français · 2020-01-20 · lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du...

57

Upload: others

Post on 15-Feb-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds
Page 2: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

5

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

繁體中文

简体中文

Pусски

йItaliano

Español

Português

4

1

3

6

5

4

2

7

I

A B C D

M O N T R E À R E M O N TAG E AU TO M AT I Q U E AV E C H E U R E S

D U   M O N D E

1. Aiguille des heures du fuseau horaire de référence 2. Aiguille des minutes 3. Aiguille des secondes 4. Carte de l’hémisphère Nord et liste des villes 5. Indication jour/nuit 6. Disque de 24 heures 7. Index du fuseau horaire de référence

I. Couronne de remontage, de mise à l’heure et de correction

Page 3: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

76

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

繁體中文

简体中文

Pусски

йItaliano

Español

Português

Instructions de réglageRemontage, réglage de l’heure et correction :La couronne de remontage, de mise à l’heure et de correction (I) peut occuper quatre positions A, B, C ou D. A : Vissée contre la boîte. C’est la position normale au porté, celle qui garantit l’étanchéité. B : Dévissée, position de remontage. Si la montre n’a pas été portée pendant un certain temps, la remonter par quelques rotations de la couronne (I). Il est inutile de remonter à fond une montre qui va être portée. Il n’y a pas de blocage de la couronne (I) en fin de remontage, il n’y a donc aucun risque d’endommager le mécanisme. Revisser ensuite la couronne (I) contre la boîte en position A pour assurer l’étanchéité de la montre. C : Réglage du fuseau de référence.Tirée dans cette position, la couronne (I), tournée dans le sens antihoraire, permet de changer le fuseau horaire de référence. La carte de l’hémisphère Nord et la liste des villes (4), l’indication jour/nuit (5), le disque de 24 heures (6) et les aiguilles des heures et des minutes (1 et 2) tournent ensemble. Placer la ville désirée en regard de l’index du fuseau horaire de référence (7), repousser ensuite la couronne (I) dans la position B puis la revisser contre la boîte en position A pour assurer l’étanchéité de la montre.

Remarques :– Lors de ce réglage, il ne faut s’attacher qu’à aligner le repère de

la ville choisie (triangle ou point) en face de l’index du fuseau horaire de référence (7), les aiguilles des heures et des minutes (1 et 2) se synchronisant automatiquement.

– Il n’y a aucun risque à tourner la couronne (I) dans le sens horaire.– Il n’y a pas de risque de casse en cas d’arrêt du réglage sans que

l’index du fuseau horaire de référence (7) pointe sur une ville de référence (triangle ou point), mais les aiguilles des heures et des minutes (1 et 2) ne seront plus entraînées et resteront en place malgré le fonctionnement du mouvement, et même lors d’une mise à l’heure par la couronne (I) en position D. Pour que les aiguilles des heures et des minutes (1 et 2) reprennent leur marche, il faudra remettre la couronne (I) en position C et terminer le réglage. (La période écoulée pendant la désolidarisation des aiguilles des heures et des minutes (1 et 2) ne sera pas rattrapée automatiquement et il peut être nécessaire de procéder à une mise à l’heure).

– Si la montre était à l’heure dans le fuseau horaire initial, elle indique automatiquement la bonne heure dans le nouveau fuseau horaire de référence.

– Les fuseaux horaires sont ajustés par rapport à l’heure légale qui est l’heure d’hiver. (Le régime de l’heure d’été n’est pas le même selon les pays et l’hémisphère).

Page 4: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

98

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

繁體中文

简体中文

Pусски

йItaliano

Español

Português

D : Mise à l’heure.Tirée dans cette position, la couronne (I) provoque l’arrêt de la montre (dispositif de stop secondes) et permet la mise à l’heure de la montre. Pour une mise à l’heure précise, tirer la couronne (I) en position D au moment où l’aiguille des secondes (3) se trouve sur 12 heures. Tourner la couronne (I) pour mettre les aiguilles des heures et des minutes (1 et 2) à l’heure souhaitée. Le disque de 24 heures (6) tourne en même temps que les aiguilles des heures et des minutes (1 et 2) (mais 2 fois moins vite), ce qui maintient la synchronisation des 2 affichages. Repousser ensuite la couronne (I) dans la position B pour remettre la montre en marche, puis la revisser contre la boîte en position A pour assurer l’étanchéité de la montre.

LectureLes aiguilles donnent l’heure du fuseau horaire de référence qui est indiqué sur la liste des villes (4) par l’index du fuseau horaire de référence (7). Pour lire l’heure d’un autre fuseau, il y a 2 solutions : 1. Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du

fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds pour les pays qui ont choisi de déroger au système des fuseaux horaire entiers et qui ont un décalage temporel égal à une fraction d’heure).

2. Tirer la couronne (I) en position B et régler le fuseau désiré comme fuseau horaire de référence afin de lire la nouvelle heure de référence grâce aux aiguilles des heures et des minutes (1 et 2).

L’indication jour/nuit (5) permet de voir d’un coup d’œil les zones de jour et de nuit sur la carte de l’hémisphère Nord (4).

ÉtanchéitéL’étanchéité de la montre est testée pour une pression de 15 bars.

Page 5: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

1110

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

Pусски

йItaliano

Español

Português

繁體中文

简体中文

Fig. D

Fig. A

Fig. C

Fig. B

2

22

1

4

5

2

Fig. E Fig. F

2 mm2 mm

5 3

Interchangeabilité des braceletsUn système d’interchangeabilité permet de changer rapidement le bracelet sans avoir recours à des outils.Retirer le bracelet (2) :Fig. A : Tirer la gâchette (1) contre le bracelet (2).Fig. B : Retirer le bracelet (2).Fixer le bracelet (2) : Fig. B : Positionner l’insert (4) du bracelet (2) sous la barrette (5). Fig. C : Fixer le bracelet (2) à la barrette (5) de la boîte (3) jusqu’à entendre un « clic ». Fig. D : Le bracelet (2) est sécurisé.

Système de mise à l’aise pour les bracelets en métalUn système de mise à l’aise assure un confort maximal en toute circonstance, permettant de gagner 2 mm de chaque côté du fermoir.Augmenter la taille du bracelet métal : Fig. E : Tirer le bracelet métal.Revenir à la taille initiale : Fig. F : Pousser les deux parties du bracelet métal contre le fermoir.

À noter que les fonctionnalités de mise à l’aise et d’interchangeabilité des boucles concernent uniquement certains modèles. Pour accéder à la marche à suivre animée cliquer ici :

4

Page 6: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

1312

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

Pусски

йItaliano

Español

Português

繁體中文

简体中文

Fig. A Fig. B

Fig. DFig. C

22

41

1 1

33

Interchangeabilité des boucles déployantesLes bracelets alligator et caoutchouc (1) sont équipés d’un picot d’interchangeabilité (2) qui se verrouille à la boucle déployante (3).Fixer la boucle déployante (3) : Fig. A & B : Placer le picot (2) dans le trou (4) de la boucle déployante (3).Fig. C & D : Effectuer un tour à 180° avec le bracelet (1), dans le sens des aiguilles d’une montre.Retirer la boucle déployante (3) : Fig. C & D : Effectuer un tour à 180° avec le bracelet (1), dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.Fig. A : Retirer le bracelet (1) du trou (4) de la boucle déployante (3).

Page 7: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

15

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

繁體中文

简体中文

Pусски

йItaliano

Español

Português

14

1

3

6

5

4

2

7

I

A B C D

S E L F - WO U N D WATC H W I T H WO R L D T I M E

1. Reference time-zone hour hand 2. Minute hand 3. Seconds hand 4. Map of Northern Hemisphere and city list 5. Day/night indicator 6. 24-hour disc 7. Reference time-zone index

I. Winding, time-setting and correction crown

Page 8: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

1716

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

繁體中文

简体中文

Pусски

йItaliano

Español

Português

Setting instructionsWinding, time-setting and correction:The winding, time-setting and correction crown (I) can be placed in four positions A, B, C or D.A: Screwed down against the case. This is the normal position when the watch is being worn and guarantees its water-resistance.B: Unscrewed, winding position.If the watch has not been worn for some time, wind it by rotating the winding, time-setting and correction crown (I) through several turns. It is unnecessary to fully wind a watch that is going to be worn. The winding, time-setting and correction crown (I) will not be locked at the end of the winding cycle; the mechanism therefore cannot be damaged.Then screw the winding, time-setting and correction crown (I) back against the case in position A to ensure the water-resistance of the watch.C: Setting the reference time-zone.When pulled out in this position, the reference time-zone can be changed by turning the winding, time-setting and correction crown (I) anticlockwise. The map of the Northern Hemisphere and the city list (4), the day/night indicator (5), the 24-hour disc (6) and the hour and minute hands (1 and 2) turn together.Align the city of your choice with the reference time-zone index (7), then push the winding, time-setting and correction crown (I) back to position B and screw it down against the case in position A to ensure the water-resistance of the watch.

Notes:- During this adjustment, simply ensure that the chosen city

marker (triangle or dot) is opposite the reference time-zone index (7). The hour and minute hands (1 and 2) are synchronised automatically.

- There is no risk in turning the winding, time-setting and correction crown (I) clockwise.

- There is no risk of damage if the adjustment is stopped without the reference time-zone index (7) pointing to a reference city (triangle or dot). However, the hour and minute hands (1 and 2) will no longer turn and will remain in place despite operation of the movement and even when setting the time with the winding, time-setting and correction crown (I) in position D. For the hour and minute hands (1 and 2) to turn again normally, you must return the winding, time-setting and correction crown (I) to position C and finish setting the time. (The time during which the hour and minute hands (1 and 2) did not turn will not automatically be made correct and it may be necessary to reset the time.)

- If the watch showed the correct time in the initial time-zone, it will automatically show the correct time in the new reference time-zone.

- Time-zones are adjusted in relation to legal time, which is winter time. (Summer time differs according to country and hemisphere.)

