fonetik dan fonorlogi
TRANSCRIPT
-
7/29/2019 fonetik dan fonorlogi
1/16
IPG KAMPUS PERLIS 2012
PISMP BM/PJ/PSV SEM 4 1
1.0 PENGENALAN
Bahasa Melayu di Malaysia (BM) diakui sebagai bahasa nasional berdasarkan
Peraturan 152 Pasal 1. Undang-undang ini baru disahkan pada tahun 1968 M, atau
sembilan tahun pasca kemerdekaan negara itu. Meskipun di dalam Undang-undang
itu digunakan istilah Bahasa Melayu, Bahasa Melayu berulangkali berganti nama
rasmi. Dari pertama bernama Bahasa Melayu, diganti menjadi Bahasa Malaysia,
kemudian berganti lagi menjadi Bahasa Melayu, dan terakhir pada tahun 2007, nama
rasmi bahasa ini kembali menjadi Bahasa Malaysia.
Penggunaan Bahasa Melayu di Malaysia tidak begitu disambut secara etnik
oleh warga ketika bahasa itu disahkan sebagai bahasa nasional. Justeru bahasa
Inggris yang sering digunakan, terutama di kalangan etnik Cina dan India walaupun
mereka termasuk warga minoriti. Hal ini membuat pemerintah berusaha
menggalakkan penggunaan Bahasa Melayu melalui beberapa peraturan, misalnya
pada tahun 1961 dikeluarkan Akta Pelajaran dan pada tahun 1963 dikeluarkan Akta
Bahasa Kebangsaan. Namun demikian, peraturan-peraturan ini dinilai secara
keseluruhan oleh sebagian kalangan seperti pernyataan seorang Ketua HakimNegara pada tahun 1979, bahawa Bahasa Melayu tidak mungkin digunakan di
mahkamah (pengadilan) kerana berbagai keterbatasan yang dimiliki Bahasa Melayu.
Perubahan baru terjadi pada dekad 80-an, yakni ketika Bahasa Melayu
berhasil menjadi bahasa pengantar di sekolah-sekolah, bermula taman kanak-kanak
sampai perguruan tinggi. Perubahan ini seiring dengan peranan Dewan Bahasa dan
Pustaka (DBP dirasmikan pada tahun 1956) yang semakin lancar kemasyarakatan
Bahasa Melayu.
Pasca perubahan ini, Bahasa Melayu akhirnya berhasil menduduki lima fungsi
yang harus dimiliki oleh sebuah bahasa nasional: fungsi sebagai bahasa nasional itu
sendiri, sebagai bahasa rasmi, sebagai bahasa perpaduan, sebagai bahasa ilmu
pengetahuan dan terakhir sebagai bahasa pendidikan.
Bahasa Melayu yang memiliki wilayah sebar tutur di sebuah negara yang luas
seperti Malaysia, tentunya, memiliki perbezaan cara tutur. Masing-masing Negeri
-
7/29/2019 fonetik dan fonorlogi
2/16
IPG KAMPUS PERLIS 2012
PISMP BM/PJ/PSV SEM 4 2
(daerah) hampir memiliki satu dialek tersendiri, yang berbeza dengan daerah lainnya.
Dialek-dialek BM yang masyhur di Malaysia antara lain, dialek Johor di Negeri Johor
yang terletak paling selatan, dialek Perak di Perak Darul Ridzuan, dialek Melaka di
Negeri Melaka sebelah utara Johor, dialek Kedah yang terdapat di Negeri Kedah
Darul Aman, dan terakhir dialek Sarawak yang terletak di Malaysia Timur atau di
Pulau Kalimantan yang disebut juga dengan Pulau Borneo.
Kata /kapal/ yang terdapat di dalam Bahasa Melayu Piawai (standard) dapat
dijadikan sebagai contoh yang jelas. Meski tetap direalisasikan menjadi /kapal/ di
Johor, Melaka dan Sarawak, di Perak ia malah direalisasikan (baca; diucapkan)
menjadi /kap
/ dan di Kedah direalisasikan menjadi /kapaj/. Contoh lain yang lebihmendalam perbezaannya adalah kata /pagar/. Di Johor orang menyebutnya /paga/,
di Perak orang menyebut /pag/, akan tetapi di Melaka malah disebut /pagaw/, di
Kedah disebut /paga?/ (dengan glotis atau hamzah di akhir) dan di Sarawak menjadi
/pagaR/. /r/ yang terdapat di akhir kata /pagar/ ternyata direalisasikan dengan cara
yang berbeza oleh dialek-dialek ini dan justeru kerana perbezaan kecil nan khas
inilah mereka menjadi dialek.
-
7/29/2019 fonetik dan fonorlogi
3/16
IPG KAMPUS PERLIS 2012
PISMP BM/PJ/PSV SEM 4 3
2.0 MENYEDIAKAN SATU RAKAMAN PERBUALAN DALAM DIALEK DAERAH
TERTENTU DAN TULISKAN TRANSKRIPSI FONETIK RAKAMAN
TERSEBUT. PANJANG RAKAMAN ADALAH ANTARA 7-10 MINIT.
