeste voor het publiek gesloten om hun erfgoedwaarde te behouden.

В красивой бухте Калес‑Ковес расположен некрополь из более чем ста пещер, вырубленных в скале и смотрящих на бирюзовые воды чудесного узкого залива. Эти погре‑бальные пещеры, относящиеся к талайотской эпохе, до совсем недавнего времени были обитаемыми, а сегодня большинство их закрыто для публики в целях сохранения ценного исторического достояния

Калес-КовесCales Coves

NIE PRZEGAP!MIS HET NIET!

Самые важные археологические находки, от‑носящиеся к доисторическому периоду истории Менорки, выставлены в Музее Менорки, разме‑стившемся в бывшем францисканском монасты‑ре Маона. Керамические изделия, инструменты, культовые фигуры и драгоценные украшения помогут вам представить себе, как жили первые обитатели острова. В музее есть также разделы, посвященные другим этапам истории Менорки, среди которых особо выделяются залы, посвя‑щенные древней истории и XVIII веку.

De belangrijkste archeologische vondsten uit de Menorcaanse prehistorie zijn tentoongesteld in het Museum van Menorca, gevestigd in het voormalige Franciscanenklooster te Mahón. Keramische voor-werpen, gereedschappen, cultusbeelden en siera-den geven een beeld van hoe de oorspronkelijke bewoners van het eiland leefden. Het museum geeft verder ook een overzicht van de geschiedenis van Menorca, met als hoogtepunten de zalen die gewijd zijn aan de Oudheid en de 18e eeuw.

МУЗЕЙ МЕНОРКИMUSEUM VAN MENORCA

НЕ УПУСТИТЕ ВОЗМОЖНОСТЬ!MIS HET NIET!

Page 37: Folleto de Menorca en ruso

37

Deze kolossale vijf meter hoge taula is een van de meest spectaculaire. Ze is omgeven door 14 menhirs die zoals altijd rond een hoefijzervormige ruimte stonden. Bij haar opgraving in 1971 is tussen vele andere vondsten een kleine bronzen stier uit de Romeinse tijd aangetroffen. In de nederzetting zijn daarnaast ook een grote talayot, een zuilenhal en fragmenten van een megalithische stadsmuur te be-zichtigen.

Эта колоссальная таула высотой 5 метров являет‑ся одной из самых впечатляющих. Она окружена 14 менгирами, которые, как обычно, огораживают пространство в форме подковы. Когда эта таула была обнаружена при раскопках в 1971 году, сре‑ди других находок оказалась маленькая бронзо‑вая фигурка быка, относящаяся к древнеримской эпохе. Приехав на экскурсию в это поселение, вы также увидите большой талайот, гипостильный зал и фрагменты мегалитической стены.

Таула-де-ТорральбаTaula de Torralba

In de schitterende natuurlijke haven van Cala Morell vind je een uitgestrekte necropolis uit de pre-Talayo-tische tijd. Het betreft een in de kliffen gegraven grot-tenstelsel met binnenin uit het gesteente gehouwen zuilen en holen die dienden als knekelhuizen. Een plek die je duizenden jaren terugvoert in de tijd.

На берегу удивительной естественной бухты Кала‑Морель вы обнаружите обширный некро‑поль эпохи, предшествовавшей той, в которую были построены талайоты. Он представляет собой целый комплекс вырубленных в скалах пещер. Внутри вы сможете мысленно перене‑стись на тысячи лет назад, созерцая колонны, высеченные из камня, и служившие оссуариями углубления.

Кала-МорельCala Morell

Dit graf in de vorm van een boot is het belangrijkste en best bewaarde pre-Talayotische monument van Menorca. Deze begrafenisconstructie, gebouwd met enorme uitgehouwen stenen, staat al meer dan 5000 jaar rechtop. Binnenin zijn naast een honderdtal menselijke resten ook prehistorisch aardewerk en sieraden aangetroffen.

Это погребальное строение является самым важ‑ным и лучше всего сохранившимся памятником доталайотского периода на Менорке. Выполнен‑ное из огромных тесаных камней, оно стоит здесь вот уже 5000 лет. Внутри его были обнаружены останки около сотни людей, а также керамиче‑ские изделия и доисторические драгоценные украшения.

Навета-дес-ТудонсNaveta des Tudons

NIE PRZEGAP!MIS HET NIET!

La Xarxa Menorca Monumental (Сеть памятни‑ков Менорки) – это всесторонний и весьма по‑лезный путеводитель для всех, кто желает по‑знакомиться с памятниками и сооружениями острова, представляющими исторический инте‑рес. В путеводитель включено около тридцати достопримечательностей, датирующихся от доисторической эпохи до английского господ‑ства на острове в XVIII веке. Актуализированный вариант путеводителя можно также посмотреть в Интернете.

Het monumentennetwerk van Menorca is een com-plete en zeer nuttige handleiding voor bezoekers die het netwerk van monumenten en gebouwen van historisch belang op het eiland willen doorlo-pen. Het omvat een dertigtal locaties, gaande van de prehistorie tot de Britse overheersing van het eiland in de 18e eeuw. Deze bijgewerkte gids is ook beschikbaar via het internet.

СЕТЬ ПАМЯТНИКОВ

i INFO · INFOwww.menorca.es

НЕ УПУСТИТЕ ВОЗМОЖНОСТЬ!MIS HET NIET!

Page 38: Folleto de Menorca en ruso

38

РИМСКОЕ НАСЛЕДИЕПривилегированное местоположение острова Менорка сделало его предметом постоянного пристального внимания тех цивилизаций, которые в ходе истории претендовали на господство в Средиземном море. Римской империи не понадобилось много времени, чтобы обнаружить, столь важное стратегическое значение имели порты острова, поэтому римляне основали здесь город Магонис (нынешний Маон), а также лагерь Са‑Нитжа на севере.

ROMEINSE ERFENISDoor zijn bevoorrechte ligging werd het eiland Menorca altijd in het vizier gehouden door beschavingen die in het verleden vochten voor de controle over de Middellandse Zee. Het Romeinse Rijk ontdekte al snel hoe strategisch sterk de havens van het eiland waren en richtte de stad Magonis (nu Mahón) op en in het noorden, het Sa Nitja kamp.

Deze enorme vesting, gelegen op de top van de gelijk-namige berg, werd in 1232 door moslims gebouwd en met 16 ronde torens beveiligd. Men denkt dat het kasteel onderdak kon bieden aan honderden men-sen, met hun kudden. In feite werd de vesting in 1287 opgetrokken als laatste verdedigingspunt van de Ara-bieren vóór de invasie van Alfonso III.

Расположенное на горе с тем же названием, это огромное фортификационное сооружение было построено мусульманами в 1232 году. Оно имело 16 круглых башен. Считается, что замок мог дать прибежище сотням людей вместе с их скотом. За‑мок стал последним оплотом мавров во время со‑противления вторжению Альфонса III.

Замок Санта-АгедаKasteel van Santa Águeda

КУЛЬТУРНЫЙ ТУРИЗМ

РИМСКОЕ ИМУСУЛЬМАНСКОЕНАСЛЕДИЕCULTUREEL TOERISME

ROMEINSEEN MOORSE ERFENIS

Stap via de archeologie het interessante Romeinse Rijk binnen. De Romeinse haven Sa Nitja is een ongelooflijke archeologische vindplaats geworden, want na het vertrek van de Romeinen is de haven onbewoond gebleven en de overblijfselen intact. Zo hebben de onderwaterexploraties in de haven en de opgravingen in het kamp (een van de hypothe-sen luidt dat dit kamp het oefenterrein zou kunnen zijn van de beroemde en gevreesde slingeraars van de Balearen) een interessant archeologisch erfgoed blootgelegd dat te bezichtigen is in het ecomuseum dat zich vlak naast deze spectaculaire site bevindt.