Page 9: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

1918

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

繁體中文

简体中文

Pусски

йItaliano

Español

Português

Reading the timeThe hands show the time of the reference time-zone which is indicated in the city list (4) by the reference time-zone index (7).To read the time in a different zone, there are two solutions:1. On the 24-hour disc (6), read the time aligned with the marker

of the relevant time-zone (triangular markers for full time-zones and round markers for countries choosing not to follow the whole hour system where the time differs by a fraction of an hour).

2. Pull out the winding, time-setting and correction crown (I) to position B and set the required time-zone as the reference time zone in order to read the new reference time by means of the hour and minute hands (1 and 2).

The day/night indicator (5) provides a quick indication of day and night zones on the map of the Northern Hemisphere (4).

Water-resistanceThe water-resistance of the watch has been tested at a pressure of 15 bar.

D: Time-setting position.When pulled out in this position, the winding, time-setting and correction crown (I) causes the watch to stop (stop-seconds system), enabling the time to be set. To set the time precisely, pull the winding, time-setting and correction crown (I) to position D when the seconds hand (3) is at 12 o’clock. Turn the winding, time-setting and correction crown (I) to set the hour and minute hands (1 and 2) to the required time. The 24-hour disc (6) turns at the same time as the hour and minute hands (1 and 2) (but half as fast) keeping both displays synchronised.Push the winding, time-setting and correction crown (I) back to position B to restart the watch, then screw it down against the case in position A to ensure the water-resistance of the watch.

Page 10: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

2120

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

Pусски

йItaliano

Español

Português

繁體中文

简体中文

Fig. D

Fig. A

Fig. C

Fig. B

2

22

1

4

5

2

Fig. E Fig. F

2mm2mm

5 3

Interchangeable straps/bracelets An interchangeable system enables the strap/bracelet to be easily changed without any tools.Remove the strap/bracelet (2): Fig. A: Pull the trigger (1) towards the strap/bracelet (2).Fig. B: Remove the strap/bracelet (2).Fix the strap/bracelet (2):Fig. B: Place the insert (4) of the strap/bracelet (2) under the barette (5). Fig. C: Fix the strap/bracelet (2) to the barrette (5) of the case (3). A “click” sound should be heard. Fig. D: The strap/bracelet (2) is then secured.

Easy-fit system for metal braceletsAn easy-fit sizing system enhances comfort at all times, making it possible to gain 2mm on each side of the clasp.Increase the size of the metal bracelet: Fig. E: Pull the metal bracelet.Return it to its initial size: Fig. F: Push the two parts of the metal bracelet towards the clasp.

Please note that the easy-fit and interchangeable clasp systems only concern certain models.To view the animated instructions, please click here:

4

Page 11: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

2322

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

Pусски

йItaliano

Español

Português

繁體中文

简体中文

Fig. A Fig. B

Fig. DFig. C

22

41

1 1

33

Interchangeable folding claspsAlligator and rubber straps (1) are equipped with an interchangeable link (2) that is locked to the folding clasp (3).Fix the folding clasp (3): Fig. A & B: Place the link (2) into the hole (4) of the folding clasp (3).Fig. C & D: Rotate the strap (1) 180° in a clockwise direction.Remove the folding clasp (3): Fig. C & D: Rotate the strap (1) 180° in an anticlockwise direction.Fig. A: Remove the strap (1) from the hole (4) of the folding clasp (3).

Page 12: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

25

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

繁體中文

简体中文

Pусски

йItaliano

Español

Português

24

1

3

6

5

4

2

7

I

A B C D

U H R M I T AU TO M AT I S C H E M AU F Z U G U N D W E LT Z E I T

1. Stundenzeiger der Referenzzeitzone 2. Minutenzeiger 3. Sekundenzeiger 4. Karte der Nordhalbkugel mit Städteliste 5. Tag/Nacht-Schattierung 6. 24-Stunden-Skala 7. Index der Referenzzeitzone

I. Krone für Aufzug, Zeiteinstellung und Korrektur

Page 13: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

2726

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

繁體中文

简体中文

Pусски

йItaliano

Español

Português

Anleitung für die EinstellungAufzug, Zeiteinstellung und Korrektur:Die Krone für Aufzug, Zeiteinstellung und Korrektur (I) kann sich in Position A, B, C oder D befinden.A: Mit dem Gehäuse verschraubt.Dies ist die normale Trageposition, in der die maximale Dichtigkeit gewährleistet ist.B: Losgeschraubt: Aufzugsposition.Wurde die Uhr eine Zeit lang nicht getragen, muss sie mit einigen Drehungen der Krone (I) aufgezogen werden. Es ist nicht nötig, die Uhr vollständig aufzuziehen, wenn sie anschließend getragen wird. Nach dem vollständigen Aufziehen des Werks wird die Krone (I) nicht blockiert; es besteht daher keine Gefahr, den Mechanismus zu beschädigen.Anschließend Krone (I) in Position A wieder mit dem Gehäuse verschrauben, um die Wasserdichtigkeit der Uhr sicherzustellen.C: Einstellen der Referenzzeitzone.Wird die Krone (I) in diese Position herausgezogen, kann durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn die Referenzzeitzone geändert werden. Die Karte der Nordhalbkugel und die Namen der Referenzstädte (4), die Tag/Nacht-Schattierung (5), die 24-Stunden-Skala (6) sowie Stunden- und Minutenzeiger (1 und 2) drehen sich dann gemeinsam.Die gewünschte Stadt über den dreieckigen Index der Referenzzeitzone (7) positionieren, anschließend Krone (I) in Position B drücken und in Position A mit dem Gehäuse verschrauben, um die Wasserdichtigkeit der Uhr sicherzustellen.

Bemerkungen:- Bei dieser Einstellung ist bloß die Markierung der ausgewählten

Stadt (Dreieck oder Punkt) über den Index der Referenzzeit-zone (7) zu positionieren. Die Zeiger werden automatisch synchronisiert.

- Die Krone (I) kann bedenkenlos auch im Uhrzeigersinn gedreht werden.

- Wird der Einstellvorgang abgebrochen, ohne dass der Index der Referenzzeitzone (7) auf eine Referenzstadt (Dreieck oder Punkt) zeigt, führt dies ebenfalls zu keiner Beschädigung, aber die Zeiger (1 und 2) bleiben vom Werk abgekoppelt und drehen sich auch dann nicht mehr, wenn die Zeit mit der Krone (I) in Position D eingestellt wird.

Damit sich die Zeiger (1 und 2) wieder drehen, muss die Krone (I) in Position C gedrückt und der Einstellvorgang abgeschlossen werden. (Die während der Abkoppelung der Zeiger (1 und 2) verstrichene Zeit wird nicht automatisch aufgeholt; die Zeit muss deshalb neu eingestellt werden).

- War die Zeit in der ursprünglichen Zeitzone korrekt eingestellt, wird sie in der neuen Referenzzeitzone automatisch richtig angezeigt.

- Die Zeitzonen sind auf die gesetzliche Zeit (Winterzeit) abgestimmt. (Die Sommerzeit ist je nach Land und Halbkugel unterschiedlich geregelt).

Page 14: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

2928

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

繁體中文

简体中文

Pусски

йItaliano

Español

Português

D: Einstellen der Uhrzeit.Wird die Krone (I) in diese Position herausgezogen, bleibt die Uhr stehen (Sekundenstopp) und die Zeit kann eingestellt werden. Um die genaue Zeit einzustellen, Krone (I) dann in Position D ziehen, wenn der Sekundenzeiger (3) 12 Uhr erreicht. Krone drehen, bis die Zeiger die gewünschte Zeit anzeigen. Die 24-Stunden-Skala (6) dreht sich gleichzeitig mit Stunden- und Minutenzeiger (1 und 2) (aber nur halb so schnell), sodass die beiden Anzeigen synchronisiert bleiben.Anschließend Krone (I) in Position B drücken, damit die Uhr wieder läuft, und in Position A mit dem Gehäuse verschrauben, um die Wasserdichtigkeit der Uhr sicherzustellen.

Ablesen der verschiedenen UhrzeitenDie Zeiger zeigen die Zeit in der Referenzzeitzone an, also der Stadt (4), die über dem Index der Referenzzeitzone (7) positioniert ist.Um die Zeit in einer anderen Zeitzone abzulesen, gibt es zwei Möglichkeiten:1. Auf der 24-Stunden-Skala (6) die Zeit bei der Markierung der

betreffenden Zeitzone ablesen (dreieckige Markierungen für volle Zeitzonen und runde Markierungen für Zeitzonen mit einer halben oder einer Viertelstunde Differenz zur benachbarten Zeitzone).

2. Krone (I) in Position B ziehen und die gewünschte Zeitzone als Referenzzeitzone einstellen, um die neue Referenzzeit anhand des Stundenzeigers (1) und des Minutenzeigers (2) ablesen zu können.

Ein kurzer Blick auf die Tag/Nacht-Schattierung (5) über der Karte der Nordhalbkugel (4) gibt Auskunft über die Tages- und Nachtzonen.

WasserdichtigkeitDie Wasserdichtigkeit der Uhr ist bis zu einem Druck von 15 bar geprüft.

Page 15: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

3130

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

Pусски

йItaliano

Español

Português

繁體中文

简体中文

Abb. D

Abb. A

Abb. C

Abb. B

2

22

1

4

5

2

Abb. E Abb. F

2 mm2 mm

5 3

Auswechseln des ArmbandsDank eines praktischen Auswechselsystems, kann das Armband schnell und ohne Hilfsmittel ausgetauscht werden.Das Armband entfernen (2):Abb. A: Die Verriegelung (1) Richtung Armband (2) ziehen.Abb. B: Das Armband entfernen (2).Das Armband befestigen (2):Abb. B: Das Insert (4) des Armbandes (2) unter den Federsteg (5) legen. Abb. C: Das Armband (2) am Federsteg (5) des Gehäuses (3) befestigen, bis ein Klicken zu hören ist. Abb. D: Das Armband (2) ist nun sicher befestigt.