2.1 TULISAN TRANSKRIPSI FONETIK DARIPADA RAKAMAN YANG DIAMBIL
(DIALEK PERAK DAN PATANI)
Hasil temu bual bersama En Hamid Bin Saleh atau dikenali sebagai Pakcu
a)Transkripsi asal
Name Pakcu , Name betol Abdul Hamid bin Saleh. Kampong Banggol Batu. No
no ghumah tak ingat.Umor lapan puloh empat.Tak de pe anok tige.Peghempuan
sume. Tapi kalo kite berjalan hok anok buah ghamai hok bele ghamai hok bele kecik
tige oghang. sughpe kite cekgu, makan jangan kighe malam kadang tige oghang
makan, kadang oghang maghi daghi jaoh makan. Beghas adedue kampit, ade
sekampit lagi. Batu, di Batu ghing nu sang kedembai tegurnye, Sang Kedembai tu
asal-usulnye die tu ngan gergasi ceghiternye tu. Boleh paham jugok
cikit.ngangergasi, gergasi kate aku nok beloh gunong aa ceghiternye, kate dek Sang
Kedembai aku nok tegor oghang jadi batu puncenye, lepas tu adele oghang Batu
Ghing. Batu Ghing tu oghang belaroghle aghi kemagho,panasnye tak ujan-ujan tak
ujan ni tadi, lelame oghang belaghokle anjing ngan kucing. Ha tula cheghiternye
asalnye dari situ. Sang Kedembai le mule dengan tutu ngan gergasi.Gergasi kate
aku tak nok, nok makan. Kate dek Sang Kedembai aku nak teghor.Ang tengok aku
teghor,itula kendughi di Batu Ghing belaghak anjing ngan kucing belaghok mujor
oghang tu dok atas lesung batu. Buting SulongButing Sulong tadi deme tengah
belaghak Sang Kedembai pon lalu la.Lalu lalunye tegor abis, tinggal oghang atas
lesong tak jadi batu. Nasible Sang Kedembai tu takdok, kalo ade abisle kite jadi batu.
-
7/29/2019 fonetik dan fonorlogi
4/16
IPG KAMPUS PERLIS 2012
PISMP BM/PJ/PSV SEM 4 4
Tegor jadi batu, tegor jadi batu tula Batu Puteghi die teghur. Boleh pinjam mangkok
Sang Kedembai jugak, lepas deme tok antar hok pecah lansong tak dapat.
Haagua tule gua Batu Puteri hak dok dalam nu deme panggil pecah batu.
b)Transkripsi simbol fonetik
[Nam] [Pakcu] , [Nam] [betol] [Abdul Hamid] [bin Saleh]. [Kampo] [Bagol
Batu] . [No] [no umah] [tak] [iat]. [Umor] [lapan] [puloh] [mpat]. [ Tak d p]
[anok] [tig]. [Pmpuan] [sum]. [ Tapi] [kalo] [kit] [brjalan] [hok] [anok]
[buah] [amai] [hok] [bl] [amai] [hok] [bl] [kcik] [tig] [oa]. [sup] [kit]
[cekgu], [makan] [jaan] [kigh] [malam] [kada] [tig] [oa] [makan], [kada]
[oa] [mai] [dai] [jaoh] [makan]. [Beas] [ad] [du] [kampit], [ad] [skampit]
[lagi]. [Batu], [di] [Batu] [i] [nu] [sa] [kdmbai] [tgur e], [Sa Kdmbai] [tu]
[asal-usule] [di tu] [an] [grgasi] [citer tu]. [Boleh] [paham] [jugok] [cikit].
[an] [grgasi], [grgasi] [kat] [aku] [nok] [beloh] [guno] [aa] [citr ], [kat]
[dk] [Sa Kedembai] [aku] [nok] [tegor] [oa] [jadi] [batu] [punc], [lpas tu]
[adl] [oa] [Batu] [ing]. [Batu] [i] [tu] [oa] [blarole] [ai] [kmao],
[panas] [tak] [ujan-ujan] [tak] [ujan] [ni] [tadi], [llam] [oa] [blaokl] [anji]
[an] [kuci]. [Ha] [tula] [chitr ] [asal ] [dari] [situ]. [Sa Kdmbaile] [mul]
[dan] [tu][tu] [an] [grgasi].[Grgasi] [kat] [aku] [tak] [nok], [nok]
[makan].[Kat] [dek] [Sa Kdmbai] [aku] [nak] [tor].[A] [tengok] [aku]
[tor],[itula] [kndui] [di] [Batu] [i] [blaak] [anji] [an] [kuci] [blaok]
[mujor] [oa] [tu] [dok] [atas] [lsu] [batu]. [Buti] [Sulo][Buti] [Sulo] [tadi]
[dem] [tah] [blaak] [Sa Kdmbai] [pon] [lalu] [la].[Lalu] [lalu ] [tgor]
[abis],[tigal] [oang] [atas] [lso] [tak] [jadi] [batu].[Nasibl] [Sa Kdmbai] [tu]
-
7/29/2019 fonetik dan fonorlogi
5/16
IPG KAMPUS PERLIS 2012
PISMP BM/PJ/PSV SEM 4 5
[takdok],[kalo] [ad] [abisl] [kit] [jadi] batu]. [tgor] [jadi] [batu],[tgor] [jadi]
[batu] [tula] [Batu Putei] [di] [teur]. [Boleh] [pinjam] [mangkok] [Sa Kdmbai]
[jugak], [lpas] [dem] [tok] [antar] [hok] [pecah] [lanso] [tak]
[dapat].[Haa][gua] [tul] [gua] [Batu] [Putri] [hak] [dok] [dalam] [nu] [dem]
[pagil] [pcah] [batu].