Познакомьтесь поближе с интереснейшей Рим‑ской империей с помощью археологии. Древне‑римский порт Са‑Нитжа стал местом невероят‑ных археологических открытий, поскольку после ухода римлян он был необитаемым, и следы их пребывания остались нетронутыми. В результа‑те подводных исследований в порту и раскопок лагеря (где, согласно одной из гипотез, могли проходить обучение знаменитые и устрашающие балеарские пращники) были добыты интересные археологические находки, которые можно по‑смотреть в Экомузее, расположенном как раз рядом с этим впечатляющим местом.

Экомузей Кап-де-КавальерияEcomuseum Cap de Cavallería

NIE PRZEGAP!MIS HET NIET!

Медина‑Минурка, или Сьютаделья, была мусульманской столицей острова. Следы арабского влияния сохраняются в археоло‑гических коллекциях, хранящихся в муни‑ципальном музее, который расположен в бастионе старинной городской стены.

Medina Minurca, Ciutadella, was in de Moorse tijd de hoofdstad van het eiland. De Arabische invloed is duidelijk terug te vinden in de archeo-logische collecties van het Stedelijk Museum, ge-huisvest in een bastion op de oude stadsmuur.

МУНИЦИПАЛЬНЫЙ МУЗЕЙ СЬЮТАДЕЛЬИSTEDELIJK MUSEUM VAN CIUTADELLA

МУСУЛьМАНСКОЕ НАСЛЕДИЕPIeRwsze Первые мусульманские вторжения начались здесь в VIII в., хотя Менорка вошла в состав Кордовского халифата только в 903 году. Мавританское владычество продлилось на острове почти 4 века. От этого периода до наших дней дошло немного свидетельств, лучше всего сохранилось наследие, пред‑ставленное в виде топонимов арабского происхождения (Бинибека, Бинигаус, Бини‑мелла и т. д.).

MOORSE ERFENISHoewel de eerste Moorse invallen al in de 8e eeuw begonnen, is Menorca pas in 903 deel gaan uitmaken van het Kalifaat van Cordoba, dat het eiland gedurende bijna vier eeuwen bezet hield. Er zijn maar weinig overblijfselen uit die periode bewaard gebleven, waarvan de talrijke toponiemen van Arabische afkomst (Binibeca, Binigaus, Binimel·là...) toch wel een van de meest levende erfenissen zijn.

НЕ УПУСТИТЕ ВОЗМОЖНОСТЬ!MIS HET NIET!

Page 39: Folleto de Menorca en ruso

39

Dit prachtige roodgeverfde landgoed staat hoog op de noordelijke oever van de haven van Mahón en was voorheen bekend als Golden Farm. En wie weet is het waar, zoals de legende zegt, dat Lord Nelson en Lady Hamilton hier hun liefdes-avontuur beleefden.

XVIII век оказался весьма смутным перио‑дом в истории Менорки. Из‑за постоянной борьбы за господство в Средиземном море остров переходил из рук в руки между ан‑гличанами, французами и испанцами. Следы, оставленные здесь британцами, совершенно явно сохраняются до нынешнего времени, в особенности те из них, которые относятся к этапу правления губернатора сэра Ричарда Кейна, придавшего мощный импульс мест‑ной экономике. Во время своего пребывания у власти он приказал построить первую дорогу, которая соединила между собой на‑прямую Сьютаделью и Маон, а кроме того, именно он задал стимул в международной торговле маонским сыром.

De 18e eeuw was een woelige periode voor het eiland Menorca. Door de voortdurende conflicten om de controle over de Middel-landse Zee ging het eiland over in Britse, Franse en Spaanse handen. De Britse bezetting heeft sporen nagelaten die vandaag de dag nog zeer duidelijk zijn, in het bijzonder die uit de tijd van gouverneur Sir Richard Kane, bevorderaar van de lokale economie. Tijdens zijn regime liet hij de eerste ononderbroken weg over het eiland aanleggen die Ciutadella en Mahón on-derling verbond, en het was hij die de drijvende kracht was achter de internationale handel in Mahonkaas.

Эта замечательная, выкрашенная в красный цвет, усадьба, стоящая в верхней части север‑ного берега порта Маона, раньше называлась «Голден фарм» («Золотая ферма»), и, кто зна‑ет, может быть, и имеет под собой основание легенда, гласящая о том, что именно здесь протекала история любви между лордом Нельсоном и леди Гамильтон.

Сант-АнтониSant Antoni

КУЛЬТУРНЫЙ ТУРИЗМ

БРИТАНСКОЕ НАСЛЕДИЕCULTUREEL TOERISME

BRITSEERFENIS

Je mag niet vergeten dat de Britse overheersing van Menorca op de eerste plaats een duidelijk militair doel had. Zo werden langs de hele Me-norcaanse kust een groot aantal cirkelvormige uitkijktorens gebouwd, bovenop de kliffen en heuvels aan de kust.

Не следует забывать о том, что главной и со‑вершенно очевидной целью завоевания Ме‑норки англичанами были военные интересы. По всему побережью острова они построили круглые сторожевые башни, виднеющиеся на вершинах прибрежных скал и холмов.

Оборонительные башниVerdedigingstorens

NIE PRZEGAP!MIS HET NIET!

Основной интерес для англичан в военном плане явно представлял порт Маон. Сделать его недо‑ступным для возможного противника было целью всех империй, господствовавших когда‑либо на острове. Англичане возвели здесь форт Маль‑боро, башню Стюарт и Башню Пенжат, которые вместе с замком Сан‑Фелипе охраняли проход в порт. Во время увлекательного посещения форта Мальборо вы сможете пройтись по этому соо‑ружению, выкопанному в земле и устроенному в форме подземных галерей, в том числе кон‑трминных, и рвов, а затем подняться наверх, чтобы с огражденной наземной части полюбо‑ваться впечатляющим узким входом в порт.

Het voornaamste militaire belang van het eiland voor de Britten was uiteraard de haven van Mahón. Er een onneembare haven van maken was het doel van de verschillende wereldrijken die zich op het eiland vestigden. Zo hebben de Engelsen Fort Marlborough, de Stuart toren en de den Penjat to-ren opgetrokken, die samen met het kasteel San Fe-lipe de ingang van de haven moesten beschermen. Bij het bezoek aan Fort Marlborough doorlopen we de ondergrondse opgravingen , die bestaan uit on-dergrondse gangen, tegenmijnen en grachten, om daarna vanaf boven de spectaculaire dominante haveningang te bewonderen.

ФОРТ МАЛЬБОРОFORT MARLBOROUGH

i INFO · INFOwww.menorca.es

НЕ УПУСТИТЕ ВОЗМОЖНОСТЬ!MIS HET NIET!

Page 40: Folleto de Menorca en ruso

40

Как истинно средиземноморская земля, Менор‑ка выделяется своей разнообразной гастро‑номией. Рыба и морепродукты, выловленные в ее водах, всегда отличаются высочайшим качеством. Яркий тому образец – знаменитая кальдерета из лангуста, традиционное моряц‑кое блюдо, благодаря которому стал известным рыбацкий поселок Форнельс. Не отстают в изысканности и меноркинские креветки, мидии и актинии. Однако в местной кухне присут‑ствуют также кушанья из дичи и мясные блюда. Поскольку Менорка является островом, ее жителям совершенно определенно приходи‑лось сталкиваться с необходимостью вести самодостаточное хозяйство, поэтому здесь тра‑диционно производятся самые разнообразные пищевые продукты. Именно благодаря этому блюда местной кухни являются столь свежими и качественными. Не сомневайтесь, что телячье филе или ребра молочного барашка, которые вам принесут в ресторане, происходят с зеле‑ных лугов этого острова. Когда наступит черед десертов, перед вами раскроется целый спектр различных традиционных лакомств Менорки. На острове существуют укоренившиеся с дав‑них пор традиции кондитерства, так что здесь у вас не будет недостатка в сладостях, выберете ли вы для себя традиционные турроны, карки‑ньольс, коки и пастиссетс, или же предпочтете более авангардные кондитерские творения.