Easy-fit-System für MetallarmbänderEin Easy-fit-System gewährleistet stets maximalen Tragekomfort, da auf jeder Seite des Verschlusses 2 mm gewonnen werden können.Das Metallarmband verlängern: Abb. E: Das Metallarmband auseinanderziehen.Zur ursprünglichen Länge zurückkehren:Abb. F: Beide Seiten des Metallarmbandes gegen den Verschluss drücken.

Bitte beachten Sie, dass das Easy-fit-System und die Möglichkeit des Auswechselns der Faltschließe nur bei ausgewählten Modellen vorgesehen ist.Um zum Erklärvideo zu gelangen, klicken Sie hier:

4

Page 16: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

3332

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

Pусски

йItaliano

Español

Português

繁體中文

简体中文

Abb. A Abb. B

Abb. DAbb. C

22

41

1 1

33

Auswechseln der FaltschließeDie Alligatorlederarmbänder und die Armbänder aus Kautschuk (1) sind mit einem Dorn für den Austausch (2) versehen, mittels dessen sich die Faltschließe (3) befestigen lässt.Faltschließe befestigen (3): Abb. A & B: Den Dorn (2) in das Loch (4) der Faltschließe (3) stecken.Abb. C & D: Anschließend das Armband (1) um 180° mit dem Uhrzeigersinn drehen.Faltschließe entfernen (3): Abb. C & D: Anschließend das Armband (1) um 180° gegen den Uhrzeigersinn drehen.Abb. A: Anschließend das Armband (1) aus dem Loch (4) der Faltschließe (3) ziehen.

Page 17: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

35

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

繁體中文

简体中文

Pусски

йItaliano

Español

Português

34

1

3

6

5

4

2

7

I

A B C D

O R O LO G I O A C A R I C A AU TO M AT I C A CO N O R E D E L M O N D O

1. Lancetta delle ore del fuso orario di riferimento 2. Lancetta dei minuti 3. Lancetta dei secondi 4. Mappa dell’emisfero boreale ed elenco delle città 5. Indicazione giorno/notte 6. Disco delle 24 ore 7. Indicatore del fuso orario di riferimento

I. Corona di carica, di messa all’ora e di correzione

Page 18: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

3736

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

繁體中文

简体中文

Pусски

йItaliano

Español

Português

Istruzioni di regolazioneCarica e regolazione dell’ora:La corona di carica, di messa all’ora e di correzione (I) può occupare quattro posizioni: A, B, C e D.A: Avvitata contro la cassa. È la posizione utilizzata normalmente e che garantisce l’impermeabilità.B: Svitata, posizione di carica.Se l’orologio non è stato indossato per un certo periodo di tempo, ricaricarlo effettuando alcune rotazioni della corona di carica, di messa all’ora e di correzione (I). Non occorre caricare completamente un orologio prima di indossarlo. Non c’è alcun sistema di blocco della corona di carica, di messa all’ora e di correzione (I) a fine carica, quindi non vi è alcun rischio di danneggiare il meccanismoRiavvitare quindi la corona di carica, di messa all’ora e di correzione (I) contro la cassa in posizione A per garantire l’impermeabilità dell’orologio.C: Regolazione del fuso orario di riferimento.Sollevata in questa posizione, la corona di carica, di messa all’ora e di correzione (I) ruotata in senso antiorario permette di cambiare il fuso orario di riferimento. La mappa dell’emisfero boreale e l’elenco delle città (4), l’indicazione giorno/notte (5), il disco delle 24 ore (6) e le lancette delle ore e dei minuti (1 e 2) ruotano simultaneamente.Posizionare la città desiderata in corrispondenza dell’indicatore del fuso orario di riferimento (7), mettere nuovamente la corona di carica, di messa all’ora e di correzione (I) in posizione B e riavvitarla contro la cassa in posizione A per garantire l’impermeabilità dell’orologio.

Note:- Durante questa regolazione è sufficiente allineare il riferimento

della città scelta (triangolo o punto) in corrispondenza dell’indicatore del fuso orario di riferimento (7). Le lancette delle ore e dei minuti (1 e 2) si sincronizzano automaticamente.

- Girare la corona di carica, di messa all’ora e di correzione (I) in senso orario non comporta alcun rischio.

- Nel caso in cui la regolazione si interrompa senza che l’indicatore del fuso orario di riferimento (7) sia puntato verso una città di riferimento (triangolo o punto) non sussiste alcun rischio di rottura. Tuttavia, le lancette delle ore e dei minuti (1 e 2) non saranno più in movimento e rimarranno in posizione nonostante il movimento sia in funzione e anche durante la messa all’ora con la corona di carica, di messa all’ora e di correzione (I) in posizione D. Per rimettere in funzione le lancette delle ore e dei minuti (1 e 2) è necessario riportare la corona di carica, di messa all’ora e di correzione (I) in posizione C e terminare la regolazione. (Il tempo trascorso durante l’arresto delle lancette non sarà recuperato automaticamente e potrebbe essere necessario procedere a una messa all’ora).

- Se l’orologio indicava l’ora corretta nel fuso orario iniziale, indicherà automaticamente l’ora corretta anche nel nuovo fuso orario di riferimento.

– I fusi orari sono tarati sull’ora solare. (Il sistema dell’ora legale varia a seconda dei paesi e dell’emisfero).

Page 19: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

3938

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

繁體中文

简体中文

Pусски

йItaliano

Español

Português

D: Messa all’ora.Sollevata in questa posizione, la corona di carica, di messa all’ora e di correzione (I) provoca l’arresto dell’orologio (dispositivo di stop secondi) e consente di impostare l’ora dell’orologio. Per una messa all’ora precisa, tirare la corona carica, di messa all’ora e di correzione (I) in posizione D nel momento in cui la lancetta dei secondi (3) è posizionata sulle ore 12. Ruotare la corona di carica, di messa all’ora e di correzione (I) per impostare le lancette all’ora desiderata. Il disco delle 24 ore (6) ruota contemporaneamente con le lancette delle ore e dei minuti (1 e 2) (ma ad una velocità due volte inferiore), mantenendo così le due indicazioni sincroniche.Riportare quindi la corona di carica, di messa all’ora e di correzione (I) in posizione B per rimettere in funzione l’orologio e riavvitarla contro la cassa in posizione A per garantire l’impermeabilità dell’orologio.

LetturaLe lancette mostrano l’ora del fuso orario di riferimento indicato nell’elenco delle città (4) attraverso l’indicatore del fuso orario di riferimento (7).Per leggere l’ora di un altro fuso orario è possibile procedere in due modi:1. Leggere sul disco delle 24 ore (6) l’ora corrispondente al

riferimento del fuso orario in questione (riferimenti triangolari per i fusi orari pieni e riferimenti circolari per i paesi che hanno scelto di non aderire al sistema di fusi orari interi e nei quali lo scarto temporale corrisponde a una frazione di ora).

2. Tirare la corona di carica, di messa all’ora e di correzione (I) in posizione B e impostare il fuso desiderato come fuso orario di riferimento per leggere la nuova ora di riferimento attraverso le lancette delle ore e dei minuti (1 e 2).

L’indicazione giorno/notte (5) permette di vedere a colpo d’occhio le zone di giorno e notte sulla mappa dell’emisfero boreale (4).

ImpermeabilitàL’impermeabilità dell’orologio è testata per resistere a una pressione di 15 bar.

Page 20: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

4140

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

Pусски

йItaliano

Español

Português

繁體中文

简体中文

Fig. D

Fig. A

Fig. C

Fig. B

2

22

1

4

5

2

Fig. E Fig. F

2 mm2 mm

5 3

Intercambiabilità dei cinturiniUn sistema d’intercambiabilità permette di cambiare velocemente il cinturino senza dover far ricorso ad altri strumenti.Togliere il cinturino (2):Fig. A: tirare il grilletto (1) contro il cinturino (2).Fig. B: togliere il cinturino (2).Fissare il cinturino (2):Fig. B: posizionare l’inserto (4) del cinturino (2) sotto la baretta (5). Fig. C: fissare il cinturino (2) alla barretta (5) della cassa (3) finché non si sente un “clic”. Fig. D: il cinturino (2) è allora ben agganciato.

Sistema di regolazione comfort dei bracciali in metalloUn sistema per regolare le dimensioni garantisce il massimo comfort in qualsiasi circostanza, permettendo di ottenere 2 mm supplementari su entrambi i lati della chiusura. Aumentare le dimensioni del bracciale in metallo: Fig. E: tirare il bracciale in metallo.Ritornare alle dimensioni iniziali:Fig. F: spingere le due parti del bracciale in metallo contro la chiusura.

Si noti che le funzionalità di regolazione comfort e di intercambiabilità delle fibbie riguardano solo alcuni modelli.Per accedere alla procedura animata da seguire, fare clic qui:

4

Page 21: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

4342

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

Pусски

йItaliano

Español

Português

繁體中文

简体中文

Fig. A Fig. B

Fig. DFig. C

22

41

1 1

33

Intercambiabilità delle fibbie pieghevoliI cinturini in alligatore e in caucciù (1) sono dotati di un tassello di intercambiabilità (2) che si fissa alla fibbia pieghevole (3).Fissare la fibbia pieghevole (3): Fig. A e B: inserire il tassello (2) nel foro (4) della fibbia pieghevole (3).Fig. C e D: effettuare un giro a 180° con il cinturino (1) in senso orario.Togliere la fibbia pieghevole (3): Fig. C e D: effettuare un giro a 180° con il cinturino (1) in senso antiorario.Fig. A: togliere il cinturino (1) dal foro (4) della fibbia pieghevole (3).