c)Bahasa Standard
Nama pakcu yang sebenar ialah Abdul Hamid Bin Saleh. Tinggal di kampung
Banggol Batu,no rumah tak ingat. Pakcu berumur lapan puluh empat tahun.Anak ada
tiga orang dan kesemuanya ialah perempuan.Tetapi kalau kita pergi berjalan, anak
buah ada ramai, begitu juga dengan yang dibela semasa kecil iaitu seramai tiga
orang. Kita kalau pasal makan jangan berkira, kadang-kadang waktu malam orang
mari dari jauh singgah rumah kita sediakan makanan. Beras di rumah ni biasanya
ada dua kampit, habis guna sekampit ada simpan sekampit lagi. Cerita pasal batu,
Sang Kelembai yang tegur. Asalnya Sang Kelembai tu berkawan dengan gergasi.
Boleh dijadikan cerita, gergasi memberitahu kepada Sang Kelembai yang dia nak
belah gunung,sementara itu Sang Kelembai pula kata aku mahu menegur orang
supaya menjadi batu. Peristiwa ini bermula di Batu Ring, orang kampung semua
belarak sebab hari kemarau.Kata gergasi aku nak makan. Jawab Sang Kelembai
aku nak tegur, hang tengok aku tegur. Sebab itulah kenduri di Batu Ring orang
bawa anjing dengan kucing untuk belarak masa kemarau. Nasib baik ada seorang
yang duduk atas batu lesung semasa belarak tu. Namanya Buting Sulong. Masa
tengah belarak Sang Kelembai lalu, semasa lalu tu habis semua dia tegur. Kecuali
Buting Sulong yang duduk atas lesung batu tadi yang lain semua jadi batu. Nasib
-
7/29/2019 fonetik dan fonorlogi
6/16
IPG KAMPUS PERLIS 2012
PISMP BM/PJ/PSV SEM 4 6
baikla sekarang Sang Kelembai sudah tiada, kalau tidak habisla kita ditegurnya
menjadi batu. Apabila dia tegur jadilah batu.Pinggan mangkuk Sang Kelembai boleh
dipinjam tetapi selepas orang yang meminjam itu tidak pulangkan semula yang
pinggan yang pecah langsung Sang Kelembai tidak meminjamkan lagi pinggan
mangkuknya.Terdapat gua di mana tempat Sang Kelembai tegur menjadi batu Puteri
dan orang ramai menggelarkannya Pecah batu.
-
7/29/2019 fonetik dan fonorlogi
7/16
IPG KAMPUS PERLIS 2012
PISMP BM/PJ/PSV SEM 4 7
3.0 MENGHURAIKAN FAKTOR-FAKTOR DAN KESAN KESILAPAN
PENGGUNAAN SEBUTAN BAKU DALAM KALANGAN PENUTUR BAHASA
MELAYU.
3.1 FAKTOR-FAKTOR KESILAPAN PENGGUNAAN SEBUTAN BAKU DALAM
KALANGAN PENUTUR BAHASA MELAYU
Terdapat beberapa faktor yang menyebabkan berlakunya kesilapan
penggunaan sebutan bahasa baku di dalam kalangan penutur Bahasa Melayu ini.
Antaranya ialah masalah globalisasi. Menurut Kamus Dewan, globalisasi
didefinisikan sebagai fenomena yang menjadikan dunia kelihatan mengecil daripada
segi perhubungan manusia disebabkan kepantasan perkembangan teknologi
maklumat. Era globalisasi ini mula berkembang di seluruh pelusuk dunia.
Perkembangan ini membawa banyak kesan positif walaupun kesan negatif yang
diperoleh melalui perkembangan ini tidak dapat dinafikan.