Menorca, als mediterraan volk, is alom bekend voor zijn gevarieerde keuken. Zijn vis en schaal- en schelpdieren uit eigen water zijn altijd van uit-stekende kwaliteit. Een overduidelijk voorbeeld is de bekende caldereta de langosta oftewel stoofpot van kreeft, een traditioneel visrecept waaraan het vissersdorpje Fornells zijn beroemdheid heeft te danken. De garnalen, mosselen en zeebrandnetels uit Menorca doen echter niet onder aan voortref-felijkheid. Maar de Menorcaanse keuken biedt daarnaast ook een gevarieerde keuze aan vlees- en wildgerechten. Het is waarschijnlijk zo dat de Menorcanen, omdat ze op een eiland leefden, self-supporting moesten zijn, zodat de diversiteit van traditioneel geteelde producten de sleutel vormt tot hun verse en hoge kwaliteit gerechten, want wees er maar zeker van dat de ossenhaas of lams-koteletten die je geserveerd krijgt, op de groende weiden van het eiland hebben gegraasd. En voor het dessert bieden de traditionele Menorcaanse recepten alweer een brede waaier aan zoetighe-den, want gebak is hier een sterk ingewortelde traditie: van traditionele noga, carquinyols oftewel harde amandelkoekjes, coca‘s oftewel plaatkoeken en pastissets oftewel anijskoekjes tot avant-gardistische patisserie. Zoetigheden en lekkernijen zullen tijdens je verblijf op het eiland zeker niet ontbreken.

КУЛЬТУРНЫЙ ТУРИЗМ

ГАСТРОНОМИЧЕСКИЙ ТУРИЗМCULTUREEL TOERISME

GASTRONOMISCHTOERISME

NIE PRZEGAP!MIS HET NIET!

Среди производимых на острове продуктов питания са‑мым выдающимся и знаменитым, пожалуй, является сыр. Признанный самыми авторитетными знатоками мировой гастрономии, этот сыр из коровьего молока традиционно изготовляется на острове в зимние месяцы, когда коровы могут пастись на зеленых лугах. Выпускаются такие раз‑новидности этого сыра, как мягкий, полувыдержанный и выдержанный: вы сможете выбрать в зависимости от того, предпочитаете ли вы более или менее интенсив‑ный вкус. Этим сыром можно наслаждаться просто так, а можно использовать его для приготовления сладких или соленых блюд. Он стал одной из особых отличительных характеристик острова. Его вкус напоминает нам о ста‑рых традициях, согласно которым надо в любом деле, в том числе и при изготовлении сыра, проявлять терпение и относиться к нему с любовью.

Als het eiland een sterproduct heeft, dan is dit kaas. Deze uit koemelk bereide kaas, die internationaal erkend is door de meest gerenommeerde fijnproevers, wordt van oudsher op het eiland gemaakt tijdens de wintermaanden, terwijl de koeien op het grasland kunnen grazen. Hij is te verkrij-gen in diverse smaakvariaties: jong, halfbelegen en belegen, afhankelijk van of je een meer of minder intense smaak ver-kiest. Je kunt hem puur uit het vuistje eten of verwerkt in zoete of hartige gerechten. De Mahon-kaas is uitgegroeid tot een deel van de identiteit van dit eiland en smaakt naar traditie waarbij de dingen met veel geduld en liefde worden vervaardigd.

QUESO D.O. MAHÓN-MENORCA

Menorca was voorheen een eiland met uitstekende wijnen. Referenties over de kwaliteit van de Menorcaanse wijnen zijn terug te vinden in literatuur uit de Islamitische periode, en het is tevens bekend dat de Engelsen in de haven van Mahón hun boten met deze wijnen bevoorraadden. Het is pas sinds enkele jaren dat op de vruchtbare grond van het eiland op-nieuw wijn wordt verbouwd, en in zulke mate dat de Menor-caanse wijnen al een prominente plaats onder de Spaanse producties innemen.

Менорка всегда была островом превосходных вин. Об их качестве свидетельствуют документы, относящиеся еще к исламской эпохе. Известно также, что англичане снаб‑жали этим вином свои корабли в маонском порту. Всего несколько лет назад оно испытало период настоящего возрождения на плодородной земле острова, столь ин‑тенсивного, что вина Менорки уже заняли выдающееся место в испанском винном производстве.

ВиноWijn

Deze likeur met een hoog alcoholgehalte, die veel weg heeft van jenever, is een directe erfenis van de Britse overheersing en wordt nog steeds alleen op Menorca geproduceerd. Gin, gecombineerd met citroen, is de drank bij uitstek tijdens de Menorcaanse dorpsfeesten. Deze combinatie, aangevuld met gemalen ijs, kan in de nachtelijke uurtjes op Menorca een per-fect drankje zijn om een toast uit te brengen.

Этот достаточно крепкий ликер, похожий на джин, яв‑ляется прямым наследием британского господства и по сей день производится исключительно на этом острове. В сочетании с лимоном джин стал истинной душой раз‑личных праздников, устраиваемых в поселках Менорки в честь их святых покровителей. Добавьте еще немного льда – и вы получите идеальный напиток для того, чтобы поднять тост в меноркинскую ночь.

Местный джинGin

De legende gaat dat de neef van de hertog van Richelieu tij-dens zijn verblijf op Menorca het recept van deze wereldwijd gewaardeerde saus heeft meegenomen. Zo kreeg de saus die voor de Menorcanen een „eiersaus“ was, in de rest van de we-reld bekendheid als saus uit Mahón oftewel mayonaise. De Menorcanen, die overtuigd zijn dat zij de uitvinding op hun naam hebben staan, streven ernaar dat de herkomst van dit populaire product wordt erkend. Er bestaat zelfs een druk bezochte wedstrijd waarbij op traditionele wijze mayonaise wordt bereid.

Легенда рассказывает о том, как племянник герцога Ри‑шелье, будучи проездом на Менорке, привез когда‑то ре‑цепт этого соуса, который теперь столь высоко ценится во всем мире. Для обитателей острова это был «яичный соус», а весь остальной мир теперь называет его майоне‑зом, или «соусом из Маона». Жители Менорки убеждены в том, что майонез происходит именно отсюда и борются за признание острова происхождения столь популярной приправы. Здесь даже существует конкурс на лучшее тра‑диционное изготовление «маонского соуса».

МайонезMayonaise

НЕ УПУСТИТЕ ВОЗМОЖНОСТЬ!MIS HET NIET!

Page 41: Folleto de Menorca en ruso

41

Hoewel vele pottenbakkerijen verdwenen zijn, kun je op Me-norca hier en daar en maar enkele keren per jaar, nog tra-ditionele pottenbakkerijen zien dampen om de klei van de uitstekende kleigrond van het eiland, te bakken. De klassieke productie van waterkruiken, bakken voor waterraderen (si-nies), bloempotten en luchtkokers heeft plaats gemaakt voor allerlei decoratieve voorwerpen en serviezen met verfijnd design.

На этом острове, где время – не деньги, а удовольствие, которое надо получать не спеша, народные промыслы представляют собой нечто большее, чем просто средство заработка. Это один из способов понимания традиции, времени и искусства. Из тради‑ционных ручных ремесел здесь в первую очередь выделяется изготовление обуви и бижутерии. Не менее широко представ‑лено сегодня, хотя и не столь известно за пределами острова, кустарное производство деревянных и керамических изделий. Помимо этих традиционных народных ремесел, остров, с его особенным светом и ритмом, вдохновляет многих местных и приезжих умельцев на создание изделий художественных промыслов и различных творений ручной работы. Летом в жизнь местных поселков вносят оживление много‑численные рынки изделий народных про‑мыслов, полные предметов декора и одежды с оригинальным дизайном.