Page 22: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

45

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

繁體中文

简体中文

Pусски

йItaliano

Español

Português

44

1

3

6

5

4

2

7

I

A B C D

RELOJ AUTOMÁTICO CON HORAS MUNDO

1. Aguja de las horas del huso horario de referencia 2. Aguja de los minutos 3. Segundero 4. Mapa del hemisferio norte y lista de ciudades 5. Indicador día/noche 6. Disco de las 24 horas 7. Índice del huso horario de referencia

I. Corona de armado, ajuste de la hora y corrección

Page 23: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

4746

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

繁體中文

简体中文

Pусски

йItaliano

Español

Português

Instrucciones de ajusteArmado, ajuste de la hora y corrección:La corona de armado, ajuste de la hora y corrección (I) tiene cuatro posiciones: A, B, C y D.A: Enroscada contra la caja. Esta es la posición de uso normal del reloj, la que garantiza la estanqueidad.B: Desenroscada, posición de armado.Si el reloj no se ha llevado puesto durante un cierto tiempo, deberá darle cuerda girando varias veces la corona de armado, ajuste de la hora y corrección (I). No es necesario dar cuerda completa a un reloj que se va a llevar puesto en la muñeca. La corona de armado, ajuste de la hora y corrección (I) no se bloquea cuando se termina de dar cuerda al reloj y, por lo tanto, no existe ningún riesgo de dañar el mecanismo. Después, vuelva a enroscar la corona de armado, ajuste de la hora y corrección (I) contra la caja en la posición A para garantizar la estanqueidad del reloj.C: Ajuste del huso horario de referencia.Extraída en esta posición, la corona de armado, ajuste de la hora y corrección (I) permite cambiar el huso horario de referencia cuando se gira en sentido antihorario. Junto con la corona giran también el mapa del hemisferio norte y la lista de ciudades (4), el indicador día/noche (5), el disco de las 24 horas (6) y las agujas de las horas y los minutos (1 y 2).Alinee la ciudad deseada con respecto al índice del huso horario de referencia (7), empuje después la corona de armado, ajuste de la hora y corrección (I) hasta la posición B y enrósquela seguidamente contra la caja en la posición A para garantizar la estanqueidad del reloj.

Observaciones:– Durante este ajuste, solo hay que asegurarse de que el marcador

de la ciudad escogida (triángulo o punto) se encuentre enfrente del índice del huso horario de referencia (7). Las agujas de las horas y los minutos (1 y 2) se sincronizan automáticamente.

– Girar la corona de armado, ajuste de la hora y corrección (I) en sentido horario no implica ningún riesgo.

– No existe riesgo alguno de dañar el mecanismo si se interrumpe el ajuste sin que el índice del huso horario de referencia (7) indique una ciudad de referencia (triángulo o punto), pero las agujas de las horas y los minutos (1 y 2) dejan de girar y se detienen a pesar del funcionamiento del mecanismo e incluso durante el ajuste de la hora con la corona de armado, ajuste de la hora y corrección (I) en la posición D.

Para que las agujas de las horas y los minutos (1 y 2) reanuden la marcha normal, será necesario volver a colocar la corona de armado, ajuste de la hora y corrección (I) en la posición C y completar el procedimiento de ajuste. (El tiempo durante el cual las agujas de las horas y los minutos (1 y 2) estuvieron paradas no se recupera automáticamente y deberá poner de nuevo en hora el reloj).

– Si el reloj indicaba la hora exacta en el huso horario inicial, indicará automáticamente la hora exacta en el nuevo huso horario de referencia.

– Los husos horarios se ajustan con respecto a la hora legal que es la hora de invierno. (La hora de verano difiere según el país y el hemisferio).

Page 24: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

4948

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

繁體中文

简体中文

Pусски

йItaliano

Español

Português

D: Ajuste de la hora.Extraída en esta posición, la corona de armado, ajuste de la hora y corrección (I) detiene la marcha del reloj (parada de segundos) y permite efectuar el ajuste de la hora. Para un ajuste preciso de la hora, tire de la corona de armado, ajuste de la hora y corrección (I) hasta la posición D en el momento en que el segundero (3) se encuentra en las 12 horas. Gire la corona de armado, ajuste de la hora y corrección (I) hasta que las agujas de las horas y los minutos (1 y 2) indiquen la hora deseada. El disco de las 24 horas (6) gira al mismo tiempo que las agujas de las horas y los minutos (1 y 2) (pero a la mitad de su velocidad) manteniendo así la sincronización de ambas indicaciones.Después, vuelva a colocar la corona de armado, ajuste de la hora y corrección (I) en la posición B para que el reloj reanude su marcha y enrósquela de nuevo contra la caja hasta colocarla en la posición A para garantizar la estanqueidad del reloj.

LecturaLas agujas muestran la hora del huso horario de referencia que se indica en la lista de las ciudades (4) mediante el índice del huso horario de referencia (7).Existen dos formas para leer la hora de otro huso horario:1. En el disco de las 24 horas (6), puede leer la hora alineada con el

marcador del huso horario pertinente (marcadores triangulares para los husos enteros y marcadores redondos para los países que no siguen el sistema de husos horarios enteros y tienen una diferencia horaria correspondiente a una fracción de hora).

2. Tire de la corona de armado, ajuste de la hora y corrección (I) hasta la posición B y ajuste el huso horario deseado como huso horario de referencia para leer la nueva hora de referencia con las agujas de las horas y los minutos (1 y 2).

El indicador día/noche (5) permite ver rápidamente las zonas de día y de noche en el mapa del hemisferio norte (4).

EstanqueidadLa estanqueidad del reloj ha sido probada para una presión de 15 bares.

Page 25: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

5150

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

Pусски

йItaliano

Español

Português

繁體中文

简体中文

Fig. D

Fig. A

Fig. C

Fig. B

2

22

1

4

5

2

Fig. E Fig. F

2 mm2 mm

5 3

Intercambiabilidad de los brazaletesUn sistema de intercambiabilidad permite cambiar rápidamente el brazalete sin necesidad de herramientas.Retirar el brazalete (2):Fig. A: tirar del gatillo (1) hasta que quede situado contra el brazalete (2).Fig. B: retirar el brazalete (2).Colocar el brazalete (2):Fig. B: colocar el encaje (4) del brazalete (2) bajo la barrita (5). Fig. C: fijar el brazalete (2) a la barrita (5) de la caja (3) hasta que suene un «clic».Fig. D: el brazalete (2) está bien anclado.

Sistema de ajuste de comodidad de los brazaletes de metalUn sistema de ajuste garantiza el máximo confort del brazalete en cualquier circunstancia, permitiendo ganar 2 mm de cada lado del cierre.Aumentar el tamaño del brazalete de metal: Fig. E: tirar del brazalete de metal.Volver al tamaño inicial: Fig. F: empujar ambos extremos del brazalete de metal contra el cierre.

Tenga en cuenta que las funcionalidades de ajuste de comodidad e intercambiabilidad de los cierres solamente están disponibles en algunos modelos. Para ver los pasos en detalle, haga clic aquí:

4

Page 26: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

5352

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

Pусски

йItaliano

Español

Português

繁體中文

简体中文

Fig. A Fig. B

Fig. DFig. C

22

41

1 1

33

Intercambiabilidad de los cierres desplegablesLos brazaletes de piel de aligátor y de caucho (1) están equipados con una clavija de intercambiabilidad (2) que se fija al cierre desplegable (3).Fijar el cierre desplegable (3): Fig. A y B: colocar la clavija (2) en el orificio (4) del cierre desplegable (3).Fig. C y D: girar 180° el brazalete (1), en el sentido de las agujas del reloj.Retirar el cierre desplegable (3): Fig. C y D: girar 180° el brazalete (1), en el sentido contrario a las agujas del reloj.Fig. A: retirar el brazalete (1) del orificio (4) del cierre desplegable (3).

Page 27: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

55

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

繁體中文

简体中文

Pусски

йItaliano

Español

Português

54

1

3

6

5

4

2

7

I

A B C D

R E LÓ G I O AU TO M ÁT I CO CO M H O R AS M U N D I A I S

1. Ponteiro das horas do fuso horário de referência 2. Ponteiro dos minutos 3. Ponteiro dos segundos 4. Mapa no hemisfério Norte e lista das cidades 5. Indicação de dia/noite 6. Disco de 24 horas 7. Índice do fuso horário de referência

I. Coroa de corda, de acerto da hora e de correcção

I

Page 28: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

5756

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

繁體中文

简体中文

Pусски

йItaliano

Español

Português

Instruções para a regulagemCorda, acerto da hora e correcção:A coroa de corda, de acerto da hora e de correcção (I) tem quatro posições: A, B, C e D.A: Enroscada contra a caixa. É a posição normal durante o uso do relógio e a que garante protecção contra a água.B: Desenroscada: posição de dar corda.Se o relógio não tiver sido usado durante algum tempo, é preciso dar-lhe corda com algumas voltas na coroa de corda, de acerto da hora e de correcção (I). Não é preciso dar toda a corda a um relógio que vai ser usado. A coroa de corda, de acerto da hora e de correcção (I) não é bloqueada no fim da corda, pelo que não há risco de danificar o mecanismo.Voltar a enroscar a coroa de corda, de acerto da hora e de correcção (I) contra a caixa para a posição A para garantir a estanquidade do relógio.C: Acerto do fuso horário de referência.Puxada para esta posição, a coroa de corda, de acerto da hora e de correcção (I), permite mudar o fuso horário de referência se for rodada no sentido anti-horário. O mapa do hemisfério Norte e a lista das cidades (4), a indicação de dia/noite (5), o disco de 24 horas (6) e os ponteiros das horas e dos minutos (1 e 2) rodam em conjunto. Alinhar a cidade pretendida pelo índice do fuso horário de referência (7), voltar a empurrar a coroa de corda, de acerto da hora e de correcção (I) para a posição B e enroscá-la contra a caixa, para a posição A, para garantir a estanquidade do relógio.

Notas:– Durante este acerto, basta garantir que a marca da cidade

escolhida (triângulo ou ponto) fique em frente ao índice do fuso horário de referência (7). Os ponteiros das horas e dos minutos (1 e 2) são sincronizados automaticamente.

– Não há qualquer risco em rodar-se a coroa de corda, de acerto da hora e de correcção (I) no sentido horário.