Bahasa Melayu juga tidak ketinggalan dalam menerima kesan negatif akibat
daripada perkembangan globalisasi ini. Hal ini kerana perkembangan ini membawa
kepada penggunaan telefon bimbit secara berleluasa dan ini membawa kepada
penghantaran sistem pesanan ringkas (SMS), alat yang menjadi penghubung antara
dua individu dengan kaedah cepat dan menjimatkan, sebenarnya mencemarkan
bahasa. Penggunaan simbol, kod dan perkataan singkatan sering berlaku dalam
SMS. Tujuaan penggunaan singkatan perkataan, lambang, angka atau kod tertentu
adalah untuk menggantikan maksud sebenar. Hal ini berlaku disebabkan ruang yang
disediakan cukup terhad. Kadang-kala ayat yang ditulis bercampur aduk antara
Bahasa Melayu dan Bahasa Inggeris, bergantung kepada perkataan mana lebih
pendek supaya maksud yang hendak disampaikan difahami oleh penerimanya dalam
ruang terhad itu, contohnya Nxt week blk umah tak? Bahasa SMS ini terbawa-bawa
kepada penggunaan rasmi seperti karangan, surat rasmi dan memo hingga
menyebabkan kesilapan penggunaan bahasa ini.
Di samping itu, budaya asing yang meresap masuk ke negara kita juga
merupakan salah satu punca kesilapan bahasa ini berlaku. Hal ini dapat dikaitkandengan budaya hip-hop yang semakin popular dalam kalangan remaja di Malaysia.
-
7/29/2019 fonetik dan fonorlogi
8/16
IPG KAMPUS PERLIS 2012
PISMP BM/PJ/PSV SEM 4 8
Budaya hip-hop ini merupakan muzik jalanan yang muncul di New York, Amerika
pada tahun 70-an. Muzik ini popular di Malaysia dengan kemunculan kumpulan-
kumpulan muzik seperti Too Phat, The Rebel Scum dan sebagainya. Kemunculan
muzik ini membawa kepada pencemaran bahasa kerana penciptaan lirik lagu
menggunakan bahasa pasar. Hal ini dapat disokong dengan kenyataan ketua
kumpulan The Rebel Scum yang mengatakan bahawa, Pada kami, perumpamaan
dan istilah bahasa pasar lebih senang untuk ditulis dan yang mendengar memahami
mesej yang nak disampaikan. Perbuatan ini membawa kepada pencemaran bahasa
kerana para pendengar lagu hip-hop ini akan terbawa-bawa gaya tersebut dalam
percakapan seharian seperti Yo,yo,yo, buat pe bro walaupun gaya ini dianggap
sebagai bahasa seni dalam genre hip-hop.
Disamping itu, Sektor pendidikan juga merupakan penyebab kepada kesilapan
penggunaan bahasa ini. Keadaan ini berlaku berikutan Kementerian Pelajaran
Malaysia yang menyarankan bahawa unsur-unsur tatabahasa mestilah diajarkan
secara tidak formal. Penguasaan tatabahasa dalam kalangan pelajar menjurus ke
arah penggunaan ayat yang tercemar bahasanya dari segi tatabahasa, misalnya
Saya berasal daripada Negeri Sembilan. Ayat ini tercemar dari segi penggunaan
tatabahasa kerana sepatutnya kata sendi dari yang harus digunakan dalam ayat
tersebut untuk menunjukkan tempat. Mohd Zaki bin Zakaria (2001) dalam kajiannya
mendapati ada sebilangan guru yang langsung tidak mengajar tatabahasa dalam
pengajaran berikutan saranan kementerian tersebut. Hal ini merupakan salah satu
punca berlakunya pencemaran bahasa dalam kalangan masyarakat Malaysia pada
masa ini kerana perkara yang diajarkan di sekolah akan dijadikan ikutan sepanjang
hidup dan sukar diubah seperti ikat boleh diubah, takuk bagaimana mengubahnya?
Seterusnya, buku yang berbeza huraian atau pegangan juga mengakibatkan
kesilapan penggunaan Bahasa Melayu. Perkara ini disebabkan perbezaan pendapat
tokoh itu sendiri. Di negara kita ini, ada pelbagai buku, baik buku tatabahasa
mahupun buku teks Bahasa Melayu, yang digunakan di sekolah. Bagi pengguna
bahasa yang mendalami bidang Bahasa Melayu di institusi pengajian tinggi, mereka
pernah didedahkan kepada buku tatabahasa yang ditulis Za'ba, Asmah Omar dan
lain-lain. Pelajar sekolah pula didedahkan kepada aspek tatabahasa berdasarkan
buku tatabahasa pegangan, iaitu Tatabahasa Dewan. Hal ini mengakibatkan
-
7/29/2019 fonetik dan fonorlogi
9/16
IPG KAMPUS PERLIS 2012
PISMP BM/PJ/PSV SEM 4 9
kekeliruan kerana ketidakseragaman huraian daripada segi ejaan, golongan kata dan
tatabahasa. Sebagai contoh, ayat yang berfungsi untuk menjemput dinamakan
sebagai ayat silaan dalam Tatabahasa Dewan manakala Arbak Othman pula
menamakannya sebagai ayat ajakan dalam Tatabahasa Bahasa Malaysia.