Op dit eiland waar tijd geen geld is maar een genoegen om in alle rust van te genieten, is ambachtswerk meer dan een manier om geld te verdienen. Het is een manier om de traditie, de tijd en de kunst te begrijpen. Van alle traditionele ambachten moet boven elk ander handwerk, de nadruk worden gevestigd op het ambachtelijk vervaardigen van schoenen en

Хотя многие традиционные гончарные мастерские уже исчезли с Менорки, над некоторыми из них несколько раз в год все еще продолжает подниматься дымок: здесь обжигают превосходную глину, добываемую на острове. Издавна на Менорке производили кувшины, ведра для колодцев, цветочные горшки и вентиляционные решетки, а теперь к этому добавились всевозможные предметы де‑кора и посуда с изысканным дизайном.

КерамикаKeramiek

КУЛЬТУРНЫЙ ТУРИЗМ

НАРОДНЫЕПРОМЫСЛЫCULTUREEL TOERISME

AMBACHTSWERK

Herinner je je de zilveren gemaasde damestasjes nog die in de jaren 20 erg in waren? In het begin van de 19e eeuw waren er tal van Menorcaanse ambachtslieden die deze portemonnees weefden net zoals ze visnetten weefden. Dit werk heeft geleid tot een bloeiende sieradenindustrie die vandaag de dag niets van haar ambachtelijk karakter verloren heeft.

Припоминаете ли вы женские сумочки из серебряной сетки, которые были столь модными в 20‑х гг.? В начале XIX века множество народных умелиц на Менорке плели эти кошельки по подобию рыболовных сетей. Из тех дав‑них времен черпает свои традиции нынешняя довольно крупная индустрия, занимающаяся выпуском бижутерии и во многом сохраняющая свой ремесленный характер до нынешних времен.

БижутерияBijouterieën

NIE PRZEGAP!MIS HET NIET!

Эта крестьянская обувь с подошвой из каучука в высшей степени типична для Менорки, а се‑годня вы можете запросто увидеть ее на ногах мировых знаменитостей. В таких сандалиях вам будет прохладно и удобно. Ставшая одним из символов острова обувь сегодня предстает пе‑ред нами не только в чистом стиле рустик, но и в ярких расцветках. Она превратилась в один из наиболее популярных среди гостей сувениров.

Deze sandalen, oorspronkelijk gedragen door de dorpsbewoners, met rubberen zool die van auto-band gemaakt is, zijn de schoenen bij uitstek op Menorca en vandaag de dag worden ze zelfs door zeer beroemde personages gedragen. Tegenwoor-dig worden deze typische, frisse en comfortabele slippers zowel in eenvoudige uitvoering als in felle kleuren aangeboden en voor bezoekers zijn ze een zeer geliefd souvenir.

САНДАЛИИ АБАРКАСABARCAs

sieraden. En de traditionele hout- en keramiek-bewerking, die buiten het eiland misschien minder bekend is maar tegenwoordig ook aanwezig is. Afgezien van de traditionele am-bachten, hebben het eiland, zijn licht en ritme, menig lokaal en buitenlands kunstenaar ge-inspireerd voor hand- en kunstwerk. Vandaag bieden de talrijke ambachtsmarkten die de dorpen in de zomer opvrolijken, legio originele ambachtelijk gemaakte designartikelen die alle facetten van decoratie en kleding bestrijken.

Het Menorcaanse landschap zou niet zijn wat het is zonder de wilde olijfbomen die, overgeleverd aan de tramontana, hun harde stammen naar het zuiden draaiden. Uit het snoeien van deze wilde olijfboom is het beroep van arader ontstaan, een ambachtsman die het hout van de wilde olijfboom bewerkt om o.a. typische barreras te maken, rustieke hekken die de Menorcaanse velden afsluiten.

Пейзаж Менорки был бы иным без зарослей диких олив‑ковых деревьев, стволы которых под порывами северного ветра согнулись в южном направлении. Из их древесины мастера, которых называют здесь арадерами, делают низкие, так называемые «барьерные» ворота в стиле ру‑стик, типичные для сельской местности Менорки.

«Барьерные» воротаBarreras

НЕ УПУСТИТЕ ВОЗМОЖНОСТЬ!MIS HET NIET!

Page 42: Folleto de Menorca en ruso

42

Deze imposante, met uitsterven bedreigde roofvogel is bij de Me-norcanen een van de meest geliefde roofvogels. Hoewel er op het ei-land nog maar zo‘n 10 paren overgebleven zijn, zie je de rode wouw vaak tijdens zijn vlucht over de Menorcaanse velden terwijl hij op een prooi aast. Deze omvangrijke vogel is te herkennen aan zijn V-vormige staart en de witte vlek aan de achterkant van de vleugels.

Менорка – это в первую очередь при‑рода. Из поколения в поколение местные жители умело сохраняли и берегли великое сокровище – пейзажи, флору и фауну острова, который с 1993 года гордо носит звание Биосферного заповедника, став‑шее наградой за устойчивое развитие и рост в гармонии с экосистемой. Поскольку Менорка является островом, на ней есть целый ряд эндемичных, т. е. встречающихся только здесь животных и растительных видов. Благодаря близости нетронутых рукой человека девственных территорий к населенным пунктам, а также их взаимной гармонии, этот остров стал настоящим раем для наблюдения за природой. Менорка – прекрасный маршрут, как будто специально созданный для любителей орнитологии, подводного плавания и ботаники.

Menorca is natuur. Generatie na generatie zijn de Menorcanen erin geslaagd om deze schat te behouden en te respecteren: het landschap en de fauna en flora van dit eiland, dat sinds 1993 met trots in het bezit is van de titel biosfeer-reservaat, een erkenning van zijn vermogen om zich duurzaam met het ecosysteem te ontwik-kelen en te groeien. Omdat Menorca een eiland is, leven er verschillende endemische soorten dieren en planten. De nabijheid van ongerepte gebieden en zijn harmonie met het menselijke milieu maken het eiland tot een waar paradijs om de natuur te observeren. Liefhebbers van vogels, onderwatersport en planten hebben een perfecte bestemming gevonden: Menorca.

Эта величественная хищная птица, находящаяся под угрозой истребления, – одна из самых любимых у жите‑лей Менорки. И хотя на острове остается всего 10 пар этого вида, их часто можно видеть в полете, когда они выслеживают добычу над меноркинскими полями. Пти‑цу с широким размахом крыльев вы узнаете по ее хвосту V‑образной формы и по белому пятну с тыльной стороны крыла.

КоршунRode wouw

ПРИРОДНЫЙ ТУРИЗМ

ОРНИТОЛОГИЯ, ФЛОРАИ ФАУНАNATUURTOERISME

VOGELS, FLORA EN FAUNA

Op Menorca bloeien niet minder dan dertig variëteiten van deze gewaardeerde bloem, een voorbeeld van de grote ver-scheidenheid aan flora die in Menorca groeit. Vermeldens-waardig is dat het eiland er in het voorjaar bijzonder mooi uitziet door de kleurrijke wilde bloemen die weelderig bloei-en in de velden, aan de kust en langs wegen en paden.

На Менорке существует до тридцати разновидностей этого ценного цветка, что является примером большого разнообразия островной флоры. Следует упомянуть, что весной остров становится особенно живописным, рас‑цвечиваясь разными красками своих полевых цветов, заполняющих в это время поля, морские берега, а также обочины шоссе и проселочных дорог.

ОрхидеиOrchideeën

NIE PRZEGAP!MIS HET NIET!