– Não há qualquer risco de danos se o acerto parar sem o índice do fuso de referência (7) apontar para uma cidade de referência (triângulo ou ponto). No entanto, os ponteiros das horas e dos minutos (1 e 2) deixarão de rodar e permanecerão no sítio, apesar do funcionamento do movimento e mesmo ao acertar as horas com a coroa de corda, de acerto da hora e de correcção (I) na posição D. Para os ponteiros das horas e dos minutos (1 e 2) voltarem a rodar normalmente, é preciso levar a coroa de corda, de acerto da hora e de correcção (I) para a posição C e terminar o acerto da hora. (O tempo durante o qual os ponteiros das horas e dos minutos (1 e 2) estiveram parados não será compensado automaticamente, pelo que será preciso voltar a acertar as horas).

– Se o relógio tiver indicado as horas certas no fuso inicial, mostrará automaticamente a hora certa no novo fuso horário de referência.

– Fusos horários são ajustados em relação à hora legal, que é a hora de inverno. (A hora de verão varia de acordo com o país e com o hemisfério).

Page 29: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

5958

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

繁體中文

简体中文

Pусски

йItaliano

Español

Português

D: Acerto da hora.Puxada para esta posição, a coroa de corda, de acerto da hora e de correcção (I) provoca a paragem do relógio (dispositivo stop segundos) e permite acertar a hora. Para acertar a hora com precisão, puxar a coroa de corda, de acerto da hora e de correcção (I) para a posição D no exacto momento em que o ponteiro dos segundos (3) passar pelas 12 horas. Rodar a coroa de corda, de acerto da hora e de correcção (I) para colocar os ponteiros das horas e dos minutos (1 e 2) na hora pretendida. O disco de 24 horas (6) roda ao mesmo tempo que os ponteiros das horas e dos minutos (1 e 2) (mas 2 vezes menos rapidamente), mantendo ambas as indicações sincronizadas. Voltar a empurrar a coroa de corda, de acerto da hora e de correcção (I) para a posição B para o relógio reiniciar a marcha e, seguidamente, enroscá-la contra a caixa, na posição A, para garantir a estanquidade do relógio.

LeituraOs ponteiros indicam a hora do fuso horário de referência que vem indicado na lista das cidades (4) pelo índice do fuso horário de referência (7). Para ler a hora de um outro fuso, há 2 soluções:1. Ler no disco de 24 horas (6), a hora alinhada com a marca do

fuso em causa (marcas triangulares para os fusos inteiros e marcas redondas para os países que não seguem o sistema de fusos horários inteiros e têm diferenças de tempo de fracções de hora).

2. Puxar a coroa de corda, de acerto da hora e de correcção (I) para a posição B e acertar o fuso pretendido como fuso horário de referência, a fim ser possível ler a nova hora de referência com os das horas e dos minutos (1 e 2).

A indicação de dia/noite (5) permite ver rapidamente as zonas do dia e da noite no mapa do hemisfério Norte (4).

Resistência à águaA resistência do relógio à água é testada para a pressão de 15 bar.

Page 30: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

6160

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

Pусски

йItaliano

Español

Português

繁體中文

简体中文

Fig. D

Fig. A

Fig. C

Fig. B

2

22

1

4

5

2

Fig. E Fig. F

2 mm2 mm

5 3

Intercambiabilidade das braceletesUm sistema intercambiável permite mudar rapidamente a bracelete, sem necessitar de ferramentas.Retirar a bracelete (2): Fig. A: Empurrar a mola (1) contra a bracelete (2).Fig. B: Retirar a bracelete (2).Montar a bracelete (2):Fig. B: Colocar o gancho (4) da bracelete (2) sob a barra (5). Fig. C: Enganchar a bracelete (2) na barra (5) da caixa (3) até ouvir um clique. Fig. D: A bracelete (2) está então presa.

Sistema de alargamento para as braceletes em metalUm sistema de alargamento garante um conforto máximo em qualquer circunstância, permitindo ganhar 2 mm de cada lado do fecho.Aumentar o tamanho da bracelete de metal: Fig. E: Afastar a bracelete de metal.Voltar ao tamanho inicial: Fig. F: Empurrar as duas partes da bracelete de metal contra a fivela desdobrável.

As funcionalidades de alargamento e intercambialidade das fivelas dizem respeito apenas a certos modelos.Para visualizar as instruções animadas, clique aqui:

4

Page 31: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

6362

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

Pусски

йItaliano

Español

Português

繁體中文

简体中文

Fig. A Fig. B

Fig. DFig. C

22

41

1 1

33

Intercambiabilidade das fivelas desdobráveisAs braceletes de couro de aligátor e de borracha (1) estão equipadas com um espigão intercambiável (2) que se pode prender à fivela desdobrável (3).Montar a fivela desdobrável (3): Fig. A & B: Colocar o espigão (2) no buraco (4) da fivela desdobrável (3).Fig. C & D: Dar uma volta de 180° com a bracelete (1), no sentido horário.Retirar a fivela desdobrável (3): Fig. C & D: Dar uma volta de 180° com a bracelete (1), no sentido anti-horário.Fig. A: Retirar a bracelete (1) do buraco (4) da fivela desdobrável (3).

Page 32: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

65

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

繁體中文

简体中文

Pусски

йItaliano

Español

Português

64

1

3

6

5

4

2

7

I

A B C D

ЧАСЫ С АВТОПОДЗАВОДОМ И ФУНКЦИЕЙ МИРОВОГО

ВРЕМЕНИ

1. Часовая стрелка эталонного часового пояса 2. Минутная стрелка 3. Секундная стрелка 4. Карта северного полушария и список городов 5. Указатель день/ночь 6. Диск 24 часов 7. Индекс эталонного часового пояса

I. Головка завода, установки времени и настройки указателей

Page 33: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

6766

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

繁體中文

简体中文

Pусски

йItaliano

Español

Português

Инструкции по настройкеЗавод, установка времени и настройка указателейГоловка завода, установки времени и настройки указателей (I) может быть установлена в положение A, B, C и D.

А: Головка прикручена к корпусу.Это обычное положение при ношении часов, гарантирующее водонепроницаемость.

B: Положение для завода часов, головка откручена.Если часами не пользовались некоторое время, их нужно завести, повернув головку (I) на несколько оборотов. Нет необ-ходимости заводить часы полностью, если предполагается их ношение. По окончании операции завода головка (I) не блоки-руется, что исключает риск повреждения механизма.Затем прикрутить головку (I) к корпусу, переведя в положение A, для обеспечения водонепроницаемости часов.

C: Настройка эталонного часового пояса.Смену эталонного часового пояса можно выполнить, выдвинув головку (I) в это положение и поворачивая против часовой стрелки. При этом карта северного полушария и список городов (4), указатель день/ночь (5), диск 24 часов (6) и часовая и минутная стрелки (1 и 2) также будут вращаться.Установить нужный город напротив индекса эталонного часового пояса (7), перевести головку (I) в положение B, затем прикрутить ее к корпусу, переведя в положение A, для обеспе-чения водонепроницаемости часов.

Примечания– В ходе настройки убедиться, что метка выбранного города

(треугольник или точка) расположена напротив индекса эталонного часового пояса (7). Часовая и минутная стрелки (1 и 2) синхронизируются автоматически.

– Вращение головкой (I) по часовой стрелке не приводит к поломке механизма.

– В случае прерывания настройки без установки индекса эталонного часового пояса (7) напротив метки нужного города (треугольник или точка), риск повреждения механизма отсутствует. Однако это приведет к остановке часовой и минутной стрелок (1 и 2), несмотря на то что механизм будет продолжать работать, даже при установке времени головкой (I) в положении D. Чтобы возобновить ход часовой и минутной стрелок (1 и 2), необходимо перевести головку (I) в положение C и завершить настройку (проме-жуток времени, в течение которого часовая и минутная стрелки (1 и 2) были остановлены, не учитывается автома-тически, поэтому настройку времени придется выполнить заново).

– Если часы показывают правильное время в исходном часовом поясе, то время в новом эталонном часовом поясе также будет правильным.

– Время часовых поясов настраивается в соответствии с декретным временем, которое является зимним (летнее время отличается в той или иной стране и полушарии).

Page 34: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

6968

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

繁體中文

简体中文

Pусски

йItaliano

Español

Português

D: Положение для установки времени.Выдвижение головки (I) в это положение вызывает остановку часов (функция остановки секундной стрелки) и позволяет установку времени. Для установки точного времени следует выдвинуть головку (I) в положение D в тот момент, когда секундная стрелка (3) находится на отметке 12 часов, и пово-рачивать ее до установки часовой и минутной стрелок (1 и 2) на нужное время. Диск 24 часов (6) вращается одновременно с часовой и минутной стрелками (1 и 2) (но в два раза медленнее), что обеспечивает синхронизацию обеих систем индикации.Затем задвинуть головку (I) в положение B для возобновления хода часов и прикрутить ее к корпусу, переведя в положение A, для обеспечения водонепроницаемости часов.

Чтение времениСтрелки показывают время эталонного часового пояса, обозначенного на списке городов (4) индексом эталонного часового пояса (7).

2 способа чтения времени другого часового пояса1. На диске 24 часов (6) прочитать время, указываемое меткой

соответствующего часового пояса (треугольные метки для полных часовых поясов и круглые метки для стран, которые не придерживаются системы целого часа и в которых разница во времени составляет долю часа).

2. Чтобы прочитать время нового эталонного часового пояса с помощью часовой и минутной стрелок (1 и 2), выдвинуть головку (I) в положение В и установить требуемую часовую зону в качестве эталонной.

Указатель день/ночь (5) обеспечивает быструю индикацию дневных и ночных зон на карте северного полушария (4).

ВодонепроницаемостьВодонепроницаемость часов проверена под давлением 15 бар.

Page 35: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

7170

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

Pусски

йItaliano

Español

Português

繁體中文

简体中文

Рис. D

Рис. A

Рис. C

Рис. B

2

22

1

4

5

2

Рис. E Рис. F

2 mm2 mm

5 3

Сменные браслетыСистема, основанная на принципе взаимозаменяемости, позволяет быстро заменить браслет без применения инстру-ментов.