Tambahan lagi, penggunaan dialek oleh guru dalam proses pengajaran dan
pembelajaran Bahasa Melayu juga merupakan penyebab berlakunya pencemaran
bahasa ini. Mengikut Kamus Dewan, dialek bermaksud satu bentuk bahasa yang
digunakan dalam sesuatu daerah atau oleh sesuatu kelas sosial berbeza daripada
bahasa standard, loghat, pelat daerah, negeri dan lain-lain lagi. Penggunaan dialek
ini menjadi punca pencemaran Bahasa Melayu kerana guru-guru mengambil jalan
mudah dan cenderung menggunakan bahasa dialek atau daerah sebagai bahasa
penghantar dengan alasan pelajar lebih mudah memahami sesuatu yang
disampaikan oleh guru dan suasana pengajaran akan bersifat menghiburkan serta
mudah menimbulkan situasi kemesraan antara guru dan pelajar. Namun, tanpa
disedari sikap ambil mudah ini akan melahirkan para pelajar yang lemah dalam
penguasaan bahasa. Para pelajar itulah juga yang kemudian akan menjadi manusia
yang akan memegang jawatan yang penting dan berpengaruh seperti pentadbir,
penulis editor, pemimpin politik dan sebagainya. Sebagai contoh, penggunaan dialek
adalah seperti berikut:
1. Nogori Sembilan mempunyai sembilan daerah.
2. Saya suka makang rambutan.
Selain itu, media massa juga merupakan salah satu punca yang
menyebabkan kesilapan penggunaan bahasa ini berlaku secara berleluasa pada
masa ini. Bahasa yang digunakan oleh radio, televisyen, atau akhbar sering menjadi
ikutan pengguna bahasa, misalnya drama-drama ataupun rancangan yang disiarkan
di kaca televisyen kebanyakannya menggunakan bahasa rojak iaitu percampuran
antara Bahasa Melayu dengan bahasa Inggeris. Di samping itu, sebilangan orang
besar dan juga orang ramai termasuk yang membuat ulasan apabila diwawancara di
kaca televisyen turut menggunakan bahasa rojak. Perkara-perkara seperti ini
membawa kepada berlakunya pencemaran Bahasa Melayu kerana orang ramai akan
mudah terpengaruh dengan bahasa yang digunakan di media.
-
7/29/2019 fonetik dan fonorlogi
10/16
IPG KAMPUS PERLIS 2012
PISMP BM/PJ/PSV SEM 4 10
Punca seterusnya adalah kerana pengguna Bahasa Melayu yang tidak
mengetahui sistem Bahasa Melayu dengan betul. Setiap bahasa di dunia ini
mempunyai sistem bahasa yang tersendiri. Sistem Bahasa Melayu pula terdiri
daripada dari segi ejaan, morfologi dan sintaksis. Oleh sebab pengguna bahasa tidak
mengetahui sistem bahasa ini, mereka melakukan kesalahan yang mencemarkan
bahasa. Sebagai contoh, apitan pe-...-an selalu disalahgunakan.
Seterusnya, kepelbagaian etnik di Malaysia juga merupakan salah satu punca
kepada kesilapan penggunaan bahasa. Hal ini kerana terdapat orang bukan Melayu
yang tidak fasih berbahasa Melayu dan ini menyebabkan mereka
mencampuradukkan bahasa ibunda dengan Bahasa Melayu. Bahasa ini juga dikenali
sebagai bahasa pasar. Oleh itu, penggunaan Bahasa Melayu oleh pelbagai etnik di
Malaysia juga membawa kepada pencemaran bahasa ini. Sebagai contoh,
penggunaan bahasa pasar adalah seperti berikut:
1. Saya punya anak hari-hari dia surat khabar baca.
2. Tauke, itu ikan parang, belapa halga sekilo?
3.2 KESAN-KESAN KESILAPAN PENGGUNAAN SEBUTAN BAKU DALAM
KALANGAN PENUTUR BAHASA MELAYU
Kesilapan penggunaan sebutan bahasa yang semakin berleluasa ini sudah pasti
akan memberikan kesan negatif kepada bahasa itu sendiri. Kesan yang paling ketara
adalah menyebabkan mutu Bahasa Melayu baku sama ada lisan atau tulisan
merosot. Perkara ini dapat dilihat dalam bidang pendidikan khususnya dalam
kalangan pelajar. Sekiranya penggunaan bahasa rojak dan istilah-istilah remaja tidak
dibendung dengan meluas, lama-kelamaan bahasa ini akan menjadi sebati kepada
seseorang individu tersebut. Pastinya pelajar yang sering disogok oleh perkataan
dan istilah-istilah yang muncul setiap hari akan keliru dengan penggunaan bahasa
yang betul. Para pelajar akan turut terpengaruh untuk menggunakan bahasa-bahasa
yang digunakan dalam perbualan dalam tugasan penulisan di sekolah. Hal ini bukan
sahaja menyebabkan kualiti penulisan di sekolah semakin menurun malah
pengetahuan terhadap bahasa kita sendiri, iaitu Bahasa Melayu akan semakin jauh
-
7/29/2019 fonetik dan fonorlogi
11/16
IPG KAMPUS PERLIS 2012
PISMP BM/PJ/PSV SEM 4 11
daripada pelajar. Dengan demikian, mutu kualiti bahasa dalam kalangan pelajar
pastinya akan semakin menurun dan tidak mustahil sekiranya terdapat sekumpulan
pelajar yang masih lagi tidak mengenal apa itu pantun dan syair. Begitu juga
pencemaran bahasa dalam bidang pentadbiran akan menyebabkan mutu Bahasa
Melayu sama ada lisan atau tulisan merosot. Sekiranya pihak pentadbir
menggunakan bahasa rojak ketika menyampaikan ucapan atau menggunakan
bahasa rojak dalam urusan surat menyurat, sudah pasti akan menyebabkan mutu
Bahasa Melayu itu merosot.