На острове есть замечательная лагуна (здесь она называется «альбуфера»), которая пред‑ставляет собой бесценный природный памят‑ник. Сегодня она является природоохранной территорией и имеет статус Природного парка. Эта лагуна – идеальное место для того, чтобы наблюдать за водными птицами, особенно в се‑зоны перелетов. Парк специально приспособлен для орнитологических наблюдений, а кроме того, здесь есть замечательные маршруты, с ко‑торых можно увидеть самую большую влажную приморскую территорию острова. Чарующий рельеф этой местности заставляет водные мас‑сы принимать причудливые изогнутые формы, благодаря чему здесь образуются укромные уголки, где среди зарослей тростника и масти‑ковых деревьев гнездятся и сосуществуют меж‑ду собой утки, цапли, ушастые бакланы и лысу‑хи. Недалеко отсюда находится пляж Эс‑Грау, что позволит вам совместить купание в море с посещением парка, особенно восхитительного с наступлением сумерек.

Het eiland heeft een prachtige natuurlijke lagune van onschatbare waarde, die vandaag een be-schermd natuurpark is. Deze lagune is een ideale plek om watervogels gade te slaan, vooral tijdens migratieperioden. Het park is speciaal aangepast voor het observeren van vogels en biedt bovendien prachtige routes vanwaar het grootste waterrijke gebied van het eiland kan worden aanschouwd. Door het betoverende reliëf is het water verplicht kronkelende vormen aan te nemen, vol hoekjes waar eenden, reigers, aalscholvers, meerkoeten zich tussen riet en struiken nestelen en samenleven. Door de nabijheid van het strand van Es Grau kan een duik in zee worden aangevuld met een bezoek aan het park, waar het bij het vallen van de avond zalig is.

АЛЬБУФЕРА-ДЕС-ГРАУALBUFERA DES GRAU

НЕ УПУСТИТЕ ВОЗМОЖНОСТЬ!MIS HET NIET!

Page 43: Folleto de Menorca en ruso

43

Het vlakke, rustige Menorcaanse landschap wordt abrupt on-derbroken door kolossale kliffen die het eiland bruusk afsnij-den en zich aan de noordkant van het eiland in zee storten. De imposante, steile kliffen van Menorca dagen de tramon-tana uit en bieden onderdak aan allerlei soorten meeuwen en visarenden.

Менорка – замечательный остров. Един‑ственный в своем роде. Изменчивый и безмятежный. Его пейзаж, всегда освещае‑мый столь желанным средиземноморским светом, в некоторых местах становится удивительно засушливым, как, например, на невероятно лунном ландшафте Фава‑ритча, или наполненным пышной зеленью и радостным, как в Алгайяренсе весной. Здесь есть сельские пейзажи, близкие человече‑скому сердцу и традиционные, например, пастбища во время покоса, а также не трону‑тые рукой человека первозданные картины с запахом моря, как, например, райские бухты на юге Сьютадельи. А сшивает между собой все эти лоскутки, из которых состоит остров, с севера на юг и с запада на восток, парет сека («сухая стена»). Эти невысокие ограды, столь ха‑рактерные для пейзажей Менорки, местные

Menorca is prachtig. Bijzonder. Veranderlijk en sereen. Het landschap, altijd overgoten door het begeerde mediterrane licht, is nu eens op sommige plaatsen bedwelmend dor, zoals het verbazingwekkende maanlandschap van Kaap Favaritx, dan weer weelderig en vrolijk, zoals Algaiarens in het voorjaar. Er is een landelijk, menselijk en traditioneel landschap, zoals het grasland wanneer de oogsttijd aanbreekt, en er is een ongerept landschap, dat naar zee geurt, zoals de paradijselijke baaitjes ten zuiden van Ciutadella. Al deze lapjes grond op het eiland zijn van noord naar zuid en van west naar oost aan elkaar gerijgd door de paret seca oftwel droge muur. Deze muurtjes, die door de Menorca-nen sinds mensenheugenis worden gebouwd volgens een techniek die van generatie op gene-ratie wordt doorgegeven, zijn typerend voor het Menorcaanse landschap.

Плавный и спокойный ландшафт Менорки внезапно пре‑рывается колоссальными утесами: на севере территория острова заканчивается внезапно, и над морем открывает‑ся крутой обрыв. Впечатляющие и крутые, утесы Менорки бросают вызов северному ветру, давая приют всевозмож‑ным видам чаек и хищным скопам.

УтесыKliffen

ПРИРОДНЫЙ ТУРИЗМ

МЕНОРКИНСКИЕ ПЕЙЗАЖИNATUURTOERISME

HET MENORCAANSE LANDSCHAP

De droge muur (zo‘n 20.000 km) verdeelt het Menorcaanse platteland in de winter in groene tanques, waar koeien grazen. De plattelandsbewoners hebben door hun werk, het rurale landschap bezaaid met traditionele etnologische elementen van grote schoonheid, zoals dorsvloeren, stenen hutten, wa-terraderen en drinkbakken. De plattelandshuizen of llocs, zoals de Menorcanen ze noemen, leveren prachtige plaatjes op, verspreid over het hele eiland.

Парет сека («сухая стена»), общая длина которой со‑ставляет приблизительно 20 000 км, делит поля Менорки на участки танкес, где на зеленой траве зимой пасутся коровы. В сельской местности тут и там можно увидеть полные особой красоты традиционные элементы, свя‑занные с трудом и бытом крестьян острова: это может быть гумно, выстроенный из камня деревенский домик, водокачка или место для водопоя. Рассеянные по всему острову сельские дома, которые жители Менорки назы‑вают «льокс», кажутся словно сошедшими с живописных эстампов.

ПоляPlatteland

NIE PRZEGAP!MIS HET NIET!

Их пять, и расположены они в вершинах пяти углов, выделяющихся в силуэте Менорки. И, хотя это кажется невозможным на столь не‑большом острове, пейзаж, окружающий каждый из этих маяков, совершенно не похож на другие. Фаваритч стоит среди сланцевого ландшафта, Фаро‑де‑Кавальерия расположился на впечат‑ляющем мысе, другой маяк высится над плавной равниной на Илья‑дель‑Айре, восхищает своей стройностью маяк на мысе Кап‑д’Артрутч, и еще один возвышается на грандиозном утесе на Пунта‑Нати, с которого можно наблюдать закат солнца, освещающий пожаром красок камени‑стый и засушливый пейзаж. Все эти маяки пре‑красно выходят на любительских фотографиях: виды получаются величественными и просто впечатляют.

Menorca telt vijf vuurtorens, gelegen op de vijf ho-eken die het silhouet van Menorca tekenen. En al lijkt het onmogelijk gezien de afmetingen van het eiland, elke vuurtoren staat in een landschap dat totaal verschilt van de andere. Het leisteenachtige lanAdschap van Favaritx, de spectaculaire kaap van de vuurtoren van Cavalleria, het zachte, vlakke landschap van la Illa del Aire, de ranke vuurtoren van Cap d‘Artrutx, en de imposante rots waarop de vuurtoren van Punta Nati verrijst, waar zonson-dergangen het steenachtige en dorre landschap in vuur en vlam zetten. Het beeldende karakter van de vuurtorens levert de bezoekers spectaculaire foto‘s op.

МАЯКИ МЕНОРКИVUURTORENS

жители ставят с незапамятных времен, ис‑пользуя особую технику, передающуюся из поколения в поколение.

НЕ УПУСТИТЕ ВОЗМОЖНОСТЬ!MIS HET NIET!

Page 44: Folleto de Menorca en ruso

44

Если бы нам сказали, что песок этого пляжа состоит из золотых зернышек, мы бы вполне могли этому поверить. Чтобы добраться до этой сказочной бухты, окруженной скалами, вам предстоит около 30 минут пройти пешком, сначала пересекая дубовую рощу, а затем идя по впечат‑ляющим песчаным дюнам. Вознаграждением вам будет морское купание среди дикой первозданной природы, не имеющей себе равных.