Снять браслет (2):Рис. A: Потянуть защелку (1) по направлению к браслету (2).Рис. B: Снять браслет (2).Зафиксировать браслет (2):Рис. B: Поместить вставку (4) браслета (2) под стержень между ушками (5). Рис. C: Вставить браслет (2) в стержень (5) корпуса часов (3) до щелчка. Рис. D: Браслет (2) надежно закреплен.

Система повышения комфортности металлического браслетаОбеспечивает максимальный комфорт в любых условиях ношения, позволяя увеличить длину браслета на 2 мм с каждой стороны застежки.Увеличить длину металлического браслета:Рис. E: Потянуть металлический браслет в обе стороны.Восстановить первоначальную длину: Рис. F: Прижать металлический браслет с двух сторон к застежке.

Напоминаем, что системы повышения комфортности браслетов и смены застежек предусмотрены только для отдельных моделей.

Для просмотра видео-инструкции нажать здесь:

4

Page 36: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

7372

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

Pусски

йItaliano

Español

Português

繁體中文

简体中文

Рис. A Рис. B

Рис. DРис. C

22

41

1 1

33

Сменные раскладывающиеся застежкиРемешок из кожи аллигатора и браслет из каучука (1) имеют зубчик взаимозаменяемости (2), который блокируется на раскладывающейся застежке (3).Зафиксировать раскладывающуюся застежку (3):Рис. A & B: Поместить зубчик (2) в отверстие (4) раскладываю-щейся застежки (3).Рис. C & D: Повернуть браслет (1) на 180° по часовой стрелке.

Снять раскладывающуюся застежку (3):Рис. C & D: Повернуть браслет (1) на 180° против часовой стрелки.Рис. A: Вытянуть браслет (1) из отверстия (4) раскладывающейся застежки (3).

Page 37: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

75

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

繁體中文

简体中文

Pусски

йItaliano

Español

Português

74

1

3

6

5

4

2

7

I

A B C D

自动上链腕表配备世界时间

1. 参考时区时针 2. 分针 3. 秒针 4. 北半球地图显示及城市名列表 5. 昼/夜指示 6. 24小时指示盘 7. 参考时区刻度

I. 上链、时间设置和调校表冠

Page 38: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

7776

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

繁體中文

简体中文

Pусски

йItaliano

Español

Português

调校说明

上链、时间设置和调校:上链、时间设置和调校表冠(l)可处于 A、B、C和 D四个位置。

A:旋入至表壳。这是佩戴腕表时表冠的正常位置,可以确保腕表达至最佳的防水功能。

B:旋开至上链位置。如果有段时间未佩戴腕表,旋转上链、时间设置和调校表冠(l)几圈为其上链。如果即将佩戴腕表,则无需上满链。上满链时,上链、时间设置和调校表冠(l)不会被卡紧,因此不会损坏机械结构。随后将上链、时间设置和调校表冠(l)旋回至靠近表壳的位置 A,以确保腕表防水性能。

C:调校参考时区。上链、时间设置和调校表冠(l)被拉出至此位置时,按逆时针方向转动以改变参考时区时间。此时北半球地图显示及城市名列表(4)、昼/夜指示(5)、24小时指示盘(6)以及时针和分针(1和 2)会一起转动。将选定的城市同参考时区刻度(7)对齐,推回上链、时间设置和调校表冠(l)至位置 B,随后旋回至靠近表壳的位置 A,以确保腕表防水性能。

注意事项:– 进行该项调校时,只需确保参考时区刻度(7)与所选城市(黑三角或红点)位置对准,时针和分针(1和 2)会自动同步走时。

– 以顺时针方向转动上链、时间设置和调校表冠(l)不会导致任何腕表部件的损坏。

– 在参考时区刻度(7)未对准参考城市(黑三角或红点)之前,停止调校操作不会损坏腕表,然而此时尽管机芯会继续运转,或者在将上链、时间设置和调校表冠(l)调至位置 D进行间时调校时,时针和分针(1和 2)将不会同步运行。为了让指针继续运转,必须将上链、时间设置和调校表冠(l)推回至位置 C以完成调校(腕表在停走后时针和分针(1和 2)不会自动调校至正确时间,因此需重新调校时间)。

– 如果腕表主时区所显示的时间正确,则其他参考时区会自动调至正确时间。

– 时区根据法定时间即冬令时进行调整(夏令时间根据国家和所在半球而不同)。

Page 39: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

7978

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

繁體中文

简体中文

Pусски

йItaliano

Español

Português

D:调校时间的位置。将上链、时间设置和调校表冠(l)拉出至该位置,腕表会停止走时(停秒装置),以便进行时间调校。为精确调校时间,当秒针(3)经过 12点钟位置时,拉出上链、时间设置和调校表冠(l)至位置 D,然后转动表冠将时针和分针(1和 2)拨至所需时间。24小时指示盘(6)与时针和分针(1和 2)会同时转动(但速度减半),使两者能维持同步运行。推回上链、时间设置和调校表冠(l)至位置 B,让腕表重新走时,随后将表冠旋回至靠近表壳的位置 A,以确保腕表防水性能。

读取时间指针会显示在城市名列表(4)上所选参考时区(7)的时间。

若要读取另一时区的时间,有两种方法:1. 在 24小时指示盘(6)上读取所选地点的时间(三角形标志代表全时区,圆形标志代表半时区或四分之一时区)。

2.拉出上链、时间设置和调校表冠(l)至位置 B,将所需时区设为参考时区,借助时针和分针(1和 2)来读取最新参考时间。

通过昼/夜指示(5)能一目了然查看北半球地图显示(4)的昼夜区域。

防水功能腕表的防水功能已通过 15巴大气压下的测试。

Page 40: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

8180

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

Pусски

йItaliano

Español

Português

繁體中文

简体中文

图 D

图 A

图 C

图 B

2

22

1

4

5

2

图 E 图 F

2 mm2 mm

5 3

表带快拆装置快拆装置能快速完成表带的更换,无需使用任何工具。

取下表带(2):图 A: 将销键(1)往表带(2)方向扳动。图 B: 并取下表带(2)。

固定表带(2):图 B: 将表带(2)嵌入孔(4)置于表耳(5)中央下方。图 C: 接着把表带(2)固定在表壳(3)的表耳杆(5)上,直到听见 “咔嗒” 一声。

图 D: 此时表带(2)即固定妥当。

金属表链舒适度调节装置舒适度调节装置能让表扣两侧的表链扩展 2毫米,确保在任何情况下都能给予腕表佩戴最大的舒适度。

增加金属表链长度:

图 E: 拉开金属表链。

恢复表链原本长度:

图 F: 将两侧金属表链集中向折叠表扣方向推。

请注意:舒适度调节装置和表扣快拆装置仅使用于某些表款。

点击此处,了解以下图解步骤:

4

Page 41: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

8382

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

Pусски

йItaliano

Español

Português

繁體中文

简体中文

图 A 图 B

图 D图 C

22

41

1 1

33

折叠表扣快拆装置鳄鱼皮与橡胶表带(1)配备快拆卡榫(2),用于锁定折叠表扣(3)。

固定折叠表扣(3):图 A&B: 将卡榫(2)置于折叠表扣(3)的孔洞(4)中。图 C&D: 将表带(1)顺时针旋转 180度。

取下折叠表扣(3):图 C&D: 将表带(1)逆时针旋转 180度。图 A: 接着将表带(1)从折叠表扣(3)的孔洞(4)中取出。

Page 42: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

85

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

繁體中文

简体中文

Pусски

йItaliano

Español

Português

84

1

3

6

5

4

2

7

I

A B C D

世界時間自動上鏈腕錶

1. 參考時區時針 2. 分針 3. 秒針 4. 北半球地圖顯示及城市名列表 5. 晝/夜指示 6. 24小時指示盤 7. 參考時區刻度

I. 上鏈、時間設置和調校錶冠

Page 43: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

8786

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

繁體中文

简体中文

Pусски

йItaliano

Español

Português

調校說明

上鏈、時間設置和調校:上鏈、時間設置和調校錶冠(I)可處於 A、B、C 和 D 四個位置。

A:旋入至錶殼。這是佩戴腕錶時錶冠的正常位置,可以確保腕錶達至最佳的防水功能。

B:旋開至上鏈位置。如果有段時間未佩戴腕錶,旋轉上鏈、時間設置和調校錶冠(I)幾圈為其上鏈。如果即將佩戴腕錶,則無需上滿鏈。上滿鏈時,上鏈、時間設置和調校錶冠(I)不會被卡緊,因此不會損壞機械結構。隨後將上鏈、時間設置和調校錶冠(I)旋回至靠近錶殼的位置 A,以確保腕錶防水性能。

C:調校參考時區。上鏈、時間設置和調校錶冠(I)被拉出至此位置時,按逆時針方向轉動以改變參考時區時間。此時北半球地圖顯示及城市名列表(4)、晝/夜指示(5)、24 小時指示盤(6)以及時針和分針(1 和 2)會一起轉動。將選定的城市同參考時區刻度(7)對齊,推回上鏈、時間設置和調校錶冠(I)至位置 B,隨後旋回至靠近錶殼的位置 A,以確保腕錶防水性能。

注意事項:– 進行該項調校時,只需確保參考時區刻度(7)與所選城市(黑三角或紅點)位置對準,時針和分針(1 和 2)會自動同步走時。

– 以順時針方向轉動上鏈、時間設置和調校錶冠(I)不會導致任何腕錶部件的損壞。

– 在參考時區刻度(7)未對準參考城市(黑三角或紅點)之前,停止調校操作不會損壞腕錶,然而此時儘管機芯會繼續運轉,或者在將上鏈、時間設置和調校錶冠(I)調至位置 D 進行間時調校時,時針和分針(1 和 2)將不會同步運行。為了讓指針繼續運轉,必須將上鏈、時間設置和調校錶冠(I)推回至位置 C 以完成調校(腕錶在停走後時針和分針(1 和 2)不會自動調校至正確時間,因此需重新調校時間)。