Selain itu, kesilapan penggunaan sebutan bahasa juga menyebabkan
kedudukan Bahasa Melayu sebagai bahasa rasmi dan bahasa kebangsaan akan
tergugat. Umumnya, Perkara 152 Perlembagaan Persekutuan telah menetapkan
Bahasa Melayu sebagai bahasa kebangsaan dan bahasa rasmi negara. Selaras
dengan bahasa kebangsaan negara dan Dasar Pendidikan Kebangsaan, maka
Bahasa Melayu dijadikan bahasa pengantar utama di semua sekolah. Penggunaan
bahasa rojak seperti percampuran Bahasa Melayu dengan bahasa Inggeris dalam
perbualan harian secara tidak langsung telah menggugat kedudukan Bahasa Melayu
di negara ini. Hal ini kerana, penggunaan bahasa rojak yang melibatkan bahasa
Inggeris dalam perbualan dianggap satu standard yang tinggi dalam kalangan
masyarakat. Ditambah lagi, bahasa Inggeris yang merupakan bahasa ekonomi dan
pendidikan peringkat antarabangsa. Oleh hal yang demikian kerajaan mula
melaksanakan Pengajaran dan Pembelajaran Sains dan Matematik (PPSMI) dalam
bahasa Inggeris. Pelaksanaan ini telah mengubah bahasa pengantar daripada
Bahasa Melayu Kepada Bahasa Inggeris bagi mata pelajaran Sains dan Matematik
yang sama sekali bertentangan dengan bahasa kebangsaan dalam Dasar
Pendidikan Kebangsaan yang menjadikan Bahasa Melayu sebagai bahasa
pengantar utama disekolah.
Kesan daripada kesilapan penggunaan bahasa ini juga akan menyebabkan
Bahasa Melayu yang indah akan dipinggirkan oleh generasi Melayu. Bahasa Melayu
merupakan satu bahasa yang sinonim dengan masyarakat Melayu. Hal ini
bermaksud, Bahasa Melayu adalah bahasa pertuturan bagi masyarakat Melayu
untuk berkomunikasi antara satu sama lain. Bahasa Melayu mempunyai peranan
yang sangat penting, iaitu sebagai bahasa kebangsaan, bahasa pentadbiran, bahasa
-
7/29/2019 fonetik dan fonorlogi
12/16
IPG KAMPUS PERLIS 2012
PISMP BM/PJ/PSV SEM 4 12
pengantar, bahasa rasmi dan sebagainya. Melalui peranan yang dinyatakan, kita
seharusnya memahami dan mengaplikasikan peranan Bahasa Melayu dalam
kehidupan seharian kita. Dalam perbualan atau pertuturan kita seharian, kita
seharusnya menggunakan Bahasa Melayu untuk memastikan Bahasa Melayu tidak
ditelan arus pemodenan atau globalisasi.
Walau bagaimanapun, pada masa ini, Bahasa Melayu kian dilupakan dan
semakin kurang penggunaannya dalam pertuturan seharian. Pada masa ini, Bahasa
Melayu telah tercemar disebabkan oleh wujudnya bahasa lain dan pencampuran
bahasa. Bahasa Melayu yang indah kian dilupakan oleh generasi-generasi pada
zaman ini, khususnya generasi muda. Mereka telah terpengaruh dengan bahasa
asing. Dengan menggunakan bahasa asing, mereka berfikir mereka adalah orang
yang paling terkenal dan mempunyai kedudukan yang tinggi. Mereka juga
beranggapan bahawa mereka akan sentiasa dipandang tinggi kerana mempunyai
pengetahuan bertutur dalam bahasa asing. Tanpa mereka sedari, tindakan mereka
ini akan menyebabkan mereka kian lupa dengan satu bahasa yang sangat penting,
iaitu Bahasa Melayu.
Kesilapan penggunaan sebutan bahasa ini akan menyebabkan masyarakat Melayu
mengagung-agungkan bahasa asing terutamanya bahasa Inggeris dan berasa malu
untuk bertutur dalam Bahasa Melayu. Hal ini kerana bahasa Inggeris kini
memonopoli semua urusan di bidang komunikasi, pendidikan dan sebagainya.