Als ze je zouden zeggen dat het zandstrand hier uit goudkor-rels bestaat, zou je het geloven. Om deze door kliffen ingeslo-ten betoverende baai te bereiken moet je zo‘n 30 minuten lopen, eerst door een eikenbos en vervolgens door duinen. En als beloning, een duik in een unieke ongerepte omgeving.

Добраться до этих пляжей намного проще. Кавалье‑рия – это райский пляж, с теплым песком, незабывае‑мыми пейзажами, особенно вечерними, когда на закате скалы, окружающие эти песчаные дюны, окрашиваются в медные тона. Смешав глину этих скал с небольшим ко‑личеством морской воды, мы на своей собственной коже сможем ощутить благотворное влияние натуральных глиняных ванн.

Deze stranden zijn veel gemakkelijker te bereiken. Cavalle-ria is een paradijselijk strand met warm zand en een zeer suggestief landschap, vooral bij het vallen van de avond, wanneer de omliggende rotsen schitteren in allerlei kopers-chakeringen. Meng wat zeewater met de klei van deze rotsen en geniet van de heilzame werking van een natuurlijk mod-derbad op de huid.

Кала-ПиларZátoka Pilar

КавальерияPlatges de Cavalleria

NIE PRZEGAP!MIS HET NIET!

Оставив машину в бухте Бинимелла, вы смо‑жете понаблюдать за утками, обитающими здесь стаями в небольшом ручье, чтобы за‑тем, без промедления, или, возможно, после первого освежающего купания, отправиться в Прегонду. Пройдя 20 минут и насладив‑шись великолепными видами пляжей, мы попадем в Прегонду – бухту настолько из‑ящную и изысканную, что она кажется пло‑дом фантазии неизвестного художника. А может быть, этот путь вы захотите проделать на каяке, почувствовав себя единственными обитателями пляжа, купаясь на островке, не‑вероятный силуэт которого вырисовывается на горизонте Прегонды.

Zodra je de auto in het baaitje van Binimel·là hebt achtergelaten, kun je de eenden begroeten die in het snelstromende beekje wonen, om ver-volgens, misschien na een eerste verfrissende duik, de weg naar Pregonda te vervolgen. We bereiken Pregonda na 20 minuten, via een pad met schitterend uitzicht op beide stranden. Een baai die zo uit een schilderij weggelopen lijkt te zijn. Sprekend. Grillig. Of misschien wil je deze tocht per kajak maken en je alleen wanen ter-wijl je baadt aan het strand van het eilandje dat zich, onmogelijk, aftekent aan de horizon van Pregona.

Эти пляжи, порой менее посещаемые, предлагают нам несравнимые по красоте пейзажи. Среди скалистых сланцевых об‑разований и красных глин вы откроете для себя весьма приятные пляжи с золотистым песком. Кристально чистое море на севере приобретает самые разнообразные оттенки: от насыщенно‑синих тонов до водянисто‑зеленых. А скалистое морское дно обяза‑тельно привлечет внимание любителей плавания с трубкой и маской, так как на этих пляжах обитает большое количество рыб и дружелюбных ушастых бакланов. Среди населенных северных пляжей особенно выделяются своей великолепной природой Кала‑Морель (идеально подходящий для подводного плавания) и Ареналь‑д’ен‑Кастель. Однако если вы ищете место, где можно почувствовать себя обитателями рая, вам следует обратить внимание на такие девственные пляжи с пленяющими водами, как Кала‑Тортуга, Кала‑Пилар, Кавальерия или Прегонда. a

Deze stranden, die vaak minder druk zijn, bieden een onovertroffen landschap. Tussen rotsformaties van leisteen en rode klei liggen heerlijke zandstranden in gouden tinten. Het kristalheldere water van de zee in het noorden neemt kleurschakeringen aan die van intens blauw naar zeegroen gaan. De zeebodem van de noordelijke stranden, die rotsachtiger is, is zeer aantrekkelijk om te snorkelen want er le-ven tal van vissen en vriendelijke aalscholvers. Van de druk bezochte noordelijke stranden zijn Cala Morell (the place to be om te duiken) en Arenal den Castell vanwege hun spectaculaire omgeving zeker de moeite waard. Maar als je op zoek bent naar een aards paradijs, dan moet je zoeken in het aanlokkelijke water van onge-repte stranden zoals Cala Tortuga, Cala Pilar, Cavalleria of Pregonda.

ПРЕГОНДА И БИНИМЕЛЛАPREGONDA EN BINIMEL·Là

СЕВЕРНЫЕ ПЛЯЖИNOORDELIjKE STRANDEN

НЕ УПУСТИТЕ ВОЗМОЖНОСТЬ!MIS HET NIET!

Page 45: Folleto de Menorca en ruso

45

Этот кусочек моря и песка – сама изыскан‑ность. Выберите для посещения, например, самые ранние утренние часы, пока море еще безлюдно, а песок хранит утреннюю прохла‑ду. Да, да, оказывается, счастье можно найти совсем близко.

Dit stukje zee en zand is een absolute verrukking. Je bezoekt het bij voorkeur in de vroege dage-raad, als de zee nog onberoerd is en het zand nog de frisheid van de ochtend heeft. Ja, geluk is vaak zo dichtbij!

С одного из красивейших обрывов, порос‑шего пышной растительностью, небольшой ручеек стекает в великолепную бухту Кала‑Гальдана, окруженную типично средизем‑номорским сосновым лесом. Пройдите часть пути по конной дороге Ками‑де‑Кавальс, пролегающей по этому лесу, чтобы добрать‑ся до первозданной Макарельи и насладить‑ся именно тем, чего мы неизменно ожидаем от пляжа. Een van de meest weelderige en prachtige ra-vijnen mondt uit in een klein beekje in een ge-woonweg schitterend baaitje: Cala Galdana, om-geven door een typisch mediterraan dennenbos. Via het pad dat door dit bos loopt, de Camí de Cavalls, bereik je de Maagd Macarella. Hier kun je naar hartenwens van het strand genieten.

БинидалиBinidalí

Если вас попросят закрыть глаза и пред‑ставить себе райский пляж, то в вашем воображении возникнет Макарелья (но с пальмами), даже если вы никогда не были на Менорке. Поскольку под райским пляжем мы обычно подразумеваем небольшую бухту с мельчайшим белым песком и со столь прозрачной бирюзовой водой, что даже на самой глубине можно так четко рассмотреть морское дно, как если бы оно было совсем близко. Именно таков пляж Макарелья. А кроме того, Митжана, Туркета, Сон‑Боу, Бинидали, Сон‑Саура, Требалугер… И это только если вести речь о первозданных бухточках, а среди обустроенных пляжей можно отметить такие несравненные по кра‑соте, как Кала‑Гальдана или Пунта‑Прима – и здесь есть еще множество других.

Als je wordt gevraagd de ogen te sluiten en je een paradijselijk strand voor te stellen ... dan zal het beeld van Macarella je voor de geest komen (maar dan met palmbomen), ook al ben je nog nooit op Menorca geweest. Want als onder paradijselijk strand wordt begrepen een kleine baai met poederfijn wit zand en turquoise water dat zo kristalhelder is dat de diepste zeebodem te zien is alsof je hem kunt aanraken, dan is dat het strand van Macarella. En ook dat van Mitjana, Turqueta, Son Bou, Binidali, Son Saura, Trebalúger ... en dit, als je denkt aan ongerepte kreken, want ook onder de volgebouwde stranden zijn weergaloos mooie stranden te vinden zoals Cala Galdana of Punta Prima, om er maar twee te noemen.

NIE PRZEGAP!MIS HET NIET!