– 如果腕錶主時區所顯示的時間正確,則其他參考時區會自動調至正確時間。

– 時區根據法定時間即冬令時進行調整(夏令時間根據國家和所在半球而不同)。

Page 44: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

8988

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

繁體中文

简体中文

Pусски

йItaliano

Español

Português

D:調校時間的位置。將上鏈、時間設置和調校錶冠(I)拉出至該位置,腕錶會停止走時(停秒裝置),以便進行時間調校。為精確調校時間,當秒針(3)經過 12 點鐘位置時,拉出上鏈、時間設置和調校錶冠(I)至位置 D,然後轉動錶冠將時針和分針(1 和 2)撥至所需時間。24 小時指示盤(6)與時針和分針(1 和 2)會同時轉動(但速度減半),使兩者能維持同步運行。推回上鏈、時間設置和調校錶冠(I)至位置 B,讓腕錶重新走時,隨後將錶冠旋回至靠近錶殼的位置 A,以確保腕錶防水性能。

讀取時間

指針會顯示在城市名列表(4)上所選參考時區(7)的時間。若要讀取另一時區的時間,有兩種方法:1. 在 24 小時指示盤(6)上讀取所選地點的時間(三角形標誌代表全時區,圓形標誌代表半時區或四分之一時區)。

2.拉出上鏈、時間設置和調校錶冠(I)至位置 B,將所需時區設為參考時區,借助時針和分針(1 和 2)來讀取最新參考時間。

透過晝/夜指示(5)能一目了然查看北半球地圖顯示(4)的晝夜區域。

防水功能

腕錶的防水功能已通過 15 巴大氣壓下的測試。

Page 45: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

9190

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

Pусски

йItaliano

Español

Português

繁體中文

简体中文

圖 D

圖 A

圖 C

圖 B

2

22

1

4

5

2

圖 E 圖 F

2 mm2 mm

5 3

錶帶快拆裝置

快拆裝置能快速完成錶帶的更換,無需使用任何工具。

取下錶帶(2):圖 A: 將銷鍵(1)往錶帶(2)方向扳動。圖 B: 並取下錶帶(2)。

固定錶帶(2):圖 B: 將錶帶(2)嵌入孔(4)置於錶耳(5)中央下方。圖 C: 接著把錶帶(2)固定在錶殼(3)的錶耳桿(5)上,直到聽見「咔嗒」一聲。圖 D: 此時錶帶(2)即固定妥當。

金屬錶鏈舒適度調節裝置

舒適度調節裝置能讓錶扣兩側的錶鏈擴展 2 毫米,確保在任何情況下都能給予腕錶佩戴最大的舒適度。

增加金屬錶鏈長度:

圖 E: 拉開金屬錶鏈。恢復錶鏈原本長度:

圖 F: 將兩側金屬錶鏈集中向摺疊式錶扣方向推。

請注意:舒適度調節裝置和錶扣快拆裝置僅適用於某些錶款。點擊此處,了解以下圖解步驟:

4

Page 46: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

9392

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

Pусски

йItaliano

Español

Português

繁體中文

简体中文

圖 A 圖 B

圖 D圖 C

22

41

1 1

33

摺疊式錶扣快拆裝置

鱷魚皮與橡膠錶帶(1)配備快拆卡榫(2),用於鎖定摺疊式錶扣(3)。

固定摺疊式錶扣(3):圖 A & B: 將卡榫(2)置於摺疊式錶扣(3)的孔洞(4)中。圖 C & D: 將錶帶(1)順時針旋轉 180 度。

取下摺疊式錶扣(3):圖 A & D: 將錶帶(1)逆時針旋轉 180 度。圖 C: 接著將錶帶(1)從摺疊式錶扣(3)的孔洞(4)中取出。

Page 47: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

95

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

繁體中文

简体中文

Pусски

йItaliano

Español

Português

94

1

3

6

5

4

2

7

I

A B C D

自動巻き, 世界時間

1. リファレンスタイムゾーンの時針 2. 分針 3. 秒針 4. 北半球の地図と都市名リスト 5. デイ/ナイト表示 6. 24時間ディスク 7. リファレンスタイムゾーンのインデックス

I. 巻上げ、時刻調整、修正のリューズ

Page 48: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

9796

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

繁體中文

简体中文

Pусски

йItaliano

Español

Português

調整の方法巻上げ、時刻調整、修正 :巻上げ、時刻調整、修正のリューズ(I)には 4 つのポジション A、B、C、D があります。

A:ケースに押し込んだポジション着用時の通常のポジションで、防水性を保証します。

B:リューズをゆるめた巻上げのポジションウォッチをしばらくの間使用しなかった場合は、巻上げ、時刻 調整、修正のリューズ(I)を数回回して巻き上げて下さい。すぐに腕に着ける場合は最後まで巻き上げる必要はありま せん。巻上げ、時刻調整、修正のリューズ(I)は巻き上げの最後にブロックしませんのでメカニズムを損傷する恐れはありません。巻上げ、時刻調整、修正のリューズ(I)をポジション A までケースにねじ込み、ウォッチの防水性を保証します。

C:リファレンスタイムゾーンの調整巻上げ、時刻調整、修正のリューズ(I)をこのポジションに引き出し、反時計回りに回すと、リファレンスタイムゾーンを変更することができます。北半球の地図と都市名リスト(4)、デイ/ナイト表示(5)、24 時間ディスク(6)、時針と分針

(1 と 2)が同時に動きます。リファレンスタイムゾーンのインデックス(7)の前に都市名を合わせます。巻上げ、時刻調整、修正のリューズ(I)をポジション B に押し込み、さらにポジション A までケ一スにねじ込み、ウォッチの防水性を保証します。

ご注意:– 選んだ都市の印(三角あるいはドット)をリファレンスタイ

ムゾーンのインデックス(7)の正面に合わせると、時針と分針(1 と 2)が自動的に連動します。

– 巻上げ、時刻調整、修正のリューズ(I)は時計回りに回しても損傷の恐れはありません。

– リファレンスタイムゾーンのインデックス(7)が、都市名(三角あるいはドット)を指さない状態で調整を停止しても損傷の恐れはありません。ただし、ムーブメントは動いていても時針と分針(1 と 2)は駆動されないので止まったままです。これはポジション D で巻上げ、時刻調整、修正のリューズ(I)により時刻調整をする際も同様です。時針と分針

(1 と 2)を動かすには巻上げ、時刻調整、修正のリューズ(I)をポジション C にし、調整を完了します。(時針と分針

(1 と 2)が連動しない間に経過した時間は、自動的に追いつきませんので時刻調整が必要になります。)

– 最初のタイムゾーンで時刻が合っていれば、新しいリファレンスタイムゾーンで自動的に正確な時刻を表示します。

– タイムゾーンは正式な時刻、つまり冬時間に調整してあります(夏時間は国により、また北半球か南半球により異なります)。

Page 49: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

9998

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

繁體中文

简体中文

Pусски

йItaliano

Español

Português

D: 時刻調整巻上げ、時刻調整、修正のリューズ(I)をこのポジションに引き出すと時計は停止し、時刻調整をすることができます(ストップセコンドを備えているため)。正確な時刻調整をするには、秒針(3)が 12 時を指す時に巻上げ、時刻調整、修正のリューズ(I)をポジシヨン D に引き出します。巻上げ、時刻調整、修正のリューズを回し、時針と分針(1 と 2)を希望の時 刻 に合 わ せます。24 時 間 ディスク(6) は 時 針と分 針

(1 と 2)と同時に回転し(ただし、半分の速さ)、2 つの表示が連動します。巻上げ、時刻調整、修正のリューズ(I)をポジション B に戻すとウォッチが動きます。さらにポジション A までケースにねじ込んで防水性を保証します。

読み取り針はリファレンスタイムゾーンのインデックス(7)により、都市名リスト(4)に表示されるリファレンスタイムゾーンの時刻を表示します。別のタイムゾーンの時刻を読むには 2つの方法があります :1. 24 時間ディスク(6)の、該当するタイムゾーンの印(フル

タイムゾーンは三角、通常のタイムゾーンでなく、1 時間ずれた時差を採用している国の場合はドット)が指す時刻を読み取ります。

2. 巻上げ、時刻調整、修正のリューズ(I)をポジション B に引き出し、知りたいタイムゾーンをリファレンスタイムゾーンに設定し、新しいリファレンスタイムを時針と分針(1 と 2) で読み取ります。

北半球の地図上のデイ/ナイト表示(5)により、容易く昼と夜の区別がつきます。

防水性ウォッチの防水性は 15 気圧でテストされています。

Page 50: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

101100

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

Pусски

йItaliano

Español

Português

繁體中文

简体中文

図 D

図 A

図 C

図 B

2

22

1

4

5

2

図 E 図 F

2 mm2 mm

5 3

ストラップ/ブレスレットの交換インターチェンジャブル・システムにより、ストラップ/ ブレスレット をツールを使わずに簡単に交換することができます。ストラップ/ブレスレットの取り外し (2):図 A : ストラップ/ ブレスレット (2) 側に止め金 (1) を引っ張ります。図 B : ストラップ/ ブレスレットを取り外します。ストラップ/ブレスレットの取り付け (2):図 B: ストラップ/ ブレスレット (2) のはめ込み部分 (4) を、バネ棒 (5) の下に配置します。図 C : ストラップ/ ブレスレット (2) にケース (3) のバネ棒 (5) をはめ込み、「カチッ」と音がするまで押し込みます。図 D : ストラップ/ ブレスレット (2) が固定されました。

メタルブレスレットのイージーフィット・システムイージーフィット・システムにより、バックルの両側で 2mm ずつ腕まわりを調整できるため、いかなる状況でも常に快適に装着できます。

メタルブレスレットのサイズを大きくする場合:図 E : メタルブレスレットを両側に引っ張ります。元のサイズに戻す場合:図 F : メタルブレスレットをフォールディング・バックルに向かって押し付けます。