Perkara ini akan melahirkan satu tanggapan dalam diri mereka bahawa orang lain
akan memandang tinggi terhadap mereka jika menggunakan bahasa Inggeris. Oleh
itu, pelbagai golongan masyarakat seperti mahasiswa, pihak pentadbiran dan juga
pemimpin lebih suka bertutur menggunakan bahasa Inggeris di khalayak ramai. Hal
ini juga menyebabkan para ibu bapa pada masa ini lebih suka mengajar anak-anak
mereka bertutur dalam bahasa Inggeris sebagai bahasa pertama sehingga
melupakan bahasa ibunda iaitu Bahasa Melayu. Perbuatan ini akan meletakkan
bahasa Inggeris bukan lagi sebagai bahasa kedua tetapi mengatasi Bahasa Melayu
sebagai bahasa kebangsaan
-
7/29/2019 fonetik dan fonorlogi
13/16
IPG KAMPUS PERLIS 2012
PISMP BM/PJ/PSV SEM 4 13
4.0 KESIMPULAN
Kesimpulannya, kesilapan pengunaan sebutan bahasa ini merupakan suatu
isu atau perkara yang semakin meruncing sejak akhir-akhir ini. Namun, jika pihak-
pihak yang bertanggungjawab menjalankan tugas dengan penuh teliti dan kerap,
tidak mustahil bahasa kita akan menjadi bahasa antarabangsa yang berada di tahap
terpenting khususnya dalam bidang pendidikan dan perniagaan. Pihak yang
mempunyai kuasa yang besar seperti Perdana Menteri harus sentiasa menekankan
penggunaan bahasa kebangsaan kita setiap masa sama ada dalam ucapan
rasminya ataupun semasa ditemu bual oleh wartawan. Dengan ini, apabila beliau
sentiasa menggunakan bahasa kabangsaan secara baik dan kerap, ini akan menjadi
ikutan kepada orang bawahannya.
Bahasa rojak dan bahasa pasar tidak seharusnya digunakan secara
meluaskan walaupun bukan dalam situasi formal. Hal ini jelas membuktikan bahawa
bahasa rojak atau pasar ini akan merosakkan Bahasa Melayu yang juga merupakan
bahasa kebangsaan kita. Kekerapan menggunakan bahasa yang tercemar secara
meluas akan menlahirkan rakyat yang buta bahasa sendiri. Tidak mustahil kegagalan
pelajar-pelajar di sekolah dalam mata pelajaran Bahasa Melayu disebabkan mereka
terlalu kerap menggunakan bahasa rojak dan pasar. Anak-anak muda kini juga kerap
membaca majalah berupa bahasa rojak dan pasar.
Oleh itu, bagi pihak-pihak penerbit majalah atau drama juga haruslah sedar
yang mereka juga bertanggungjawab membawa pembaharuan dan penambahbaikan
dalam bidang bahasa. Janganlah sibuk mengejar keuntungan tetapi nilai dan
tanggungjawab patriotisme diabaikan. Dari sinilah kita mendidik masyarakat agar
menggunakan bahasa yang betul dari segi ejaan, sebutan, dan tatabahasa Bahasa
Melayu. Masyarakat mudah menerima perkara yang positif andainya di keliling
mereka penuh dengan perkara positif. Sebagaimana kata-kata periBahasa Melayu
iaitu bagaimana acuannya, begitulah kuihnya. Kata-kata ini sudah cukup
memberitahu kepada kita agar setiap perkara yang ingin diubah atau dibuat perlulah
dari atas atau pemimpin dahulu. Jika pemimpin begitu prihatin dan bersungguh-
sungguh dalam hal memartabatkan bahasa kebangsaan, rakyat juga akan
mengikutinya.
-
7/29/2019 fonetik dan fonorlogi
14/16
IPG KAMPUS PERLIS 2012
PISMP BM/PJ/PSV SEM 4 14
REFLEKSI
MUHAMMAD HILMI BIN MD AKHIR
Alhamdulillah, bersyukur kepada ALLAH S.W.T kerana limpah dan kurnianya dapat
juga saya menyiapkan tugasan projek BMM 3108 iaitu Fonetik dan Fonologi Bahasa
Melayu dengan masa yang ditetapkan hasil usaha kawan-kawan dan tidak lupa juga
pada pensyarah saya sendiri iaitu, Tn Haji Hamdan Bin Haji Yaakub. Dalam tempoh
perlaksaan yang diberikan selama 4 minggu ini, Alhamdulillah ia membuahkan hasil
juga semasa saya menyiapkan tugasan projek ini. Semasa menyiapkan tugasan
projek ini, saya mempunyai masalah yang menyukarkan untuk menghabiskan
tugasan ini, antaranya ialah, saya tidak langsung memahami apa yang dikatakan
dengan penulisan fonemik ini memandangkan tajuk bagi bab ini terlalu sukar bagi diri
saya apatah lagi kawan-kawan saya. Namun ia tidak mematahkan semangat saya
untuk menyiapkan tugasan ini dengan kadar yang segera. Terlebih dahulu, saya
ingin berterima kasih kepada pensyarah saya kerana banyak membantu saya dan
rakan-rakan menyiapkan tugasan projek ini dengan kadar masa yang ditetapkan.