Добраться до этих бухт можно на машине или дойти пешком от бухты Кала‑Гальдана. Во время этой незабываемой прогулки вы увидите старинную печь для обжига извести и впечатляющий карьер, где раньше добы‑вали известковый песчаник. Добравшись до бухты, полюбуйтесь ее сияющей бирюзовой водой, окаймляемой сосновым бором, кото‑рый по белым скалам подступает к самому берегу. Бухты Митжана и Митжанета – иде‑альное место, чтобы провести здесь целый день, покупаться в кристально чистой мор‑ской воде, позагорать и насладиться про‑хладой под сенью средиземноморского леса. А самые отважные, возможно, вплавь отпра‑вятся в изумительную пещеру Митжана или нырнут с высокого скалистого берега.Dit baaitje is bereikbaar per auto, of te voet van-af Cala Galdana, een mooie wandeling waarbij een oude kalkoven en een spectaculaire in on-bruik geraakte marés-steengroeve kan worden bezocht. Bij aankomst in de baai ontnemen de omringende pijnbomen op de witte rotsen, die tot aan het water reiken, het zicht op het glin-sterende turquoise water. Mitjana y Mitjaneta is de perfecte plek om er een hele dag helemaal uit te zijn: baden in het kristalheldere zeewater, zonnen, genieten van de schaduw van mediter-rane bossen en eventueel, voor wie het aandurft, zwemmen naar de spectaculaire grot Mitjana of in het water springen vanaf de top van de klif.

БУХТЫ МИТЖАНА И МИТЖАНЕТАCALA MITJANA EN MITJANETA

ЮЖНЫЕ ПЛЯЖИZUIDELIjKE STRANDEN

Бухты Гальдана и МакарельяCala Galdana en Cale Macarella

НЕ УПУСТИТЕ ВОЗМОЖНОСТЬ!MIS HET NIET!

Page 46: Folleto de Menorca en ruso

46

Проводите свои встречи и презентации в уникальных и изысканных местах: грандиоз‑ных крепостях, из которых открываются не‑вероятные виды, известных театрах, старин‑ных казармах. Они могут стать идеальным местом для проведения вашего эксклюзивно‑го мероприятия.

Vergaderingen en presentaties in een unieke en elegante omgeving. Imposante forten met een schitterend uitzicht, historische theaters, oude en functionele kazernes kunnen een ideale loca-tie zijn voor exclusieve bijeenkomsten.

Это современный, практичный и хорошо оборудованный зал, рассчитанный на 255 человек. Он находится в центре Менорки, а поэтому близко от любой точки острова.

Dit actuele, moderne en praktische auditorium biedt plaats aan 255 personen en is volledig uit-gerust. Door zijn centrale ligging op Menorca, is dit centrum gemakkelijk bereikbaar vanaf alle punten van eiland.

Многофункциональный зал «Эс-Меркадаль»Multifunkční sál Es Mercadal

Эксклюзивные уголкиExclusieve locaties

Речь идет о туризме, наименее известном на Менорке, однако в последние годы остров значительно продвинулся в этом отношении, превратившись в идеальный маршрут для проведения встреч, выставок, съездов и конгрессов. С одной стороны, теплый климат и размеры острова идеально подходят для сочетания работы и досуга, поскольку, не страдая от чрезмерной жары, на этом острове можно проводить самые разнообразные мероприятия, в том числе весной и осенью, причем вам не придется опасаться, что плохая погода разрушит ваши планы. Кроме того, размеры острова позволяют удовлетворять любые запросы клиента относительно проведения досуга, и так, чтобы он не потратил время на разъезды.

ДЕЛОВОЙ ТУРИЗМCONGRESTOERISME

NIE PRZEGAP!MIS HET NIET!

Менорка идеально подходит как место про‑ведения мероприятий для групп компаний, ассоциаций, клубов или трудовых коллек‑тивов. Короткие расстояния, разнообразная кухня, обширные культурные и спортивные программы позволят максимально использо‑вать время.

Menorca is synoniem van succes op het gebied van groepsactiviteiten van bedrijven, verenigin-gen, clubs en werkteams. Door de korte afstan-den en het enorme gastronomische, culturele en sportieve aanbod kunnen werkdagen maximaal worden benut.

ПООщРИТЕЛЬНЫЕ ПОЕЗДКИGROEPSINCENTIVES

i INFO · INFOwww.menorca.es

Congrestoerisme is misschien het minst bekende toerisme op Menorca, maar het eiland heeft in de afgelopen jaren in dit opzicht zijn uiterste best gedaan en is uitgegroeid tot een ideale bestemming voor vergaderingen, beurzen, congressen en conventies. Enerzijds zijn het milde klimaat en de omvang van het eiland ide-aal om werk en vrije tijd te combineren. Immers, Menorca kan, zonder gevaar voor extreme temperaturen, over een lange periode, nl. het gehele voorjaar en het gehele najaar, alle soorten evenementen organiseren zonder te moeten vrezen dat het evenement door de slechte weers-omstandigheden in het water zal vallen. Bovendien zorgen de geringe afmetin-gen van het eiland ervoor dat het gehele vrijetijdsaanbod binnen het bereik van de klant ligt, zonder tijd te verliezen met verplaatsingen. Anderzijds heeft het eiland moderne ho-tels met een uitstekende dienstverlening ten behoeve van het werk, evenals een breed scala aan beursterreinen, auditoria en multifunctionele ruimtes. De luchtver-bindingen met de belangrijkste Europese hoofdsteden maken het eiland tot een perfecte bestemming voor congrestoe-risme.

НЕ УПУСТИТЕ ВОЗМОЖНОСТЬ!MIS HET NIET!

Page 47: Folleto de Menorca en ruso

47

De Menorcaanse dorpen hebben de camera‘s veel te bieden. Van vissersdorpjes en romantische dorpjes tot plattelandsdorpen. Zelfs de Sant Joan feesten kunnen voor audiovisuele producties een ideaal scenario vol kracht en plasticiteit worden.

Здесь есть множество населенных пунктов, которые могут заинтересовать вас для съем‑ки. Это рыболовецкие деревушки, романти‑ческие поселки, сельская местность. Даже празднества в честь Святого Иоанна могут превратиться в идеальное, наполненное энер‑гией и гармонией, место действия.

MiasteczkaDorpen

Менорка растет в объективе кинооперато‑ров. Пейзажам Менорки посвящено мно‑жество аудиовизуальных творений, авторы которых стремятся уловить ее чудесный свет и постичь глубинную суть этого остро‑ва. Менорка может многое предложить для кино, рекламы, художественной фотографии и т. д. Menorca Film Comission ставит перед собой целью обеспечивать все, что может понадобиться для съемок, предоставляя услуги, необходимые разрешения и создавая благоприятные условия для обеспечения успеха съемочных работ.

Menorca groeit door de lens van een camera. Op zoek naar zijn licht en zijn essentie is het landschap van het eiland het centrale figuur van enkele audiovisu-ele producties geworden. Film, reclame, kunstfotografie..., Menorca heeft de camera‘s veel te bieden. De Menorca Film Commission heeft tot doel alle productie-grillen te vergemakkelijken en diensten, vergunningen en faciliteiten ten behoeve van het welslagen van de opname binnen het bereik van de camera te brengen.

FILMCOMMISSION

NIE PRZEGAP!MIS HET NIET!

Крепость Изабеллы II в порту Маона, построенная в 1850‑1875 гг. и расположенная в одном из красивейших мест Менорки, является одним из лучших образцов военной архитектуры конца XIX века. Это место идеально подходит для съемок, репортажей и фотосессий.

Het fort van Elizabeth II van het havenhoofd van de haven van Mahón, gebouwd tussen 1850 en 1875 en gelegen op een van de prachtigste loca-ties van Menorca, is een van de mooiste voor-beelden van de militaire architectuur uit de late negentiende eeuw. Dit potentieel vertegenwoor-digt een idyllische setting voor films, reportages en beeldopnames.