バックルの腕まわり調整と交換システムは、特定のモデルのみに 適用されます。使用方法のビデオをご覧になるには、こちらをクリックしてくだ さい:

4

Page 51: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

103102

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

Pусски

йItaliano

Español

Português

繁體中文

简体中文

図 A 図 B

図 D図 C

22

41

1 1

33

フォールディング・バックルの交換アリゲーターレザーストラップとラバーストラップ (1) は交換可能な突起部 (2) を備えており、この突起部をフォールディング・バックル (3)にはめ込んで留めることができます。フォールディング・バックルの取り付け (3):図 A & B : 突起部をフォールディング・バックル (3) の穴 (4) にはめ 込みます。図 C & D : 時計回りにストラップ (1) を 180°回転させます。フォールディング・バックルの取り外し (3):図 C & D : 反時計回りにストラップ (1) を 180°回転させます。図 A :フォールディング・バックル (3) の穴 (4) からストラップ (1) を取り外します。

Page 52: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

繁體中文

简体中文

Pусски

йItaliano

Español

Português

1

3

6

5

4

2

7

I

A B C D

105 104

عقرب التوقيت املرجعي .1 الدقائق عقرب .2

عقرب الثواين .3 خريطة نصف الكرة الشاميل وقامئة املدن .4

نافذة النهار والليل .5 قرص 24 ساعة .6

دليل التوقيت املرجعي .7

تاج التعبئة وضبط الوقت والتصحيح .I

التعبئة أوتوماتيكية ساعة مع توقيت عاملي

Page 53: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

繁體中文

简体中文

Pусски

йItaliano

Español

Português

107 106

الضبط تعليامت

التعبئة وضبط الوقت والتصحيح:ميكن أن يأخذ تاج التعبئة وضبط الوقت والتصحيح (I) إحدى األوضاع األربعة:

.Dو Cو Bو A

A: التاج مالصق للعلبة. وهو وضع االرتداء الطبيعي، الذي يضمن للساعة أفضل مقاومة للامء.

B: التاج مسحوب للخارج، وضع إعادة التعبئة.تاج بإدارة بتعبئتها قم الزمن، من لفرتة مستخدمة غري الساعة كانت وإذا التعبئة وضبط الوقت والتصحيح (I) بضع دورات. من غري املجدي تعبئة الساعة الوقت وضبط التعبئة تاج يصد ما يوجد ال ارتداؤها. يراد كان إذا لآلخر

والتصحيح (I) يف نهاية التعبئة، لذلك ال خوف من أن تترضر اآللية. A الوضع إىل إياه معيدا (I) والتصحيح الوقت وضبط التعبئة تاج ادفع ثم

لضامن مقاومة الساعة للامء.

C: ضبط التوقيت املرجعي.عندما يكون تاج التعبئة وضبط الوقت والتصحيح (I) مسحوبا إىل هذا الوضع، الساعة. دوران عقارب اتجاه التاج عكس بإدارة املرجعي التوقيت تغيري ميكن (5) والليل النهار ونافذة (4) املدن وقامئة الشاميل الكرة نصف خريطة تدور

وقرص 24 ساعة (6)، عقربا الساعات والدقائق (1 و2) كلها معا.ضع املدينة املرغوبة مع اعتبار مؤرش دليل التوقيت املرجعي (7) ثم اضغط عىل A الوضع إياه اىل B معيدا الوضع (I) يف الوقت والتصحيح التعبئة وضبط تاج

باتجاه العلبة لضامن مقاومة الساعة للامء.

مالحظات:نقطة( أو )مثلث املرغوبة املدينة وضع مراعات يجب الضبط، هذا أثناء –والدقائق الساعات يتزامن عقريب .(7) املرجعي التوقيت دليل مقابل مؤرش

(1 و2) تلقائيا.ليس هناك خطر من إدارة تاج التعبئة وضبط الوقت والتصحيح (I) يف اتجاه –

دوران الساعة.دليل مؤرش يشري أن دون الضبط إيقاف تم إذا تلف خطر هناك ليس –تبقى ولكن نقطة( أو )مثلث مرجعية مدينة إىل (7) املرجعي التوقيت عقارب الساعات والدقائق (1 و2) يف مكانها عىل الرغم من مواصلة الحركة عملها وحتى عندما يقوم التاج (I) بضبط الوقت يف الوضع D. حتى تستأنف التعبئة وضبط تاج إعادة (1 و2) دورانها، يجب الساعات والدقائق عقارب فرتة تعويض يتم )لن الضبط. وإنهاء C الوضع اىل (I) والتصحيح الوقت

التوقف تلقائيا وال بد من ضبط الوقت(.فإنها األصيل املرجعي للتوقيت طبقا املحدد الوقت يف الساعة كانت إذا –

ستشري تلقائيا إىل الوقت الصحيح يف التوقيت املرجعي الجديد.وهو القانوين، أو الرسمي للوقت مسايرة املرجعي التوقيت ضبط يتم –آخر اىل بلد من نفسه هو ليس الصيفي التوقيت )نظام الشتوي. التوقيت

وباختالف وضعه الجغرايف يف نصف الكرة األرضية(.

Page 54: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

繁體中文

简体中文

Pусски

йItaliano

Español

Português

109 108

D: ضبط الوقت.عندما يسحب تاج التعبئة وضبط الوقت والتصحيح (I) اىل هذا الوضع، تتوقف بدقة، الوقت ولضبط الوقت. ضبط بذلك وتتيح الثانية( بدون )جهاز الساعة وصول لحظة D الوضع اىل (I) والتصحيح الوقت وضبط التعبئة تاج اسحب الساعات عقريب لوضع التاج أدر .12 الساعة إشارة اىل (3) الثواين عقرب والدقائق (1 و2) عىل الوقت املرغوب. يدور قرص 24 ساعة (6) يف آن واحد مع

عقريب الساعات والدقائق (1 و2) مام يسمح بتزامن البياني. A الوضع اىل إياه معيدا (I) والتصحيح الوقت التعبئة وضبط تاج اضغط عىل إلعادة تشغيل الساعة. ثم ادفع التاج (I) معيدا إياه إىل الوضع A لضامن مقاومة

الساعة للامء.

قراءة بيانات الساعةالتوقيت مبؤرش (4) املدن قرص عىل املرجعي التوقيت بيان العقربان يعطي

املرجعي (7).

ولقراءة الوقت بتوقيت آخر، هناك حالن:

املطلوب املرجعي التوقيت باعتبار (6) ساعة 24 قرص عىل الوقت قراءة .1االنحراف اختارت التي للبلدان والدوائر الساعة التامة للتوقيتات )املثلثات

عن التوقيت التام وينزاح فيها الوقت بكسور الساعة(.

سحب تاج التعبئة وضبط الوقت والتصحيح (I) اىل الوضع B وضبط التوقيت .2بعقريب الجديد املرجعي الوقت لقراءة مرجعيا توقيتا وجعله املطلوب

الساعات والدقائق (1 و2).

خريطة عىل برسعة والليل النهار مناطق رؤية (5) والليل النهار مؤرش يتيح نصف الكرة الشاميل (4).

مقاومة املاءاختبت مقاومة الساعة للامء تحت ضغط 15 بار.

Page 55: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

Pусски

йItaliano

Español

Português

繁體中文

简体中文

111 110

D الصورة

A الصورة

C الصورة

B الصورة

2

2 2

1

4

5

2

E الصورةF الصورة

5 3

نظام ضبط مدى راحة األساور املعدنيةيضمن هذا النظام راحة قصوى يف جميع الظروف ويسمح بزيادة 2 مم من كل

جانب من املشبك.

الزيادة يف حجم السوار املعدين: الصورة E: سحب السوار املعدين.

العودة إىل الحجم األصيل: الصورة F: دفع طريف السوار املعدين يف اتجاه املشبك.

إمكانية استبدال األساور فيام بينهايسمح نظام االستبدال بتغيري السوار برسعة ودون الحاجة إىل أدوات.

إزالة السوار (2): الصورة A: سحب الزناد 1 يف اتجاه السوار(2).

الصورة B: نزع السوار(2).

تثبيت السوار (2): الصورة B: وضع قفل (4) السوار (2) تحت الفضاء الفاصل بي القرني (5).

الصورة C: تثبيت السوار (2) مبشبك (5) العلبة (3) حتى سامع “كليك”.4الصورة D: عندها، يكون السوار (2) مثبتا كام يجب.

األساور متوفران يف بعض استبدال الراحة و أن نظامي ضبط اىل اإلشارة تجدر املوديالت فقط.

:ملعرفة طريقة اإلستعامل بالصورة الحية، أنقر هنا

2 مم 2 مم

Page 56: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

استبدال املشابك القابلة للطي فيام بينها

قابل بدبوس مجهزة (1) املطاط ومن التمساح جلد من املصنوعة األساور إن لالستبدال (2) ميكن أن يزلج باملشبك القابل للطي (3).

تثبيت املشبك القابل للطي (3): الصورة B وA: وضع الدبوس يف ثقب (4) املشبك القابل للطي (3).

الصورة D وC: ثم القيام بدورة قدرها 180 درجة مع السوار، (1) يف اتجاه دوران عقارب الساعة.

إزالة املشبك القابل للطي (3): الصورة D وC: القيام بدورة قدرها 180 درجة مع السوار (1) عكس اتجاه دوران

عقارب الساعة. الصورة A: إزالة السوار (1) من ثقب (4) املشبك القابل للطي (3).

Français

English

Deutsch

ريبع

日本語

Pусски

йItaliano

Español

Português

繁體中文

简体中文

112113

A الصورةB الصورة

D الصورة C الصورة

2 2

41

11

3 3

Page 57: Français · 2020-01-20 · Lire sur le disque de 24 heures (6) l’heure en regard du repère du fuseau concerné (repères triangulaires pour les fuseaux pleins et repères ronds

www.vacheron- consta ntin.com