Apakah yang dikatakan dengan penulisan fonemik ini? Perkataan ini telah
bermain difikiran saya untuk menerangkan erti-erti yang tersirat dalam menyelami
penulisan fonemik ini disamping kajian kesilapan penggunaan sebutan bahasa baku
dalam memantapkan Bahasa Melayu di Malaysia ini. Fonemik merupakan satu
ujaran dimana akan di transkripsikan dalam bentuk tulisan. Mula-mulanya ia amat
memeningkan tetapi bila diperhatikan satu persatu, Alhamdulillah saya dapat
melakukan dengan baik sekali dengan bantuan kawan-kawan saya dan pensyarah
saya.
Dari segi kesilapan penggunaan bahasa baku dimana ia dapat mencacatkan d
dalam Bahasa Melayu dari segi penggunaan dialek iaitu bahasa dapat digunakan di
dalam hubungannya dengan keadaan bahasanya. Contohnya dari segi dialek orang
Kelantan lebih pekat berbanding bahasa-bahasa biasa. Barang siapa yang tidak
faham akan bahasa Kelatan ini akan runsing pemikiran bagi yang tidak tahu menahu
dalam konteks bahasa Kelantan ini. Fungsi yang kedua pula ialah dari segi status
penggunaannya. Contohnya penggunaan bahasa slanga,bahasa kasar dan bahasa
-
7/29/2019 fonetik dan fonorlogi
15/16
IPG KAMPUS PERLIS 2012
PISMP BM/PJ/PSV SEM 4 15
basah. Dari segi bahasa slanga ialah bahasa yang baru dan mempunyai maksud
yang tersendiri. Bahasa ini banyak diujarkan oleh anak-anak muda zaman sekarang
ini. Contohnya ialah, lu apa hal bro, mat rempit dan minah rempit dan sebagainya.
Bahasa slanga ini juga lebih kurang sama dengan bahasa kasar sedikit.
Intihanya, penulisan fonemik dan kesilapan penggunaan sebutan bahasa baku
ini amat penting sekali dalam memastikan bahasa yang digunakan ini dapat difahami
oleh orang ramai tidak kira penutur mahupun pendengar. Oleh itu, penggunaan
penulisan fonemik dan sebutan bahasa baku yang betul ini perlu diterapkan kepada
generasi muda pada zaman sekarang ini, supaya mereka tidak akan lupa dimana
asal usul mereka berada dan dapat menyebarkan bahasa kita dimata dunia.
-
7/29/2019 fonetik dan fonorlogi
16/16
IPG KAMPUS PERLIS 2012
PISMP BM/PJ/PSV SEM 4 16
BIBLOGRAFI
BUKU
Asmah Hj Omar, Prof., Dr. (1977), Kepelbagaian Fonologi Dialek- dialek Melayu,
Kuala Lumpur, DBP.
James T.Collins. (1983). Dialek Ulu Terengganu . Selangor : Penerbitan UKM
James T.Collins. (1986).Antologi Kajian Dialek Melayu . Kuala Lumpur: Dewan
Bahasa dan Pustaka.
Nor Hashimah Jalaluddin. (2007).Asas Fonetik . Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan
Pustaka.
INTERNET
http://www.tutor.com.my/stpm/variasi_bahasa.htm
http://www.myterengganu2.com/10heritage/106_3.html
http://www.geocities.com/Athens/Agora/5816/ragambahasa.html
http://melayuonline.com/culture/?a=b3Vxei9zVEkvUXZ5bEpwRnNx
http://www.tutor.com.my/stpm/variasi_bahasa.htmhttp://www.tutor.com.my/stpm/variasi_bahasa.htmhttp://www.myterengganu2.com/10heritage/106_3.htmlhttp://www.myterengganu2.com/10heritage/106_3.htmlhttp://www.geocities.com/Athens/Agora/5816/ragambahasa.htmlhttp://www.geocities.com/Athens/Agora/5816/ragambahasa.htmlhttp://melayuonline.com/culture/?a=b3Vxei9zVEkvUXZ5bEpwRnNxhttp://melayuonline.com/culture/?a=b3Vxei9zVEkvUXZ5bEpwRnNxhttp://melayuonline.com/culture/?a=b3Vxei9zVEkvUXZ5bEpwRnNxhttp://www.geocities.com/Athens/Agora/5816/ragambahasa.htmlhttp://www.myterengganu2.com/10heritage/106_3.htmlhttp://www.tutor.com.my/stpm/variasi_bahasa.htm