КРЕПОСТЬ МОЛАFORTALEZA DE LA MOLA

НЕ УПУСТИТЕ ВОЗМОЖНОСТЬ!MIS HET NIET!

Page 48: Folleto de Menorca en ruso

48

МЕНОРКА – ЗА 4 ДНЯMENORCA IN 4 DAGEN

Едва ступив на землю Менорки, вы сразу же почувствуете, что жизнь течет здесь гораздо более размеренно. Насладитесь этим неспешным ритмом, со‑впадающим с мерным покачиванием кораблей, пришвартованных в порту Маона. Вы сможете совершить прогулку по этому чудесному порту на ката‑маране, а когда морской бриз пробудит ваш аппетит, вам останется только выбрать для себя один из имеющихся на пристани ресторанов. Вечером со‑вершите увлекательную экскурсию в крепость Ла‑Мола или прогуляйтесь по историческому центру Маона, непременно поев там мороженого. А мож‑но будет совместить и то, и другое.

Bij je aankomst zal je als bezoeker vlug merken dat op Menorca alles veel rustiger verloopt. Geniet ervan op het ritme waarmee de afgemeerde boten in de haven van Mahón deinen. Een tocht op een catamaran door deze schitterende haven, en als de zeewind je hongerig heeft gemaakt, hoef je alleen maar een restaurant aan de kade uit te zoeken. In de middag, een fascinerend bezoek aan het fort van La Mola, of evengoed een ijsje in het historische centrum van Mahón. Of beide.

ПЕРВЫЙ ДЕНЬEERSTE DAG1

Теперь, когда вы уже немного приспособились к особому ритму жизни на Ме‑норке, настало время начинать знакомство с местной природой, занявшись немного пешим туризмом. Выберите маршрут, ведущий в какую‑нибудь из небольших бухт или в доисторическое поселение. В конце этой прогулки вы сможете вознаградить себя великолепным обедом, состоящим из блюд мест‑ной кухни, в очаровательном поселке Форнельс. После этого можно будет направиться на один из северных пляжей, а затем и искупаться там. А вечер встретить среди удивительного пейзажа маяков Кавальерия или Фаваритч. Приняв вечерний душ, вы сможете вновь погрузиться в полное спокойствие за ужином на берегу моря, например, на замечательной пристани Калес‑Фонтс.Zodra je aan het ritme van Menorca gewend bent, een wandeling voor een eerste contact met de natuur. Kies waarheen je wilt lopen: naar een baaitje of naar een prehistorische nederzetting die je wilt bezoeken. De wandeling wordt beloond met een smakelijke maaltijd met lokale gerechten in het charmante dorpje For-nells. Daarna in de buurt nog een duik aan een van de noordelijke stranden om vervolgens te genieten van een zonsondergang in het prachtige landschap bij de vuurtorens van Cavalleria of Favaritx. Na een douche, in alle rust dineren aan zee, bijvoorbeeld, aan de schitterende kade van Cales Fonts.

ВТОРОЙ ДЕНЬTWEEDE DAG2

Наполните свое утро белой и бирюзовой красками, посетив одну из райских бухт на юге острова. Если вы возьмете с собой что‑нибудь перекусить, то можно будет пообедать под сенью здешних сосен, а если вы предпочитае‑те другой вариант, то в Санто‑Томас, Кала‑Гальдана и в любых других при‑морских жилых кварталах вам подадут блюда, которые вы пожелаете. Вечер посвятите прогулке по улицам Сьютадельи, причем еще по дороге в этом город можно будет остановиться и посмотреть Навета‑дес‑Тудонс или одно из здешних зрелищ с участием лошадей. А на ужин позвольте себя удивить восхитительным разнообразием блюд в ресторанах Сьютадельи, как в центре, так и в порту.

Hul de ochtend in witte en turquoise kleuren met een bezoek aan een van de paradijselijke baaien in het zuiden van het eiland. Heb je je eigen lunch meege-nomen, dan kun je picknicken onder de pijnbomen, zo niet, dan is er in Santo Tomas, Cala Galdana of in een van de urbanisaties langs de kust voor elk wat wils. Je kunt de middag doorbrengen al kuierend door Ciutadella, met vooraf, op weg naar de stad, misschien een bezoek aan de Naveta des Tudons of aan een van de talrijke paardenshows. Laat je voor het diner verrassen door het geweldige aanbod van restaurants in Ciutadella, zowel in de stad als in de haven.

ТРЕТИЙ ДЕНЬDERDE DAG3

Утро посвятите приключениям. Вы уже видели значительную часть острова, а сейчас попробуйте посмотреть на него с моря, занявшись немного греблей на каяке, или поскачите в еще не обследованные вами уголки острова вер‑хом на коне. После обеда настанет пора прощаться с островом: полюбуйтесь им с высокой горы Монте‑Торо. Затем можно будет зайти в любой магазин сыров и выбрать там какие‑нибудь из изготовленных кустарным способом сортов. А чтобы закончить день, нет ничего лучше, чем посидеть с бокалом вина в Кова‑д’ен‑Шорой и посмотреть, как солнце садится в море.

Beleef een avontuurlijke ochtend. Nu je al een groot deel van het eiland te voet hebt bezocht, moet je Menorca ook eens per kajak, vanaf de zee ontdekken, of elke uithoek van de omgeving te paard verkennen. Neem na de lunch afscheid van het eiland, genietend van het mooie uitzicht vanaf de top van de Monte Toro. Vervolgens kun je eventueel een kaasboerderij bezoeken om ambachtelijke kaas te vinden. Wat is een betere manier om de dag af te sluiten dan een zonsonder-gang op zee bewonderen onder het genot van een glaasje in de Cova den Xoroi?

ЧЕТВЕРТЫЙ ДЕНЬVIERDE DAG4

Page 49: Folleto de Menorca en ruso

49

1. Самое важное на Менорке – природа: не оставляйте за собой отходов. 2. По мере возможности осуществляйте вторичную переработку отходов. Окружающая среда – дело общее. 3. Потребляйте воду умеренно, это дефицитный ресурс. 4. Бережно относитесь к местной флоре и фауне, чтобы те, кто придет после вас, также могли насладиться ею. 5. Поддерживайте тихую и спокойную обстановку на острове. 6. Потребляйте местную продукцию. 7. Не расходуйте электричество впустую. 8. Соблюдайте то, что написано на плакатах, и оставляйте после себя все, как было до вас. 9. Для всеобщего блага и удовольствия, не выбрасывайте свои отходы в море. 10. Бережно относитесь к национальному достоянию, выполняйте соответствующие указания.

1.- Menorca is natuur, laat geen afval achter. 2.- Recycle zoveel mogelijk. Het milieu is ieders verantwoordelijkheid. 3.- Wees wijs met water, het is een zeldzaam goed. 4.- Respecteer de plaatselijke flora en fauna, zodat zij die na ons komen er ook van kunnen genieten. 5.- Respecteer de stilte en de rust van het gebied. 6.- Gebruik autochtone producten. 7.- Verkist niet onnodig electriciteit. 8.- Respecteer de borden en laat het gebied zo achter als u het heeft aangetroffen. 9.- Gooi geen afval in de zee, zodat iedereen ervan kan blijven genieten. 10.- Respecteer het erfgoed, volg de indicaties op.

ДЕСЯТЬ ЗАПОВЕДЕЙ ХОРОшЕГО ТУРИСТАDE TIEN GEBODEN VANDE GOEDE TOERIST

Page 50: Folleto de Menorca en ruso

50

Page 51: Folleto de Menorca en ruso

51

Page 52: Folleto de Menorca en ruso

www.menorca.es